1
00:00:09,843 --> 00:00:11,344
Velsign mig, for jeg har syndet.
2
00:00:11,428 --> 00:00:13,638
Jeg skændede Herren, var begærlig
3
00:00:13,722 --> 00:00:17,350
og puttede Yoplait-ferskenyoghurt
op i mit røvhul og lod en kat slikke det.
4
00:00:17,434 --> 00:00:19,978
Ad, en kat? Du får mig til at kaste op.
5
00:00:20,061 --> 00:00:23,440
Skal du tale sådan?
Jeg troede, dette var et sikkert sted.
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
Ja, så jeg kunne give dig tæv!
7
00:00:25,817 --> 00:00:27,193
Hvad fanden, fader?
8
00:00:27,277 --> 00:00:28,987
Du er lige blevet fanget, kælling!
9
00:00:32,365 --> 00:00:33,366
Respekt.
10
00:00:39,289 --> 00:00:42,250
Jeg er hjemme. Ingen taler med mig,
før jeg får noget at drikke.
11
00:00:42,333 --> 00:00:45,670
Jeg ved, jeg vil fortryde det,
men hvorfor er du klædt ud som paven?
12
00:00:45,754 --> 00:00:49,507
Terry, din ignorante luder.
Jeg må holde lav profil som dusørjæger.
13
00:00:49,591 --> 00:00:50,967
Dette er mit undercover-udstyr.
14
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
Godt, at du morede dig.
15
00:00:52,385 --> 00:00:54,637
Jeg har bare siddet
og prøvet at sutte mig selv af.
16
00:00:54,721 --> 00:00:56,973
Jeg præsenterer den nye Pupa!
17
00:00:58,808 --> 00:01:01,352
- Åh gud!
- Hvorfor ligner han en lille Pennywise?
18
00:01:01,436 --> 00:01:02,562
Cha-Pupa!
19
00:01:02,645 --> 00:01:04,522
Det er den søde, nye ting, han siger.
20
00:01:04,981 --> 00:01:05,982
Hvad er dét?
21
00:01:06,066 --> 00:01:08,151
Glen Powells særlige kom-BRO-cha.
22
00:01:08,234 --> 00:01:11,946
Jeg var flittig som dusørjæger i dag,
og det gjorde mig tørstig efter bakterier.
23
00:01:12,030 --> 00:01:13,031
Hvad fanden?
24
00:01:13,114 --> 00:01:14,991
Ingen teenager vil drikke det lort.
25
00:01:15,075 --> 00:01:17,952
Vil du ikke hellere ryge en fed joint
eller sniffe spidskommen?
26
00:01:18,036 --> 00:01:19,412
Hvad snakker du om?
27
00:01:19,496 --> 00:01:22,582
Kom-BRO-cha markedsføres
specifikt til idioter på min alder.
28
00:01:22,665 --> 00:01:26,294
Okay, sandheden er,
at kombucha er giftig for shlorpianere.
29
00:01:26,377 --> 00:01:28,129
Men Jesse og Terry drikker dem!
30
00:01:29,506 --> 00:01:32,217
- Det er lige meget, hvordan vi smager.
- Jesse, nej!
31
00:01:32,300 --> 00:01:34,969
Smag? Hvad betyder det?
Hvorfor betyder min smag noget?
32
00:01:35,053 --> 00:01:38,431
Det betyder noget, fordi jeg
må dræbe dig og fodre dig til pupaen!
33
00:01:38,515 --> 00:01:40,350
Korvo, nej!
34
00:01:42,393 --> 00:01:47,148
Planeten Shlorp var et perfekt utopia,
indtil asteroiden ramte.
35
00:01:47,232 --> 00:01:49,275
Hundrede voksne og deres replikanter
36
00:01:49,359 --> 00:01:51,778
blev udstedt en pupa
og flygtede ud i rummet
37
00:01:51,861 --> 00:01:54,114
på jagt efter nye hjem
på ubeboede verdener.
38
00:01:54,197 --> 00:01:57,826
Vi styrtede ned på Jorden og strandede
på en allerede overbefolket planet.
39
00:01:57,909 --> 00:01:59,911
{\an8}Korrekt. Jeg har talt hele tiden.
40
00:02:00,036 --> 00:02:01,955
{\an8}Jeg holder pupaen. Jeg hedder Korvo.
41
00:02:02,038 --> 00:02:04,415
{\an8}Dette er mit show.
Pokkers, jeg tabte lige pupaen!
42
00:02:04,499 --> 00:02:07,210
{\an8}Latterligt! Jeg hader Jorden.
Det er et forfærdeligt hjem.
43
00:02:07,293 --> 00:02:11,005
{\an8}Folk er dumme og forvirrende.
Kan jeg ikke bare pumpe benzin i Jersey?
44
00:02:11,089 --> 00:02:13,091
{\an8}Det er den eneste
beroligende jordaktivitet.
45
00:02:13,174 --> 00:02:17,178
{\an8}Jeg ville ønske, atmosfæren var dampe.
Alle de gode planeter lod én indånde olie.
46
00:02:25,979 --> 00:02:27,981
Hvad sker der her? Hvad fanden var dét?
47
00:02:28,064 --> 00:02:30,525
Strålen, der får dig til at sidde
og modtage dårligt nyt.
48
00:02:30,608 --> 00:02:32,235
{\an8}Jeg troede, du ville dræbe mig.
49
00:02:32,318 --> 00:02:34,070
{\an8}- Det ville jeg aldrig gøre.
- Okay, godt.
50
00:02:34,154 --> 00:02:38,199
Nej, det gør jeg regelmæssigt,
men lad mig forklare hvorfor.
51
00:02:38,283 --> 00:02:39,450
Fordi du respekterer mig?
