1 00:00:09,843 --> 00:00:11,344 신부님 죄를 사하여 주십시오 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,638 주님의 이름을 더럽히고 탐욕을 부렸습니다 3 00:00:13,722 --> 00:00:17,350 게다가 요플레를 항문에 꽂고 고양이에게 핥게 했어요 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,978 더러워 죽겠네, 고양이? 토할 것 같아 5 00:00:20,061 --> 00:00:23,440 그렇게 말해도 되는 거예요? 여긴 안식처인 줄 알았는데요 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,066 안식? 이거나 먹어라! 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,193 뭐예요, 신부님? 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,987 현상금 사냥이다, 새끼야! 9 00:00:32,449 --> 00:00:33,366 주님, 존경해요 10 00:00:37,996 --> 00:00:39,205 "코브라 B+" 11 00:00:39,289 --> 00:00:42,250 나 왔어요, 뭐 좀 마실 때까지 아무도 말 걸지 말아요 12 00:00:42,333 --> 00:00:45,670 물어보면 후회하겠지만 왜 교황처럼 입은 거야? 13 00:00:45,754 --> 00:00:49,507 테리, 눈치 없으시긴 현상금 사냥을 했으니까요 14 00:00:49,591 --> 00:00:50,967 위장하려고 입었죠 15 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 혼자만 재미 보고! 16 00:00:52,385 --> 00:00:54,637 난 종일 내 배꼽 아래나 핥아 보려고 했는데 17 00:00:54,721 --> 00:00:56,973 새로운 퓨파를 소개할게요! 18 00:00:58,808 --> 00:01:01,352 - 엄마야! - 무서운 광대처럼 생겼잖아! 19 00:01:01,436 --> 00:01:02,562 차 퓨파! 20 00:01:02,645 --> 00:01:04,522 그건 처음 듣는데 귀엽다 21 00:01:05,106 --> 00:01:05,982 그거 뭐야? 22 00:01:06,066 --> 00:01:08,151 글렌 파월이 광고한 '콤브로차'요 23 00:01:08,234 --> 00:01:11,946 종일 현상금 사냥을 했더니 박테리아가 너무 당겨서요 24 00:01:12,030 --> 00:01:13,031 뭐예요? 25 00:01:13,114 --> 00:01:14,991 어떤 청소년이 그딴 걸 마셔? 26 00:01:15,075 --> 00:01:17,952 차라리 대마초나 커민을 흡입해 27 00:01:18,036 --> 00:01:19,412 무슨 소리예요? 28 00:01:19,496 --> 00:01:22,582 '콤브로차'는 청소년을 상대로 마케팅하고 있다고요 29 00:01:22,665 --> 00:01:26,294 슐로프 종족에게 콤부차는 독이란 말이야 30 00:01:26,377 --> 00:01:28,129 제시와 테리도 마시는데요? 31 00:01:29,506 --> 00:01:32,217 - 우리가 어떤 맛인지는 상관없어 - 제시, 조용히 해! 32 00:01:32,300 --> 00:01:34,969 맛이라니? 내 맛이 무슨 상관 있는데? 33 00:01:35,053 --> 00:01:38,431 왜냐면 널 죽여서 퓨파에게 먹여야 하니까! 34 00:01:38,515 --> 00:01:40,350 코르보, 안 돼요! 35 00:01:42,393 --> 00:01:47,148 완벽한 낙원이었던 슐로프 행성을 소행성이 강타하고 말았다 36 00:01:47,232 --> 00:01:49,275 100명의 성인과 그들의 복제아가 37 00:01:49,359 --> 00:01:51,778 퓨파를 하나씩 배급받아 우주로 탈출했고 38 00:01:51,861 --> 00:01:54,114 아무도 거주하지 않는 세계에서 새집을 찾게 되었다 39 00:01:54,197 --> 00:01:57,826 우리는 이미 과포화된 지구에 불시착해 발이 묶였다 40 00:01:57,909 --> 00:01:59,911 {\an8}맞아, 줄곧 얘기한 게 나야 41 00:02:00,036 --> 00:02:01,955 {\an8}퓨파를 안고 있는 게 나고 코르보라고 해 42 00:02:02,038 --> 00:02:04,415 {\an8}이건 내 쇼지, 젠장 방금 퓨파를 떨어뜨렸는데 43 00:02:04,499 --> 00:02:07,210 {\an8}어이없군! 난 지구가 싫어 44 00:02:07,293 --> 00:02:11,005 {\an8}인간은 멍청한 데다 도통 모르겠어 뉴저지에선 직접 주유도 못 해 45 00:02:11,089 --> 00:02:13,091 {\an8}지구에서 마음이 편해지는 유일한 활동인데 46 00:02:13,174 --> 00:02:17,178 {\an8}대기가 다 연기였으면 좋겠어 그러면 석유 흡입도 되는데 47 00:02:25,979 --> 00:02:27,981 무슨 짓이에요? 방금 뭐였어요? 48 00:02:28,064 --> 00:02:30,525 끔찍한 사실을 말하기 전에 널 소파에 앉히는 광선 49 00:02:30,608 --> 00:02:32,235 {\an8}절 죽이는 줄 알았다고요 50 00:02:32,318 --> 00:02:34,070 {\an8}- 그런 짓은 절대 안 하지 - 그건 다행이네요 51 00:02:34,154 --> 00:02:38,199 아니다, 주기적으로 죽이는데 일단은 설명해 줄게 52 00:02:38,283 --> 00:02:39,450 절 존중해서요? 