1 00:00:09,843 --> 00:00:11,344 Tilgi meg, fader, jeg har syndet. 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,638 Jeg misbrukte Herrens navn. Jeg var lysten 3 00:00:13,722 --> 00:00:17,350 og stappet ferskenyoghurt fra Yoplait i rumpa og lot en katt slikke den. 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,978 Fyttekatta! En katt? Du får meg til å spy. 5 00:00:20,061 --> 00:00:23,440 Skal du snakke sånn? Jeg trodde dette var et trygt sted. 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,066 For at jeg skal banke deg, ja! 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,193 Hva i helvete, fader? 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,987 Dusørjegeren tok deg nettopp, kjerring! 9 00:00:32,365 --> 00:00:33,366 Respekt. 10 00:00:37,996 --> 00:00:39,205 KOBRA B+ 11 00:00:39,289 --> 00:00:42,250 Jeg er hjemme. Ingen sier noe til meg før jeg får noe å drikke. 12 00:00:42,333 --> 00:00:45,670 Jeg vil angre på at jeg spurte, men hvorfor er du kledd som paven? 13 00:00:45,754 --> 00:00:49,507 Terry, din uvitende tøyte. Jeg må ligge lavt når jeg er dusørjeger. 14 00:00:49,591 --> 00:00:50,967 Dette er undercover-tøyet mitt. 15 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 Jeg er glad du hadde det moro. 16 00:00:52,385 --> 00:00:54,637 Jeg har bare prøvd å suge mitt egen venusberg. 17 00:00:54,721 --> 00:00:56,973 La meg presentere den nye pupaen! 18 00:00:58,808 --> 00:01:01,352 - Herregud! - Hvorfor ser han ut som en babyklovn? 19 00:01:01,436 --> 00:01:02,562 Cha-Pupa! 20 00:01:02,645 --> 00:01:04,522 Det er den søte nye greia han sier. 21 00:01:04,981 --> 00:01:05,982 Hva er det? 22 00:01:06,066 --> 00:01:08,151 Glen Powells spesialitet Kom-BRO-cha. 23 00:01:08,234 --> 00:01:11,946 Jeg jaktet mye på dusører i dag og ble skikkelig fysen på bakterier. 24 00:01:12,030 --> 00:01:13,031 Hva i helvete? 25 00:01:13,114 --> 00:01:14,991 Ingen tenåringer vil drikke den dritten. 26 00:01:15,075 --> 00:01:17,952 Vil du ikke heller røyke en feit rev eller sniffe spisskummen? 27 00:01:18,036 --> 00:01:19,412 Hva snakker du om? 28 00:01:19,496 --> 00:01:22,582 Kom-BRO-cha markedsføres spesifikt til idioter på min alder. 29 00:01:22,665 --> 00:01:26,294 Sannheten er at kombucha er giftig for shlorpianere. 30 00:01:26,377 --> 00:01:28,129 Men Jesse og Terry drikker dem! 31 00:01:29,506 --> 00:01:32,217 - Spiller ingen rolle hvordan vi smaker. - Nei, Jesse! 32 00:01:32,300 --> 00:01:34,969 Smak? Hva betyr det? Hvorfor betyr smaken min noe? 33 00:01:35,053 --> 00:01:38,431 Det betyr noe fordi jeg må drepe deg og fôre deg til pupaen! 34 00:01:38,515 --> 00:01:40,350 Nei, Korvo! 35 00:01:42,393 --> 00:01:47,148 Planeten Shlorp var en perfekt utopi helt til asteroiden traff. 36 00:01:47,232 --> 00:01:49,275 Hundre voksne og deres replikanter 37 00:01:49,359 --> 00:01:51,778 ble utstedt en pupa og rømte ut i rommet, 38 00:01:51,861 --> 00:01:54,114 på jakt etter nye hjem på ubebodde planeter. 39 00:01:54,197 --> 00:01:57,826 Vi styrtet på Jorden, og ble strandet på en alt overbefolket planet. 40 00:01:57,909 --> 00:01:59,911 {\an8}Ja, jeg har snakket hele tiden. 41 00:02:00,036 --> 00:02:01,955 {\an8}Jeg holder pupaen. Navnet er Korvo. 42 00:02:02,038 --> 00:02:04,415 {\an8}Dette er min serie. Pokker, jeg mistet pupaen! 