52
00:02:39,534 --> 00:02:42,662
{\an8}Nej, fordi forvirring kan få din hud
til at smage af klipklappere.
53
00:02:42,745 --> 00:02:44,873
Hver tredje måned sker der noget særligt.
54
00:02:44,956 --> 00:02:46,958
Jeg myrder dig, blender din krop til grød,
55
00:02:47,041 --> 00:02:48,877
- og fodrer dig til pupaen.
- Nej, du gør ej!
56
00:02:48,960 --> 00:02:49,961
Jo, jeg gør.
57
00:02:50,044 --> 00:02:53,590
Pupaen skal fodres med dit kød
hver 90. dag, ellers dør han.
58
00:02:53,673 --> 00:02:56,676
Jeg har boet her lige så længe som dig,
og det er aldrig sket!
59
00:02:56,759 --> 00:02:58,428
Jo, det er. Du husker det bare ikke,
60
00:02:58,511 --> 00:03:01,014
fordi vi uploader din bevidsthed
til skibets harddisk
61
00:03:01,097 --> 00:03:03,892
og overfører dine minder
til en ny hjerne, før jeg nakker dig.
62
00:03:03,975 --> 00:03:06,895
Men vi udelader mordminderne,
så du ikke bliver vred.
63
00:03:06,978 --> 00:03:08,813
Fint. Hvorfor er jeg her så?
64
00:03:08,897 --> 00:03:10,940
{\an8}Lad mig vise dig det.
65
00:03:11,024 --> 00:03:13,818
{\an8}- Cha-Pupa!
- Det er virkelig nuttet.
66
00:03:13,902 --> 00:03:17,197
{\an8}Aisha, hvor lagde jeg instruktionsgeoden,
der fulgte med pupaen?
67
00:03:17,280 --> 00:03:19,449
{\an8}Spørg mig ikke.
Jeg er sgu ikke Mary Poppins.
68
00:03:19,532 --> 00:03:20,992
{\an8}Godt. Vi beholdt den faktisk.
69
00:03:21,075 --> 00:03:23,203
{\an8}"Pupa-ejermanualen, kvartsudgaven."
70
00:03:24,537 --> 00:03:25,622
AT FODRE DIN PUPA
71
00:03:25,705 --> 00:03:26,706
INDLÆSER...
AFBRYD
72
00:03:26,789 --> 00:03:30,376
Forsigtig. Hvis du ikke fodrer
dit pupa replikantkød, så dør den.
73
00:03:30,460 --> 00:03:31,794
ADVARSEL
74
00:03:31,878 --> 00:03:35,757
God pupapleje sikrer dens udvikling,
og at den terraformer din nye planet.
75
00:03:35,840 --> 00:03:36,841
Du kunne fodre din pupa
76
00:03:36,925 --> 00:03:40,803
udvalgte udskæringer af næringsreplikanten
eller bare blende og servere i hel form.
77
00:03:41,512 --> 00:03:42,597
Det er det, vi gør!
78
00:03:43,056 --> 00:03:46,392
{\an8}Goddag, replikant. Har du haft
en fyldestgørende dag som dusørjæger?
79
00:03:46,476 --> 00:03:48,144
{\an8}Ja, holdleder, det har jeg!
80
00:03:51,940 --> 00:03:53,107
{\an8}Sikke en idiot.
81
00:03:53,191 --> 00:03:54,192
{\an8}Jeg hader det her.
82
00:03:54,275 --> 00:03:56,945
{\an8}Holdlederen bearbejder nu
replikantens proteiner
83
00:03:57,028 --> 00:04:00,198
{\an8}på den smertefri vis,
som vores shlorpianske læger har udtænkt.
84
00:04:01,866 --> 00:04:03,618
{\an8}Det virker ikke smertefrit!
85
00:04:03,701 --> 00:04:06,412
{\an8}Han mener for holdlederen.
Han har ikke ondt.
86
00:04:11,251 --> 00:04:12,794
Se ham lige!
87
00:04:12,877 --> 00:04:16,130
Og nu uploader jeg minderne,
minus et par stykker.
88
00:04:16,214 --> 00:04:17,257
OVERFØRER MINDER
89
00:04:19,676 --> 00:04:23,054
Om et par uger begynder den nye krop
at producere næringsstoffer,
90
00:04:23,137 --> 00:04:25,348
og cyklussen begynder igen.
91
00:04:25,431 --> 00:04:27,976
Denne video bør aldrig vises
til din næringsreplikant.
92
00:04:28,059 --> 00:04:29,269
Det skræmmer mig!
93
00:04:29,352 --> 00:04:32,730
{\an8}Bare rolig. At være bange
påvirker ikke smagen af dit kød.
94
00:04:32,814 --> 00:04:34,232
Hold op med at tale om mit kød!
95
00:04:34,315 --> 00:04:36,693
Så du dræber bare mig og Jesse,
når du vil?
96
00:04:36,776 --> 00:04:39,195
Nej, ikke mig. Kun dig.
97
00:04:39,279 --> 00:04:40,488
Hvorfor kun mig?
98
00:04:40,571 --> 00:04:43,241
{\an8}Vi har alle missionsjob.
Jeg er krønikeren,
99
00:04:43,324 --> 00:04:45,785
{\an8}Terry tager sig af pupaen,
Korvo er holdleder...
100
00:04:45,868 --> 00:04:47,704
{\an8}Og du er næringsreplikanten!
101
00:04:47,787 --> 00:04:51,040
{\an8}Jeg er dusørjægeren!
Jeg fangede folk nu til morgen.
102
00:04:51,124 --> 00:04:52,417
{\an8}Det er ikke Star Wars.