53 00:02:39,534 --> 00:02:42,662 {\an8}아니, 넌 혼란스러우면 피부가 샌들 바닥 맛이 나니까 54 00:02:42,745 --> 00:02:44,873 석 달마다 특별한 행사가 있어 55 00:02:44,956 --> 00:02:47,000 내가 널 죽인 뒤 곤죽으로 만들어서 56 00:02:47,083 --> 00:02:48,960 - 퓨파에게 먹이는 행사 - 거짓말! 57 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 진짜야 58 00:02:50,044 --> 00:02:53,590 퓨파는 90일마다 네 고기를 먹지 않으면 죽거든 59 00:02:53,673 --> 00:02:56,676 여기서 쭉 같이 살았는데 한 번도 그런 적 없었잖아요 60 00:02:56,759 --> 00:02:58,428 있어, 네가 기억 못 할 뿐 61 00:02:58,511 --> 00:03:01,014 널 죽이기 전에 우주선 하드 드라이브에 62 00:03:01,097 --> 00:03:03,892 네 의식을 업로드하고 기억을 옮겨 놓거든 63 00:03:03,975 --> 00:03:06,895 살인에 대한 기억은 뺐어 나중에 열받을까 봐 64 00:03:06,978 --> 00:03:08,813 전 그러면 여기 왜 있는 거예요? 65 00:03:08,897 --> 00:03:10,940 {\an8}내가 모두 보여 주고 말해 주지 66 00:03:11,024 --> 00:03:13,818 {\an8}- 차 퓨파! - 진짜 귀엽긴 하네 67 00:03:13,902 --> 00:03:17,197 {\an8}아이샤, 퓨파 설명서 어디에 뒀더라? 68 00:03:17,280 --> 00:03:19,449 {\an8}제가 엄마도 아니고 어떻게 알아요? 69 00:03:19,532 --> 00:03:20,992 {\an8}다행이다, 여기 있었네 70 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 {\an8}'반려 퓨파 설명서 석영 버전' 71 00:03:24,662 --> 00:03:25,788 "퓨파 밥 먹이기" 72 00:03:25,872 --> 00:03:26,706 "로딩 중... 취소" 73 00:03:26,789 --> 00:03:30,376 복제아 고기를 먹이지 않으면 퓨파가 사망할 수 있습니다 74 00:03:30,460 --> 00:03:31,794 "경고" 75 00:03:31,878 --> 00:03:35,757 퓨파를 잘 돌봐 진화시키면 새 행성도 살기 좋은 곳이 됩니다 76 00:03:35,840 --> 00:03:36,841 퓨파에게 먹이를 줄 땐 77 00:03:36,925 --> 00:03:40,803 복제아의 신체를 잘라 주거나 통째로 갈아 주십시오 78 00:03:41,512 --> 00:03:42,597 우리도 갈아 주잖아! 79 00:03:43,056 --> 00:03:46,392 {\an8}안녕, 복제아 오늘 현상금 사냥 잘했니? 80 00:03:46,476 --> 00:03:48,144 {\an8}네, 팀 리더님 잘했어요! 81 00:03:52,023 --> 00:03:53,233 {\an8}멍청한 녀석 82 00:03:53,316 --> 00:03:54,192 {\an8}짜증 나 83 00:03:54,275 --> 00:03:56,945 {\an8}팀 리더는 슐로프 박사들이 개발한 84 00:03:57,028 --> 00:04:00,198 {\an8}아프지 않은 방법으로 복제아 고기를 가공합니다 85 00:04:01,866 --> 00:04:03,618 {\an8}저게 뭐가 안 아파요! 86 00:04:03,701 --> 00:04:06,412 {\an8}팀 리더 말하는 거야 리더는 하나도 안 아프잖아 87 00:04:11,251 --> 00:04:12,794 잘 먹는다! 88 00:04:12,877 --> 00:04:16,130 이제 기억을 업로드합니다 일부 기억만 빼고요 89 00:04:16,214 --> 00:04:17,257 "기억 이동 중" 90 00:04:19,676 --> 00:04:23,054 복제아의 신체가 몇 주 뒤 영양분을 생산하면 91 00:04:23,137 --> 00:04:25,348 절차를 반복하세요 92 00:04:25,431 --> 00:04:27,976 이 영상을 복제아에게 절대 보여 주지 마십시오 93 00:04:28,059 --> 00:04:29,269 무서워 죽겠잖아요! 94 00:04:29,352 --> 00:04:32,730 {\an8}걱정 말렴, 무섭다고 네 고기 맛이 변하진 않으니까 95 00:04:32,814 --> 00:04:34,232 제 고기 얘기 그만해요! 96 00:04:34,315 --> 00:04:36,693 원할 때마다 저랑 제시를 죽인 거예요? 97 00:04:36,776 --> 00:04:39,195 아니, 너만 죽였어 98 00:04:39,279 --> 00:04:40,488 왜 저만 죽여요? 99 00:04:40,571 --> 00:04:43,241 {\an8}다들 역할이 다르니까 나는 기록 담당이고 100 00:04:43,324 --> 00:04:45,785 {\an8}테리는 퓨파를 돌보고 코르보는 팀 리더야 101 00:04:45,868 --> 00:04:47,704 {\an8}넌 영양분 제공 복제아고! 102 00:04:47,787 --> 00:04:51,040 {\an8}전 