43 00:02:04,499 --> 00:02:07,210 {\an8}Dette er latterlig! Jeg hater jorden, et fryktelig hjem. 44 00:02:07,293 --> 00:02:11,005 {\an8}Folk er dumme og forvirrende. Hvorfor kan jeg ikke fylle bensin selv i New Jersey? 45 00:02:11,089 --> 00:02:13,091 {\an8}Det er den eneste aktiviteten som roer meg ned. 46 00:02:13,174 --> 00:02:17,178 {\an8}Skulle ønske hele atmosfæren var gasser. Alle gode planeter lar deg inhalere olje. 47 00:02:25,979 --> 00:02:27,981 Hva skjer? Hva i helvete var det? 48 00:02:28,064 --> 00:02:30,525 Strålen som får deg til å sette deg og få tøffe nyheter. 49 00:02:30,608 --> 00:02:32,235 {\an8}Jeg trodde du skulle drepe meg. 50 00:02:32,318 --> 00:02:34,070 {\an8}- Jeg ville aldri gjort det. - Ok, bra. 51 00:02:34,154 --> 00:02:38,199 Vent, det gjør jeg regelmessig, men først skal jeg forklare hvorfor. 52 00:02:38,283 --> 00:02:39,450 Fordi du respekterer meg? 53 00:02:39,534 --> 00:02:42,662 {\an8}Nei, forvirring kan få huden din til å smake som sålen på en flipflop. 54 00:02:42,745 --> 00:02:44,873 Hver tredje måned skjer det noe spesielt. 55 00:02:44,956 --> 00:02:46,958 Jeg dreper deg, moser kroppen din til grøt 56 00:02:47,041 --> 00:02:48,877 - og gir den til pupaen. - Det gjør du ikke! 57 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 Jo, det gjør jeg. 58 00:02:50,044 --> 00:02:53,590 Pupaen må spise kjøttet ditt hver 90. dag, ellers dør han. 59 00:02:53,673 --> 00:02:56,676 Jeg har bodd her like lenge som deg, og det har aldri skjedd! 60 00:02:56,759 --> 00:02:58,428 Jo da. Du husker det bare ikke, 61 00:02:58,511 --> 00:03:01,014 for vi laster opp bevisstheten din til skipets harddisk 62 00:03:01,097 --> 00:03:03,892 og overfører minnene dine til en ny hjerne før jeg kverker deg. 63 00:03:03,975 --> 00:03:06,895 Men vi utelater drapsminnet så du ikke blir sint. 64 00:03:06,978 --> 00:03:08,813 Greit. Så hvorfor er jeg her? 65 00:03:08,897 --> 00:03:10,940 {\an8}La meg tegne og fortelle. 66 00:03:11,024 --> 00:03:13,818 {\an8}- Cha-Pupa! - Så søtt. 67 00:03:13,902 --> 00:03:17,197 {\an8}Aisha, hvor la jeg den geoden som fulgte med pupaen? 68 00:03:17,280 --> 00:03:19,449 {\an8}Ikke spør meg. Jeg er ikke Mary Poppins. 69 00:03:19,532 --> 00:03:20,992 {\an8}Lekkert. Vi beholdt den jo. 70 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 {\an8}"Pupa-brukerhåndboken, kvartsutgaven". 71 00:03:24,537 --> 00:03:25,622 Mat pupaen din 72 00:03:25,705 --> 00:03:26,706 LASTER... 73 00:03:26,789 --> 00:03:30,376 Advarsel. Hvis du ikke fôrer pupaen med replikantkjøtt, resulterer det i død. 74 00:03:30,460 --> 00:03:31,794 ADVARSEL 75 00:03:31,878 --> 00:03:35,757 God pleie av pupaen gjør at den utvikler seg og terraformer din nye verden. 76 00:03:35,840 --> 00:03:36,841 Du kan fôre pupaen din 77 00:03:36,925 --> 00:03:40,803 valgfrie kutt av næringsreplikanten eller bare mose alt og servere det. 78 00:03:41,512 --> 00:03:42,597 Det er det vi gjør! 79 00:03:43,056 --> 00:03:46,392 {\an8}Hallo, replikant. Har du hatt en tilfredsstillende dag med dusørjakt? 80 00:03:46,476 --> 00:03:48,144 {\an8}Ja, teamleder, det har jeg! 81 00:03:51,940 --> 00:03:53,107 {\an8}For en idiot. 82 00:03:53,191 --> 00:03:54,192 {\an8}Jeg hater dette. 83 00:03:54,275 --> 00:03:56,945 {\an8}Teamlederen bearbeider nå replikantens proteiner 84 00:03:57,028 --> 00:04:00,198 {\an8}i den smertefrie metoden som er laget av våre shlorpianske leger. 