1 00:00:02,377 --> 00:00:03,753 제시, 유뮤랙 가자! 2 00:00:03,837 --> 00:00:07,799 아비스의 새 워터 파크인 '아쿠아비스' 개장에 늦겠어! 3 00:00:07,882 --> 00:00:10,135 어서 소스 수영장에 뛰어들고 싶어요! 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,804 물놀이하러 가자! 겁나 좋군 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,431 - 너무 기대돼서... - 넌 못 가 6 00:00:14,514 --> 00:00:15,974 뭐? 왜 못 가는데? 7 00:00:16,057 --> 00:00:17,600 오늘 '아쿠아비스'는 8 00:00:17,684 --> 00:00:20,353 집안일한 외계인들만 가는 거야 9 00:00:20,437 --> 00:00:23,398 집안일? 그게 뭔데? 새로 지어낸 단어야? 10 00:00:23,481 --> 00:00:26,276 다들 집을 가꾸려고 열심히 일했다고요 11 00:00:26,359 --> 00:00:29,279 전 진입로 구멍에 콘크리트를 채웠어요 12 00:00:29,362 --> 00:00:31,781 전 지하실에서 물을 빼고 와이파이기를 설치했어요 13 00:00:31,865 --> 00:00:34,242 난 모든 전구를 LED로 바꿨어 14 00:00:34,325 --> 00:00:36,036 외계인 피부에 더 좋거든 15 00:00:36,119 --> 00:00:38,830 - 넌 집 청소하기로 했잖아 - 난 이대로가 좋아 16 00:00:38,913 --> 00:00:40,749 일부러 안 한 거라고 17 00:00:41,082 --> 00:00:44,419 - 퓨파 머리에 쥐다! - 그래, 알았어 18 00:00:44,502 --> 00:00:46,046 벽 정도는 닦을 수 있지만 19 00:00:46,129 --> 00:00:49,674 집 청소는 혼자 못 해 혼자 하면 무섭다고! 20 00:00:49,758 --> 00:00:51,760 혼전 계약 할 때 약속했잖아 21 00:00:51,843 --> 00:00:53,887 나 글 못 읽잖아 멍청한 거 알면서 22 00:00:53,970 --> 00:00:54,888 핑계 대지 마 23 00:00:54,971 --> 00:00:58,016 테리만 빼고 모두 출발! 빨리 출발해야 24 00:00:58,099 --> 00:01:00,810 치킨 너깃 물놀이터에 1등으로 줄 설 수 있어 25 00:01:01,394 --> 00:01:04,064 - 로봇도 데려간다고? - JK 세븐스 건드리지 마 26 00:01:04,147 --> 00:01:05,106 얼마나 착실한 앤데 27 00:01:05,190 --> 00:01:07,567 우리 돌아오기 전까지 집 깨끗이 치워 놔 28 00:01:07,650 --> 00:01:10,820 안 그러면 여름 내내 패스트푸드 놀이공원 안 데려가 29 00:01:10,904 --> 00:01:14,449 치폴레 실내 스키장도 포함해서야 30 00:01:14,532 --> 00:01:17,327 코르보! 나한테 어떻게 이럴 수 있어! 31 00:01:17,410 --> 00:01:20,121 뒷마당 청소도 잊지 마! 32 00:01:20,205 --> 00:01:22,707 안 돼! 33 00:01:29,005 --> 00:01:31,007 "20번째 TV 애니메이션 제작사" 34 00:01:33,134 --> 00:01:35,929 "뒷마당" 35 00:01:47,774 --> 00:01:50,652 '알고 보니 총과 세균과 강철은' 36 00:01:50,735 --> 00:01:54,239 '지금껏 우리 마음속에 있는 거였어요' 37 00:01:54,322 --> 00:01:56,491 벽에 있는 사람들이 축소되기 전을 그리워하며 38 00:01:56,574 --> 00:01:57,867 다시 쓴 책들을 보면 39 00:01:57,951 --> 00:01:59,911 쓰다가 지쳐서 대충 쓴 것 같아 40 00:01:59,994 --> 00:02:01,663 - 세균! - 그렇지 41 00:02:03,039 --> 00:02:04,791 파에야 드실 분? 42 00:02:04,874 --> 00:02:08,169 - 이거 벌레 냄새예요? - 서프라이즈! 43 00:02:08,253 --> 00:02:09,879 울타리 옆에서 두 마리 찾았어요 44 00:02:12,465 --> 00:02:16,052 몬테스, 웅덩이 옆에 이렇게 사니까 45 00:02:16,136 --> 00:02:19,639 작아지고 나서 처음으로 너무 행복해요 46 00:02:19,722 --> 00:02:21,349 특별한 곳이긴 하죠 47 00:02:21,432 --> 00:02:25,103 안전하고, 눈에 띄지도 않고 물도 풍족하니까요 48 00:02:25,186 --> 00:02:27,897 하지만 사회와 너무 동떨어졌어요 49 00:02:27,981 --> 00:02:30,567 제가 믿고 아끼는 사람들은 다 여기 있어요 50 00:02:30,650 --> 00:02:33,736 다른 사람들은 잘 살지 걱정돼서요 51 00:02:33,820 --> 00:02:37,699 당신은 