1
00:00:09,843 --> 00:00:11,344
Tilgi meg, fader, jeg har syndet.
2
00:00:11,428 --> 00:00:13,638
Jeg misbrukte Herrens navn. Jeg var lysten
3
00:00:13,722 --> 00:00:17,350
og stappet ferskenyoghurt fra Yoplait
i rumpa og lot en katt slikke den.
4
00:00:17,434 --> 00:00:19,978
Fyttekatta! En katt? Du får meg til å spy.
5
00:00:20,061 --> 00:00:23,440
Skal du snakke sånn?
Jeg trodde dette var et trygt sted.
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
For at jeg skal banke deg, ja!
7
00:00:25,817 --> 00:00:27,193
Hva i helvete, fader?
8
00:00:27,277 --> 00:00:28,987
Dusørjegeren tok deg nettopp, kjerring!
9
00:00:32,365 --> 00:00:33,366
Respekt.
10
00:00:37,996 --> 00:00:39,205
KOBRA B+
11
00:00:39,289 --> 00:00:42,250
Jeg er hjemme. Ingen sier noe til meg
før jeg får noe å drikke.
12
00:00:42,333 --> 00:00:45,670
Jeg vil angre på at jeg spurte,
men hvorfor er du kledd som paven?
13
00:00:45,754 --> 00:00:49,507
Terry, din uvitende tøyte.
Jeg må ligge lavt når jeg er dusørjeger.
14
00:00:49,591 --> 00:00:50,967
Dette er undercover-tøyet mitt.
15
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
Jeg er glad du hadde det moro.
16
00:00:52,385 --> 00:00:54,637
Jeg har bare prøvd
å suge mitt egen venusberg.
17
00:00:54,721 --> 00:00:56,973
La meg presentere den nye pupaen!
18
00:00:58,808 --> 00:01:01,352
- Herregud!
- Hvorfor ser han ut som en babyklovn?
19
00:01:01,436 --> 00:01:02,562
Cha-Pupa!
20
00:01:02,645 --> 00:01:04,522
Det er den søte nye greia han sier.
21
00:01:04,981 --> 00:01:05,982
Hva er det?
22
00:01:06,066 --> 00:01:08,151
Glen Powells spesialitet Kom-BRO-cha.
23
00:01:08,234 --> 00:01:11,946
Jeg jaktet mye på dusører i dag
og ble skikkelig fysen på bakterier.
24
00:01:12,030 --> 00:01:13,031
Hva i helvete?
25
00:01:13,114 --> 00:01:14,991
Ingen tenåringer vil drikke den dritten.
26
00:01:15,075 --> 00:01:17,952
Vil du ikke heller røyke en feit rev
eller sniffe spisskummen?
27
00:01:18,036 --> 00:01:19,412
Hva snakker du om?
28
00:01:19,496 --> 00:01:22,582
Kom-BRO-cha markedsføres spesifikt
til idioter på min alder.
29
00:01:22,665 --> 00:01:26,294
Sannheten er at kombucha
er giftig for shlorpianere.
30
00:01:26,377 --> 00:01:28,129
Men Jesse og Terry drikker dem!
31
00:01:29,506 --> 00:01:32,217
- Spiller ingen rolle hvordan vi smaker.
- Nei, Jesse!
32
00:01:32,300 --> 00:01:34,969
Smak? Hva betyr det?
Hvorfor betyr smaken min noe?
33
00:01:35,053 --> 00:01:38,431
Det betyr noe fordi jeg må drepe deg
og fôre deg til pupaen!
34
00:01:38,515 --> 00:01:40,350
Nei, Korvo!
35
00:01:42,393 --> 00:01:47,148
Planeten Shlorp var en perfekt utopi
helt til asteroiden traff.
36
00:01:47,232 --> 00:01:49,275
Hundre voksne og deres replikanter
37
00:01:49,359 --> 00:01:51,778
ble utstedt en pupa og rømte ut i rommet,
38
00:01:51,861 --> 00:01:54,114
på jakt etter nye hjem
på ubebodde planeter.
39
00:01:54,197 --> 00:01:57,826
Vi styrtet på Jorden, og ble strandet
på en alt overbefolket planet.
40
00:01:57,909 --> 00:01:59,911
{\an8}Ja, jeg har snakket hele tiden.
41
00:02:00,036 --> 00:02:01,955
{\an8}Jeg holder pupaen. Navnet er Korvo.
42
00:02:02,038 --> 00:02:04,415
{\an8}Dette er min serie.
Pokker, jeg mistet pupaen!
43
00:02:04,499 --> 00:02:07,210
{\an8}Dette er latterlig!
Jeg hater jorden, et fryktelig hjem.
44
00:02:07,293 --> 00:02:11,005
{\an8}Folk er dumme og forvirrende. Hvorfor kan
jeg ikke fylle bensin selv i New Jersey?
45
00:02:11,089 --> 00:02:13,091
{\an8}Det er den eneste aktiviteten
som roer meg ned.
46
00:02:13,174 --> 00:02:17,178
{\an8}Skulle ønske hele atmosfæren var gasser.
Alle gode planeter lar deg inhalere olje.
47
00:02:25,979 --> 00:02:27,981
Hva skjer? Hva i helvete var det?
48
00:02:28,064 --> 00:02:30,525
Strålen som får deg til å sette deg
og få tøffe nyheter.
49
00:02:30,608 --> 00:02:32,235
{\an8}Jeg trodde du skulle drepe meg.
50
00:02:32,318 --> 00:02:34,070
{\an8}- Jeg ville aldri gjort det.
- Ok, bra.
51
00:02:34,154 --> 00:02:38,199
Vent, det gjør jeg regelmessig,
men først skal jeg forklare hvorfor.
