1 00:00:09,843 --> 00:00:11,344 Velsign mig, for jeg har syndet. 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,638 Jeg skændede Herren, var begærlig 3 00:00:13,722 --> 00:00:17,350 og puttede Yoplait-ferskenyoghurt op i mit røvhul og lod en kat slikke det. 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,978 Ad, en kat? Du får mig til at kaste op. 5 00:00:20,061 --> 00:00:23,440 Skal du tale sådan? Jeg troede, dette var et sikkert sted. 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,066 Ja, så jeg kunne give dig tæv! 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,193 Hvad fanden, fader? 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,987 Du er lige blevet fanget, kælling! 9 00:00:32,365 --> 00:00:33,366 Respekt. 10 00:00:39,289 --> 00:00:42,250 Jeg er hjemme. Ingen taler med mig, før jeg får noget at drikke. 11 00:00:42,333 --> 00:00:45,670 Jeg ved, jeg vil fortryde det, men hvorfor er du klædt ud som paven? 12 00:00:45,754 --> 00:00:49,507 Terry, din ignorante luder. Jeg må holde lav profil som dusørjæger. 13 00:00:49,591 --> 00:00:50,967 Dette er mit undercover-udstyr. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 Godt, at du morede dig. 15 00:00:52,385 --> 00:00:54,637 Jeg har bare siddet og prøvet at sutte mig selv af. 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,973 Jeg præsenterer den nye Pupa! 17 00:00:58,808 --> 00:01:01,352 - Åh gud! - Hvorfor ligner han en lille Pennywise? 18 00:01:01,436 --> 00:01:02,562 Cha-Pupa! 19 00:01:02,645 --> 00:01:04,522 Det er den søde, nye ting, han siger. 20 00:01:04,981 --> 00:01:05,982 Hvad er dét? 21 00:01:06,066 --> 00:01:08,151 Glen Powells særlige kom-BRO-cha. 22 00:01:08,234 --> 00:01:11,946 Jeg var flittig som dusørjæger i dag, og det gjorde mig tørstig efter bakterier. 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,031 Hvad fanden? 24 00:01:13,114 --> 00:01:14,991 Ingen teenager vil drikke det lort. 25 00:01:15,075 --> 00:01:17,952 Vil du ikke hellere ryge en fed joint eller sniffe spidskommen? 26 00:01:18,036 --> 00:01:19,412 Hvad snakker du om? 27 00:01:19,496 --> 00:01:22,582 Kom-BRO-cha markedsføres specifikt til idioter på min alder. 28 00:01:22,665 --> 00:01:26,294 Okay, sandheden er, at kombucha er giftig for shlorpianere. 29 00:01:26,377 --> 00:01:28,129 Men Jesse og Terry drikker dem! 30 00:01:29,506 --> 00:01:32,217 - Det er lige meget, hvordan vi smager. - Jesse, nej! 31 00:01:32,300 --> 00:01:34,969 Smag? Hvad betyder det? Hvorfor betyder min smag noget? 32 00:01:35,053 --> 00:01:38,431 Det betyder noget, fordi jeg må dræbe dig og fodre dig til pupaen! 33 00:01:38,515 --> 00:01:40,350 Korvo, nej! 34 00:01:42,393 --> 00:01:47,148 Planeten Shlorp var et perfekt utopia, indtil asteroiden ramte. 35 00:01:47,232 --> 00:01:49,275 Hundrede voksne og deres replikanter 36 00:01:49,359 --> 00:01:51,778 blev udstedt en pupa og flygtede ud i rummet 37 00:01:51,861 --> 00:01:54,114 på jagt efter nye hjem på ubeboede verdener. 38 00:01:54,197 --> 00:01:57,826 Vi styrtede ned på Jorden og strandede på en allerede overbefolket planet. 39 00:01:57,909 --> 00:01:59,911 {\an8}Korrekt. Jeg har talt hele tiden. 40 00:02:00,036 --> 00:02:01,955 {\an8}Jeg holder pupaen. Jeg hedder Korvo. 41 00:02:02,038 --> 00:02:04,415 {\an8}Dette er mit show. Pokkers, jeg tabte lige pupaen! 42 00:02:04,499 --> 00:02:07,210 {\an8}Latterligt! Jeg hader Jorden. Det er et forfærdeligt hjem. 43 00:02:07,293 --> 00:02:11,005 {\an8}Folk er dumme og forvirrende. Kan jeg ikke bare pumpe benzin i Jersey? 44 00:02:11,089 --> 00:02:13,091 {\an8}Det er den eneste beroligende jordaktivitet. 45 00:02:13,174 --> 00:02:17,178 {\an8}Jeg ville ønske, atmosfæren var dampe. Alle de gode planeter lod én indånde olie. 46 00:02:25,979 --> 00:02:27,981 Hvad sker der her? Hvad fanden var dét? 47 00:02:28,064 --> 00:02:30,525 Strålen, der får dig til at sidde og modtage dårligt nyt. 48 00:02:30,608 --> 00:02:32,235 {\an8}Jeg troede, du ville dræbe mig. 49 00:02:32,318 --> 00:02:34,070 {\an8}- Det ville jeg aldrig gøre. - Okay, godt. 50 00:02:34,154 --> 00:02:38,199 Nej, det gør jeg regelmæssigt, men lad mig forklare hvorfor. 