좋은 사람이지만 지금은 페즐리가 가장 중요해요 52 00:02:37,782 --> 00:02:38,950 나머지는 꺼지라고 해요 53 00:02:39,033 --> 00:02:42,620 그럼요 거지 같은 놈들 다 꺼지라지 54 00:02:43,329 --> 00:02:45,790 아무튼 전 식재료 좀 구해 올게요 55 00:02:45,874 --> 00:02:47,500 오늘 저녁은 풀떼기 요리거든요 56 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 '개그 실패'라고 해 봐 57 00:02:50,211 --> 00:02:51,546 개그 실패! 58 00:02:51,629 --> 00:02:53,047 똑똑하기도 해라 59 00:03:00,972 --> 00:03:02,974 아무도 안 오는군 그냥 가자 60 00:03:05,268 --> 00:03:08,771 {\an8}어서, 소피아가 지금 농구공버그에 있다니까 61 00:03:08,855 --> 00:03:10,064 {\an8}그쪽으로 가야 해 62 00:03:10,190 --> 00:03:13,610 {\an8}블랙잭 대회 있어서 거기 가려는 거 아니야 63 00:03:13,693 --> 00:03:15,778 {\an8}나도 마지못해 가는 거라고 64 00:03:15,862 --> 00:03:17,071 이보시오 65 00:03:17,155 --> 00:03:21,242 수레를 말 앞에 두시겠소? 66 00:03:21,326 --> 00:03:24,454 {\an8}그게 무슨... 암호예요? 오스카가 암호는 말 안 했는데 67 00:03:24,537 --> 00:03:27,624 {\an8}오스카를 알아요? 그 인간 잘 살아요? 68 00:03:27,707 --> 00:03:29,751 {\an8}- 죽었어요 - 이런, 망할 69 00:03:29,834 --> 00:03:31,085 {\an8}진짜배기였는데 70 00:03:31,169 --> 00:03:33,963 {\an8}방금 '그 인간'이라고 부르지 말 걸 그랬어요 71 00:03:34,047 --> 00:03:38,509 {\an8}아무튼 식량 수레는 어디 있어요? 72 00:03:38,593 --> 00:03:40,970 식량은 위장용이잖아요 수도꼭지를 뺏겼어요 73 00:03:41,054 --> 00:03:43,681 도마뱀을 탄 현상금 사냥꾼이 오스카의 조카와 함께 채 갔어요 74 00:03:43,765 --> 00:03:45,516 젠장! 수도꼭지가 필요했는데 75 00:03:45,600 --> 00:03:46,601 {\an8}그게 대수예요? 76 00:03:46,684 --> 00:03:48,603 {\an8}소피아가 고문당할지도 모르는 판에 77 00:03:48,686 --> 00:03:50,438 {\an8}수도꼭지를 되찾아야 78 00:03:50,521 --> 00:03:52,899 {\an8}마당에 물을 틀어 수백 명을 살릴 수 있다고요 79 00:03:52,982 --> 00:03:56,027 나도 중요한 건 알아요 수도꼭지는 찾을 테니까 80 00:03:56,110 --> 00:03:58,238 우선 소피아 구하는 것부터 도와줘요 81 00:03:58,321 --> 00:04:01,616 좋아요, 하지만 상대가 앨버트라 서둘러야 해요 82 00:04:01,699 --> 00:04:04,160 작전을 세울 공간이 필요해요 83 00:04:04,702 --> 00:04:07,956 우리 집에 가도 되긴 한데 오래는 못 있어요 84 00:04:08,873 --> 00:04:11,167 "농구공버그에 오신 것을 환영합니다" 85 00:04:18,800 --> 00:04:21,928 도와주세요! 86 00:04:22,595 --> 00:04:23,930 내보내... 87 00:04:24,013 --> 00:04:25,181 - 달라고요! - 잠깐! 88 00:04:25,265 --> 00:04:26,474 보내 줄 테니 그냥 가 89 00:04:26,557 --> 00:04:28,893 네 테러리스트 친구들에게 우리가 잘해 줬다고 해 90 00:04:28,977 --> 00:04:31,646 {\an8}제발 아무도 해치지 말고 91 00:04:31,729 --> 00:04:33,940 {\an8}뭐라고요? 폭력을 쓴 건 그쪽이잖아요 92 00:04:34,023 --> 00:04:36,818 농구공버그인들은 폭력을 쓰지 않아 93 00:04:36,901 --> 00:04:39,612 {\an8}당신 현상금 사냥꾼이 우리 삼촌을 죽였잖아요 94 00:04:39,696 --> 00:04:42,573 {\an8}마당을 가로질러 쫓아와서는 저도 죽이려 했다고요 95 00:04:42,657 --> 00:04:44,993 {\an8}뭐? 그럴 리가 없어 96 00:04:45,076 --> 00:04:47,662 {\an8}경비! 