103
00:04:52,500 --> 00:04:54,627
{\an8}Det er noget,
de shlorpianske ældre fandt på,
104
00:04:54,711 --> 00:04:57,463
{\an8}så du ikke ville betvivle din rolle
som en lækker godbid.
105
00:04:57,547 --> 00:05:00,633
{\an8}Jeg har set pupaen spise alskens junkfood.
Lad ham spise dét!
106
00:05:00,717 --> 00:05:01,718
{\an8}Tomme kalorier.
107
00:05:01,801 --> 00:05:04,262
{\an8}Terry og Jesse lovede
at holde op med at fodre ham det.
108
00:05:04,345 --> 00:05:05,346
{\an8}Vi holdt os på måtten.
109
00:05:05,430 --> 00:05:07,348
{\an8}Ja, vi siger bare: "Ikke tale om."
110
00:05:07,432 --> 00:05:08,433
Cha-Pupa!
111
00:05:08,516 --> 00:05:12,061
At være næringsreplikant er den
højeste ære, en shlorpianer kan have.
112
00:05:12,145 --> 00:05:14,439
Dit job er det vigtigste af os alle.
113
00:05:14,522 --> 00:05:17,025
Han ser godt nok sulten ud.
114
00:05:17,483 --> 00:05:20,278
Stakkels lille fyr.
115
00:05:20,361 --> 00:05:22,530
Og du redder mine minder, ikke?
116
00:05:22,613 --> 00:05:25,950
Jep, og bagefter vil du intet huske.
Alt bliver, som det plejer.
117
00:05:26,034 --> 00:05:29,203
Må jeg gøre det selv denne gang?
118
00:05:29,287 --> 00:05:31,372
Ja. Hvordan tænker du?
Sværd? Flammekaster?
119
00:05:31,456 --> 00:05:34,083
Den, hvor du gnider din høj,
mens du hænger dig i skabet?
120
00:05:34,167 --> 00:05:35,960
- En simpel stråle er nok.
- Værsgo.
121
00:05:36,044 --> 00:05:38,880
Lad mig lige hente krystallen,
der suger dine minder ud.
122
00:05:38,963 --> 00:05:41,883
Hvis nogen nærmer sig med krystallen,
skyder jeg hovedet af dig!
123
00:05:41,966 --> 00:05:43,217
Cha-Pupa.
124
00:05:43,885 --> 00:05:44,886
Hold jer væk!
125
00:05:44,969 --> 00:05:47,930
Det er ikke så slemt, som det lyder.
Vi printer bare en ny dig.
126
00:05:48,014 --> 00:05:50,892
Vi kan også fjerne alle disse minder.
Du bliver slet ikke trist.
127
00:05:50,975 --> 00:05:55,605
Det har du ret i. Jeg bliver ikke trist,
for jeg skyder Mig-maskinen!
128
00:05:55,688 --> 00:05:58,274
Læg strålepistolen, og slå dig selv ihjel!
129
00:06:03,571 --> 00:06:05,615
Nej!
130
00:06:06,240 --> 00:06:07,533
Han ødelagde min t-shirt!
131
00:06:10,411 --> 00:06:13,539
Pupaen vil sulte uden sit Yum-kød.
Missionen er dødsdømt!
132
00:06:13,623 --> 00:06:14,624
Vi vil alle dø,
133
00:06:14,707 --> 00:06:17,919
og jeg fik aldrig besøgt
Burlington Coat Factory-fabrikken!
134
00:06:18,002 --> 00:06:20,380
Slap af, folkens! Lad mig ordne det.
135
00:06:20,463 --> 00:06:22,256
Pupa, spis det her. Det er godt for dig.
136
00:06:22,340 --> 00:06:23,383
Cha-Pupa.
137
00:06:23,966 --> 00:06:26,344
- Det er klamt og branket!
- Han skal spise det.
138
00:06:26,427 --> 00:06:29,222
Hvad hvis vi giver den lille fyr
noget andet fra hjemverdenen?
139
00:06:29,305 --> 00:06:31,766
{\an8}Jeg gemte med vilje
nogle shlorpianske kaloriestykker
140
00:06:31,891 --> 00:06:33,101
{\an8}i nødrationssættet.
141
00:06:33,184 --> 00:06:35,436
For det er dét, jeg gør.
Jeg tænker fremad!
142
00:06:35,520 --> 00:06:38,439
Satans. Jeg spiste stykkerne sidste år,
da vi løb tør for snacks.
143
00:06:38,523 --> 00:06:39,941
De var til nødstilfælde!
144
00:06:40,024 --> 00:06:43,694
Det var det. Jeg måtte se
hele anden sæson af Shadow and Bone,
145
00:06:43,778 --> 00:06:47,615
så jeg kunne spoile det på Discord,
før Discord-gutterne spoilede det for mig.
146
00:06:47,698 --> 00:06:49,951
- Her, slik papirerne.
- Nej! Cha-Pupa!
147
00:06:50,034 --> 00:06:52,495
Bliv her, og få pupaen til
at slikke papiret,
148
00:06:52,578 --> 00:06:54,956
mens jeg forsøger
at reparere Yumyulack-printeren.
149
00:06:56,082 --> 00:06:58,334
Er du sikker på,
at makeup-limen er stærk nok?
150
00:06:58,418 --> 00:07:02,755
Dette er dragbrunch-øjenvippelim
fra Terrys makeup-bord. Det virker.
151
00:07:02,839 --> 00:07:04,841
Ved du, hvad dit drag-navn ville være?
152
00:07:04,924 --> 00:07:08,302
Mit er Nefertitties,
for jeg ville have store patter.
153
00:07:09,011 --> 00:07:11,722
Det er godt. Lad os se, om den virker.