현상금 사냥꾼이에요 오늘 아침에도 했다고요 103 00:04:51,124 --> 00:04:52,458 {\an8}무슨 '스타워즈'도 아니고 104 00:04:52,542 --> 00:04:54,711 {\an8}그건 슐로프 종족 원로들이 지어낸 거야 105 00:04:54,794 --> 00:04:57,588 {\an8}네 역할이 먹이라는 걸 의심하지 않게 말이야 106 00:04:57,672 --> 00:05:00,800 {\an8}퓨파는 패스트푸드와 불량 식품도 잘 먹잖아요 107 00:05:00,883 --> 00:05:01,718 {\an8}그건 영양분이 없어 108 00:05:01,801 --> 00:05:04,262 {\an8}제시와 테리도 이제 안 주기로 약속했고 109 00:05:04,387 --> 00:05:05,430 {\an8}말 잘 듣고 있었어 110 00:05:05,513 --> 00:05:07,473 {\an8}맞아요 '절대 안 돼'라고 했죠 111 00:05:07,557 --> 00:05:08,433 차 퓨파! 112 00:05:08,516 --> 00:05:12,061 영양분 제공 복제아가 되는 건 슐로프 종족 최고의 영예야 113 00:05:12,145 --> 00:05:14,439 우리 중 가장 중요한 역할이라고 114 00:05:14,522 --> 00:05:17,025 이런, 배가 고파 보이네 115 00:05:17,483 --> 00:05:20,278 가여운 녀석 알았어요, 할게요! 116 00:05:20,361 --> 00:05:22,530 어차피 제 기억도 보존해 준다면서요 117 00:05:22,613 --> 00:05:25,950 맞아, 넌 기억도 못 할 거야 평소처럼 지내는 거지 118 00:05:26,034 --> 00:05:29,203 이번 한 번만 제가 직접 죽어도 될까요? 119 00:05:29,287 --> 00:05:31,372 물론이지, 뭐로 죽을래? 검? 화염 방사기? 120 00:05:31,456 --> 00:05:34,083 옷장에 매달렸을 때 배꼽 아래 문지르던 도구? 121 00:05:34,167 --> 00:05:35,960 - 광선이면 충분해요 - 여기 있다 122 00:05:36,044 --> 00:05:38,880 네 기억을 빨아들이는 수정만 가져올게 123 00:05:38,963 --> 00:05:41,883 수정 들고 가까이 오면 머리통을 날려 버릴 거예요! 124 00:05:41,966 --> 00:05:43,217 차 퓨파 125 00:05:43,885 --> 00:05:44,886 물러서요! 126 00:05:44,969 --> 00:05:47,930 그렇게 나쁜 거 아니야 넌 새로 복제하면 돼 127 00:05:48,014 --> 00:05:50,892 이 기억도 모두 지울 수 있어 하나도 슬프지 않을 거야 128 00:05:50,975 --> 00:05:55,605 맞아요, 슬프진 않을 거예요 복제기를 박살 낼 테니까요! 129 00:05:55,688 --> 00:05:58,274 광선총 내려놓고 당장 스스로 죽지 못해? 130 00:06:03,571 --> 00:06:05,615 안 돼! 131 00:06:06,240 --> 00:06:07,533 옷에 다 묻었잖아 132 00:06:10,411 --> 00:06:13,539 퓨파가 굶어 죽으면 우리 임무도 끝이에요 133 00:06:13,623 --> 00:06:14,624 우린 다 죽을 거야! 134 00:06:14,707 --> 00:06:17,919 벌링턴 코트 공장은 구경도 못 했는데! 135 00:06:18,002 --> 00:06:20,380 다들 제발 진정해 방법을 찾아 볼게 136 00:06:20,463 --> 00:06:22,256 퓨파, 이거 먹어 몸에 좋은 거야 137 00:06:22,340 --> 00:06:23,383 차 퓨파 138 00:06:23,966 --> 00:06:26,344 - 징그럽고 다 탔잖아 - 살려면 먹어야 해 139 00:06:26,427 --> 00:06:29,222 고향에서 온 다른 음식을 주면 어떨까요? 140 00:06:29,305 --> 00:06:31,766 {\an8}내가 그럴 줄 알고 비상식량 세트에 141 00:06:31,891 --> 00:06:33,101 {\an8}칼로리 바를 숨겨 놨지 142 00:06:33,184 --> 00:06:35,436 내가 이렇다니까 미리미리 대비하잖아 143 00:06:35,520 --> 00:06:38,439 젠장, 작년에 간식 떨어졌을 때 내가 다 먹었구나 144 00:06:38,523 --> 00:06:39,941 비상용 식량이었잖아! 145 00:06:40,024 --> 00:06:43,694 비상이었어 '섀도우 앤 본' 몰아 보고 146 00:06:43,778 --> 00:06:47,615 인터넷에 스포일러를 써야 내가 스포일러 안 당하거든 147 00:06:47,698 --> 00:06:49,951 - 자, 포장지 핥아 - 싫어요, 차 퓨파! 148 00:06:50,034 --> 00:06:52,495 너희는 여기서 퓨파가 포장지 핥게 만들어 149 00:06:52,578 --> 00:06:54,956 난 유뮤랙 복제기 고치고 있을 테니까 150 00:06:56,082 --> 00:06:58,334 화장용 풀로 그게 붙어요? 151 00:06:58,418 --> 00:07:02,755 테리가 여장할 때 쓰던 초강력 속눈썹 접착제야 152 00:07:02,839 --> 00:07:04,841 여장하면 이름 뭐로 할 거예요? 153 00:07:04,924 --> 00:07:08,302 전 '네페르티티'로 할 거예요 가슴이 빵빵할 예정이라서요 154 