52
00:02:38,283 --> 00:02:39,450
Fordi du respekterer meg?
53
00:02:39,534 --> 00:02:42,662
{\an8}Nei, forvirring kan få huden din
til å smake som sålen på en flipflop.
54
00:02:42,745 --> 00:02:44,873
Hver tredje måned skjer det noe spesielt.
55
00:02:44,956 --> 00:02:46,958
Jeg dreper deg, moser kroppen din til grøt
56
00:02:47,041 --> 00:02:48,877
- og gir den til pupaen.
- Det gjør du ikke!
57
00:02:48,960 --> 00:02:49,961
Jo, det gjør jeg.
58
00:02:50,044 --> 00:02:53,590
Pupaen må spise kjøttet ditt
hver 90. dag, ellers dør han.
59
00:02:53,673 --> 00:02:56,676
Jeg har bodd her like lenge som deg,
og det har aldri skjedd!
60
00:02:56,759 --> 00:02:58,428
Jo da. Du husker det bare ikke,
61
00:02:58,511 --> 00:03:01,014
for vi laster opp bevisstheten din
til skipets harddisk
62
00:03:01,097 --> 00:03:03,892
og overfører minnene dine til en ny hjerne
før jeg kverker deg.
63
00:03:03,975 --> 00:03:06,895
Men vi utelater drapsminnet
så du ikke blir sint.
64
00:03:06,978 --> 00:03:08,813
Greit. Så hvorfor er jeg her?
65
00:03:08,897 --> 00:03:10,940
{\an8}La meg tegne og fortelle.
66
00:03:11,024 --> 00:03:13,818
{\an8}- Cha-Pupa!
- Så søtt.
67
00:03:13,902 --> 00:03:17,197
{\an8}Aisha, hvor la jeg den geoden
som fulgte med pupaen?
68
00:03:17,280 --> 00:03:19,449
{\an8}Ikke spør meg. Jeg er ikke Mary Poppins.
69
00:03:19,532 --> 00:03:20,992
{\an8}Lekkert. Vi beholdt den jo.
70
00:03:21,075 --> 00:03:23,203
{\an8}"Pupa-brukerhåndboken, kvartsutgaven".
71
00:03:24,537 --> 00:03:25,622
Mat pupaen din
72
00:03:25,705 --> 00:03:26,706
LASTER...
73
00:03:26,789 --> 00:03:30,376
Advarsel. Hvis du ikke fôrer pupaen
med replikantkjøtt, resulterer det i død.
74
00:03:30,460 --> 00:03:31,794
ADVARSEL
75
00:03:31,878 --> 00:03:35,757
God pleie av pupaen gjør at den utvikler
seg og terraformer din nye verden.
76
00:03:35,840 --> 00:03:36,841
Du kan fôre pupaen din
77
00:03:36,925 --> 00:03:40,803
valgfrie kutt av næringsreplikanten
eller bare mose alt og servere det.
78
00:03:41,512 --> 00:03:42,597
Det er det vi gjør!
79
00:03:43,056 --> 00:03:46,392
{\an8}Hallo, replikant. Har du hatt
en tilfredsstillende dag med dusørjakt?
80
00:03:46,476 --> 00:03:48,144
{\an8}Ja, teamleder, det har jeg!
81
00:03:51,940 --> 00:03:53,107
{\an8}For en idiot.
82
00:03:53,191 --> 00:03:54,192
{\an8}Jeg hater dette.
83
00:03:54,275 --> 00:03:56,945
{\an8}Teamlederen bearbeider nå
replikantens proteiner
84
00:03:57,028 --> 00:04:00,198
{\an8}i den smertefrie metoden
som er laget av våre shlorpianske leger.
85
00:04:01,866 --> 00:04:03,618
{\an8}Det virker ikke smertefritt!
86
00:04:03,701 --> 00:04:06,412
{\an8}Han mener for teamlederen.
Han har det ikke vondt.
87
00:04:11,251 --> 00:04:12,794
Se som han spiser!
88
00:04:12,877 --> 00:04:16,130
Og nå laster jeg opp minnene,
minus bare noen få.
89
00:04:16,214 --> 00:04:17,257
Overfører minner
90
00:04:19,676 --> 00:04:23,054
Om noen uker vil den nye kroppen
begynne å produsere næringsstoffer
91
00:04:23,137 --> 00:04:25,348
og syklusen vil begynne igjen.
92
00:04:25,431 --> 00:04:27,976
Denne videoen må aldri vises
til din næringsreplikant.
93
00:04:28,059 --> 00:04:29,269
Dette gjør meg vettskremt!
94
00:04:29,352 --> 00:04:32,730
{\an8}Slapp av. Å bli vettskremt
påvirker ikke kjøttsmaken din.
95
00:04:32,814 --> 00:04:34,232
Slutt å snakke om kjøttet mitt!
96
00:04:34,315 --> 00:04:36,693
Så du dreper meg og Jesse når du vil?
97
00:04:36,776 --> 00:04:39,195
Nei, ikke meg. Bare deg.
98
00:04:39,279 --> 00:04:40,488
Hvorfor bare meg?
99
00:04:40,571 --> 00:04:43,241
{\an8}Vi har alle et oppdrag.
Jeg er krønikeskriveren,
100
00:04:43,324 --> 00:04:45,785
{\an8}Terry passer på Pupa, Korvo er teamleder...
101
00:04:45,868 --> 00:04:47,704
{\an8}Og du er næringsreplikanten!
102
00:04:47,787 --> 00:04:51,040
{\an8}Jeg er dusørjegeren!
Jeg jaktet på dusører i morges.
103
00:04:51,124 --> 00:04:52,417
{\an8}Dette er ikke Star Wars.