리틀 리처드 데려와 97 00:04:47,745 --> 00:04:50,123 {\an8}- 앞에 '리틀'을 붙인 건... - 거시기가 작아서 98 00:04:50,206 --> 00:04:52,792 - 저도 알아요 - 내 거시기 얘기 중입니까? 99 00:04:52,875 --> 00:04:56,170 수도꼭지를 가져가려던 사람을 혹시 죽였나? 100 00:04:56,963 --> 00:04:58,923 그건 규정 위반이잖아요 101 00:04:59,007 --> 00:05:01,050 {\an8}- 거짓말이에요 - 똑바로 말해 102 00:05:01,134 --> 00:05:04,846 {\an8}누가 죽었을 가능성도 있을 수 있습니다 103 00:05:04,929 --> 00:05:06,764 우리 삼촌의 목을 베었잖아요 104 00:05:06,848 --> 00:05:08,016 젠장, 봤어? 105 00:05:08,099 --> 00:05:11,519 {\an8}매우 실망스럽군, 리틀 리처드 106 00:05:11,602 --> 00:05:15,064 {\an8}살인은 양아치나 저항군들이나 하는 거지 107 00:05:15,148 --> 00:05:19,777 여기 농구공버그인들은 고결한 사람들이거늘 108 00:05:19,861 --> 00:05:21,154 죄송합니다 109 00:05:24,490 --> 00:05:26,701 변하겠다고 맹세했잖아 110 00:05:26,784 --> 00:05:30,121 이번에는 벌을 받아야겠군 111 00:05:30,204 --> 00:05:31,331 이놈을 끌고 가라 112 00:05:31,414 --> 00:05:34,208 저리 가! 이러지 마세요, 제발! 113 00:05:34,292 --> 00:05:36,419 - 어쩌려고요? - 재판을 받을 거다 114 00:05:36,502 --> 00:05:37,920 남아서 증언 좀 해 줄래? 115 00:05:38,004 --> 00:05:39,422 전 여기서 나갈 거예요 116 00:05:39,505 --> 00:05:43,134 사법 제도가 제대로 작동하려면 적극적인 참여가 필수야 117 00:05:43,217 --> 00:05:45,428 하지만 심정은 이해한다 118 00:05:45,511 --> 00:05:48,639 삼촌 일은 정말 미안하구나 119 00:05:48,723 --> 00:05:51,809 할 수만 있다면 삼촌을 백만 명은 줄 텐데 120 00:05:52,769 --> 00:05:54,896 고맙지만 하나면 충분했어요 121 00:05:54,979 --> 00:05:57,315 그렇겠지 배웅해 주마 122 00:05:58,399 --> 00:06:02,528 벽전생의 오마하나 다른 도시 만큼은 아니지만 123 00:06:02,612 --> 00:06:05,448 이 정도면 꽤 근사하지 124 00:06:05,531 --> 00:06:08,284 '내슈빌 핫 치킨'도 있다니까 125 00:06:08,826 --> 00:06:12,163 {\an8}- 저건 커피숍이에요? - 쓰레기통에서 공수한 126 00:06:12,246 --> 00:06:14,791 {\an8}커피 찌꺼기로 만든 커피야 저 조명 보여? 127 00:06:14,874 --> 00:06:18,461 {\an8}오늘 밤 축제 개막식에서 처음으로 점등할 거야 128 00:06:18,544 --> 00:06:20,713 - 어디요? - 마당 축제! 129 00:06:20,797 --> 00:06:22,090 못 들어 봤어? 130 00:06:22,673 --> 00:06:26,177 죽이려고 달려드는 현상금 사냥꾼 때문에요 131 00:06:26,260 --> 00:06:30,264 인정, 삼촌을 잃어서 다 의미 없어 보이겠지만 132 00:06:30,348 --> 00:06:33,309 농구공버그는 단순한 도시가 아니라 133 00:06:33,393 --> 00:06:37,563 {\an8}하나의 상징이거든 우리 모두의 새로운 시작이지 134 00:06:37,647 --> 00:06:40,108 근데 수도꼭지는 왜 훔쳤어요? 135 00:06:40,191 --> 00:06:41,359 훔친 게 아니라 136 00:06:41,442 --> 00:06:45,613 물을 독점하려는 전쟁광과 사이코들에게서 숨긴 거지 137 00:06:45,696 --> 00:06:50,535 안 그러면 순식간에 '매드맥스'처럼 되거든 138 00:06:51,035 --> 00:06:53,621 {\an8}저기 보이는 건 마당 최초의 은행이야 139 00:06:53,704 --> 00:06:57,917 {\an8}오늘부터 모든 사람이 마당 달러로 물을 살 수 있지 140 00:06:58,000 --> 00:07:00,211 결국 마당 달러가 목적이었어요? 141 00:07:00,294 --> 00:07:05,174 그래, 마당 달러를 통해 경제를 활성화하려는 거지 142 00:07:05,258 --> 00:07:08,928 물물 교환이 멈춰야 문명도 성장할 수 있으니까 143 00:07:09,011 --> 00:07:13,266 난 독재자가 무력한 체제를 만들고 싶거든 144 00:07:13,349 --> 00:07:15,810 그냥 내 꿈이 그렇다고 145 00:07:16,853 --> 00:07:18,396 이건 내 야심작이야 146 00:07:18,980 --> 00:07:21,691 이놈이 하늘로 솟아오르면 147 00:07:21,774 --> 00:07:24,444 마당 전체를 볼 수 있을 거야 148 00:07:24,527 --> 00:07:26,696 앨버트 바구니는 다시 꿰매야 하지만 149 00:07:26,779 --> 00:07:29,157 예정대로 발사할 수 있을 거예요 150 