154
00:07:15,226 --> 00:07:17,812
Det ser ikke rigtigt ud.
Scan den for næringsstoffer.
155
00:07:17,895 --> 00:07:21,774
Scanner. Den er elendig.
Pupaen får ikke noget ud af den.
156
00:07:21,858 --> 00:07:24,944
Pokkers! Og printeren er i stykker
Vi må prøve noget andet.
157
00:07:25,027 --> 00:07:26,571
- Udvider den sig?
- Pis.
158
00:07:26,654 --> 00:07:29,407
Vækstpartiklerne er ude af kontrol!
Åbn lugen.
159
00:07:29,490 --> 00:07:33,369
Vi må få den ud af skibet! Satans også!
160
00:07:36,080 --> 00:07:39,292
- Efterlader du den bare dér?
- Jeg bestiller afhentning af storskrald.
161
00:07:39,375 --> 00:07:42,336
- De henter den på tirsdag.
- Det vil byen ikke synes om.
162
00:07:42,420 --> 00:07:45,173
Kom nu! Smag bare.
163
00:07:45,256 --> 00:07:46,674
- Lækkert.
- Nej!
164
00:07:46,757 --> 00:07:50,636
Terry, se! Jeg har fundet
Yums Old Spice Swagger-deodorant!
165
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Den må være fyldt med Yum-bakterier.
166
00:07:52,722 --> 00:07:55,766
Nå ja! Værsgo, Pupes.
Det er med gymnastiktaske-smag.
167
00:07:58,019 --> 00:08:00,229
- Er du okay, lille fyr?
- Cha-Pupa.
168
00:08:05,526 --> 00:08:07,695
Sked han lige et sengebord ud?
169
00:08:07,778 --> 00:08:10,406
Åh nej. Det ligner noget fra
min lejlighed i hjemverdenen.
170
00:08:10,490 --> 00:08:13,075
Din pupa har lige skidt den ud
med noget orange slim.
171
00:08:13,159 --> 00:08:14,452
Undskyld mig, min pupa?
172
00:08:14,535 --> 00:08:15,536
Du hørte mig.
173
00:08:17,997 --> 00:08:20,333
Pupaen sprøjter
terraformervæsker ud for tidligt,
174
00:08:20,416 --> 00:08:22,793
fordi hans krop er underernæret!
175
00:08:22,877 --> 00:08:25,546
Det var synd.
Hvorfor ligner det hele shlorpianske ting?
176
00:08:25,630 --> 00:08:28,841
Fordi han har alt fra hjemmeverdenen
kodet ind i sin DNA.
177
00:08:28,925 --> 00:08:32,011
Er det ikke godt?
Skal pupaen ikke terraforme?
178
00:08:32,094 --> 00:08:35,431
Dette er ikke en kontrolleret
terraformation. Hans krop bryder sammen.
179
00:08:35,515 --> 00:08:38,351
Dette er en destruktiv proces,
der vil ødelægge planeten.
180
00:08:38,434 --> 00:08:41,521
Hvis han ikke snart får næringsstoffer,
vil hans skideri blive værre.
181
00:08:41,604 --> 00:08:45,107
Han vil dø, og det samme vil vores chancer
for at genopbygge hjemverdenen!
182
00:08:45,191 --> 00:08:46,776
Pupa har allerede smag for kød,
183
00:08:46,859 --> 00:08:49,946
så lad os finde et menneske,
og fodre ham med det.
184
00:08:50,029 --> 00:08:51,072
Ja, det kunne fungere,
185
00:08:51,155 --> 00:08:54,742
men det er nødt til at være en rigtig
ynkelig, grim taber ligesom Yumyulack.
186
00:08:54,825 --> 00:08:57,495
Kan du se det flydende
Yumyulack-hoved derude?
187
00:08:57,578 --> 00:08:59,914
Bare rolig. Hvem ved, hvor det kom fra?
188
00:08:59,997 --> 00:09:01,624
Solar Opposites må finde
189
00:09:01,707 --> 00:09:05,253
et lille dusørjæger-agtigt menneske,
der lugter af fod.
190
00:09:05,711 --> 00:09:06,712
YUMYULACK-AUDITION I DAG!
191
00:09:06,796 --> 00:09:09,382
- Næste!
- Hej nabo Kevin.
192
00:09:09,465 --> 00:09:11,968
Du skal læse til rollen som Yumyulack.
193
00:09:12,051 --> 00:09:14,345
Så sejt.
Jeg har altid villet være skuespiller.
194
00:09:14,428 --> 00:09:17,348
I gamle dage lavede jeg
docking-videoer på Youtube,
195
00:09:17,431 --> 00:09:19,559
før algoritmen gjorde forhud urentabelt.
196
00:09:19,642 --> 00:09:21,519
- Næste.
- Hej, jeg er Sean Giambrone.
197
00:09:21,602 --> 00:09:23,813
- Jeg var med i ABC's The Goldbergs...
- Næste!
198
00:09:23,896 --> 00:09:26,566
Tak, fordi I inviterede mig.
Jeg har mange særlige evner.
199
00:09:26,649 --> 00:09:30,236
Jeg har et certificeret poker-ansigt, der...
Av! Fuck!
200
00:09:30,319 --> 00:09:33,447
Rektor Cooke, det er altid godt
at se dig i den virkelige verden!
201
00:09:33,531 --> 00:09:36,200
Okay, til auditionen
arbejder vi på en scene fra Dune.
202
00:09:36,284 --> 00:09:37,451
Sæt foden i kassen dér.
203
00:09:38,327 --> 00:09:39,829
SÆT FODEN HERI
204
00:09:42,582 --> 00:09:44,542
Jeg kan mærke noget slikke mig.