00:07:09,011 --> 00:07:11,722 그거 좋네 이제 작동하는지 볼까? 155 00:07:15,226 --> 00:07:17,812 이건 아닌 것 같네 영양분 스캔해 봐 156 00:07:17,895 --> 00:07:21,774 스캔 중, 완전히 엉망이네요 퓨파에게 줄 영양분이 없어요 157 00:07:21,858 --> 00:07:24,944 젠장, 복제기가 박살 났어 다른 방법을 찾아야 해 158 00:07:25,027 --> 00:07:26,571 - 커지고 있어요! - 이런 159 00:07:26,654 --> 00:07:29,407 성장 입자가 커지고 있어 아이샤, 해치 열어 160 00:07:29,490 --> 00:07:33,369 우주선에서 내보내야 해 이런, 망할! 161 00:07:36,080 --> 00:07:39,292 - 그냥 저기 둘 거예요? - 수거하는 사람 부를게 162 00:07:39,375 --> 00:07:42,336 - 화요일에 올 거야 - 도시 전체가 볼 텐데요 163 00:07:42,420 --> 00:07:45,173 어서, 조금만 먹어 봐 164 00:07:45,256 --> 00:07:46,674 - 맛있겠다 - 싫어요! 165 00:07:46,757 --> 00:07:50,636 테리, 유뮤랙이 쓰던 겨드랑이 탈취제를 찾았어요 166 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 유뮤랙의 세균이 득실득실할 거예요 167 00:07:52,722 --> 00:07:55,766 그러네! 자, 퓨파 겨드랑이 맛 좀 볼래? 168 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 - 괜찮아, 퓨파? - 차 퓨파 169 00:08:05,526 --> 00:08:07,695 미니 탁자를 지리다니! 170 00:08:07,778 --> 00:08:10,406 이런, 고향에 있는 내 아파트에서 온 것 같군 171 00:08:10,490 --> 00:08:13,075 네 퓨파가 주황색 액을 지렸잖아 172 00:08:13,159 --> 00:08:14,452 잠깐, 내 퓨파라고? 173 00:08:14,535 --> 00:08:15,536 그래, 네 퓨파 174 00:08:17,997 --> 00:08:20,333 퓨파가 너무 일찍 테라포밍 액을 뿜고 있어 175 00:08:20,416 --> 00:08:22,793 영양분이 부족해 영양실조에 걸린 거야 176 00:08:22,877 --> 00:08:25,546 큰일이네, 근데 왜 다 슐로프 종족 물건 같아? 177 00:08:25,630 --> 00:08:28,841 고향의 모든 것이 DNA에 코딩돼 있으니까 178 00:08:28,925 --> 00:08:32,011 좋은 거 아니에요? 슐로프처럼 만들려고 데려왔잖아요 179 00:08:32,094 --> 00:08:35,431 근데 지금은 제어가 안 되고 있어 퓨파의 몸이 무너지고 있다고 180 00:08:35,515 --> 00:08:38,351 이대로 가다가는 지구가 파괴되고 말 거라고 181 00:08:38,434 --> 00:08:41,521 영양분을 섭취하지 못하면 점점 더 지릴 거야 182 00:08:41,604 --> 00:08:45,107 그러면 퓨파도 죽고 고향을 재건할 기회도 사라져! 183 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 퓨파는 고기 맛을 봤으니까 184 00:08:46,859 --> 00:08:49,946 유뮤랙과 비슷한 인간을 찾아서 먹여 보자 185 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 가능은 하지만 186 00:08:51,155 --> 00:08:54,742 유뮤랙처럼 한심하고 못생긴 패배자여야 해 187 00:08:54,825 --> 00:08:57,495 유뮤랙의 머리가 떠다니고 있어요 188 00:08:57,578 --> 00:08:59,914 뭐? 걱정 마 아무도 출처를 모를 거야 189 00:08:59,997 --> 00:09:01,624 솔라 오포짓의 임무는 190 00:09:01,707 --> 00:09:05,253 하찮은 현상금 사냥꾼 같은 발냄새 나는 인간을 찾는 거지 191 00:09:05,836 --> 00:09:06,712 "유뮤랙 오디션" 192 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 - 다음 - 이웃집의 케빈이네요 193 00:09:09,465 --> 00:09:11,968 유뮤랙 대본을 읽어 주세요 194 00:09:12,051 --> 00:09:14,345 너무 좋네요 항상 배우가 되고 싶었는데 195 00:09:14,428 --> 00:09:17,348 옛날에 유튜브에 도킹 영상을 찍어 올렸는데 196 00:09:17,431 --> 00:09:19,559 알고리즘이 노출이 심하다고 삭제했어요 197 00:09:19,642 --> 00:09:21,519 - 다음 - 숀 지암브론입니다 198 00:09:21,602 --> 00:09:23,813 - '골드버그 패밀리' 출연... - 다음! 199 00:09:23,896 --> 00:09:26,566 불러 주셔서 감사합니다 전 특기가 많은데요 200 00:09:26,649 --> 00:09:30,236 사전 인증 받은 포커페이스... 