104
00:04:52,500 --> 00:04:54,627
{\an8}Det er noe de shlorpianske eldre fant på
105
00:04:54,711 --> 00:04:57,463
{\an8}så du ikke skulle tvile på rollen din
som en deilig godbit.
106
00:04:57,547 --> 00:05:00,633
{\an8}Jeg har sett pupaen spise
all slags søppelmat. La ham spise det!
107
00:05:00,717 --> 00:05:01,718
{\an8}Tomme kalorier.
108
00:05:01,801 --> 00:05:04,262
{\an8}Terry og Jesse lovet
å slutte å fôre ham med det.
109
00:05:04,345 --> 00:05:05,346
{\an8}Vi har vært flinke.
110
00:05:05,430 --> 00:05:07,348
{\an8}Vi sier bare: "Drit og dra, ha det bra!"
111
00:05:07,432 --> 00:05:08,433
Cha-Pupa!
112
00:05:08,516 --> 00:05:12,061
Å være næringsreplikanten
er den høyeste æren en shlorpianer kan få.
113
00:05:12,145 --> 00:05:14,439
Du har den viktigste jobben av oss alle.
114
00:05:14,522 --> 00:05:17,025
Oi, han ser ganske sulten ut.
115
00:05:17,483 --> 00:05:20,278
Stakkars småen.
Ok, helvete heller. Jeg er med!
116
00:05:20,361 --> 00:05:22,530
Og du sparer på minnene mine uansett,
ikke sant?
117
00:05:22,613 --> 00:05:25,950
Jepp, og etterpå vil du ikke huske noe.
Da er vi tilbake til normalen.
118
00:05:26,034 --> 00:05:29,203
Kan jeg gjøre det selv denne gangen?
119
00:05:29,287 --> 00:05:31,372
Greit. Hvordan da? Sverd? Flammekaster?
120
00:05:31,456 --> 00:05:34,083
Eller der du gnir venusberget
mens du henger i skapet?
121
00:05:34,167 --> 00:05:35,960
- En enkel stråle holder.
- Vær så god.
122
00:05:36,044 --> 00:05:38,880
La meg finne krystallen
som suger ut minnene dine.
123
00:05:38,963 --> 00:05:41,883
Kommer noen mot meg med krystallen,
blåser jeg huet av deg!
124
00:05:41,966 --> 00:05:43,217
Cha-Pupa.
125
00:05:43,885 --> 00:05:44,886
Unna!
126
00:05:44,969 --> 00:05:47,930
Det er ikke så ille som det høres ut.
Vi lager bare en annen deg.
127
00:05:48,014 --> 00:05:50,892
Vi kan fjerne disse minnene også.
Da blir du ikke lei deg.
128
00:05:50,975 --> 00:05:55,605
Du har rett. Jeg blir ikke lei meg,
for jeg sprenger Meg-maskinen!
129
00:05:55,688 --> 00:05:58,274
Legg ned strålepistolen
og ta ditt eget liv, gutt!
130
00:06:03,571 --> 00:06:05,615
Nei!
131
00:06:06,240 --> 00:06:07,533
Han ødela skjorta mi!
132
00:06:10,411 --> 00:06:13,539
Pupaen vil sulte uten Yum-kjøttet hans.
Oppdraget er dødsdømt!
133
00:06:13,623 --> 00:06:14,624
Vi kommer til å dø,
134
00:06:14,707 --> 00:06:17,919
og jeg fikk aldri en omvisning
på Burlington Coat Factory-fabrikken!
135
00:06:18,002 --> 00:06:20,380
Ro dere ned, alle sammen!
La meg finne på noe.
136
00:06:20,463 --> 00:06:22,256
Spis dette, Pupa. Det er bra for deg.
137
00:06:22,340 --> 00:06:23,383
Cha-Pupa.
138
00:06:23,966 --> 00:06:26,344
- Det er jo brent!
- Han må spise det for å overleve!
139
00:06:26,427 --> 00:06:29,222
Hva om vi gir småen noe annet
fra hjemverdenen?
140
00:06:29,305 --> 00:06:31,766
{\an8}Jeg gjemte med vilje
noen shlorpianske kaloribiter
141
00:06:31,891 --> 00:06:33,101
{\an8}i nødrasjonene.
142
00:06:33,184 --> 00:06:35,436
For det er det jeg gjør.
Jeg tenker fremover, baby!
143
00:06:35,520 --> 00:06:38,439
Faen. Jeg spiste det opp i fjor
da vi gikk tom for snacks.
144
00:06:38,523 --> 00:06:39,941
De var til nødssituasjoner!
145
00:06:40,024 --> 00:06:43,694
Det var en nødssituasjon. Jeg måtte se
hele Shadow and Bone sesong to,
146
00:06:43,778 --> 00:06:47,615
så jeg kunne avsløre alt på Discord før
Discord-gjengen min avslørte noe for meg.
147
00:06:47,698 --> 00:06:49,951
- Her, slikk innpakningen.
- Nei! Cha-Pupa!
148
00:06:50,034 --> 00:06:52,495
Dere to prøver å få pupaen
til å slikke innpakning,
149
00:06:52,578 --> 00:06:54,956
mens jeg prøver
å reparere Yumyulack-skriveren.
150
00:06:56,082 --> 00:06:58,334
Er du sikker på
at sminkelimet er sterkt nok?
151
00:06:58,418 --> 00:07:02,755
Dette er øyevippelim i dragbrunsj-klasse
jeg fant på Terrys sminkebord. Det funker.
152
00:07:02,839 --> 00:07:04,841
Tenker du på
hva drag-navnet ditt ville vært?
153
00:07:04,924 --> 00:07:08,302
Mitt er Nefertitties,
for jeg ville hatt noen digre pupper.
154
00:07:09,011 --> 00:07:11,722
Det er bra. La oss se om den virker.