205
00:09:44,625 --> 00:09:47,420
Når frygten for at blive slikket er væk,
vil kun du være tilbage.
206
00:09:47,503 --> 00:09:49,839
Nu bider den mig!
207
00:09:49,922 --> 00:09:53,384
Disse perverse internetstoddere vil
bare fotografere jeres blodige fødder,
208
00:09:53,467 --> 00:09:55,344
og de betaler ikke for det!
209
00:09:55,428 --> 00:09:57,013
Farvel rektor Cooke!
210
00:09:57,847 --> 00:09:59,015
Cha-Pupa.
211
00:09:59,098 --> 00:10:02,310
Fandens også, Pupa.
Vi prøver at hjælpe dig, din lille lort!
212
00:10:04,437 --> 00:10:08,858
Det er min bank fra hjemverdenen!
Den havde elendige åbningstider. Løb!
213
00:10:12,486 --> 00:10:14,447
Vi er løbet tør for manøvrer.
214
00:10:14,530 --> 00:10:17,658
Yumyulack-maskinen kan ikke repareres,
pupaen spiser ikke...
215
00:10:17,742 --> 00:10:20,369
Der er et kæmpe Yumyulack-hoved,
der svæver over Denver.
216
00:10:20,453 --> 00:10:21,454
Fuck Denver!
217
00:10:21,537 --> 00:10:24,457
Jeg frygter, at vi ikke
kan sci-fie os ud af det her.
218
00:10:24,540 --> 00:10:26,667
Stakkels pupa. Undskyld.
219
00:10:28,586 --> 00:10:31,422
Kom nu, Korvo. Vær ikke en lille kælling.
Bare sig det til dem.
220
00:10:31,505 --> 00:10:32,506
Aisha, nej.
221
00:10:32,590 --> 00:10:34,842
Hvorfor skal han ikke
være en lille kælling omkring?
222
00:10:34,925 --> 00:10:35,968
Du må fortælle dem det!
223
00:10:36,052 --> 00:10:39,263
Nej. Det er et øjebliks svaghed,
jeg har holdt på så længe.
224
00:10:40,014 --> 00:10:42,892
Det, jeg vil afsløre,
kan ryste jer i jeres grundvold.
225
00:10:42,975 --> 00:10:46,270
Det kan ødelægge fundamentet,
som vores forhold er bygget...
226
00:10:46,354 --> 00:10:47,980
- Bare fortæl os det!
- Der er...
227
00:10:48,773 --> 00:10:50,232
...endnu en Yumyulack!
228
00:10:54,737 --> 00:10:57,323
Jeg blev så sulten af at gispe
sådan under åbenbaringen!
229
00:10:57,406 --> 00:10:59,367
Hvorfor er Jersey Mikes
sandwiches så gode?
230
00:10:59,450 --> 00:11:02,244
Deres olie og eddike
er direkte fra New Jersey Turnpike.
231
00:11:02,328 --> 00:11:05,414
Hvad mente du, da du sagde,
der er endnu en Yumyulack?
232
00:11:05,498 --> 00:11:09,001
Engang fodrede jeg ikke Yumulack
til pupaen. Jeg lod ham flygte.
233
00:11:09,085 --> 00:11:10,544
Jeg husker ikke detaljerne.
234
00:11:10,628 --> 00:11:13,381
- Det hele er lidt tåget.
- Det er fint. Jeg optog det.
235
00:11:13,464 --> 00:11:16,300
Nej! Vi behøver ikke se båndet.
Det er ikke vigtigt.
236
00:11:16,384 --> 00:11:20,179
Jeg satte et overvågningskamera op,
fordi mine porcelænsfrøer blev stjålet.
237
00:11:20,262 --> 00:11:21,263
Se her.
238
00:11:23,683 --> 00:11:26,394
Hvad laver du? Du må ikke stikke mig.
239
00:11:26,477 --> 00:11:29,397
Nej. Jeg ville suge dine minder ud
og så dræbe dig.
240
00:11:29,480 --> 00:11:32,400
Nej, men vær sød.
Far, gør heller ikke dét.
241
00:11:32,483 --> 00:11:33,484
Far?
242
00:11:35,986 --> 00:11:37,697
- Gå.
- Slår du mig ikke ihjel?
243
00:11:37,780 --> 00:11:40,991
Jeg har en kopi af dine minder.
Gå nu, før jeg ombestemmer mig!
244
00:11:41,075 --> 00:11:43,577
Pokkers også, Aisha. Han kaldte mig "far".
245
00:11:43,661 --> 00:11:46,163
Det har ingen Yumyulack nogensinde sagt.
Han var så sød.
246
00:11:46,247 --> 00:11:48,207
Ikke som de andre elendige Yumyulack'er.
247
00:11:48,290 --> 00:11:51,877
Åh Korvo, jeg troede, jeg var
den eneste med far-problemer.
248
00:11:51,961 --> 00:11:55,047
Jeg har forsøgt at udvikle dem
som en Cesar Chavez-dagsgave til dig,
249
00:11:55,131 --> 00:11:57,341
- men det virkede vist for godt.
- Åh gud!
250
00:11:57,425 --> 00:11:59,009
Vær ikke sådan en svækling!
251
00:11:59,093 --> 00:12:02,888
Du er holdleder, mand! Tag dig sammen!
252
00:12:02,972 --> 00:12:05,182
Din pupa er ved at blive grå
og sprøjter med slim.
253
00:12:05,266 --> 00:12:08,102
Vi må finde den Yumyulack.
Hvornår lod du ham gå?
254
00:12:08,185 --> 00:12:10,187
Dengang spiste jeg mange gryderetter,
255
00:12:10,271 --> 00:12:13,149
så jeg fik idéen om at sende ham til
et fredeligt liv i Irland.