이런 젠장! 201 00:09:30,319 --> 00:09:33,447 쿡 교장 선생님 실제로 뵐 때마다 좋네요 202 00:09:33,531 --> 00:09:36,200 오디션에 앞서 '듄'의 장면을 재연해 볼게요 203 00:09:36,284 --> 00:09:37,451 박스에 발을 넣으세요 204 00:09:38,327 --> 00:09:39,829 "발을 넣으세요" 205 00:09:42,582 --> 00:09:44,542 뭔가가 절 핥고 있는데요 206 00:09:44,625 --> 00:09:47,420 그 두려움이 사라진 곳엔 오직 본인만이 남을 거에요 207 00:09:47,503 --> 00:09:49,839 깨물잖아요! 이럴 줄 알았어! 208 00:09:49,922 --> 00:09:53,384 인터넷 변태 새끼들 피 나는 발 사진이나 찍고 209 00:09:53,467 --> 00:09:55,344 돈은 한 푼도 안 주면서! 210 00:09:55,428 --> 00:09:57,013 가세요, 교장 선생님 211 00:09:57,847 --> 00:09:59,015 차 퓨파 212 00:09:59,098 --> 00:10:02,310 젠장, 퓨파 너 살리려고 이러는 거잖아 213 00:10:04,437 --> 00:10:08,858 고향에 있던 은행이야 영업시간이 엉망이었는데 214 00:10:12,528 --> 00:10:14,530 연인과 친구들이여 이젠 방법이 없어 215 00:10:14,614 --> 00:10:17,783 유뮤랙 복제기도 못 고치고 퓨파도 먹지를 않아 216 00:10:17,867 --> 00:10:20,536 유뮤랙의 거대한 머리도 덴버에 떠다니고 있어요 217 00:10:20,620 --> 00:10:21,454 덴버는 망해도 돼! 218 00:10:21,537 --> 00:10:24,457 이번 만큼은 공상 과학으로 해결할 수 없을 것 같아 219 00:10:24,540 --> 00:10:26,667 가여운 퓨파 내가 미안해 220 00:10:28,711 --> 00:10:31,589 코르보, 염병 떨지 말고 그냥 말해요 221 00:10:31,672 --> 00:10:32,506 아이샤, 안 돼 222 00:10:32,590 --> 00:10:34,842 뭐길래 염병을 떨지 말래? 223 00:10:34,925 --> 00:10:35,968 빨리 말해요 224 00:10:36,052 --> 00:10:39,263 안 돼, 내가 오랫동안 숨겨 온 나약한 모습이라고 225 00:10:40,014 --> 00:10:42,892 내가 말할 내용은 믿음을 뿌리까지 뒤흔들 거야 226 00:10:42,975 --> 00:10:46,270 우리 관계의 기반이 무너질 수도 있는... 227 00:10:46,354 --> 00:10:47,980 - 그냥 말해! - 사실은... 228 00:10:48,773 --> 00:10:50,232 유뮤랙이 또 있어 229 00:10:54,737 --> 00:10:57,323 너무 크게 놀라서 엄청 배고파졌네 230 00:10:57,406 --> 00:10:59,367 저지 마이크 샌드위치는 왜 이렇게 맛있지? 231 00:10:59,450 --> 00:11:02,244 뉴저지 고속 도로로 기름과 식초를 공수해 오거든 232 00:11:02,328 --> 00:11:05,414 유뮤랙이 또 있다는 게 무슨 말이에요? 233 00:11:05,498 --> 00:11:09,001 한 번은 유뮤랙을 안 죽이고 탈출하게 해 줬거든 234 00:11:09,085 --> 00:11:10,544 자세한 건 기억 안 나 235 00:11:10,628 --> 00:11:13,381 - 가물가물해 - 괜찮아요, 녹화해 놨어요 236 00:11:13,464 --> 00:11:16,342 아니야, 안 봐도 괜찮아 중요한 거 아니잖아 237 00:11:16,425 --> 00:11:20,262 누가 제 택배를 자꾸 훔쳐서 카메라를 설치했어요, 테리 238 00:11:20,346 --> 00:11:21,263 이것 보세요 239 00:11:23,683 --> 00:11:26,435 왜 이러세요? 제발 찌르지 마세요 240 00:11:26,519 --> 00:11:29,480 아니야, 기억을 뽑고 나서 죽이려고 했어 241 00:11:29,563 --> 00:11:32,525 안 돼요, 제발 아빠, 그것도 하지 마세요 242 00:11:32,608 --> 00:11:33,484 아빠? 243 00:11:35,986 --> 00:11:37,697 - 가 - 안 죽일 거예요? 244 00:11:37,780 --> 00:11:40,991 네 기억을 복사했으니까 마음 바뀌기 전에 가! 245 00:11:41,075 --> 00:11:43,577 망할, 아이샤 날 '아빠'라고 불렀다고 246 00:11:43,661 --> 00:11:46,163 날 그렇게 부른 유뮤랙은 처음이었어, 정말 착했지 247 00:11:46,247 --> 00:11:48,207 재수 없는 다른 유뮤랙과는 달랐어 248 00:11:48,290 --> 00:11:51,877 코르보, 아빠 문제는 나만 있는 줄 알았는데 249 00:11:51,961 --> 00:11:55,047 공휴일 선물로 말해 주려고 했는데 250 00:11:55,131 --> 00:11:57,341 - 엄청 좋아하네 - 못살아 251 00:11:57,425 --> 00:11:59,009 호구처럼 굴지 말아요! 252 00:11:59,093 --> 00:12:02,888 팀 리더잖아요! 정신 차려요! 253 00:12:02,972 --> 00:12:05,182 퓨파 안색이 회색이고 액을 지리고 있는데 254 00:12:05,266 --> 00:12:08,102 유뮤랙을 찾아야죠 보내 준 게 언제였어요? 