155
00:07:15,226 --> 00:07:17,812
Dette ser ikke riktig ut.
Skann denne greia for næringsstoffer.
156
00:07:17,895 --> 00:07:21,774
Skanner. Den greia er helt ødelagt.
Pupaen får ikke noe ut av det.
157
00:07:21,858 --> 00:07:24,944
Pokker, og skriveren er ødelagt!
Vi må prøve noe annet.
158
00:07:25,027 --> 00:07:26,571
- Vokser den?
- Pokker.
159
00:07:26,654 --> 00:07:29,407
Vekstpartiklene er ute av kontroll!
Åpne luken.
160
00:07:29,490 --> 00:07:33,369
Vi må få den vekk fra skipet!
Faen, faen, shitty-shitty faen!
161
00:07:36,080 --> 00:07:39,292
- Skal du bare la det ligge der?
- Jeg ringer henting av storavfall.
162
00:07:39,375 --> 00:07:42,336
- De kommer på tirsdag.
- Byen vil ikke like det.
163
00:07:42,420 --> 00:07:45,173
Kom igjen, bare smak litt.
164
00:07:45,256 --> 00:07:46,674
- Nam.
- Nei!
165
00:07:46,757 --> 00:07:50,636
Se her, Terry!
Jeg har Yum's Old Spice Swagger-deodorant!
166
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Denne må være full av Yum-bakterier.
167
00:07:52,722 --> 00:07:55,766
Vær så god, Pupes. Den har gymbag-smak.
168
00:07:58,019 --> 00:08:00,229
- Går det bra, småen?
- Cha-Pupa.
169
00:08:05,526 --> 00:08:07,695
Bæsjet han ut et sidebord?
170
00:08:07,778 --> 00:08:10,406
Ser ut som det kom
fra leiligheten min i hjemverdenen.
171
00:08:10,490 --> 00:08:13,075
Pupaen din har akkurat bæsjet den
med oransje gugge.
172
00:08:13,159 --> 00:08:14,452
Sa du "min Pupa"?
173
00:08:14,535 --> 00:08:15,536
Du hørte meg.
174
00:08:17,997 --> 00:08:20,333
Pupaen spruter ut terraformerende væsker
175
00:08:20,416 --> 00:08:22,793
fordi han er underernært
uten næringsstoffene sine!
176
00:08:22,877 --> 00:08:25,546
Det suger.
Hvorfor ser det ut som shlorpianske ting?
177
00:08:25,630 --> 00:08:28,841
Fordi han har alt fra hjemverdenen
kodet inn i DNA-et sitt.
178
00:08:28,925 --> 00:08:32,011
Er ikke dette bra?
Vil vi ikke at pupaen skal terraforme seg?
179
00:08:32,094 --> 00:08:35,431
Dette er ikke en kontrollert
terraformasjon. Kroppen hans brytes ned.
180
00:08:35,515 --> 00:08:38,351
Dette er en destruktiv prosess
som vil ødelegge denne planeten.
181
00:08:38,434 --> 00:08:41,521
Får han ikke næringsstoffer snart,
vil skjelvingen hans bli verre.
182
00:08:41,604 --> 00:08:45,107
Han vil dø, sammen med våre sjanser
til å gjenoppbygge hjemverdenen!
183
00:08:45,191 --> 00:08:46,776
Pupa har allerede en smak for kjøtt,
184
00:08:46,859 --> 00:08:49,946
så la oss finne et menneske
som ligner Yumyulack og fôre ham med det.
185
00:08:50,029 --> 00:08:51,072
Ja, det kan fungere,
186
00:08:51,155 --> 00:08:54,742
men det må være en patetisk, stygg taper,
akkurat som Yumyulack.
187
00:08:54,825 --> 00:08:57,495
Ser dere dette svevende
Yumyulack-hodet utenfor?
188
00:08:57,578 --> 00:08:59,914
Ikke tenk på det.
Hvem vet hvor det kom fra?
189
00:08:59,997 --> 00:09:01,624
Solar Opposites må finne
190
00:09:01,707 --> 00:09:05,253
et smålig, dusørjagende menneske
som lukter som en fot.
191
00:09:05,711 --> 00:09:06,712
YUMYULACK AUDITION I DAG!
192
00:09:06,796 --> 00:09:09,382
- Neste!
- Hallo, nabo Kevin.
193
00:09:09,465 --> 00:09:11,968
Du skal lese for rollen som Yumyulack.
194
00:09:12,051 --> 00:09:14,345
Så kult.
Har alltid villet bli skuespiller.
195
00:09:14,428 --> 00:09:17,348
Før i tiden lagde jeg noen
Youtube-videoer om å legge til kai
196
00:09:17,431 --> 00:09:19,559
før algoritmen avskaffet forhud.
197
00:09:19,642 --> 00:09:21,519
- Neste.
- Hei, jeg er Sean Giambrone.
198
00:09:21,602 --> 00:09:23,813
- Jeg spilte i ABCs The Goldbergs...
- Neste!
199
00:09:23,896 --> 00:09:26,566
Takk for invitasjonen.
Jeg har mange spesialkompetanser.
200
00:09:26,649 --> 00:09:30,236
Jeg er et forhåndssertifisert pokerfjes
som... Faen!
201
00:09:30,319 --> 00:09:33,447
Rektor Cooke, alltid gøy
å se deg i den virkelige verden!
202
00:09:33,531 --> 00:09:36,200
Ok, så til auditionen jobber vi
med en scene fra Dune.
203
00:09:36,284 --> 00:09:37,451
Legg foten i den boksen.
204
00:09:38,327 --> 00:09:39,829
LEGG FOTEN HER INNE
205
00:09:42,582 --> 00:09:44,542
Jeg føler at noe slikker meg.