256
00:12:13,232 --> 00:12:16,527
Og jeg vidste, Terry ikke ville besøge
grundet sin fejde med The Edge.
257
00:12:16,610 --> 00:12:18,988
Den skæggede,
hueklædte kælling stjal mit look!
258
00:12:20,990 --> 00:12:23,117
Friske konixbær til sa...
259
00:12:24,869 --> 00:12:26,120
Hvor er jeg?
260
00:12:26,203 --> 00:12:27,872
Cha-Pupa.
261
00:12:29,039 --> 00:12:30,332
Vi løber tør for tid!
262
00:12:30,416 --> 00:12:32,460
Aisha, hold øje med pupaen og se,
263
00:12:32,543 --> 00:12:34,128
om Yumyulack-maskinen kan startes.
264
00:12:34,211 --> 00:12:36,380
- Jeg skulle til at holde pause.
- Du får overtid.
265
00:12:36,464 --> 00:12:38,549
Vi flyver til Irland
og henter Yumyulack'en,
266
00:12:38,632 --> 00:12:41,177
så vi kan fodre pupaen,
før det er for sent.
267
00:12:41,260 --> 00:12:44,889
Hvis jeg ser The Edge,
så går jeg ikke videre.
268
00:12:44,972 --> 00:12:47,266
Jeg slår det fipskæg af hans fjæs.
269
00:12:47,349 --> 00:12:49,477
Det bliver ikke en smuk dag for ham.
270
00:12:57,860 --> 00:12:59,403
Vildt hyggeligt sted.
271
00:12:59,487 --> 00:13:02,031
Er det The Edge,
der spiller violin i hjørnet?
272
00:13:02,114 --> 00:13:05,493
Terry, det er en dame, og hun er 90.
273
00:13:05,576 --> 00:13:10,080
Goddag. Navnet er Seamus O'Drinky.
Dette er min families irske pub.
274
00:13:10,164 --> 00:13:12,958
Vi leder efter en sød,
wannabe fuckboy. På denne højde.
275
00:13:13,042 --> 00:13:16,879
Går muligvis under navnet Yumyulack,
eller Grand Muff Tarkin, hans Xbox-navn.
276
00:13:16,962 --> 00:13:18,756
Undskyld, jeg kan ikke hjælpe.
277
00:13:18,839 --> 00:13:21,759
Jeg ville huske, hvis sådan en
morsomt udseende fyr kom forbi.
278
00:13:21,842 --> 00:13:25,179
- Tak for din tid.
- Jeg holder øje med dig, violinluder.
279
00:13:31,477 --> 00:13:33,646
McYumyulack, det er Seamus.
280
00:13:33,729 --> 00:13:37,233
Din far er vist endelig kommet til byen.
281
00:13:39,068 --> 00:13:41,362
Se! Kun én beskidt kælling
282
00:13:41,445 --> 00:13:44,865
{\an8}ville have brug for så mange
Rockstars med syrlig stikkelsbærsmag.
283
00:13:44,949 --> 00:13:48,035
- Den satans The Edge.
- Åh gud. Det er Yumyulack!
284
00:13:48,118 --> 00:13:50,162
Jøsses, Terry. Kom videre.
285
00:13:53,040 --> 00:13:55,918
Det må være hans sted. Se navnet.
286
00:13:56,168 --> 00:13:57,503
Fornemt. Hey, der er han!
287
00:13:59,338 --> 00:14:01,799
Det her bliver det rene barnemad.
288
00:14:01,882 --> 00:14:05,678
Jeg er spændt på at se Yumyulack,
selvom det er en billig irsk version.
289
00:14:05,761 --> 00:14:08,305
Bring ikke følelser ind i det.
Han er bare pupamad.
290
00:14:09,056 --> 00:14:11,100
Dumme wire. Nogen kunne snuble over den.
291
00:14:11,183 --> 00:14:13,561
Jeg sparker til den om tre, to og...
292
00:14:13,644 --> 00:14:14,645
Terry, lad være!
293
00:14:17,106 --> 00:14:20,776
I røvhuller bringer mig ikke tilbage.
Knep jer selv!
294
00:14:20,860 --> 00:14:22,820
Den Yumyulack er slet ikke sød!
295
00:14:22,903 --> 00:14:24,655
Og taler han pludselig irsk?
296
00:14:24,738 --> 00:14:29,410
Han narrede mig ved at kalde mig far.
Vi må tage ham ud nu.
297
00:14:30,286 --> 00:14:31,745
Fedt! Endnu en wire!
298
00:14:31,829 --> 00:14:33,747
- Terry, kan du så lade den være!
- Fint.
299
00:14:36,709 --> 00:14:41,505
Yumulack? Vi kom bare for at se,
hvordan det går.
300
00:14:41,589 --> 00:14:44,967
Sludder! Og jeg hedder McYumyulack nu!
301
00:14:45,050 --> 00:14:46,760
Det er mit irske navn.
302
00:14:46,844 --> 00:14:48,053
Det klæder ham.
303
00:14:48,137 --> 00:14:50,431
I årevis har jeg gjort klar til denne dag.
304
00:14:50,514 --> 00:14:52,016
Der er fælder i hele huset,
305
00:14:52,099 --> 00:14:55,436
så kom ikke nærmere,
ellers jeg sprænger jer i luften!
306
00:14:55,519 --> 00:14:57,605
Jeg ved, vi hader fyren
for at være sådan en nar,
307
00:14:57,688 --> 00:14:59,857
men han har virkelig skabt sig et liv her.
308
00:14:59,940 --> 00:15:03,027
Ja, måske skulle vi bare
lade ham være irsk i fred. Fred!