85 00:04:01,866 --> 00:04:03,618 {\an8}Det virker ikke smertefritt! 86 00:04:03,701 --> 00:04:06,412 {\an8}Han mener for teamlederen. Han har det ikke vondt. 87 00:04:11,251 --> 00:04:12,794 Se som han spiser! 88 00:04:12,877 --> 00:04:16,130 Og nå laster jeg opp minnene, minus bare noen få. 89 00:04:16,214 --> 00:04:17,257 Overfører minner 90 00:04:19,676 --> 00:04:23,054 Om noen uker vil den nye kroppen begynne å produsere næringsstoffer 91 00:04:23,137 --> 00:04:25,348 og syklusen vil begynne igjen. 92 00:04:25,431 --> 00:04:27,976 Denne videoen må aldri vises til din næringsreplikant. 93 00:04:28,059 --> 00:04:29,269 Dette gjør meg vettskremt! 94 00:04:29,352 --> 00:04:32,730 {\an8}Slapp av. Å bli vettskremt påvirker ikke kjøttsmaken din. 95 00:04:32,814 --> 00:04:34,232 Slutt å snakke om kjøttet mitt! 96 00:04:34,315 --> 00:04:36,693 Så du dreper meg og Jesse når du vil? 97 00:04:36,776 --> 00:04:39,195 Nei, ikke meg. Bare deg. 98 00:04:39,279 --> 00:04:40,488 Hvorfor bare meg? 99 00:04:40,571 --> 00:04:43,241 {\an8}Vi har alle et oppdrag. Jeg er krønikeskriveren, 100 00:04:43,324 --> 00:04:45,785 {\an8}Terry passer på Pupa, Korvo er teamleder... 101 00:04:45,868 --> 00:04:47,704 {\an8}Og du er næringsreplikanten! 102 00:04:47,787 --> 00:04:51,040 {\an8}Jeg er dusørjegeren! Jeg jaktet på dusører i morges. 103 00:04:51,124 --> 00:04:52,417 {\an8}Dette er ikke Star Wars. 104 00:04:52,500 --> 00:04:54,627 {\an8}Det er noe de shlorpianske eldre fant på 105 00:04:54,711 --> 00:04:57,463 {\an8}så du ikke skulle tvile på rollen din som en deilig godbit. 106 00:04:57,547 --> 00:05:00,633 {\an8}Jeg har sett pupaen spise all slags søppelmat. La ham spise det! 107 00:05:00,717 --> 00:05:01,718 {\an8}Tomme kalorier. 108 00:05:01,801 --> 00:05:04,262 {\an8}Terry og Jesse lovet å slutte å fôre ham med det. 109 00:05:04,345 --> 00:05:05,346 {\an8}Vi har vært flinke. 110 00:05:05,430 --> 00:05:07,348 {\an8}Vi sier bare: "Drit og dra, ha det bra!" 111 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 Cha-Pupa! 112 00:05:08,516 --> 00:05:12,061 Å være næringsreplikanten er den høyeste æren en shlorpianer kan få. 113 00:05:12,145 --> 00:05:14,439 Du har den viktigste jobben av oss alle. 114 00:05:14,522 --> 00:05:17,025 Oi, han ser ganske sulten ut. 115 00:05:17,483 --> 00:05:20,278 Stakkars småen. Ok, helvete heller. Jeg er med! 116 00:05:20,361 --> 00:05:22,530 Og du sparer på minnene mine uansett, ikke sant? 117 00:05:22,613 --> 00:05:25,950 Jepp, og etterpå vil du ikke huske noe. Da er vi tilbake til normalen. 118 00:05:26,034 --> 00:05:29,203 Kan jeg gjøre det selv denne gangen? 119 00:05:29,287 --> 00:05:31,372 Greit. Hvordan da? Sverd? Flammekaster? 120 00:05:31,456 --> 00:05:34,083 Eller der du gnir venusberget mens du henger i skapet? 121 00:05:34,167 --> 00:05:35,960 - En enkel stråle holder. - Vær så god. 122 00:05:36,044 --> 00:05:38,880 La meg finne krystallen som suger ut minnene dine. 123 00:05:38,963 --> 00:05:41,883 Kommer noen mot meg med krystallen, blåser jeg huet av deg! 124 00:05:41,966 --> 00:05:43,217 Cha-Pupa. 125 00:05:43,885 --> 00:05:44,886 Unna! 126 00:05:44,969 --> 00:05:47,930 Det er ikke så ille som det høres ut. Vi lager bare en annen deg. 127 00:05:48,014 --> 00:05:50,892 Vi kan fjerne disse minnene også. Da blir du ikke lei deg. 128 00:05:50,975 --> 00:05:55,605 Du har rett. Jeg blir ikke lei meg, for jeg sprenger Meg-maskinen! 