206
00:09:44,625 --> 00:09:47,420
Når frykten for å slikkes er borte,
blir bare du igjen.
207
00:09:47,503 --> 00:09:49,839
Nå biter den meg!
208
00:09:49,922 --> 00:09:53,384
Disse syke Internett-pervoene
vil ha bilder av de blodige føttene dine,
209
00:09:53,467 --> 00:09:55,344
og de vil ikke betale for dem!
210
00:09:55,428 --> 00:09:57,013
Ha det, rektor Cooke!
211
00:09:57,847 --> 00:09:59,015
Cha-Pupa.
212
00:09:59,098 --> 00:10:02,310
Pokker ta, Pupa.
Vi prøver å hjelpe deg, din lille dritt!
213
00:10:04,437 --> 00:10:08,858
Det er banken min fra hjemverdenen!
Den hadde forferdelige åpningstider. Løp!
214
00:10:12,486 --> 00:10:14,447
Venner og elskere,
vi er tomme for løsninger.
215
00:10:14,530 --> 00:10:17,658
Yumyulack-maskinen kan ikke repareres,
pupaen spiser ikke...
216
00:10:17,742 --> 00:10:20,369
Et stort Yumyulack-hode
svever over Denver.
217
00:10:20,453 --> 00:10:21,454
Faen ta Denver!
218
00:10:21,537 --> 00:10:24,457
Jeg er redd vi for en gangs skyld
ikke kan sci-fi oss ut av dette.
219
00:10:24,540 --> 00:10:26,667
Stakkars Pupa. Jeg er så lei for det.
220
00:10:28,586 --> 00:10:31,422
Kom igjen, Korvo.
Ikke vær en kjerring. Si det til dem.
221
00:10:31,505 --> 00:10:32,506
Nei, Aisha.
222
00:10:32,590 --> 00:10:34,842
Hvorfor skulle han ikke være en kjerring?
223
00:10:34,925 --> 00:10:35,968
Du må fortelle dem det.
224
00:10:36,052 --> 00:10:39,263
Jeg kan ikke. Det er et øyeblikks svakhet
jeg har holdt så lenge.
225
00:10:40,014 --> 00:10:42,892
Det jeg skal avsløre,
kan ryste dere til kjernen.
226
00:10:42,975 --> 00:10:46,270
Det kan ødelegge grunnlaget
forholdet vårt har vært...
227
00:10:46,354 --> 00:10:47,980
- Bare si det!
- Det finnes
228
00:10:48,773 --> 00:10:50,232
enda en Yumyulack!
229
00:10:54,737 --> 00:10:57,323
Jeg ble så sulten
av å gispe etter den avsløringen!
230
00:10:57,406 --> 00:10:59,367
Hvorfor er Jersey Mikes blingser så gode?
231
00:10:59,450 --> 00:11:02,244
Oljen og eddiken kommer
rett fra New Jersey Turnpike.
232
00:11:02,328 --> 00:11:05,414
Hva mente du da du sa
at det er en Yumyulack til?
233
00:11:05,498 --> 00:11:09,001
En gang drepte jeg ikke Yumyulack og fôret
pupaen med ham. Jeg lot ham rømme.
234
00:11:09,085 --> 00:11:10,544
Jeg husker ikke detaljene.
235
00:11:10,628 --> 00:11:13,381
- Det er litt uklart.
- Det går bra. Jeg har det på bånd.
236
00:11:13,464 --> 00:11:16,300
Nei! Vi trenger ikke se på båndet.
Det er ikke viktig.
237
00:11:16,384 --> 00:11:20,179
Jeg fikk et overvåkingskamera etter at
noen stjal porselenfroskene mine, Terry!
238
00:11:20,262 --> 00:11:21,263
Sjekk her.
239
00:11:23,683 --> 00:11:26,394
Hva gjør du? Ikke stikk meg.
240
00:11:26,477 --> 00:11:29,397
Nei da. Jeg skulle suge ut minnene dine
og så drepe deg.
241
00:11:29,480 --> 00:11:32,400
Nei, vær så snill.
Ikke gjør det heller, papa.
242
00:11:32,483 --> 00:11:33,484
"Papa"?
243
00:11:35,986 --> 00:11:37,697
- Gå.
- Skal du ikke drepe meg?
244
00:11:37,780 --> 00:11:40,991
Jeg har en kopi av minnene dine.
Gå før jeg ombestemmer meg!
245
00:11:41,075 --> 00:11:43,577
Pokker ta deg, Aisha.
Han kalte meg "papa".
246
00:11:43,661 --> 00:11:46,163
Ingen Yumyulack har sagt det.
Han var så søt.
247
00:11:46,247 --> 00:11:48,207
Ikke som de andre drittsekk-Yumyulackene.
248
00:11:48,290 --> 00:11:51,877
Korvo, da. Jeg trodde
jeg var den eneste med pappaproblemer.
249
00:11:51,961 --> 00:11:55,047
Jeg har prøvd å utvikle dem
som en gave til deg på Cesar Chavez-dagen,
250
00:11:55,131 --> 00:11:57,341
- men det fungerte nok for bra.
- Herregud!
251
00:11:57,425 --> 00:11:59,009
Slutt å være så lettlurt!
252
00:11:59,093 --> 00:12:02,888
Du er teamlederen! Ta deg sammen!
253
00:12:02,972 --> 00:12:05,182
Pupaen din blir grå og presser ut gørr.
254
00:12:05,266 --> 00:12:08,102
Vi må finne Yumyulack. Når lot du ham gå?
255
00:12:08,185 --> 00:12:10,187
Det var da jeg spiste gryteretter,
256
00:12:10,271 --> 00:12:13,149
så jeg fikk ideen om å sende ham
til et fredelig liv i Irland.