51 00:02:38,283 --> 00:02:39,450 Fordi du respekterer mig? 52 00:02:39,534 --> 00:02:42,662 {\an8}Nej, fordi forvirring kan få din hud til at smage af klipklappere. 53 00:02:42,745 --> 00:02:44,873 Hver tredje måned sker der noget særligt. 54 00:02:44,956 --> 00:02:46,958 Jeg myrder dig, blender din krop til grød, 55 00:02:47,041 --> 00:02:48,877 - og fodrer dig til pupaen. - Nej, du gør ej! 56 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 Jo, jeg gør. 57 00:02:50,044 --> 00:02:53,590 Pupaen skal fodres med dit kød hver 90. dag, ellers dør han. 58 00:02:53,673 --> 00:02:56,676 Jeg har boet her lige så længe som dig, og det er aldrig sket! 59 00:02:56,759 --> 00:02:58,428 Jo, det er. Du husker det bare ikke, 60 00:02:58,511 --> 00:03:01,014 fordi vi uploader din bevidsthed til skibets harddisk 61 00:03:01,097 --> 00:03:03,892 og overfører dine minder til en ny hjerne, før jeg nakker dig. 62 00:03:03,975 --> 00:03:06,895 Men vi udelader mordminderne, så du ikke bliver vred. 63 00:03:06,978 --> 00:03:08,813 Fint. Hvorfor er jeg her så? 64 00:03:08,897 --> 00:03:10,940 {\an8}Lad mig vise dig det. 65 00:03:11,024 --> 00:03:13,818 {\an8}- Cha-Pupa! - Det er virkelig nuttet. 66 00:03:13,902 --> 00:03:17,197 {\an8}Aisha, hvor lagde jeg instruktionsgeoden, der fulgte med pupaen? 67 00:03:17,280 --> 00:03:19,449 {\an8}Spørg mig ikke. Jeg er sgu ikke Mary Poppins. 68 00:03:19,532 --> 00:03:20,992 {\an8}Godt. Vi beholdt den faktisk. 69 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 {\an8}"Pupa-ejermanualen, kvartsudgaven." 70 00:03:24,537 --> 00:03:25,622 AT FODRE DIN PUPA 71 00:03:25,705 --> 00:03:26,706 INDLÆSER... AFBRYD 72 00:03:26,789 --> 00:03:30,376 Forsigtig. Hvis du ikke fodrer dit pupa replikantkød, så dør den. 73 00:03:30,460 --> 00:03:31,794 ADVARSEL 74 00:03:31,878 --> 00:03:35,757 God pupapleje sikrer dens udvikling, og at den terraformer din nye planet. 75 00:03:35,840 --> 00:03:36,841 Du kunne fodre din pupa 76 00:03:36,925 --> 00:03:40,803 udvalgte udskæringer af næringsreplikanten eller bare blende og servere i hel form. 77 00:03:41,512 --> 00:03:42,597 Det er det, vi gør! 78 00:03:43,056 --> 00:03:46,392 {\an8}Goddag, replikant. Har du haft en fyldestgørende dag som dusørjæger? 79 00:03:46,476 --> 00:03:48,144 {\an8}Ja, holdleder, det har jeg! 80 00:03:51,940 --> 00:03:53,107 {\an8}Sikke en idiot. 81 00:03:53,191 --> 00:03:54,192 {\an8}Jeg hader det her. 82 00:03:54,275 --> 00:03:56,945 {\an8}Holdlederen bearbejder nu replikantens proteiner 83 00:03:57,028 --> 00:04:00,198 {\an8}på den smertefri vis, som vores shlorpianske læger har udtænkt. 84 00:04:01,866 --> 00:04:03,618 {\an8}Det virker ikke smertefrit! 85 00:04:03,701 --> 00:04:06,412 {\an8}Han mener for holdlederen. Han har ikke ondt. 86 00:04:11,251 --> 00:04:12,794 Se ham lige! 87 00:04:12,877 --> 00:04:16,130 Og nu uploader jeg minderne, minus et par stykker. 88 00:04:16,214 --> 00:04:17,257 OVERFØRER MINDER 89 00:04:19,676 --> 00:04:23,054 Om et par uger begynder den nye krop at producere næringsstoffer, 90 00:04:23,137 --> 00:04:25,348 og cyklussen begynder igen. 91 00:04:25,431 --> 00:04:27,976 Denne video bør aldrig vises til din næringsreplikant. 92 00:04:28,059 --> 00:04:29,269 Det skræmmer mig! 93 00:04:29,352 --> 00:04:32,730 {\an8}Bare rolig. At være bange påvirker ikke smagen af dit kød. 94 00:04:32,814 --> 00:04:34,232 Hold op med at tale om mit kød! 95 00:04:34,315 --> 00:04:36,693 Så du dræber bare mig og Jesse, når du vil? 96 00:04:36,776 --> 00:04:39,195 Nej, ikke mig. Kun dig. 97 00:04:39,279 --> 00:04:40,488 Hvorfor kun mig? 98 00:04:40,571 --> 00:04:43,241 {\an8}Vi har alle missionsjob. Jeg er krønikeren, 99 00:04:43,324 --> 00:04:45,785 {\an8}Terry tager sig af pupaen, Korvo er holdleder... 100 00:04:45,868 --> 00:04:47,704 {\an8}Og du er næringsreplikanten! 101 00:04:47,787 --> 00:04:51,040 {\an8}Jeg er dusørjægeren! Jeg fangede folk nu til morgen. 