129 00:05:55,688 --> 00:05:58,274 Legg ned strålepistolen og ta ditt eget liv, gutt! 130 00:06:03,571 --> 00:06:05,615 Nei! 131 00:06:06,240 --> 00:06:07,533 Han ødela skjorta mi! 132 00:06:10,411 --> 00:06:13,539 Pupaen vil sulte uten Yum-kjøttet hans. Oppdraget er dødsdømt! 133 00:06:13,623 --> 00:06:14,624 Vi kommer til å dø, 134 00:06:14,707 --> 00:06:17,919 og jeg fikk aldri en omvisning på Burlington Coat Factory-fabrikken! 135 00:06:18,002 --> 00:06:20,380 Ro dere ned, alle sammen! La meg finne på noe. 136 00:06:20,463 --> 00:06:22,256 Spis dette, Pupa. Det er bra for deg. 137 00:06:22,340 --> 00:06:23,383 Cha-Pupa. 138 00:06:23,966 --> 00:06:26,344 - Det er jo brent! - Han må spise det for å overleve! 139 00:06:26,427 --> 00:06:29,222 Hva om vi gir småen noe annet fra hjemverdenen? 140 00:06:29,305 --> 00:06:31,766 {\an8}Jeg gjemte med vilje noen shlorpianske kaloribiter 141 00:06:31,891 --> 00:06:33,101 {\an8}i nødrasjonene. 142 00:06:33,184 --> 00:06:35,436 For det er det jeg gjør. Jeg tenker fremover, baby! 143 00:06:35,520 --> 00:06:38,439 Faen. Jeg spiste det opp i fjor da vi gikk tom for snacks. 144 00:06:38,523 --> 00:06:39,941 De var til nødssituasjoner! 145 00:06:40,024 --> 00:06:43,694 Det var en nødssituasjon. Jeg måtte se hele Shadow and Bone sesong to, 146 00:06:43,778 --> 00:06:47,615 så jeg kunne avsløre alt på Discord før Discord-gjengen min avslørte noe for meg. 147 00:06:47,698 --> 00:06:49,951 - Her, slikk innpakningen. - Nei! Cha-Pupa! 148 00:06:50,034 --> 00:06:52,495 Dere to prøver å få pupaen til å slikke innpakning, 149 00:06:52,578 --> 00:06:54,956 mens jeg prøver å reparere Yumyulack-skriveren. 150 00:06:56,082 --> 00:06:58,334 Er du sikker på at sminkelimet er sterkt nok? 151 00:06:58,418 --> 00:07:02,755 Dette er øyevippelim i dragbrunsj-klasse jeg fant på Terrys sminkebord. Det funker. 152 00:07:02,839 --> 00:07:04,841 Tenker du på hva drag-navnet ditt ville vært? 153 00:07:04,924 --> 00:07:08,302 Mitt er Nefertitties, for jeg ville hatt noen digre pupper. 154 00:07:09,011 --> 00:07:11,722 Det er bra. La oss se om den virker. 155 00:07:15,226 --> 00:07:17,812 Dette ser ikke riktig ut. Skann denne greia for næringsstoffer. 156 00:07:17,895 --> 00:07:21,774 Skanner. Den greia er helt ødelagt. Pupaen får ikke noe ut av det. 157 00:07:21,858 --> 00:07:24,944 Pokker, og skriveren er ødelagt! Vi må prøve noe annet. 158 00:07:25,027 --> 00:07:26,571 - Vokser den? - Pokker. 159 00:07:26,654 --> 00:07:29,407 Vekstpartiklene er ute av kontroll! Åpne luken. 160 00:07:29,490 --> 00:07:33,369 Vi må få den vekk fra skipet! Faen, faen, shitty-shitty faen! 161 00:07:36,080 --> 00:07:39,292 - Skal du bare la det ligge der? - Jeg ringer henting av storavfall. 162 00:07:39,375 --> 00:07:42,336 - De kommer på tirsdag. - Byen vil ikke like det. 163 00:07:42,420 --> 00:07:45,173 Kom igjen, bare smak litt. 164 00:07:45,256 --> 00:07:46,674 - Nam. - Nei! 165 00:07:46,757 --> 00:07:50,636 Se her, Terry! Jeg har Yum's Old Spice Swagger-deodorant! 166 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Denne må være full av Yum-bakterier. 