257
00:12:13,232 --> 00:12:16,527
Dessuten visste jeg at Terry ikke ville
dra dit pga. feiden med The Edge.
258
00:12:16,610 --> 00:12:18,988
Den kjerringa med fippskjegg og beanie
stjal stilen min!
259
00:12:20,990 --> 00:12:23,117
Ferske konixbær til sa...
260
00:12:24,869 --> 00:12:26,120
Hvor er jeg?
261
00:12:26,203 --> 00:12:27,872
Cha-Pupa.
262
00:12:29,039 --> 00:12:30,332
Vi går tom for tid!
263
00:12:30,416 --> 00:12:32,460
Aisha, pass på pupaen og se om du kan få
264
00:12:32,543 --> 00:12:34,128
Yumyulack-maskinen i gang.
265
00:12:34,211 --> 00:12:36,380
- Jeg skulle til å ta pause.
- Du får overtid.
266
00:12:36,464 --> 00:12:38,549
Vi flyr til Irland, får tak i Yumyulacken,
267
00:12:38,632 --> 00:12:41,177
tar ham med hit
og fôrer pupaen før det er for sent.
268
00:12:41,260 --> 00:12:44,889
Jeg sier bare at hvis jeg ser The Edge,
lar jeg det ikke passere.
269
00:12:44,972 --> 00:12:47,266
Jeg skal fike av ham fippskjegget.
270
00:12:47,349 --> 00:12:49,477
Det blir ingen vakker dag for ham.
271
00:12:57,860 --> 00:12:59,403
Dette stedet er helvetes sjarmerende.
272
00:12:59,487 --> 00:13:02,031
Vent, er det The Edge
som spiller fele i hjørnet?
273
00:13:02,114 --> 00:13:05,493
Terry, det er en dame, og hun er 90.
274
00:13:05,576 --> 00:13:10,080
Hallo. Navnet er Seamus O'Drinky.
Dette er familien min sin irske pub.
275
00:13:10,164 --> 00:13:12,958
Vi leter etter en søt, wannabe fuckboy.
Så høy.
276
00:13:13,042 --> 00:13:16,879
Kan gå under navnet Yumyulack
eller Grand Muff Tarkin, Xbox-navnet hans.
277
00:13:16,962 --> 00:13:18,756
Beklager, kan ikke hjelpe deg.
278
00:13:18,839 --> 00:13:21,759
Jeg ville husket
om en rar fyr som det kom hit.
279
00:13:21,842 --> 00:13:25,179
- Takk for at du tok deg tid.
- Jeg holder øye med deg, feleludder.
280
00:13:31,477 --> 00:13:33,646
McYumyulack, det er Seamus.
281
00:13:33,729 --> 00:13:37,233
Din pa har visst endelig kommet til byen.
282
00:13:39,068 --> 00:13:41,362
Se der! Det finnes bare én skitten hore
283
00:13:41,445 --> 00:13:44,865
{\an8}som trenger så mye
ekstrem sur gåsebær-Rockstars.
284
00:13:44,949 --> 00:13:48,035
- Den jævelen The Edge.
- Herregud, det er Yumyulack!
285
00:13:48,118 --> 00:13:50,162
Herregud, Terry. Kom over det.
286
00:13:52,957 --> 00:13:55,000
Dette må være hans sted. Se på navnet.
287
00:13:55,084 --> 00:13:56,085
PORNHUB HERREGÅRD
288
00:13:56,168 --> 00:13:57,503
Stilig. Der er han!
289
00:13:59,338 --> 00:14:01,799
Dette blir lett, rett og slett.
290
00:14:01,882 --> 00:14:05,678
Jeg gleder meg til å treffe Yumyulack,
selv om det er en billig irsk versjon.
291
00:14:05,761 --> 00:14:08,305
Ikke ta med følelser i dette.
Han er bare Pupa-mat.
292
00:14:09,056 --> 00:14:11,100
Dumme ledning. Noen kan snuble på denne.
293
00:14:11,183 --> 00:14:13,561
Jeg sparker om tre, to, og...
294
00:14:13,644 --> 00:14:14,645
Nei, Terry!
295
00:14:17,106 --> 00:14:20,776
Dere drittsekker tar meg ikke tilbake.
Fanden ta dere!
296
00:14:20,860 --> 00:14:22,820
Den Yumyulacken er ikke søt eller mør!
297
00:14:22,903 --> 00:14:24,655
Og nå snakker han irsk?
298
00:14:24,738 --> 00:14:29,410
Han lurte meg, kalte meg papa.
Vi må stoppe denne kjerringa nå.
299
00:14:30,286 --> 00:14:31,745
Visst faen, en ledning til!
300
00:14:31,829 --> 00:14:33,747
- Kan du la den være, Terry?
- Greit.
301
00:14:36,709 --> 00:14:41,505
Yumyulack? Vi kom bare for å si hei
og se hvordan det går.
302
00:14:41,589 --> 00:14:44,967
Pinadø! Og nå kalles jeg McYumyulack!
303
00:14:45,050 --> 00:14:46,760
Det er mitt irske navn.
304
00:14:46,844 --> 00:14:48,053
Jeg liker det for ham.
305
00:14:48,137 --> 00:14:50,431
I årevis har jeg ventet
og planlagt denne dagen.
306
00:14:50,514 --> 00:14:52,016
Satt feller i hele huset,
307
00:14:52,099 --> 00:14:55,436
så ikke kom nærmere,
ellers blåser jeg dere til helvete!
308
00:14:55,519 --> 00:14:57,605
Vet vi hater fyren
for å være en drittsekk,
309
00:14:57,688 --> 00:14:59,857
men han har skapt seg et liv her.