102 00:04:51,124 --> 00:04:52,417 {\an8}Det er ikke Star Wars. 103 00:04:52,500 --> 00:04:54,627 {\an8}Det er noget, de shlorpianske ældre fandt på, 104 00:04:54,711 --> 00:04:57,463 {\an8}så du ikke ville betvivle din rolle som en lækker godbid. 105 00:04:57,547 --> 00:05:00,633 {\an8}Jeg har set pupaen spise alskens junkfood. Lad ham spise dét! 106 00:05:00,717 --> 00:05:01,718 {\an8}Tomme kalorier. 107 00:05:01,801 --> 00:05:04,262 {\an8}Terry og Jesse lovede at holde op med at fodre ham det. 108 00:05:04,345 --> 00:05:05,346 {\an8}Vi holdt os på måtten. 109 00:05:05,430 --> 00:05:07,348 {\an8}Ja, vi siger bare: "Ikke tale om." 110 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 Cha-Pupa! 111 00:05:08,516 --> 00:05:12,061 At være næringsreplikant er den højeste ære, en shlorpianer kan have. 112 00:05:12,145 --> 00:05:14,439 Dit job er det vigtigste af os alle. 113 00:05:14,522 --> 00:05:17,025 Han ser godt nok sulten ud. 114 00:05:17,483 --> 00:05:20,278 Stakkels lille fyr. 115 00:05:20,361 --> 00:05:22,530 Og du redder mine minder, ikke? 116 00:05:22,613 --> 00:05:25,950 Jep, og bagefter vil du intet huske. Alt bliver, som det plejer. 117 00:05:26,034 --> 00:05:29,203 Må jeg gøre det selv denne gang? 118 00:05:29,287 --> 00:05:31,372 Ja. Hvordan tænker du? Sværd? Flammekaster? 119 00:05:31,456 --> 00:05:34,083 Den, hvor du gnider din høj, mens du hænger dig i skabet? 120 00:05:34,167 --> 00:05:35,960 - En simpel stråle er nok. - Værsgo. 121 00:05:36,044 --> 00:05:38,880 Lad mig lige hente krystallen, der suger dine minder ud. 122 00:05:38,963 --> 00:05:41,883 Hvis nogen nærmer sig med krystallen, skyder jeg hovedet af dig! 123 00:05:41,966 --> 00:05:43,217 Cha-Pupa. 124 00:05:43,885 --> 00:05:44,886 Hold jer væk! 125 00:05:44,969 --> 00:05:47,930 Det er ikke så slemt, som det lyder. Vi printer bare en ny dig. 126 00:05:48,014 --> 00:05:50,892 Vi kan også fjerne alle disse minder. Du bliver slet ikke trist. 127 00:05:50,975 --> 00:05:55,605 Det har du ret i. Jeg bliver ikke trist, for jeg skyder Mig-maskinen! 128 00:05:55,688 --> 00:05:58,274 Læg strålepistolen, og slå dig selv ihjel! 129 00:06:03,571 --> 00:06:05,615 Nej! 130 00:06:06,240 --> 00:06:07,533 Han ødelagde min t-shirt! 131 00:06:10,411 --> 00:06:13,539 Pupaen vil sulte uden sit Yum-kød. Missionen er dødsdømt! 132 00:06:13,623 --> 00:06:14,624 Vi vil alle dø, 133 00:06:14,707 --> 00:06:17,919 og jeg fik aldrig besøgt Burlington Coat Factory-fabrikken! 134 00:06:18,002 --> 00:06:20,380 Slap af, folkens! Lad mig ordne det. 135 00:06:20,463 --> 00:06:22,256 Pupa, spis det her. Det er godt for dig. 136 00:06:22,340 --> 00:06:23,383 Cha-Pupa. 137 00:06:23,966 --> 00:06:26,344 - Det er klamt og branket! - Han skal spise det. 138 00:06:26,427 --> 00:06:29,222 Hvad hvis vi giver den lille fyr noget andet fra hjemverdenen? 139 00:06:29,305 --> 00:06:31,766 {\an8}Jeg gemte med vilje nogle shlorpianske kaloriestykker 140 00:06:31,891 --> 00:06:33,101 {\an8}i nødrationssættet. 141 00:06:33,184 --> 00:06:35,436 For det er dét, jeg gør. Jeg tænker fremad! 142 00:06:35,520 --> 00:06:38,439 Satans. Jeg spiste stykkerne sidste år, da vi løb tør for snacks. 143 00:06:38,523 --> 00:06:39,941 De var til nødstilfælde! 144 00:06:40,024 --> 00:06:43,694 Det var det. Jeg måtte se hele anden sæson af Shadow and Bone, 145 00:06:43,778 --> 00:06:47,615 så jeg kunne spoile det på Discord, før Discord-gutterne spoilede det for mig. 146 00:06:47,698 --> 00:06:49,951 - Her, slik papirerne. - Nej! Cha-Pupa! 147 00:06:50,034 --> 00:06:52,495 Bliv her, og få pupaen til at slikke papiret, 148 00:06:52,578 --> 00:06:54,956 mens jeg forsøger at reparere Yumyulack-printeren. 149 00:06:56,082 --> 00:06:58,334 Er du sikker på, at makeup-limen er stærk nok? 150 00:06:58,418 --> 00:07:02,755 Dette er dragbrunch-øjenvippelim fra Terrys makeup-bord. Det virker. 151 00:07:02,839 --> 00:07:04,841 Ved du, hvad dit drag-navn ville være? 152 00:07:04,924 --> 00:07:08,302 Mit er Nefertitties, for jeg ville have store patter. 153 00:07:09,011 --> 00:07:11,722 Det er godt. Lad os se, om den virker. 154 00:07:15,226 --> 00:07:17,812 Det ser ikke rigtigt ud. Scan den for næringsstoffer. 