167 00:07:52,722 --> 00:07:55,766 Vær så god, Pupes. Den har gymbag-smak. 168 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 - Går det bra, småen? - Cha-Pupa. 169 00:08:05,526 --> 00:08:07,695 Bæsjet han ut et sidebord? 170 00:08:07,778 --> 00:08:10,406 Ser ut som det kom fra leiligheten min i hjemverdenen. 171 00:08:10,490 --> 00:08:13,075 Pupaen din har akkurat bæsjet den med oransje gugge. 172 00:08:13,159 --> 00:08:14,452 Sa du "min Pupa"? 173 00:08:14,535 --> 00:08:15,536 Du hørte meg. 174 00:08:17,997 --> 00:08:20,333 Pupaen spruter ut terraformerende væsker 175 00:08:20,416 --> 00:08:22,793 fordi han er underernært uten næringsstoffene sine! 176 00:08:22,877 --> 00:08:25,546 Det suger. Hvorfor ser det ut som shlorpianske ting? 177 00:08:25,630 --> 00:08:28,841 Fordi han har alt fra hjemverdenen kodet inn i DNA-et sitt. 178 00:08:28,925 --> 00:08:32,011 Er ikke dette bra? Vil vi ikke at pupaen skal terraforme seg? 179 00:08:32,094 --> 00:08:35,431 Dette er ikke en kontrollert terraformasjon. Kroppen hans brytes ned. 180 00:08:35,515 --> 00:08:38,351 Dette er en destruktiv prosess som vil ødelegge denne planeten. 181 00:08:38,434 --> 00:08:41,521 Får han ikke næringsstoffer snart, vil skjelvingen hans bli verre. 182 00:08:41,604 --> 00:08:45,107 Han vil dø, sammen med våre sjanser til å gjenoppbygge hjemverdenen! 183 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 Pupa har allerede en smak for kjøtt, 184 00:08:46,859 --> 00:08:49,946 så la oss finne et menneske som ligner Yumyulack og fôre ham med det. 185 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 Ja, det kan fungere, 186 00:08:51,155 --> 00:08:54,742 men det må være en patetisk, stygg taper, akkurat som Yumyulack. 187 00:08:54,825 --> 00:08:57,495 Ser dere dette svevende Yumyulack-hodet utenfor? 188 00:08:57,578 --> 00:08:59,914 Ikke tenk på det. Hvem vet hvor det kom fra? 189 00:08:59,997 --> 00:09:01,624 Solar Opposites må finne 190 00:09:01,707 --> 00:09:05,253 et smålig, dusørjagende menneske som lukter som en fot. 191 00:09:05,711 --> 00:09:06,712 YUMYULACK AUDITION I DAG! 192 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 - Neste! - Hallo, nabo Kevin. 193 00:09:09,465 --> 00:09:11,968 Du skal lese for rollen som Yumyulack. 194 00:09:12,051 --> 00:09:14,345 Så kult. Har alltid villet bli skuespiller. 195 00:09:14,428 --> 00:09:17,348 Før i tiden lagde jeg noen Youtube-videoer om å legge til kai 196 00:09:17,431 --> 00:09:19,559 før algoritmen avskaffet forhud. 197 00:09:19,642 --> 00:09:21,519 - Neste. - Hei, jeg er Sean Giambrone. 198 00:09:21,602 --> 00:09:23,813 - Jeg spilte i ABCs The Goldbergs... - Neste! 199 00:09:23,896 --> 00:09:26,566 Takk for invitasjonen. Jeg har mange spesialkompetanser. 200 00:09:26,649 --> 00:09:30,236 Jeg er et forhåndssertifisert pokerfjes som... Faen! 201 00:09:30,319 --> 00:09:33,447 Rektor Cooke, alltid gøy å se deg i den virkelige verden! 202 00:09:33,531 --> 00:09:36,200 Ok, så til auditionen jobber vi med en scene fra Dune. 203 00:09:36,284 --> 00:09:37,451 Legg foten i den boksen. 204 00:09:38,327 --> 00:09:39,829 LEGG FOTEN HER INNE 205 00:09:42,582 --> 00:09:44,542 Jeg føler at noe slikker meg. 206 00:09:44,625 --> 00:09:47,420 Når frykten for å slikkes er borte, blir bare du igjen. 