255 00:12:08,185 --> 00:12:10,187 내가 한창 스튜를 좋아할 때라서 256 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 평화롭게 살라고 아일랜드로 보내 줬어 257 00:12:13,232 --> 00:12:16,527 테리도 U2의 에지와 싸워서 아일랜드에 안 가고 258 00:12:16,610 --> 00:12:18,988 수염 기르고 비니 쓰는 걸 따라 하잖아! 259 00:12:20,990 --> 00:12:23,117 신선한 코닉스베리 사세... 260 00:12:24,869 --> 00:12:26,120 여긴 어디죠? 261 00:12:26,203 --> 00:12:27,872 차 퓨파 262 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 시간이 없어! 263 00:12:30,416 --> 00:12:32,460 아이샤, 퓨파 좀 돌보면서 264 00:12:32,543 --> 00:12:34,128 유뮤렉 복제기 수리 방법 찾아 봐 265 00:12:34,211 --> 00:12:36,380 - 쉬려고 했는데요 - 오늘은 초과 근무야 266 00:12:36,464 --> 00:12:38,549 우린 아일랜드로 가서 착한 유뮤랙을 찾고 267 00:12:38,632 --> 00:12:41,177 더 늦기 전에 데려와서 퓨파에게 먹이자 268 00:12:41,260 --> 00:12:44,889 미리 말하는데 에지 만나면 안 참을 거야 269 00:12:44,972 --> 00:12:47,266 수염에 싸대기를 날릴 거라고 270 00:12:47,349 --> 00:12:49,477 '뷰티풀 데이'를 다 망쳐 줄 거야 271 00:12:55,274 --> 00:12:56,984 "오드링키스 오아이리시 술집" 272 00:12:57,860 --> 00:12:59,403 여기 겁나 예스럽다 273 00:12:59,487 --> 00:13:02,031 혹시 저 바이올린은 에지가 연주하는 건가? 274 00:13:02,114 --> 00:13:05,493 테리, 90세는 된 거 같은 여자분이잖아요 275 00:13:05,576 --> 00:13:10,080 셰이머스 오드링키올시다 가족 대대로 내려오는 술집이오 276 00:13:10,164 --> 00:13:12,958 비리비리한 소년을 찾는데 키는 이 정도 277 00:13:13,042 --> 00:13:16,879 유뮤랙으로도 알려졌고 엑스박스 닉네임도 있습니다 278 00:13:16,962 --> 00:13:18,756 도움이 안 되겠구려 279 00:13:18,839 --> 00:13:21,759 이렇게 희한하게 생겼다면 분명 기억을 했을 텐데 280 00:13:21,842 --> 00:13:25,179 - 바쁘신데 감사합니다 - 조심해, 바이올린 아줌마 281 00:13:31,477 --> 00:13:33,646 맥유뮤랙, 셰이머스네 282 00:13:33,729 --> 00:13:37,233 드디어 자네 아버지가 찾아온 것 같군 283 00:13:39,068 --> 00:13:41,362 겁나 시큼한 구스베리 맛 에너지 드링크를 284 00:13:41,445 --> 00:13:44,865 {\an8}저만큼 마시는 녀석은 하나밖에 없어요 285 00:13:44,949 --> 00:13:48,035 - 에지, 그 자식이군! - 미치겠네, 유뮤랙이잖아! 286 00:13:48,118 --> 00:13:50,162 맙소사, 테리 그만 좀 해요 287 00:13:53,040 --> 00:13:55,125 여기가 확실해 저택 이름을 봐 288 00:13:55,209 --> 00:13:56,085 "포르노허브 저택" 289 00:13:56,168 --> 00:13:57,503 고급지네 저기 있다! 290 00:13:59,338 --> 00:14:01,799 누워서 떡 먹고 꿀 빨기네 291 00:14:01,882 --> 00:14:05,678 유뮤랙을 만나다니 신나요 저급한 아일랜드 버전이라도요 292 00:14:05,761 --> 00:14:08,305 냉정하게 굴어 쟨 퓨파 먹이일 뿐이야 293 00:14:09,056 --> 00:14:11,100 이 전선 좀 봐 걸려 넘어지면 어쩌려고 294 00:14:11,183 --> 00:14:13,602 차 버려야지 3, 2... 295 00:14:13,686 --> 00:14:14,645 테리, 안 돼! 296 00:14:17,106 --> 00:14:20,776 너흰 나 못 데려가 엿이나 먹어라! 297 00:14:20,860 --> 00:14:22,820 저 유뮤랙은 착하지도 다정하지도 않잖아! 298 00:14:22,903 --> 00:14:24,655 억양도 아일랜드 사람이에요 299 00:14:24,738 --> 00:14:29,410 날 아빠라면서 갖고 논 거야 저 자식을 해치우자 300 00:14:30,286 --> 00:14:31,745 대박, 또 전선이잖아! 301 00:14:31,829 --> 00:14:33,747 - 테리, 그만 좀 해! - 알았어 302 00:14:36,709 --> 00:14:41,505 유뮤랙? 그냥 잘 지내는지 인사하러 온 거야 303 00:14:41,589 --> 00:14:44,967 개소리! 이제 내 이름은 맥유뮤랙이다! 