155 00:07:17,895 --> 00:07:21,774 Scanner. Den er elendig. Pupaen får ikke noget ud af den. 156 00:07:21,858 --> 00:07:24,944 Pokkers! Og printeren er i stykker Vi må prøve noget andet. 157 00:07:25,027 --> 00:07:26,571 - Udvider den sig? - Pis. 158 00:07:26,654 --> 00:07:29,407 Vækstpartiklerne er ude af kontrol! Åbn lugen. 159 00:07:29,490 --> 00:07:33,369 Vi må få den ud af skibet! Satans også! 160 00:07:36,080 --> 00:07:39,292 - Efterlader du den bare dér? - Jeg bestiller afhentning af storskrald. 161 00:07:39,375 --> 00:07:42,336 - De henter den på tirsdag. - Det vil byen ikke synes om. 162 00:07:42,420 --> 00:07:45,173 Kom nu! Smag bare. 163 00:07:45,256 --> 00:07:46,674 - Lækkert. - Nej! 164 00:07:46,757 --> 00:07:50,636 Terry, se! Jeg har fundet Yums Old Spice Swagger-deodorant! 165 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Den må være fyldt med Yum-bakterier. 166 00:07:52,722 --> 00:07:55,766 Nå ja! Værsgo, Pupes. Det er med gymnastiktaske-smag. 167 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 - Er du okay, lille fyr? - Cha-Pupa. 168 00:08:05,526 --> 00:08:07,695 Sked han lige et sengebord ud? 169 00:08:07,778 --> 00:08:10,406 Åh nej. Det ligner noget fra min lejlighed i hjemverdenen. 170 00:08:10,490 --> 00:08:13,075 Din pupa har lige skidt den ud med noget orange slim. 171 00:08:13,159 --> 00:08:14,452 Undskyld mig, min pupa? 172 00:08:14,535 --> 00:08:15,536 Du hørte mig. 173 00:08:17,997 --> 00:08:20,333 Pupaen sprøjter terraformervæsker ud for tidligt, 174 00:08:20,416 --> 00:08:22,793 fordi hans krop er underernæret! 175 00:08:22,877 --> 00:08:25,546 Det var synd. Hvorfor ligner det hele shlorpianske ting? 176 00:08:25,630 --> 00:08:28,841 Fordi han har alt fra hjemmeverdenen kodet ind i sin DNA. 177 00:08:28,925 --> 00:08:32,011 Er det ikke godt? Skal pupaen ikke terraforme? 178 00:08:32,094 --> 00:08:35,431 Dette er ikke en kontrolleret terraformation. Hans krop bryder sammen. 179 00:08:35,515 --> 00:08:38,351 Dette er en destruktiv proces, der vil ødelægge planeten. 180 00:08:38,434 --> 00:08:41,521 Hvis han ikke snart får næringsstoffer, vil hans skideri blive værre. 181 00:08:41,604 --> 00:08:45,107 Han vil dø, og det samme vil vores chancer for at genopbygge hjemverdenen! 182 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 Pupa har allerede smag for kød, 183 00:08:46,859 --> 00:08:49,946 så lad os finde et menneske, og fodre ham med det. 184 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 Ja, det kunne fungere, 185 00:08:51,155 --> 00:08:54,742 men det er nødt til at være en rigtig ynkelig, grim taber ligesom Yumyulack. 186 00:08:54,825 --> 00:08:57,495 Kan du se det flydende Yumyulack-hoved derude? 187 00:08:57,578 --> 00:08:59,914 Bare rolig. Hvem ved, hvor det kom fra? 188 00:08:59,997 --> 00:09:01,624 Solar Opposites må finde 189 00:09:01,707 --> 00:09:05,253 et lille dusørjæger-agtigt menneske, der lugter af fod. 190 00:09:05,711 --> 00:09:06,712 YUMYULACK-AUDITION I DAG! 191 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 - Næste! - Hej nabo Kevin. 192 00:09:09,465 --> 00:09:11,968 Du skal læse til rollen som Yumyulack. 193 00:09:12,051 --> 00:09:14,345 Så sejt. Jeg har altid villet være skuespiller. 194 00:09:14,428 --> 00:09:17,348 I gamle dage lavede jeg docking-videoer på Youtube, 195 00:09:17,431 --> 00:09:19,559 før algoritmen gjorde forhud urentabelt. 196 00:09:19,642 --> 00:09:21,519 - Næste. - Hej, jeg er Sean Giambrone. 197 00:09:21,602 --> 00:09:23,813 - Jeg var med i ABC's The Goldbergs... - Næste! 198 00:09:23,896 --> 00:09:26,566 Tak, fordi I inviterede mig. Jeg har mange særlige evner. 199 00:09:26,649 --> 00:09:30,236 Jeg har et certificeret poker-ansigt, der... Av! Fuck! 200 00:09:30,319 --> 00:09:33,447 Rektor Cooke, det er altid godt at se dig i den virkelige verden! 201 00:09:33,531 --> 00:09:36,200 Okay, til auditionen arbejder vi på en scene fra Dune. 202 00:09:36,284 --> 00:09:37,451 Sæt foden i kassen dér. 203 00:09:38,327 --> 00:09:39,829 SÆT FODEN HERI 204 00:09:42,582 --> 00:09:44,542 Jeg kan mærke noget slikke mig. 205 00:09:44,625 --> 00:09:47,420 Når frygten for at blive slikket er væk, vil kun du være tilbage. 