207 00:09:47,503 --> 00:09:49,839 Nå biter den meg! 208 00:09:49,922 --> 00:09:53,384 Disse syke Internett-pervoene vil ha bilder av de blodige føttene dine, 209 00:09:53,467 --> 00:09:55,344 og de vil ikke betale for dem! 210 00:09:55,428 --> 00:09:57,013 Ha det, rektor Cooke! 211 00:09:57,847 --> 00:09:59,015 Cha-Pupa. 212 00:09:59,098 --> 00:10:02,310 Pokker ta, Pupa. Vi prøver å hjelpe deg, din lille dritt! 213 00:10:04,437 --> 00:10:08,858 Det er banken min fra hjemverdenen! Den hadde forferdelige åpningstider. Løp! 214 00:10:12,486 --> 00:10:14,447 Venner og elskere, vi er tomme for løsninger. 215 00:10:14,530 --> 00:10:17,658 Yumyulack-maskinen kan ikke repareres, pupaen spiser ikke... 216 00:10:17,742 --> 00:10:20,369 Et stort Yumyulack-hode svever over Denver. 217 00:10:20,453 --> 00:10:21,454 Faen ta Denver! 218 00:10:21,537 --> 00:10:24,457 Jeg er redd vi for en gangs skyld ikke kan sci-fi oss ut av dette. 219 00:10:24,540 --> 00:10:26,667 Stakkars Pupa. Jeg er så lei for det. 220 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 Kom igjen, Korvo. Ikke vær en kjerring. Si det til dem. 221 00:10:31,505 --> 00:10:32,506 Nei, Aisha. 222 00:10:32,590 --> 00:10:34,842 Hvorfor skulle han ikke være en kjerring? 223 00:10:34,925 --> 00:10:35,968 Du må fortelle dem det. 224 00:10:36,052 --> 00:10:39,263 Jeg kan ikke. Det er et øyeblikks svakhet jeg har holdt så lenge. 225 00:10:40,014 --> 00:10:42,892 Det jeg skal avsløre, kan ryste dere til kjernen. 226 00:10:42,975 --> 00:10:46,270 Det kan ødelegge grunnlaget forholdet vårt har vært... 227 00:10:46,354 --> 00:10:47,980 - Bare si det! - Det finnes 228 00:10:48,773 --> 00:10:50,232 enda en Yumyulack! 229 00:10:54,737 --> 00:10:57,323 Jeg ble så sulten av å gispe etter den avsløringen! 230 00:10:57,406 --> 00:10:59,367 Hvorfor er Jersey Mikes blingser så gode? 231 00:10:59,450 --> 00:11:02,244 Oljen og eddiken kommer rett fra New Jersey Turnpike. 232 00:11:02,328 --> 00:11:05,414 Hva mente du da du sa at det er en Yumyulack til? 233 00:11:05,498 --> 00:11:09,001 En gang drepte jeg ikke Yumyulack og fôret pupaen med ham. Jeg lot ham rømme. 234 00:11:09,085 --> 00:11:10,544 Jeg husker ikke detaljene. 235 00:11:10,628 --> 00:11:13,381 - Det er litt uklart. - Det går bra. Jeg har det på bånd. 236 00:11:13,464 --> 00:11:16,300 Nei! Vi trenger ikke se på båndet. Det er ikke viktig. 237 00:11:16,384 --> 00:11:20,179 Jeg fikk et overvåkingskamera etter at noen stjal porselenfroskene mine, Terry! 238 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 Sjekk her. 239 00:11:23,683 --> 00:11:26,394 Hva gjør du? Ikke stikk meg. 240 00:11:26,477 --> 00:11:29,397 Nei da. Jeg skulle suge ut minnene dine og så drepe deg. 241 00:11:29,480 --> 00:11:32,400 Nei, vær så snill. Ikke gjør det heller, papa. 242 00:11:32,483 --> 00:11:33,484 "Papa"? 243 00:11:35,986 --> 00:11:37,697 - Gå. - Skal du ikke drepe meg? 244 00:11:37,780 --> 00:11:40,991 Jeg har en kopi av minnene dine. Gå før jeg ombestemmer meg! 245 00:11:41,075 --> 00:11:43,577 Pokker ta deg, Aisha. Han kalte meg "papa". 246 00:11:43,661 --> 00:11:46,163 Ingen Yumyulack har sagt det. Han var så søt. 247 00:11:46,247 --> 00:11:48,207 Ikke som de andre drittsekk-Yumyulackene. 248 00:11:48,290 --> 00:11:51,877 Korvo, da. Jeg trodde jeg var den eneste med pappaproblemer. 249 00:11:51,961 --> 00:11:55,047 Jeg har prøvd å utvikle dem som en gave til deg på Cesar Chavez-dagen, 250 00:11:55,131 --> 00:11:57,341 - men det fungerte nok for bra. - Herregud! 