00:07:29,240 --> 00:07:30,950 소피아, 여긴 미아야 151 00:07:31,033 --> 00:07:32,994 열기구 복구 담당자지 152 00:07:33,077 --> 00:07:36,456 반가워요, 기억 못 하시겠지만 제가 처음 벽에 왔을 때 153 00:07:36,539 --> 00:07:38,166 절 맞아 주셨어요 154 00:07:38,249 --> 00:07:39,542 당연히 기억하죠 155 00:07:39,625 --> 00:07:41,627 병뚜껑 모자 2 사이즈 맞죠? 156 00:07:42,503 --> 00:07:45,047 전 반짝이는 사람은 항상 기억하거든요 157 00:07:45,131 --> 00:07:47,633 잠깐 실례 저기 밴드가 준비하고 있는데 158 00:07:47,717 --> 00:07:49,802 '헤이 야' 연주하지 말라고 말해야 해 159 00:07:49,886 --> 00:07:51,095 '헤이 노'라고 말해야지 160 00:07:51,179 --> 00:07:52,346 전 가 볼게요 161 00:07:52,430 --> 00:07:54,891 축제 시작하기 전에 떠난다고요? 162 00:07:54,974 --> 00:07:58,811 그게... 앨버트는 좋은 사람일까요? 163 00:07:58,895 --> 00:08:01,939 그럼요, 몇 년 동안 벽에 온 많은 사람을 봤지만 164 00:08:02,023 --> 00:08:03,524 앨버트는 진짜배기예요 165 00:08:03,608 --> 00:08:05,651 밴드가 연주 가능한 곡이 몇 개 없다니까 166 00:08:05,735 --> 00:08:06,777 '헤이 야' 연주해야겠네 167 00:08:06,861 --> 00:08:09,989 소피아, 도시를 떠날 생각은 여전한 거야? 168 00:08:10,490 --> 00:08:12,283 축제까지만 있을게요 169 00:08:12,366 --> 00:08:14,076 헤이 야! 젠장 170 00:08:14,160 --> 00:08:16,454 머릿속에 계속 생각나겠네 171 00:08:18,956 --> 00:08:22,043 이러지 마, 도치 쥐처럼 보여야 된다고 172 00:08:22,126 --> 00:08:23,794 안 쓰면 걸린단 말이야 173 00:08:23,878 --> 00:08:26,339 왜 이렇게 오래 걸려요? 곧 있으면 온다고요 174 00:08:26,422 --> 00:08:28,508 작전 얘기 다시 하면 안 돼요? 175 00:08:28,591 --> 00:08:29,800 귀가 꼭 필요할까요? 176 00:08:29,884 --> 00:08:32,428 귀가 있어야 경비를 통과할 수 있다고요 177 00:08:32,512 --> 00:08:33,971 뭐예요? 저 사람 누구예요? 178 00:08:34,055 --> 00:08:35,973 - 이런 - 셰리 맞죠? 179 00:08:36,057 --> 00:08:37,850 세상에, 살아 있었네요! 180 00:08:37,934 --> 00:08:39,435 당신도 저항군이었어요? 181 00:08:39,519 --> 00:08:41,604 나한테 거짓말을 한 거예요? 182 00:08:41,687 --> 00:08:43,064 난 당신과 달라요, 셰리 183 00:08:43,147 --> 00:08:45,900 농구공버그 놈들이 사람들을 괴롭히는 걸 184 00:08:45,983 --> 00:08:47,276 보고만 있을 수 없다고요 185 00:08:47,360 --> 00:08:49,779 우리와 함께 가면 아무도 막지 못할 거예요 186 00:08:49,862 --> 00:08:50,947 뭘 막아요? 187 00:08:51,781 --> 00:08:53,366 됐어요, 알고 싶지 않아요 188 00:08:53,449 --> 00:08:55,409 앨버트는 수도꼭지를 독점하고 있어요 189 00:08:55,493 --> 00:08:59,705 하나만 빼앗아도 마당에 물을 줄 수 있다고요 190 00:08:59,789 --> 00:09:02,875 - 같이 가요 - 마당 상황이 최악이에요 191 00:09:02,959 --> 00:09:04,877 잔디도 죽고 사람들이 절규하고 있어요 192 00:09:04,961 --> 00:09:06,712 초창기 벽처럼 됐다고요 193 00:09:06,796 --> 00:09:07,964 관심 없어요 194 00:09:08,047 --> 00:09:10,633 내게 중요한 건 내 딸의 안전뿐이에요 195 00:09:10,716 --> 00:09:12,134 정치는 지긋지긋하다고요 196 00:09:12,218 --> 00:09:15,721 앞으로 페즐리가 살아갈 세상을 구하는 일이잖아요 197 00:09:15,805 --> 00:09:18,432 벽을 수도 없이 구하려 했지만 198 00:09:18,516 --> 00:09:19,892 소용없었어요 199 00:09:19,976 --> 00:09:22,478 난 포기할 수 없어요 나쁜 짓을 저질렀다고요 200 00:09:22,562 --> 00:09:24,063 사람들 머리를 창에 꽂았으니 201 00:09:24,146 --> 00:09:27,066 죄를 만회하기 위해선 좋은 일을 해야 해요 202 00:09:27,149 --> 00:09:29,527 페즐리 몬테스 삼촌에게 인사하렴 203 00:09:29,610 --> 00:09:32,321 - 곧 돌아가실 거야 - 안녕! 204 00:09:33,322 --> 00:09:36,242 둘이 무슨 사이예요? 205 00:09:36,325 --> 00:09:39,787 그냥 같이 자는 룸메이트예요 많이요 206 00:09:39,870 --> 00:09:42,248 몰라요, 나도 헷갈려요 그냥 가요 207 00:09:50,089 --> 00:09:51,132 뭐 하는 거예요? 208 00:09:51,215 --> 00:09:52,717 수도꼭지를 훔치려고요 209 00:09:53,384 --> 00:09:54,885 그래서 남은 거군요 210 00:09:54,969 --> 00:09:56,679 네 앨버트는 거짓말쟁이예요 211 00:09:56,762 --> 00:10:00,516 팀이나 시스토 수녀만큼이나 권력에 미친 사람이라고요 212 00:10:00,600 --> 00:10:01,517 그럴 리 없어요 213 00:10:01,601 --> 00:10:03,394 앨버트는 정직한 사람이에요 214 00:10:03,477 --> 00:10:05,896 정직한 사람이 우리 오스카 삼촌을 죽여요? 215 00:10:07,398 --> 00:10:09,317 수도꼭지를 가져가게 도와줘요 216 00:10:09,400 --> 00:10:10,443 전 믿어도 돼요 217 00:10:10,526 --> 00:10:12,153 당신이 몰라서 하는 소리예요 218 00:10:12,987 --> 00:10:14,780 뭐 하는 거예요, 미아! 219 00:10:15,364 --> 00:10:16,532 미안해요 220 00:10:16,616 --> 00:10:21,287 '저는 오늘 이 자리에서 경계선에 평화가 찾아왔고...' 221 00:10:21,370 --> 00:10:22,622 더 조여 222 00:10:22,705 --> 00:10:26,083 '마당이 다시 부흥할 것을 선언합니다' 223 00:10:27,126 --> 00:10:29,295 대장, 거들 멋지시네요 224 00:10:29,378 --> 00:10:31,213 당연하지 중요한 날이니까 225 00:10:31,297 --> 00:10:34,258 나도 쫄쫄 굶은 것처럼 보여야지 226 00:10:34,342 --> 00:10:35,926 들키진 않았겠지? 227 00:10:36,010 --> 00:10:37,178 네, 조심히 왔습니다 228 00:10:37,261 --> 00:10:39,221 축제 때 숨어 있어야 하는 건 아쉽지만요 229 00:10:39,305 --> 00:10:40,681 놀이기구 타고 싶었는데 230 00:10:40,765 --> 00:10:44,727 그건 알지만, 일단은 재판을 받는 것처럼 보여야지 231 00:10:44,810 --> 00:10:47,271 알죠 근데 튀긴 벌레도 먹고 싶은데 232 00:10:47,355 --> 00:10:50,900 소피아가 삼촌이 가진 정보를 털어놓으면 233 00:10:50,983 --> 00:10:53,611 남은 저항군도 모두 쓸어버리자고 234 00:10:53,694 --> 00:10:58,157 그러면 물과 마당은 모두 내 것이 될 거야 235 00:10:58,240 --> 00:10:59,825 그러면 대박이죠, 형님 236 00:10:59,909 --> 00:11:03,496 그렇지? 군대도 사이비 종교도 필요 없어 237 00:11:03,579 --> 00:11:06,165 사람들의 탐욕만 잘 이용하면 돼 238 00:11:06,248 --> 00:11:08,834 그냥 제가 고문해서 빨리 불게 만들면 안 돼요? 239 00:11:08,918 --> 00:11:12,755 리틀 리처드 아니랄까 봐 고문 참 좋아해 240 00:11:12,838 --> 00:11:14,090 진짜 좋아하거든요 241 00:11:14,173 --> 00:11:15,508 일단 지켜보자고 242 00:11:15,591 --> 00:11:19,053 쉽게 안 불면 손가락 몇 개 자르게 해 줄게 243 00:11:19,136 --> 00:11:19,970 앗싸! 244 00:11:20,680 --> 00:11:22,431 - 방금 무슨 소리지? - 죄송합니다 245 00:11:22,515 --> 00:11:23,766 안 들릴 줄 알았는데 246 00:11:23,849 --> 00:11:27,728 튀긴 벌레 냄새 같겠지만 그건 진짜 안 먹었어요 247 00:11:31,649 --> 00:11:32,566 당신 말이 옳았어요 248 00:11:32,650 --> 00:11:35,695 리틀 리처드가 풀려났고 앨버트는 당신을 캐려고 해요 249 00:11:35,778 --> 00:11:37,488 당신을 고문할 거예요 250 00:11:37,571 --> 00:11:40,074 역시 제가 쓰레기라고 했잖아요 251 00:11:40,157 --> 00:11:43,619 그러게요, 정말 미안해요 제가 도울 게 없을까요? 252 00:11:43,703 --> 00:11:44,620 이 수도꼭지를 253 00:11:44,704 --> 00:11:47,581 눈에 띄지 않게 농구공버그에서 빼낼 수 있다면 254 00:11:47,665 --> 