206 00:09:47,503 --> 00:09:49,839 Nu bider den mig! 207 00:09:49,922 --> 00:09:53,384 Disse perverse internetstoddere vil bare fotografere jeres blodige fødder, 208 00:09:53,467 --> 00:09:55,344 og de betaler ikke for det! 209 00:09:55,428 --> 00:09:57,013 Farvel rektor Cooke! 210 00:09:57,847 --> 00:09:59,015 Cha-Pupa. 211 00:09:59,098 --> 00:10:02,310 Fandens også, Pupa. Vi prøver at hjælpe dig, din lille lort! 212 00:10:04,437 --> 00:10:08,858 Det er min bank fra hjemverdenen! Den havde elendige åbningstider. Løb! 213 00:10:12,486 --> 00:10:14,447 Vi er løbet tør for manøvrer. 214 00:10:14,530 --> 00:10:17,658 Yumyulack-maskinen kan ikke repareres, pupaen spiser ikke... 215 00:10:17,742 --> 00:10:20,369 Der er et kæmpe Yumyulack-hoved, der svæver over Denver. 216 00:10:20,453 --> 00:10:21,454 Fuck Denver! 217 00:10:21,537 --> 00:10:24,457 Jeg frygter, at vi ikke kan sci-fie os ud af det her. 218 00:10:24,540 --> 00:10:26,667 Stakkels pupa. Undskyld. 219 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 Kom nu, Korvo. Vær ikke en lille kælling. Bare sig det til dem. 220 00:10:31,505 --> 00:10:32,506 Aisha, nej. 221 00:10:32,590 --> 00:10:34,842 Hvorfor skal han ikke være en lille kælling omkring? 222 00:10:34,925 --> 00:10:35,968 Du må fortælle dem det! 223 00:10:36,052 --> 00:10:39,263 Nej. Det er et øjebliks svaghed, jeg har holdt på så længe. 224 00:10:40,014 --> 00:10:42,892 Det, jeg vil afsløre, kan ryste jer i jeres grundvold. 225 00:10:42,975 --> 00:10:46,270 Det kan ødelægge fundamentet, som vores forhold er bygget... 226 00:10:46,354 --> 00:10:47,980 - Bare fortæl os det! - Der er... 227 00:10:48,773 --> 00:10:50,232 ...endnu en Yumyulack! 228 00:10:54,737 --> 00:10:57,323 Jeg blev så sulten af at gispe sådan under åbenbaringen! 229 00:10:57,406 --> 00:10:59,367 Hvorfor er Jersey Mikes sandwiches så gode? 230 00:10:59,450 --> 00:11:02,244 Deres olie og eddike er direkte fra New Jersey Turnpike. 231 00:11:02,328 --> 00:11:05,414 Hvad mente du, da du sagde, der er endnu en Yumyulack? 232 00:11:05,498 --> 00:11:09,001 Engang fodrede jeg ikke Yumulack til pupaen. Jeg lod ham flygte. 233 00:11:09,085 --> 00:11:10,544 Jeg husker ikke detaljerne. 234 00:11:10,628 --> 00:11:13,381 - Det hele er lidt tåget. - Det er fint. Jeg optog det. 235 00:11:13,464 --> 00:11:16,300 Nej! Vi behøver ikke se båndet. Det er ikke vigtigt. 236 00:11:16,384 --> 00:11:20,179 Jeg satte et overvågningskamera op, fordi mine porcelænsfrøer blev stjålet. 237 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 Se her. 238 00:11:23,683 --> 00:11:26,394 Hvad laver du? Du må ikke stikke mig. 239 00:11:26,477 --> 00:11:29,397 Nej. Jeg ville suge dine minder ud og så dræbe dig. 240 00:11:29,480 --> 00:11:32,400 Nej, men vær sød. Far, gør heller ikke dét. 241 00:11:32,483 --> 00:11:33,484 Far? 242 00:11:35,986 --> 00:11:37,697 - Gå. - Slår du mig ikke ihjel? 243 00:11:37,780 --> 00:11:40,991 Jeg har en kopi af dine minder. Gå nu, før jeg ombestemmer mig! 244 00:11:41,075 --> 00:11:43,577 Pokkers også, Aisha. Han kaldte mig "far". 245 00:11:43,661 --> 00:11:46,163 Det har ingen Yumyulack nogensinde sagt. Han var så sød. 246 00:11:46,247 --> 00:11:48,207 Ikke som de andre elendige Yumyulack'er. 247 00:11:48,290 --> 00:11:51,877 Åh Korvo, jeg troede, jeg var den eneste med far-problemer. 248 00:11:51,961 --> 00:11:55,047 Jeg har forsøgt at udvikle dem som en Cesar Chavez-dagsgave til dig, 249 00:11:55,131 --> 00:11:57,341 - men det virkede vist for godt. - Åh gud! 250 00:11:57,425 --> 00:11:59,009 Vær ikke sådan en svækling! 251 00:11:59,093 --> 00:12:02,888 Du er holdleder, mand! Tag dig sammen! 252 00:12:02,972 --> 00:12:05,182 Din pupa er ved at blive grå og sprøjter med slim. 253 00:12:05,266 --> 00:12:08,102 Vi må finde den Yumyulack. Hvornår lod du ham gå? 254 00:12:08,185 --> 00:12:10,187 Dengang spiste jeg mange gryderetter, 255 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 så jeg fik idéen om at sende ham til et fredeligt liv i Irland. 