309
00:15:03,110 --> 00:15:06,322
Nej! Vi må bringe ham hjem,
hakke ham op og fodre ham til pupaen,
310
00:15:06,405 --> 00:15:09,408
ellers vil der ikke være en planet,
som Irland kan være kronjuvelen i.
311
00:15:09,491 --> 00:15:10,576
Det hørte jeg godt!
312
00:15:12,870 --> 00:15:16,290
Lad knægten være, eller vi brænder jer
levende og begraver jer i tørven!
313
00:15:16,373 --> 00:15:19,335
Pokkers. Alle vores sci-fi-våben
blev konfiskeret i lufthavnen!
314
00:15:19,418 --> 00:15:21,587
Aer Lingus. Mere som Ass Dingus.
315
00:15:21,670 --> 00:15:24,798
Spot ikke Aer Lingus' navn!
Det er det mest sexede flyselskab.
316
00:15:24,882 --> 00:15:27,843
Vi må hente McYumnuts og se at komme væk.
317
00:15:27,927 --> 00:15:32,431
Okay, I sløve Murphy'er,
jeg skider på jeres firkløvere!
318
00:15:32,514 --> 00:15:35,059
Og Cillian Murphy kan slikke mine kugler!
319
00:16:07,049 --> 00:16:09,510
- Du er god.
- Ja. Jeg havde en god lærer.
320
00:16:09,593 --> 00:16:11,637
- Var det mig?
- Nej, din fucking idiot!
321
00:16:11,720 --> 00:16:14,723
Det var Sensei Sean
fra O'Punchies Karate Dojo!
322
00:16:18,936 --> 00:16:21,355
Gør det af med ham, Korvo!
323
00:16:21,981 --> 00:16:23,607
Far? Dræb mig ikke.
324
00:16:23,691 --> 00:16:26,902
Jeg har intet valg. Jeg er ikke din far.
Jeg er holdlederen.
325
00:16:26,986 --> 00:16:30,072
Og du har næringsstoffer,
pupaen har brug for. Det er vores pligt.
326
00:16:30,155 --> 00:16:34,743
For længe siden lærte du mig
kun at bekymre mig om mig selv,
327
00:16:34,827 --> 00:16:36,245
så det vil jeg gøre!
328
00:16:37,663 --> 00:16:38,747
Nej!
329
00:16:40,332 --> 00:16:43,085
Åh gud, de faldt igennem isen! Hvor er de?
330
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
Hvil i fred, Korvo og Yumyulack.
331
00:16:46,714 --> 00:16:48,882
Hvad skal to sjove singlepiger mon lave
332
00:16:48,966 --> 00:16:51,385
i en by fuld af undertrykte,
fulde europæiske mænd?
333
00:16:51,927 --> 00:16:54,555
Jeg har ham!
Vent, havde I bare tænkt jer at gå?
334
00:16:54,638 --> 00:16:57,808
I faldt begge igennem isen!
I film betyder det, at I er døde!
335
00:16:57,891 --> 00:16:59,059
Lav din egen research!
336
00:16:59,143 --> 00:17:00,853
I ventede ikke engang fem sekunder!
337
00:17:00,936 --> 00:17:02,771
Det er koldt herude. Undskyld!
338
00:17:17,619 --> 00:17:20,581
Ja, The Edge sad der bare
i Dublins lufthavn.
339
00:17:20,664 --> 00:17:22,833
Han var så rar.
Han gav mig en af sine huer.
340
00:17:22,916 --> 00:17:26,003
Han sagde, vi kunne være
huedrenge sammen uden at konkurrere.
341
00:17:26,086 --> 00:17:28,464
Ikke mere konkurrence,
så det hele er løst.
342
00:17:28,547 --> 00:17:31,300
Vi bør få det her overstået,
før pupaen får det værre.
343
00:17:31,383 --> 00:17:33,677
- Det er ikke forbi.
- Hvor blev din accent af?
344
00:17:33,761 --> 00:17:36,388
Den er væk, hvis jeg ikke ser
en Colin Farrell-film hver dag.
345
00:17:36,472 --> 00:17:39,558
McYumyulack, lad mig sige undskyld.
Jeg ønskede ikke, det gik sådan.
346
00:17:39,641 --> 00:17:42,936
Hvis jeg kunne ændre reglerne,
ville jeg ikke myrde dig igen og igen
347
00:17:43,020 --> 00:17:45,272
og fodre dig til pupaen,
som var du æblemos.
348
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
Klart. Du er en nar!
349
00:17:46,440 --> 00:17:49,276
Jeg trækker dine minder ud,
hvis vi formår at reparere printeren.
350
00:17:49,359 --> 00:17:52,446
Hvad med bare at indrømme,
at du er et røvhul, og lade mig gå?
351
00:17:52,529 --> 00:17:54,782
Undskyld, det er bare dårlig timing.
352
00:17:55,657 --> 00:17:57,159
- Stop!
- Hvad?
353
00:17:57,242 --> 00:17:59,244
- Timingen var dårlig!
- Flyt dig!
354
00:17:59,328 --> 00:18:02,623
Da du lod denne McYum gå,
printede du så en ny med det samme?
355
00:18:02,706 --> 00:18:05,084
- Ja, selvfølgelig.
- Og gav du ham til pupaen?
356
00:18:05,167 --> 00:18:07,586
Nej. Næringsstofferne
opstår først inden for et par uger.
357
00:18:07,669 --> 00:18:12,007
Men da du ventede,
sked pupaen ikke terraformende slim ud.
358
00:18:12,091 --> 00:18:14,134
Vent, du har ret. Det gjorde han ikke.
359
00:18:14,843 --> 00:18:16,136
Hvad betyder det?