310
00:14:59,940 --> 00:15:03,027
Ja, kanskje vi burde slappe av
og la ham være irsk i fred. Fred!
311
00:15:03,110 --> 00:15:06,322
Nei! Vi må få ham hjem,
kutte ham opp og fôre ham til pupaen,
312
00:15:06,405 --> 00:15:09,408
ellers blir det ingen planet for Irland
å være kronjuvelen til.
313
00:15:09,491 --> 00:15:10,576
Jeg hørte det!
314
00:15:12,870 --> 00:15:16,290
La gutten vår være i fred, ellers brenner
vi dere opp og begraver dere i torven!
315
00:15:16,373 --> 00:15:19,335
Alle sci-fi-våpnene våre
ble konfiskert på flyplassen!
316
00:15:19,418 --> 00:15:21,587
Aer Lingus. Mer som Helt Noldus.
317
00:15:21,670 --> 00:15:24,798
Ikke misbruk Aer Lingus' navn!
Det er det mest sexy flyselskapet.
318
00:15:24,882 --> 00:15:27,843
Vi må hente McYumnuts
og få oss fandens så langt vekk.
319
00:15:27,927 --> 00:15:32,431
Greit, dere dritthjernede Murphyer,
jeg driter på alle kløverne deres!
320
00:15:32,514 --> 00:15:35,059
Og Cillian Murphy kan slikke ballene mine!
321
00:16:07,049 --> 00:16:09,510
- Du er god.
- Ja. Jeg hadde en god lærer.
322
00:16:09,593 --> 00:16:11,637
- Var det meg?
- Nei, fandens idiot!
323
00:16:11,720 --> 00:16:14,723
Det var Sensei Sean
på O'Punchies Karate-dojo!
324
00:16:18,936 --> 00:16:21,355
Drep ham, Korvo!
325
00:16:21,981 --> 00:16:23,607
Papa, ikke tving meg med deg.
326
00:16:23,691 --> 00:16:26,902
Jeg har ikke noe valg. Jeg er ikke
din "papa". Jeg er teamlederen.
327
00:16:26,986 --> 00:16:30,072
Og du har næringsstoffer pupaen trenger.
Det er min plikt og din.
328
00:16:30,155 --> 00:16:34,743
Du lærte meg for lenge siden
å bare bry meg om meg selv,
329
00:16:34,827 --> 00:16:36,245
så det er det jeg skal gjøre!
330
00:16:37,663 --> 00:16:38,747
Nei!
331
00:16:40,332 --> 00:16:43,085
Herregud, de falt gjennom isen!
Hvor er de?
332
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
Hvil i fred, Korvo og Yumyulack.
333
00:16:46,714 --> 00:16:48,882
Hva skal to gøyale singeljenter finne på
334
00:16:48,966 --> 00:16:51,385
i en by full av undertrykte,
fulle europeiske menn?
335
00:16:51,927 --> 00:16:54,555
Jeg har ham!
Vent litt, skulle dere bare dra?
336
00:16:54,638 --> 00:16:57,808
Dere gikk gjennom isen!
På film betyr det at dere er døde!
337
00:16:57,891 --> 00:16:59,059
Gjør din egen forskning!
338
00:16:59,143 --> 00:17:00,853
Dere ventet ikke engang fem sekunder!
339
00:17:00,936 --> 00:17:02,771
Det er kaldt her ute. Jeg beklager!
340
00:17:17,619 --> 00:17:20,581
Ja, The Edge bare satt der
på Dublin flyplass.
341
00:17:20,664 --> 00:17:22,833
Så hyggelig fyr,
ga meg en av beaniene sine.
342
00:17:22,916 --> 00:17:26,003
Han sa vi kunne være Beanie Boys sammen,
så vi slapp å konkurrere.
343
00:17:26,086 --> 00:17:28,464
Jepp. Ikke mer konkurranse,
så hele greia mi er løst.
344
00:17:28,547 --> 00:17:31,300
Vi burde få dette overstått
før pupaen blir verre.
345
00:17:31,383 --> 00:17:33,677
- Dette er ikke over ennå.
- Hva skjedde med aksenten din?
346
00:17:33,761 --> 00:17:36,388
Den forsvinner om jeg ikke ser
en Colin Farrell-film hver dag.
347
00:17:36,472 --> 00:17:39,558
Unnskyld, McYumyulack.
Jeg ville ikke at det skulle være sånn.
348
00:17:39,641 --> 00:17:42,936
Kunne jeg endre reglene,
ville jeg aldri drept deg om og om igjen
349
00:17:43,020 --> 00:17:45,272
og gitt deg til pupaen
som om du var eplemos.
350
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
Sikkert, jævla tyster!
351
00:17:46,440 --> 00:17:49,276
Jeg tar frem minnene dine
i tilfelle vi reparerer skriveren.
352
00:17:49,359 --> 00:17:52,446
Hva om du bare innrømmer
at du er en drittsekk og lar meg gå?
353
00:17:52,529 --> 00:17:54,782
Beklager, timingen er ikke riktig.
354
00:17:55,657 --> 00:17:57,159
- Slutt!
- Hva?
355
00:17:57,242 --> 00:17:59,244
- Timingen var ikke riktig!
- Unna vei!
356
00:17:59,328 --> 00:18:02,623
Da du lot denne McYum gå,
skrev du ut en til med en gang?
357
00:18:02,706 --> 00:18:05,084
- Ja, selvsagt.
- Og fôret du ham til pupaen?
358
00:18:05,167 --> 00:18:07,586
Nei. Næringstoffene kommer ikke
før etter noen uker.
359
00:18:07,669 --> 00:18:12,007
Men da du ventet,
bæsjet ikke pupaen terraforming-gørr.
360
00:18:12,091 --> 00:18:14,134
Du har rett, det gjorde han ikke.