256 00:12:13,232 --> 00:12:16,527 Og jeg vidste, Terry ikke ville besøge grundet sin fejde med The Edge. 257 00:12:16,610 --> 00:12:18,988 Den skæggede, hueklædte kælling stjal mit look! 258 00:12:20,990 --> 00:12:23,117 Friske konixbær til sa... 259 00:12:24,869 --> 00:12:26,120 Hvor er jeg? 260 00:12:26,203 --> 00:12:27,872 Cha-Pupa. 261 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 Vi løber tør for tid! 262 00:12:30,416 --> 00:12:32,460 Aisha, hold øje med pupaen og se, 263 00:12:32,543 --> 00:12:34,128 om Yumyulack-maskinen kan startes. 264 00:12:34,211 --> 00:12:36,380 - Jeg skulle til at holde pause. - Du får overtid. 265 00:12:36,464 --> 00:12:38,549 Vi flyver til Irland og henter Yumyulack'en, 266 00:12:38,632 --> 00:12:41,177 så vi kan fodre pupaen, før det er for sent. 267 00:12:41,260 --> 00:12:44,889 Hvis jeg ser The Edge, så går jeg ikke videre. 268 00:12:44,972 --> 00:12:47,266 Jeg slår det fipskæg af hans fjæs. 269 00:12:47,349 --> 00:12:49,477 Det bliver ikke en smuk dag for ham. 270 00:12:57,860 --> 00:12:59,403 Vildt hyggeligt sted. 271 00:12:59,487 --> 00:13:02,031 Er det The Edge, der spiller violin i hjørnet? 272 00:13:02,114 --> 00:13:05,493 Terry, det er en dame, og hun er 90. 273 00:13:05,576 --> 00:13:10,080 Goddag. Navnet er Seamus O'Drinky. Dette er min families irske pub. 274 00:13:10,164 --> 00:13:12,958 Vi leder efter en sød, wannabe fuckboy. På denne højde. 275 00:13:13,042 --> 00:13:16,879 Går muligvis under navnet Yumyulack, eller Grand Muff Tarkin, hans Xbox-navn. 276 00:13:16,962 --> 00:13:18,756 Undskyld, jeg kan ikke hjælpe. 277 00:13:18,839 --> 00:13:21,759 Jeg ville huske, hvis sådan en morsomt udseende fyr kom forbi. 278 00:13:21,842 --> 00:13:25,179 - Tak for din tid. - Jeg holder øje med dig, violinluder. 279 00:13:31,477 --> 00:13:33,646 McYumyulack, det er Seamus. 280 00:13:33,729 --> 00:13:37,233 Din far er vist endelig kommet til byen. 281 00:13:39,068 --> 00:13:41,362 Se! Kun én beskidt kælling 282 00:13:41,445 --> 00:13:44,865 {\an8}ville have brug for så mange Rockstars med syrlig stikkelsbærsmag. 283 00:13:44,949 --> 00:13:48,035 - Den satans The Edge. - Åh gud. Det er Yumyulack! 284 00:13:48,118 --> 00:13:50,162 Jøsses, Terry. Kom videre. 285 00:13:53,040 --> 00:13:55,918 Det må være hans sted. Se navnet. 286 00:13:56,168 --> 00:13:57,503 Fornemt. Hey, der er han! 287 00:13:59,338 --> 00:14:01,799 Det her bliver det rene barnemad. 288 00:14:01,882 --> 00:14:05,678 Jeg er spændt på at se Yumyulack, selvom det er en billig irsk version. 289 00:14:05,761 --> 00:14:08,305 Bring ikke følelser ind i det. Han er bare pupamad. 290 00:14:09,056 --> 00:14:11,100 Dumme wire. Nogen kunne snuble over den. 291 00:14:11,183 --> 00:14:13,561 Jeg sparker til den om tre, to og... 292 00:14:13,644 --> 00:14:14,645 Terry, lad være! 293 00:14:17,106 --> 00:14:20,776 I røvhuller bringer mig ikke tilbage. Knep jer selv! 294 00:14:20,860 --> 00:14:22,820 Den Yumyulack er slet ikke sød! 295 00:14:22,903 --> 00:14:24,655 Og taler han pludselig irsk? 296 00:14:24,738 --> 00:14:29,410 Han narrede mig ved at kalde mig far. Vi må tage ham ud nu. 297 00:14:30,286 --> 00:14:31,745 Fedt! Endnu en wire! 298 00:14:31,829 --> 00:14:33,747 - Terry, kan du så lade den være! - Fint. 299 00:14:36,709 --> 00:14:41,505 Yumulack? Vi kom bare for at se, hvordan det går. 300 00:14:41,589 --> 00:14:44,967 Sludder! Og jeg hedder McYumyulack nu! 301 00:14:45,050 --> 00:14:46,760 Det er mit irske navn. 302 00:14:46,844 --> 00:14:48,053 Det klæder ham. 303 00:14:48,137 --> 00:14:50,431 I årevis har jeg gjort klar til denne dag. 304 00:14:50,514 --> 00:14:52,016 Der er fælder i hele huset, 305 00:14:52,099 --> 00:14:55,436 så kom ikke nærmere, ellers jeg sprænger jer i luften! 