00:11:49,375 더할 나위 없을 거예요 255 00:11:50,584 --> 00:11:53,087 {\an8}"제1회 농구공버그 연례 마당 축제" 256 00:11:58,384 --> 00:12:00,344 "슬롯머신" 257 00:12:03,639 --> 00:12:07,143 내가 '선언합니다'라고 말하면 258 00:12:07,226 --> 00:12:10,396 두 사람이 탄 열기구를 띄우면 돼 259 00:12:10,479 --> 00:12:13,065 우리 중 최초로 마당의 경관을 보게 될 거야 260 00:12:13,149 --> 00:12:15,860 고마워요, 앨버트 정말 좋은 분이시네요 261 00:12:15,943 --> 00:12:18,028 - 앨버트 만세! - 연설 기대할게요 262 00:12:19,488 --> 00:12:23,826 작은 인간 여러분 마당 축제에 오신 것을 263 00:12:23,909 --> 00:12:25,745 환영합니다! 264 00:12:25,828 --> 00:12:27,830 "카지노" 265 00:12:27,913 --> 00:12:30,458 나도 진짜 저기 있고 싶다 266 00:12:30,541 --> 00:12:33,586 칼 삼키는 곡예사잖아? 대박! 267 00:12:34,670 --> 00:12:39,133 오늘 우리는 밝은 미래를 코앞에 두고 있습니다 268 00:12:39,216 --> 00:12:44,138 개척의 시대가 저물고 물물 교환도 그와 함께 269 00:12:44,221 --> 00:12:45,514 끝나야 합니다 270 00:12:45,598 --> 00:12:46,891 어디서 오셨죠? 271 00:12:46,974 --> 00:12:51,270 개똥 옆 원반 원형 극장의 배우들입니다 272 00:12:51,353 --> 00:12:54,440 '가을의 생쥐와 인간'인데 그 작품 속 생쥐예요 273 00:12:54,523 --> 00:12:57,276 개똥이 크기도 하던데 즐거운 시간 되세요 274 00:12:57,359 --> 00:13:00,988 경제 변화의 핵심은 바로 마당 달러입니다 275 00:13:01,071 --> 00:13:04,992 제 첩보에 따르면 저기에 수도꼭지가 있다네요 276 00:13:05,075 --> 00:13:08,829 제 첩보에 따르면 저 룰렛 승률이 높다는데 277 00:13:08,913 --> 00:13:10,289 봐요, 비스듬하잖아요 278 00:13:10,372 --> 00:13:12,917 집중해요 와인 잔까지 가야 해요 279 00:13:13,793 --> 00:13:15,044 잠깐만 280 00:13:15,127 --> 00:13:17,046 저거 젖쥐야? 281 00:13:17,129 --> 00:13:19,340 벽에 온 뒤로 쥐 젖은 한 번도 못 먹었는데 282 00:13:19,423 --> 00:13:21,342 이봐요, 쥐 양반들 잠깐만요 283 00:13:21,425 --> 00:13:23,427 젠장 오늘은 젖 없어요 284 00:13:23,511 --> 00:13:26,222 목소리가 익숙한데 285 00:13:26,305 --> 00:13:28,015 아빠? 아니, 잠깐! 286 00:13:28,098 --> 00:13:31,393 이 자식! 나 몰래 여길 기어들어 와? 287 00:13:31,477 --> 00:13:32,603 내 돈 어디 있어? 288 00:13:33,103 --> 00:13:35,022 문제 일으키고 싶지 않아요 289 00:13:38,609 --> 00:13:41,111 오늘부로 마당 최초의 은행에서 290 00:13:41,195 --> 00:13:43,906 마당 달러로 물을 구입할 수 있습니다 291 00:13:43,989 --> 00:13:46,158 이를 기념하기 위해 292 00:13:46,242 --> 00:13:49,328 여기 계신 분 모두에게 5달러를 무료로 드립니다 293 00:13:49,411 --> 00:13:51,372 - 개자식! - 놔! 294 00:13:53,290 --> 00:13:55,584 대가뭄이 끝났습니다! 295 00:14:00,047 --> 00:14:02,007 대장, 저항군입니다! 296 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 체포하라! 297 00:14:05,386 --> 00:14:07,054 순식간에 꼬였군 298 00:14:07,137 --> 00:14:09,557 - 젠장, 개빈이잖아 - 아는 사람이에요? 299 00:14:09,640 --> 00:14:11,475 절 구하러 온 걸 거예요 300 00:14:11,600 --> 00:14:13,352 덕분에 계획이 다 꼬였네요 301 00:14:13,435 --> 00:14:14,895 하여간 남자들이란! 