361
00:18:14,843 --> 00:18:16,136
Hva betyr det?
362
00:18:16,220 --> 00:18:19,306
Det betyr at han må ha fått næring
fra noe annet.
363
00:18:19,389 --> 00:18:22,267
Kanskje pupaen ble fôret noe
for å holde seg i live.
364
00:18:22,351 --> 00:18:25,104
Det er umulig.
Vi har ikke fôret pupaen med jordmat.
365
00:18:25,187 --> 00:18:27,815
- Dere sa at dere var flinke.
- Ops.
366
00:18:27,898 --> 00:18:30,067
Dere ga ham noe, ikke sant? Hva var det?
367
00:18:30,150 --> 00:18:33,112
Vi ignorerte regelen din.
Vi ga ham alt mulig!
368
00:18:33,195 --> 00:18:36,073
Vi visste at han ville få vitaminer
og mineraler fra Yumyulack,
369
00:18:36,156 --> 00:18:38,700
så det burde ikke bety noe
om vi ga ham litt ekstra.
370
00:18:38,784 --> 00:18:40,369
Jeg sa eksplisitt ingen menneskemat.
371
00:18:40,452 --> 00:18:43,705
Det var rett før vi dro til
den andre planeten. Hva ga dere ham?
372
00:18:43,789 --> 00:18:45,249
Det kan ha vært McDonald's?
373
00:18:45,332 --> 00:18:47,709
- Flott. La oss kjøpe litt McDonald's.
- Eller Burger King.
374
00:18:47,793 --> 00:18:51,505
Greit. Liker ikke hvor mye dere ignorerte
regelen min, men la oss ta den også.
375
00:18:51,588 --> 00:18:53,841
Og Wendy's, Taco Bell,
Pizza Hut, Domino's.
376
00:18:53,924 --> 00:18:56,135
Wingstop, Papa John's, KFC, Panda Express.
377
00:18:56,218 --> 00:18:58,679
Men aldri noe fra Long John Silver's!
378
00:18:58,762 --> 00:19:01,932
Ja, vi trakk grensen ved
Long John Silver's. Vi er ikke monstre.
379
00:19:02,015 --> 00:19:04,101
Vi har ikke tid til å begrense det!
380
00:19:04,184 --> 00:19:06,061
Pupaen dør. Vi gir ham denne Yumyulacken,
381
00:19:06,145 --> 00:19:08,772
- så finner vi ut av det.
- Jeg stemmer for å begrense det!
382
00:19:08,856 --> 00:19:10,274
Dette er den eneste måten.
383
00:19:12,860 --> 00:19:13,902
Cha-Pupa.
384
00:19:13,986 --> 00:19:16,572
- Vent! Hørte dere det?
- Slutt å forhale tiden!
385
00:19:16,655 --> 00:19:17,990
Pupaen snakker!
386
00:19:18,574 --> 00:19:20,284
Cha-Pupa.
387
00:19:20,367 --> 00:19:24,163
Han har sagt "Cha-Pupa" mye.
Det er supersøtt, men det hjelper ikke.
388
00:19:24,246 --> 00:19:26,748
Hva om han prøver å si "chalupa"?
389
00:19:31,837 --> 00:19:32,838
Tenk det.
390
00:19:32,921 --> 00:19:35,966
Småen prøvde bare å fortelle oss
hva han trengte hele tiden.
391
00:19:36,049 --> 00:19:37,050
Klassisk Solar.
392
00:19:37,134 --> 00:19:38,927
Deilig Cha-Pupa!
393
00:19:39,011 --> 00:19:42,389
Nå som vi kan mate Pupa med chalupa,
kan vi slutte å drepe meg hver 90. dag?
394
00:19:42,472 --> 00:19:45,601
Jeg hater å endre rutinen min,
men jeg skal gjøre et unntak.
395
00:19:45,684 --> 00:19:49,271
Hvem visste at chalupaer ville gi
samme vitaminer som utenomjordisk kjøtt?
396
00:19:49,354 --> 00:19:51,857
Pupa er så full av næringsstoffer
at han utvikler seg!
397
00:19:51,940 --> 00:19:54,776
Cha-Lupa!
398
00:19:55,235 --> 00:19:57,196
Så dere det?
399
00:19:57,279 --> 00:20:00,616
Han fikk til og med ny farge
akkurat i tide til slutten på sesongen.
400
00:20:00,699 --> 00:20:02,075
Og med det mener jeg høsten.
401
00:20:02,159 --> 00:20:05,037
Jeg er glad vi avsluttet dagen
uten store forandringer.
402
00:20:05,120 --> 00:20:08,790
I motsetning til i fjor, da vi måtte
forlate planeten og alt det tullet.
403
00:20:08,874 --> 00:20:12,336
Det stemmer. Vi reddet pupaen,
Yumyulack trenger ikke å bli høstet,
404
00:20:12,419 --> 00:20:16,048
og det kom ikke noe ille ut av det.
En stor seier for Solar Opposites!
405
00:20:16,131 --> 00:20:17,925
Terry, ring i bjella!
406
00:20:18,008 --> 00:20:20,052
LYKKELIG SLUTT-BJELLE
407
00:20:20,135 --> 00:20:22,512
Ding-dong!
408
00:20:22,596 --> 00:20:26,016
Jeg kan leve! Chalupa, chalupa, chalupa!
409
00:20:34,274 --> 00:20:38,237
Ja. Jeg er ett skritt nærmere
å få kontroll over oppdraget.
410
00:20:38,654 --> 00:20:42,032
Så snart, så snart.
411
00:20:48,163 --> 00:20:50,582
Pokker heller.
Hvordan kommer jeg meg ned dit?
412
00:21:32,958 --> 00:21:34,960
Oversatt av: Erich Kruse