306 00:14:55,519 --> 00:14:57,605 Jeg ved, vi hader fyren for at være sådan en nar, 307 00:14:57,688 --> 00:14:59,857 men han har virkelig skabt sig et liv her. 308 00:14:59,940 --> 00:15:03,027 Ja, måske skulle vi bare lade ham være irsk i fred. Fred! 309 00:15:03,110 --> 00:15:06,322 Nej! Vi må bringe ham hjem, hakke ham op og fodre ham til pupaen, 310 00:15:06,405 --> 00:15:09,408 ellers vil der ikke være en planet, som Irland kan være kronjuvelen i. 311 00:15:09,491 --> 00:15:10,576 Det hørte jeg godt! 312 00:15:12,870 --> 00:15:16,290 Lad knægten være, eller vi brænder jer levende og begraver jer i tørven! 313 00:15:16,373 --> 00:15:19,335 Pokkers. Alle vores sci-fi-våben blev konfiskeret i lufthavnen! 314 00:15:19,418 --> 00:15:21,587 Aer Lingus. Mere som Ass Dingus. 315 00:15:21,670 --> 00:15:24,798 Spot ikke Aer Lingus' navn! Det er det mest sexede flyselskab. 316 00:15:24,882 --> 00:15:27,843 Vi må hente McYumnuts og se at komme væk. 317 00:15:27,927 --> 00:15:32,431 Okay, I sløve Murphy'er, jeg skider på jeres firkløvere! 318 00:15:32,514 --> 00:15:35,059 Og Cillian Murphy kan slikke mine kugler! 319 00:16:07,049 --> 00:16:09,510 - Du er god. - Ja. Jeg havde en god lærer. 320 00:16:09,593 --> 00:16:11,637 - Var det mig? - Nej, din fucking idiot! 321 00:16:11,720 --> 00:16:14,723 Det var Sensei Sean fra O'Punchies Karate Dojo! 322 00:16:18,936 --> 00:16:21,355 Gør det af med ham, Korvo! 323 00:16:21,981 --> 00:16:23,607 Far? Dræb mig ikke. 324 00:16:23,691 --> 00:16:26,902 Jeg har intet valg. Jeg er ikke din far. Jeg er holdlederen. 325 00:16:26,986 --> 00:16:30,072 Og du har næringsstoffer, pupaen har brug for. Det er vores pligt. 326 00:16:30,155 --> 00:16:34,743 For længe siden lærte du mig kun at bekymre mig om mig selv, 327 00:16:34,827 --> 00:16:36,245 så det vil jeg gøre! 328 00:16:37,663 --> 00:16:38,747 Nej! 329 00:16:40,332 --> 00:16:43,085 Åh gud, de faldt igennem isen! Hvor er de? 330 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 Hvil i fred, Korvo og Yumyulack. 331 00:16:46,714 --> 00:16:48,882 Hvad skal to sjove singlepiger mon lave 332 00:16:48,966 --> 00:16:51,385 i en by fuld af undertrykte, fulde europæiske mænd? 333 00:16:51,927 --> 00:16:54,555 Jeg har ham! Vent, havde I bare tænkt jer at gå? 334 00:16:54,638 --> 00:16:57,808 I faldt begge igennem isen! I film betyder det, at I er døde! 335 00:16:57,891 --> 00:16:59,059 Lav din egen research! 336 00:16:59,143 --> 00:17:00,853 I ventede ikke engang fem sekunder! 337 00:17:00,936 --> 00:17:02,771 Det er koldt herude. Undskyld! 338 00:17:17,619 --> 00:17:20,581 Ja, The Edge sad der bare i Dublins lufthavn. 339 00:17:20,664 --> 00:17:22,833 Han var så rar. Han gav mig en af sine huer. 340 00:17:22,916 --> 00:17:26,003 Han sagde, vi kunne være huedrenge sammen uden at konkurrere. 341 00:17:26,086 --> 00:17:28,464 Ikke mere konkurrence, så det hele er løst. 342 00:17:28,547 --> 00:17:31,300 Vi bør få det her overstået, før pupaen får det værre. 343 00:17:31,383 --> 00:17:33,677 - Det er ikke forbi. - Hvor blev din accent af? 344 00:17:33,761 --> 00:17:36,388 Den er væk, hvis jeg ikke ser en Colin Farrell-film hver dag. 345 00:17:36,472 --> 00:17:39,558 McYumyulack, lad mig sige undskyld. Jeg ønskede ikke, det gik sådan. 346 00:17:39,641 --> 00:17:42,936 Hvis jeg kunne ændre reglerne, ville jeg ikke myrde dig igen og igen 347 00:17:43,020 --> 00:17:45,272 og fodre dig til pupaen, som var du æblemos. 348 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 Klart. Du er en nar! 349 00:17:46,440 --> 00:17:49,276 Jeg trækker dine minder ud, hvis vi formår at reparere printeren. 350 00:17:49,359 --> 00:17:52,446 Hvad med bare at indrømme, at du er et røvhul, og lade mig gå? 351 00:17:52,529 --> 00:17:54,782 Undskyld, det er bare dårlig timing. 352 00:17:55,657 --> 00:17:57,159 - Stop! - Hvad? 353 00:17:57,242 --> 00:17:59,244 - Timingen var dårlig! - Flyt dig! 354 00:17:59,328 --> 00:18:02,623 Da du lod denne McYum gå, printede du så en ny med det samme? 355 00:18:02,706 --> 00:18:05,084 - Ja, selvfølgelig. - Og gav du ham til pupaen? 356 00:18:05,167 --> 00:18:07,586 Nej. Næringsstofferne opstår først inden for et par uger. 357 00:18:07,669 --> 00:18:12,007 Men da du ventede, sked pupaen ikke terraformende slim ud. 358 00:18:12,091 --> 00:18:14,134 Vent, du har ret. Det gjorde han ikke. 359 00:18:14,843 --> 00:18:16,136 Hvad betyder det? 360 00:18:16,220 --> 00:18:19,306 Det betyder, han må have fået sine næringsstoffer fra noget andet. 