302 00:14:14,979 --> 00:14:16,397 생쥐는 꽤 귀엽네요 303 00:14:21,151 --> 00:14:22,820 잡아라 모두 죽여! 304 00:14:22,903 --> 00:14:26,824 운 좋은 줄 알아라 예전 같으면 목을 땄을 텐데 305 00:14:26,907 --> 00:14:28,200 어서 띄워요 306 00:14:32,663 --> 00:14:34,206 열기구를 막아라! 307 00:14:34,290 --> 00:14:36,083 수도꼭지가 너무 무거워서 308 00:14:36,166 --> 00:14:37,710 열기구가 못 뜨고 있어요 309 00:14:38,502 --> 00:14:41,005 열기구 꼭 가져가야 해요! 310 00:14:41,088 --> 00:14:43,257 미아, 안 돼요! 311 00:14:44,967 --> 00:14:47,887 룰렛 휠이 비스듬해서 다행히 살았네 312 00:14:47,970 --> 00:14:50,014 내 돈 어디 있어? 313 00:14:50,097 --> 00:14:51,265 소피아! 314 00:14:51,348 --> 00:14:53,225 개빈, 수도꼭지 챙겼어요 315 00:14:53,309 --> 00:14:55,644 아니... 반격이라도 좀 해 봐요 316 00:15:07,031 --> 00:15:09,199 고마워, 도치 오늘 밤에 밥 많이 줄게 317 00:15:09,283 --> 00:15:10,159 이랴! 318 00:15:11,493 --> 00:15:14,330 좋았어, 이기고 있다 똥이나 먹어라, 앨버트! 319 00:15:15,122 --> 00:15:17,917 젠장, 소피아 이래서 말조심해야 해 320 00:15:18,000 --> 00:15:20,878 수도꼭지를 뺏기면 내 계획도 수포로 돌아가 321 00:15:22,171 --> 00:15:24,173 너희도 월급 못 받는다고 멍청이들아 322 00:15:27,676 --> 00:15:29,637 작전이 별로였어요 323 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 당신이 도박 중독자라서 그렇잖아요 324 00:15:31,889 --> 00:15:34,224 주어진 상황에 최선을 다할 수밖에요 325 00:15:35,976 --> 00:15:38,896 축제를 망쳤으니, 죽어라! 326 00:15:44,401 --> 00:15:45,444 방금 고무줄이었어? 327 00:15:45,527 --> 00:15:47,446 {\an8}고무와 풀이다! 328 00:15:47,529 --> 00:15:51,075 날 열 받게 만들다니 곤죽으로 만들어 주마! 329 00:15:55,162 --> 00:15:58,207 셰리, 우릴 구하러 왔군요 330 00:15:58,290 --> 00:15:59,500 아기는 어쩌고요? 331 00:16:00,292 --> 00:16:01,794 감기약을 먹였어요 332 00:16:05,297 --> 00:16:06,632 도마뱀 공격! 333 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 도와주세요! 334 00:16:14,348 --> 00:16:15,599 공격해라 335 00:16:15,683 --> 00:16:18,268 오늘 초과 근무 수당은 두 배로 주마 336 00:16:18,978 --> 00:16:20,354 젠장 고무줄이 떨어졌어요 337 00:16:20,437 --> 00:16:23,983 여기 보세요 공짜 마당 달러예요 338 00:16:29,571 --> 00:16:30,823 공짜 마당 달러다! 339 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 저걸로 물 사야지! 340 00:16:37,997 --> 00:16:38,956 돈 줍지 마! 341 00:16:39,039 --> 00:16:41,375 내가 줄 테니까 돈 줍지 마! 342 00:16:41,458 --> 00:16:42,418 그렇겐 안 되죠 343 00:16:42,501 --> 00:16:45,838 마당 달러로 꼼수 부리더니 꼴좋네요 344 00:17:10,779 --> 00:17:12,990 원하는 걸 내놓지 않으면 떨어뜨리겠다 345 00:17:13,073 --> 00:17:15,117 다 끝났어 도시도 불타고 있잖아 346 00:17:24,501 --> 00:17:26,378 살려 줘! 제발! 347 00:17:26,462 --> 00:17:28,422 여기서 나가야 해요 348 00:17:28,505 --> 00:17:30,340 - 앨버트는요? - 죽게 놔둬요 349 00:17:30,424 --> 00:17:34,762 안 돼요, 저지른 짓들에 대한 심판을 받아야 한다고요 350 00:17:42,936 --> 00:17:45,439 농구공버그 351 00:17:45,522 --> 00:17:48,317 농구공버그가 불타고 있어! 352 00:17:53,781 --> 00:17:55,741 불이다 353 00:18:02,039 --> 00:18:03,373 구하러 와 주셔서 감사해요 354 00:18:03,457 --> 00:18:06,960 제가 이미 알아서 잘했지만 그래도요 355 00:18:07,044 --> 00:18:08,545 고맙긴 356 00:18:08,629 --> 00:18:11,882 간만에 누군가를 돕게 해 줘서 내가 고맙지 357 00:18:11,965 --> 00:18:15,886 소피아 내가 돈 던지는 거 봤어요? 358 00:18:16,428 --> 00:18:19,723 '마당 달러나 받아라 이 자식들아!' 359 00:18:23,060 --> 00:18:24,478 당신을 원해요 360 00:18:24,561 --> 