251 00:11:57,425 --> 00:11:59,009 Slutt å være så lettlurt! 252 00:11:59,093 --> 00:12:02,888 Du er teamlederen! Ta deg sammen! 253 00:12:02,972 --> 00:12:05,182 Pupaen din blir grå og presser ut gørr. 254 00:12:05,266 --> 00:12:08,102 Vi må finne Yumyulack. Når lot du ham gå? 255 00:12:08,185 --> 00:12:10,187 Det var da jeg spiste gryteretter, 256 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 så jeg fikk ideen om å sende ham til et fredelig liv i Irland. 257 00:12:13,232 --> 00:12:16,527 Dessuten visste jeg at Terry ikke ville dra dit pga. feiden med The Edge. 258 00:12:16,610 --> 00:12:18,988 Den kjerringa med fippskjegg og beanie stjal stilen min! 259 00:12:20,990 --> 00:12:23,117 Ferske konixbær til sa... 260 00:12:24,869 --> 00:12:26,120 Hvor er jeg? 261 00:12:26,203 --> 00:12:27,872 Cha-Pupa. 262 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 Vi går tom for tid! 263 00:12:30,416 --> 00:12:32,460 Aisha, pass på pupaen og se om du kan få 264 00:12:32,543 --> 00:12:34,128 Yumyulack-maskinen i gang. 265 00:12:34,211 --> 00:12:36,380 - Jeg skulle til å ta pause. - Du får overtid. 266 00:12:36,464 --> 00:12:38,549 Vi flyr til Irland, får tak i Yumyulacken, 267 00:12:38,632 --> 00:12:41,177 tar ham med hit og fôrer pupaen før det er for sent. 268 00:12:41,260 --> 00:12:44,889 Jeg sier bare at hvis jeg ser The Edge, lar jeg det ikke passere. 269 00:12:44,972 --> 00:12:47,266 Jeg skal fike av ham fippskjegget. 270 00:12:47,349 --> 00:12:49,477 Det blir ingen vakker dag for ham. 271 00:12:57,860 --> 00:12:59,403 Dette stedet er helvetes sjarmerende. 272 00:12:59,487 --> 00:13:02,031 Vent, er det The Edge som spiller fele i hjørnet? 273 00:13:02,114 --> 00:13:05,493 Terry, det er en dame, og hun er 90. 274 00:13:05,576 --> 00:13:10,080 Hallo. Navnet er Seamus O'Drinky. Dette er familien min sin irske pub. 275 00:13:10,164 --> 00:13:12,958 Vi leter etter en søt, wannabe fuckboy. Så høy. 276 00:13:13,042 --> 00:13:16,879 Kan gå under navnet Yumyulack eller Grand Muff Tarkin, Xbox-navnet hans. 277 00:13:16,962 --> 00:13:18,756 Beklager, kan ikke hjelpe deg. 278 00:13:18,839 --> 00:13:21,759 Jeg ville husket om en rar fyr som det kom hit. 279 00:13:21,842 --> 00:13:25,179 - Takk for at du tok deg tid. - Jeg holder øye med deg, feleludder. 280 00:13:31,477 --> 00:13:33,646 McYumyulack, det er Seamus. 281 00:13:33,729 --> 00:13:37,233 Din pa har visst endelig kommet til byen. 282 00:13:39,068 --> 00:13:41,362 Se der! Det finnes bare én skitten hore 283 00:13:41,445 --> 00:13:44,865 {\an8}som trenger så mye ekstrem sur gåsebær-Rockstars. 284 00:13:44,949 --> 00:13:48,035 - Den jævelen The Edge. - Herregud, det er Yumyulack! 285 00:13:48,118 --> 00:13:50,162 Herregud, Terry. Kom over det. 286 00:13:52,957 --> 00:13:55,000 Dette må være hans sted. Se på navnet. 287 00:13:55,084 --> 00:13:56,085 PORNHUB HERREGÅRD 288 00:13:56,168 --> 00:13:57,503 Stilig. Der er han! 289 00:13:59,338 --> 00:14:01,799 Dette blir lett, rett og slett. 290 00:14:01,882 --> 00:14:05,678 Jeg gleder meg til å treffe Yumyulack, selv om det er en billig irsk versjon. 291 00:14:05,761 --> 00:14:08,305 Ikke ta med følelser i dette. Han er bare Pupa-mat. 292 00:14:09,056 --> 00:14:11,100 Dumme ledning. Noen kan snuble på denne. 