360
00:18:16,220 --> 00:18:19,306
Det betyder, han må have fået
sine næringsstoffer fra noget andet.
361
00:18:19,389 --> 00:18:22,267
Måske fik pupaen noget at spise
for at holde sig i live.
362
00:18:22,351 --> 00:18:25,104
Det er umuligt.
Vi har ikke fodret pupaen med jordføde.
363
00:18:25,187 --> 00:18:27,815
- I sagde, at I holdt jer på måtten.
- Ups.
364
00:18:27,898 --> 00:18:30,067
I to gav ham noget, ikke? Hvad var det?
365
00:18:30,150 --> 00:18:33,112
Vi ignorerede din regel.
Vi gav ham alle mulige ting!
366
00:18:33,195 --> 00:18:36,073
Vi vidste, han ville få sine vitaminer
og mineraler fra Yumyulack,
367
00:18:36,156 --> 00:18:38,700
så det er lige meget,
hvis vi giver ham lidt ekstra.
368
00:18:38,784 --> 00:18:40,369
Jeg sagde ingen menneskemad.
369
00:18:40,452 --> 00:18:43,705
Det var sidste år, før vi besøgte
den anden planet. Hvad gav I ham?
370
00:18:43,789 --> 00:18:45,249
Det kunne have været McDonald's?
371
00:18:45,332 --> 00:18:47,709
- Så lad os hente noget McDonald's.
- Eller Burger King.
372
00:18:47,793 --> 00:18:51,505
Jeg kan ikke lide, hvor meget I ignorerede
min regel, men vi gør begge dele.
373
00:18:51,588 --> 00:18:53,841
Og Wendy's, Taco Bell,
Pizza Hut, Domino's.
374
00:18:53,924 --> 00:18:56,135
Wingstop, Papa John's, KFC, Panda Express.
375
00:18:56,218 --> 00:18:58,679
Men aldrig Long John Silver's!
376
00:18:58,762 --> 00:19:01,932
Ja, vi trak grænsen ved Long John Silver.
Vi er ikke uhyrer.
377
00:19:02,015 --> 00:19:04,101
Vi har ikke tid til at indsnævre det!
378
00:19:04,184 --> 00:19:06,061
Pupaen dør.
Vi må fodre ham denne Yumyulack,
379
00:19:06,145 --> 00:19:08,772
- og så finder vi ud af det.
- Lad os indsnævre det!
380
00:19:08,856 --> 00:19:10,274
Undskyld, det er den eneste måde.
381
00:19:12,860 --> 00:19:13,902
Cha-Pupa.
382
00:19:13,986 --> 00:19:16,572
- Vent! Hørte I det?
- Hold op med at trække tiden ud!
383
00:19:16,655 --> 00:19:17,990
Pupaen taler!
384
00:19:18,574 --> 00:19:20,284
Cha-Pupa.
385
00:19:20,367 --> 00:19:24,163
Han siger hele tiden "Cha-Pupa".
Det er vildt nuttet, men det hjælper ikke.
386
00:19:24,246 --> 00:19:26,748
Hvad nu,
hvis han prøver at sige "chalupa"?
387
00:19:31,837 --> 00:19:32,838
Kan I tro det?
388
00:19:32,921 --> 00:19:35,966
Den lille fyr prøvede bare
at fortælle os, hvad han havde brug for.
389
00:19:36,049 --> 00:19:37,050
Typisk Solar.
390
00:19:37,134 --> 00:19:38,927
Lækker Cha-Pupa!
391
00:19:39,011 --> 00:19:42,389
Nu hvor vi kan fodre pupaen chalupaer,
kan vi så undgå at dræbe mig?
392
00:19:42,472 --> 00:19:45,601
Jeg hader at ændre min rutine,
men jeg vil gøre en undtagelse.
393
00:19:45,684 --> 00:19:49,271
Hvem vidste, at chalupaer indeholdt
de samme vitaminer som rumvæsenkød?
394
00:19:49,354 --> 00:19:51,857
Pupa er så fuld af næringsstoffer,
at han udvikler sig!
395
00:19:51,940 --> 00:19:54,776
Cha-Lupa!
396
00:19:55,235 --> 00:19:57,196
Wow! Se lige!
397
00:19:57,279 --> 00:20:00,616
Han har endda skiftet farve
lige op til slutningen på sæsonen!
398
00:20:00,699 --> 00:20:02,075
Og med det mener jeg efteråret.
399
00:20:02,159 --> 00:20:05,037
Jeg er bare glad for,
at der ikke er sket store ændringer.
400
00:20:05,120 --> 00:20:08,790
I modsætning til sidste år,
da vi måtte forlade planeten og alt det.
401
00:20:08,874 --> 00:20:12,336
Nemlig. Vi reddede pupaen,
Yumyulack behøver ikke blive høstet,
402
00:20:12,419 --> 00:20:16,048
og der skete intet slemt.
En stor sejr for Solar Opposites!
403
00:20:16,131 --> 00:20:17,925
Terry, ring med klokken!
404
00:20:18,008 --> 00:20:20,052
LYKKELIG SLUTNING-KLOKKE
405
00:20:20,135 --> 00:20:22,512
Ding-dong!
406
00:20:22,596 --> 00:20:26,016
Jeg kan leve! Chalupa, chalupa, chalupa!
407
00:20:34,274 --> 00:20:38,237
Ja. Jeg er ét skridt tættere på
at genvinde kontrollen over missionen.
408
00:20:38,654 --> 00:20:42,032
Ganske snart. Ganske snart.
409
00:20:48,163 --> 00:20:50,582
Fandens også.
Hvordan skal jeg komme derned?
410
00:21:32,958 --> 00:21:34,960
Tekster af: Jonas Kloch