00:18:27,523 저 돌멩이 좀 보게 361 00:18:27,606 --> 00:18:30,859 살면서 본 돌멩이 중 제일 멋진 돌멩이네 362 00:18:30,943 --> 00:18:32,653 대단한 짓거리들을 했군 363 00:18:32,736 --> 00:18:34,488 뒷마당이 폭삭 불탔잖아 364 00:18:34,571 --> 00:18:36,406 이제 만족하나? 365 00:18:36,490 --> 00:18:38,325 끼지 말 걸 그랬나 봐요 366 00:18:38,408 --> 00:18:39,743 아뇨, 당신 말이 맞았어요 367 00:18:39,827 --> 00:18:42,246 난 너무 오랫동안 운명을 피하기만 했죠 368 00:18:42,329 --> 00:18:44,748 페즐리를 겁쟁이로 키우기는 싫어요 369 00:18:44,832 --> 00:18:47,376 우리가 만든 세상을 보여 줘야 한다고요 370 00:18:47,459 --> 00:18:49,545 죽어라! 371 00:18:52,381 --> 00:18:53,257 도마뱀이다! 372 00:18:54,842 --> 00:18:58,011 도마뱀은 틈만 나면 다 먹어 치울 기세네요 373 00:18:58,095 --> 00:18:59,263 그럴 만도 하죠 374 00:19:00,139 --> 00:19:02,057 넌 그러지 마 375 00:19:05,269 --> 00:19:08,689 드디어 이 멍청한 집을 겁나 깨끗하게 치웠다 376 00:19:08,772 --> 00:19:10,399 하마터면 늦을 뻔했네 377 00:19:10,482 --> 00:19:12,234 다들 곧 도착하겠어 378 00:19:12,317 --> 00:19:15,529 안 돼! 이게 뭐야? 379 00:19:15,612 --> 00:19:18,782 퓨파, 더러운 쥐 너희가 뒷마당을 태웠잖아 380 00:19:18,866 --> 00:19:21,743 엉망진창이 됐어 너흴 믿었는데, 더러운 쥐새끼 381 00:19:21,827 --> 00:19:23,328 작은 축제 작은 사람들 382 00:19:23,412 --> 00:19:24,538 헛소리하지 마 383 00:19:24,621 --> 00:19:27,291 이러면 코르보가 나한테 뭐라고 한다고! 384 00:19:27,374 --> 00:19:28,792 잠깐 외계인 물건이 있지 385 00:19:30,878 --> 00:19:35,299 생물화 광선! 이걸 왜 자주 안 썼지? 386 00:19:40,512 --> 00:19:42,806 살려내는데 왜 이렇게 오래 걸리는 거야? 387 00:19:45,475 --> 00:19:47,060 왔어? '아쿠아비스'는 어땠어? 388 00:19:47,144 --> 00:19:49,146 - 대단했어요 - 맞아요! 389 00:19:49,229 --> 00:19:52,566 - 몸에서 패티 냄새 나요 - 집 다 치웠지? 390 00:19:52,649 --> 00:19:54,902 다들 집에 와서 너무 좋다 391 00:19:54,985 --> 00:19:56,278 손가락에 뽀뽀해 줄게 392 00:19:58,155 --> 00:20:00,532 - 왜 자꾸 주의를 돌려? - 아니야 393 00:20:01,074 --> 00:20:03,035 - 셰리예요? - 우릴 인도해 줄 거예요 394 00:20:04,203 --> 00:20:07,080 이 불쌍한 사람들은 모든 걸 잃었어요 395 00:20:07,164 --> 00:20:10,626 또 어떤 미친놈이 이들의 지도자가 될지... 396 00:20:12,419 --> 00:20:15,172 난 대벽 전쟁에서 듀크를 상대로 싸웠고 397 00:20:15,255 --> 00:20:17,257 팀에게는 배신을 당했어요 398 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 지하로 내려가서 모기도 모두 처리했고요 399 00:20:21,303 --> 00:20:24,723 게다가 딸을 구하기 위해 시스토 수녀와 맞섰어요 400 00:20:24,806 --> 00:20:29,603 권력을 원한 적은 없지만 내가 틀렸어요 401 00:20:29,686 --> 00:20:31,104 이 벽에는 영웅이 아니라 402 00:20:31,188 --> 00:20:34,024 여왕이 필요한 거예요 403 00:20:34,107 --> 00:20:35,817 셰리, 뭐 하는 거예요? 404 00:20:36,360 --> 00:20:39,238 내가 권력의 자리에 오르겠노라 405 00:20:39,905 --> 00:20:41,615 내 도움을 원한다면 406 00:20:42,324 --> 00:20:43,784 고개를 조아려라 407 00:21:06,056 --> 00:21:08,016 집은 깨끗한데 마당은... 408 00:21:09,226 --> 00:21:10,560 마당은 훌륭하네 409 00:21:10,644 --> 00:21:12,771 - 놀라운데, 테리? 잘했어 - 당연하지 410 00:21:12,854 --> 00:21:14,648 칭찬해 줘 나 잘했으니까 411 00:21:37,129 --> 00:21:38,213 살아났잖아? 412 00:21:40,924 --> 00:21:42,426 근데 난 누구지?