361 00:18:19,389 --> 00:18:22,267 Måske fik pupaen noget at spise for at holde sig i live. 362 00:18:22,351 --> 00:18:25,104 Det er umuligt. Vi har ikke fodret pupaen med jordføde. 363 00:18:25,187 --> 00:18:27,815 - I sagde, at I holdt jer på måtten. - Ups. 364 00:18:27,898 --> 00:18:30,067 I to gav ham noget, ikke? Hvad var det? 365 00:18:30,150 --> 00:18:33,112 Vi ignorerede din regel. Vi gav ham alle mulige ting! 366 00:18:33,195 --> 00:18:36,073 Vi vidste, han ville få sine vitaminer og mineraler fra Yumyulack, 367 00:18:36,156 --> 00:18:38,700 så det er lige meget, hvis vi giver ham lidt ekstra. 368 00:18:38,784 --> 00:18:40,369 Jeg sagde ingen menneskemad. 369 00:18:40,452 --> 00:18:43,705 Det var sidste år, før vi besøgte den anden planet. Hvad gav I ham? 370 00:18:43,789 --> 00:18:45,249 Det kunne have været McDonald's? 371 00:18:45,332 --> 00:18:47,709 - Så lad os hente noget McDonald's. - Eller Burger King. 372 00:18:47,793 --> 00:18:51,505 Jeg kan ikke lide, hvor meget I ignorerede min regel, men vi gør begge dele. 373 00:18:51,588 --> 00:18:53,841 Og Wendy's, Taco Bell, Pizza Hut, Domino's. 374 00:18:53,924 --> 00:18:56,135 Wingstop, Papa John's, KFC, Panda Express. 375 00:18:56,218 --> 00:18:58,679 Men aldrig Long John Silver's! 376 00:18:58,762 --> 00:19:01,932 Ja, vi trak grænsen ved Long John Silver. Vi er ikke uhyrer. 377 00:19:02,015 --> 00:19:04,101 Vi har ikke tid til at indsnævre det! 378 00:19:04,184 --> 00:19:06,061 Pupaen dør. Vi må fodre ham denne Yumyulack, 379 00:19:06,145 --> 00:19:08,772 - og så finder vi ud af det. - Lad os indsnævre det! 380 00:19:08,856 --> 00:19:10,274 Undskyld, det er den eneste måde. 381 00:19:12,860 --> 00:19:13,902 Cha-Pupa. 382 00:19:13,986 --> 00:19:16,572 - Vent! Hørte I det? - Hold op med at trække tiden ud! 383 00:19:16,655 --> 00:19:17,990 Pupaen taler! 384 00:19:18,574 --> 00:19:20,284 Cha-Pupa. 385 00:19:20,367 --> 00:19:24,163 Han siger hele tiden "Cha-Pupa". Det er vildt nuttet, men det hjælper ikke. 386 00:19:24,246 --> 00:19:26,748 Hvad nu, hvis han prøver at sige "chalupa"? 387 00:19:31,837 --> 00:19:32,838 Kan I tro det? 388 00:19:32,921 --> 00:19:35,966 Den lille fyr prøvede bare at fortælle os, hvad han havde brug for. 389 00:19:36,049 --> 00:19:37,050 Typisk Solar. 390 00:19:37,134 --> 00:19:38,927 Lækker Cha-Pupa! 391 00:19:39,011 --> 00:19:42,389 Nu hvor vi kan fodre pupaen chalupaer, kan vi så undgå at dræbe mig? 392 00:19:42,472 --> 00:19:45,601 Jeg hader at ændre min rutine, men jeg vil gøre en undtagelse. 393 00:19:45,684 --> 00:19:49,271 Hvem vidste, at chalupaer indeholdt de samme vitaminer som rumvæsenkød? 394 00:19:49,354 --> 00:19:51,857 Pupa er så fuld af næringsstoffer, at han udvikler sig! 395 00:19:51,940 --> 00:19:54,776 Cha-Lupa! 396 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 Wow! Se lige! 397 00:19:57,279 --> 00:20:00,616 Han har endda skiftet farve lige op til slutningen på sæsonen! 398 00:20:00,699 --> 00:20:02,075 Og med det mener jeg efteråret. 399 00:20:02,159 --> 00:20:05,037 Jeg er bare glad for, at der ikke er sket store ændringer. 400 00:20:05,120 --> 00:20:08,790 I modsætning til sidste år, da vi måtte forlade planeten og alt det. 401 00:20:08,874 --> 00:20:12,336 Nemlig. Vi reddede pupaen, Yumyulack behøver ikke blive høstet, 402 00:20:12,419 --> 00:20:16,048 og der skete intet slemt. En stor sejr for Solar Opposites! 403 00:20:16,131 --> 00:20:17,925 Terry, ring med klokken! 404 00:20:18,008 --> 00:20:20,052 LYKKELIG SLUTNING-KLOKKE 405 00:20:20,135 --> 00:20:22,512 Ding-dong! 406 00:20:22,596 --> 00:20:26,016 Jeg kan leve! Chalupa, chalupa, chalupa! 407 00:20:34,274 --> 00:20:38,237 Ja. Jeg er ét skridt tættere på at genvinde kontrollen over missionen. 408 00:20:38,654 --> 00:20:42,032 Ganske snart. Ganske snart. 409 00:20:48,163 --> 00:20:50,582 Fandens også. Hvordan skal jeg komme derned? 410 00:21:32,958 --> 00:21:34,960 Tekster af: Jonas Kloch