304 00:14:45,050 --> 00:14:46,760 내 아일랜드 이름이지 305 00:14:46,844 --> 00:14:48,053 잘 어울리는 거 같네 306 00:14:48,137 --> 00:14:50,431 수년간 오늘만을 계획하며 기다렸다 307 00:14:50,514 --> 00:14:52,016 온 집 안에 부비 트랩을 설치했다 308 00:14:52,099 --> 00:14:55,436 가까이 오면 불바다로 만들어 버린다! 309 00:14:55,519 --> 00:14:57,605 재수 없어서 마음에 안 들긴 했는데 310 00:14:57,688 --> 00:14:59,857 엄청 잘살고 있는데요? 311 00:14:59,940 --> 00:15:03,027 그래, 아일랜드에서 잘 살게 우린 그냥 가자, 피스! 312 00:15:03,110 --> 00:15:06,322 안 돼, 집에 데려가 토막 내서 퓨파에게 먹여야 해 313 00:15:06,405 --> 00:15:09,408 안 그러면 아일랜드고 뭐고 행성 자체가 사라진다고 314 00:15:09,491 --> 00:15:10,576 다 들었어! 315 00:15:12,870 --> 00:15:16,290 맥유뮤랙을 건들면 불태워 매장시켜 버리겠다! 316 00:15:16,373 --> 00:15:19,335 젠장, 공상 과학 무기는 공항에서 다 압수당했잖아 317 00:15:19,418 --> 00:15:21,587 에어 링구스? 이름도 개떡 같아서 318 00:15:21,670 --> 00:15:24,798 에어 링구스 욕하지 마 얼마나 섹시한 항공사인데 319 00:15:24,882 --> 00:15:27,843 맥유뮤랙을 데리고 이 시궁창에서 빠져나가자 320 00:15:27,927 --> 00:15:32,431 이 촌구석 꼴통들아 너희 토끼풀에 똥을 갈겨 주마 321 00:15:32,514 --> 00:15:35,059 킬리언 머피는 내 거시기나 빨아라! 322 00:16:07,049 --> 00:16:09,510 - 제법이군 - 좋은 스승에게 배웠거든 323 00:16:09,593 --> 00:16:11,637 - 그게 나였나? - 아니야, 이 멍청아! 324 00:16:11,720 --> 00:16:14,723 '오펀치스 가라테' 도장의 숀 스승님이셨어! 325 00:16:18,936 --> 00:16:21,355 끝내 버려, 코르보! 끝내! 326 00:16:21,981 --> 00:16:23,607 아빠? 제발 죽이지 마세요 327 00:16:23,691 --> 00:16:26,902 어쩔 수 없어 난 아빠가 아니라 팀 리더고 328 00:16:26,986 --> 00:16:30,072 넌 퓨파에게 줄 먹이야 이건 우리의 의무라고! 329 00:16:30,155 --> 00:16:34,743 오래전에 말씀하셨죠 오직 나 자신만 챙기라고요 330 00:16:34,827 --> 00:16:36,245 그렇게 해 드리지! 331 00:16:37,663 --> 00:16:38,747 안 돼! 332 00:16:40,332 --> 00:16:43,085 어떡해, 얼음에 빠졌어요! 어디 갔죠? 333 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 잘 가, 코르보와 유뮤랙 334 00:16:46,714 --> 00:16:48,882 욕구 불만 유럽 주정뱅이들 사이에서 335 00:16:48,966 --> 00:16:51,385 예쁘장한 싱글녀 둘이 이제 뭐 하고 놀까? 336 00:16:51,927 --> 00:16:54,555 내가 구했어 잠깐, 가려고 했어? 337 00:16:54,638 --> 00:16:57,808 얼음에 빠졌잖아 영화에선 보통 그러면 죽는다고 338 00:16:57,891 --> 00:16:59,059 영화도 안 보냐? 339 00:16:59,143 --> 00:17:00,853 5초도 안 기다려 놓고 340 00:17:00,936 --> 00:17:02,771 추워서 그랬어, 미안해 341 00:17:17,619 --> 00:17:20,581 에지가 더블린 공항에 마침 앉아 있더라고 342 00:17:20,664 --> 00:17:22,833 엄청 착하던데 나한테 비니도 하나 주고 343 00:17:22,916 --> 00:17:26,003 우린 '비니 보이즈'라면서 이제 경쟁하지 말재 344 00:17:26,086 --> 00:17:28,464 이제 경쟁도 끝났으니 나도 악감정 없어 345 00:17:28,547 --> 00:17:31,300 퓨파 상태가 악화되기 전에 빨리 끝내자 346 00:17:31,383 --> 00:17:33,677 - 아직 안 끝났어! - 너 억양이 왜 그래? 347 00:17:33,761 --> 00:17:36,388 매일 콜린 파렐 영화를 봐야 억양도 유지돼 348 00:17:36,472 --> 00:17:39,558 맥유뮤랙, 미안하구나 이렇게 되길 바란 건 아니야 349 00:17:39,641 --> 00:17:42,936 규칙을 바꿀 수 있었다면 널 계속 죽이지도 않고 350 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 소스처럼 만들어 퓨파에게 먹이지도 않았을 거야 351 00:17:45,397 --> 00:17:46,356 앞잡이 같은 놈! 352 00:17:46,440 --> 00:17:49,276 복제기를 고칠 수도 있으니 기억은 뽑아 둘게 353 00:17:49,359 --> 00:17:52,446 차라리 나쁜 놈인 걸 인정하고 날 보내 달라고! 354 00:17:52,529 --> 00:17:54,782 미안 그러기엔 시기가 안 좋네 355 00:17:55,657 --> 00:17:57,159 - 그만! - 뭐야? 356 00:17:57,242 --> 00:17:59,244 - 시기가 애매하긴 해요 - 저리 비켜! 357 00:17:59,328 --> 00:18:02,623 얘 탈출하게 해 주고 바로 유뮤랙 새로 뽑았어요? 358 00:18:02,706 --> 00:18:05,084 - 당연하지 - 그리고 퓨파에게 먹였어요? 359 00:18:05,167 --> 00:18:07,586 아니, 영양분이 생기려면 몇 주 있어야 하니까 360 00:18:07,669 --> 00:18:12,007 몇 주 기다리는 동안 퓨파는 멀쩡했잖아요 361 00:18:12,091 --> 00:18:14,134 그러네, 네 말이 맞아 멀쩡했어 362 00:18:14,843 --> 00:18:16,136 그게 무슨 뜻이지? 363 00:18:16,220 --> 00:18:19,306 다른 경로로 영양분을 얻었다는 뜻이야 364 00:18:19,389 --> 00:18:22,267 퓨파가 살아남을 수 있는 뭔가를 먹었나 봐요 365 00:18:22,351 --> 00:18:25,104 그건 불가능해 지구 음식은 안 줬단 말이야 366 00:18:25,187 --> 00:18:27,815 - 너흰 말 잘 듣고 있었다며 - 그게... 367 00:18:27,898 --> 00:18:30,067 둘이 퓨파에게 뭘 줬구나? 뭘 준 거야? 368 00:18:30,150 --> 00:18:33,112 사실 규칙을 완전히 어기고 이것저것 다 먹였어요 369 00:18:33,195 --> 00:18:36,073 유뮤랙을 먹으면 비타민과 미네랄은 얻으니까 370 00:18:36,156 --> 00:18:38,700 다른 걸 좀 줘도 괜찮을 줄 알았지 371 00:18:38,784 --> 00:18:40,369 인간 음식은 안 된댔잖아 372 00:18:40,452 --> 00:18:43,705 작년에 다른 행성 가기 직전인데 뭘 먹인 거야? 373 00:18:43,789 --> 00:18:45,249 맥도날드를 좀 줬어 374 00:18:45,332 --> 00:18:47,709 - 그러면 맥도날드 사러 가자 - 버거킹도 있어요 375 00:18:47,793 --> 00:18:51,505 규칙을 많이도 어겼네 어쨌든 그것도 사러 가자 376 00:18:51,588 --> 00:18:53,841 웬디스, 타코벨 피자헛, 도미노피자도 377 00:18:53,924 --> 00:18:56,135 윙스톱, 파파존스 KFC, 판다 익스프레스도요 378 00:18:56,218 --> 00:18:58,679 하지만 롱 존 실버 음식은 절대 안 돼! 379 00:18:58,762 --> 00:19:01,932 롱 존 실버는 안 되죠 우리가 짐승도 아니고 380 00:19:02,015 --> 00:19:04,101 범위까지 좁힐 시간 없어 381 00:19:04,184 --> 00:19:06,061 퓨파가 죽어 가 일단 이 유뮤랙을 먹이고 382 00:19:06,145 --> 00:19:08,772 - 생각해 보자 - 범위를 좁혀야지! 383 00:19:08,856 --> 00:19:10,274 미안, 이 방법밖에 없어 384 00:19:12,860 --> 00:19:13,902 차 퓨파 385 00:19:13,986 --> 00:19:16,572 - 잠깐, 방금 들었어? - 시간 끌지 마! 386 00:19:16,655 --> 00:19:17,990 아니야 퓨파가 말하잖아! 387 00:19:18,574 --> 00:19:20,284 차 퓨파 388 00:19:20,367 --> 00:19:24,163 아까부터 '차 퓨파'랬어 귀엽긴 한데 어쩌라고? 389 00:19:24,246 --> 00:19:26,748 '찰루파'라고 말하려는 거면? 390 00:19:32,004 --> 00:19:32,921 믿어져? 391 00:19:33,005 --> 00:19:36,091 퓨파는 내내 먹고 싶은 걸 말하는 거였어 392 00:19:36,175 --> 00:19:37,050 솔라 아니랄까 봐 393 00:19:37,134 --> 00:19:38,927 맛있다, 차 퓨파! 394 00:19:39,011 --> 00:19:42,389 이제 찰루파 먹이면 되니까 90일마다 저 죽이지 마세요 395 00:19:42,472 --> 00:19:45,601 루틴을 바꾸는 건 싫지만 이번만 예외로 두지 396 00:19:45,684 --> 00:19:49,271 찰루파가 외계인 고기와 영양분이 같을 줄이야 397 00:19:49,354 --> 00:19:51,857 퓨파가 영양분이 넘쳐서 진화하고 있어요 398 00:19:51,940 --> 00:19:54,776 차 루파! 399 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 저것 좀 봐 400 00:19:57,279 --> 00:20:00,616 계절에 맞춰서 색깔도 바뀌었어 401 00:20:00,699 --> 00:20:02,075 그러니까 가을 말이야 402 00:20:02,159 --> 00:20:05,037 큰 변화 없이 하루를 마무리해서 기뻐요 403 00:20:05,120 --> 00:20:08,790 작년에는 행성도 떠나고 별일을 다 겪었는데 404 00:20:08,874 --> 00:20:12,336 맞아, 퓨파도 구하고 유뮤랙도 요리할 필요 없고 405 00:20:12,419 --> 00:20:16,048 모두 잘 해결됐어 솔라 오포짓의 승리다! 406 00:20:16,131 --> 00:20:17,925 테리, 종을 울려라! 407 00:20:18,008 --> 00:20:20,052 "해피 엔딩 종" 408 00:20:20,135 --> 00:20:22,512 딩동! 딩동! 409 00:20:22,596 --> 00:20:26,016 난 살았다! 찰루파 만세! 410 00:20:34,274 --> 00:20:38,237 좋아, 임무 통제권을 되찾는 데 한 발짝 더 가까워졌다 411 00:20:38,654 --> 00:20:42,032 조금만 더 가면... 412 00:20:48,163 --> 00:20:50,582 젠장 근데 저긴 어떻게 가지?