293 00:14:11,183 --> 00:14:13,561 Jeg sparker om tre, to, og... 294 00:14:13,644 --> 00:14:14,645 Nei, Terry! 295 00:14:17,106 --> 00:14:20,776 Dere drittsekker tar meg ikke tilbake. Fanden ta dere! 296 00:14:20,860 --> 00:14:22,820 Den Yumyulacken er ikke søt eller mør! 297 00:14:22,903 --> 00:14:24,655 Og nå snakker han irsk? 298 00:14:24,738 --> 00:14:29,410 Han lurte meg, kalte meg papa. Vi må stoppe denne kjerringa nå. 299 00:14:30,286 --> 00:14:31,745 Visst faen, en ledning til! 300 00:14:31,829 --> 00:14:33,747 - Kan du la den være, Terry? - Greit. 301 00:14:36,709 --> 00:14:41,505 Yumyulack? Vi kom bare for å si hei og se hvordan det går. 302 00:14:41,589 --> 00:14:44,967 Pinadø! Og nå kalles jeg McYumyulack! 303 00:14:45,050 --> 00:14:46,760 Det er mitt irske navn. 304 00:14:46,844 --> 00:14:48,053 Jeg liker det for ham. 305 00:14:48,137 --> 00:14:50,431 I årevis har jeg ventet og planlagt denne dagen. 306 00:14:50,514 --> 00:14:52,016 Satt feller i hele huset, 307 00:14:52,099 --> 00:14:55,436 så ikke kom nærmere, ellers blåser jeg dere til helvete! 308 00:14:55,519 --> 00:14:57,605 Vet vi hater fyren for å være en drittsekk, 309 00:14:57,688 --> 00:14:59,857 men han har skapt seg et liv her. 310 00:14:59,940 --> 00:15:03,027 Ja, kanskje vi burde slappe av og la ham være irsk i fred. Fred! 311 00:15:03,110 --> 00:15:06,322 Nei! Vi må få ham hjem, kutte ham opp og fôre ham til pupaen, 312 00:15:06,405 --> 00:15:09,408 ellers blir det ingen planet for Irland å være kronjuvelen til. 313 00:15:09,491 --> 00:15:10,576 Jeg hørte det! 314 00:15:12,870 --> 00:15:16,290 La gutten vår være i fred, ellers brenner vi dere opp og begraver dere i torven! 315 00:15:16,373 --> 00:15:19,335 Alle sci-fi-våpnene våre ble konfiskert på flyplassen! 316 00:15:19,418 --> 00:15:21,587 Aer Lingus. Mer som Helt Noldus. 317 00:15:21,670 --> 00:15:24,798 Ikke misbruk Aer Lingus' navn! Det er det mest sexy flyselskapet. 318 00:15:24,882 --> 00:15:27,843 Vi må hente McYumnuts og få oss fandens så langt vekk. 319 00:15:27,927 --> 00:15:32,431 Greit, dere dritthjernede Murphyer, jeg driter på alle kløverne deres! 320 00:15:32,514 --> 00:15:35,059 Og Cillian Murphy kan slikke ballene mine! 321 00:16:07,049 --> 00:16:09,510 - Du er god. - Ja. Jeg hadde en god lærer. 322 00:16:09,593 --> 00:16:11,637 - Var det meg? - Nei, fandens idiot! 323 00:16:11,720 --> 00:16:14,723 Det var Sensei Sean på O'Punchies Karate-dojo! 324 00:16:18,936 --> 00:16:21,355 Drep ham, Korvo! 325 00:16:21,981 --> 00:16:23,607 Papa, ikke tving meg med deg. 326 00:16:23,691 --> 00:16:26,902 Jeg har ikke noe valg. Jeg er ikke din "papa". Jeg er teamlederen. 327 00:16:26,986 --> 00:16:30,072 Og du har næringsstoffer pupaen trenger. Det er min plikt og din. 328 00:16:30,155 --> 00:16:34,743 Du lærte meg for lenge siden å bare bry meg om meg selv, 329 00:16:34,827 --> 00:16:36,245 så det er det jeg skal gjøre! 330 00:16:37,663 --> 00:16:38,747 Nei! 331 00:16:40,332 --> 00:16:43,085 Herregud, de falt gjennom isen! Hvor er de? 332 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 Hvil i fred, Korvo og Yumyulack. 333 00:16:46,714 --> 00:16:48,882 Hva skal to gøyale singeljenter finne på 334 00:16:48,966 --> 00:16:51,385 i en by full av undertrykte, fulle europeiske menn? 335 00:16:51,927 --> 00:16:54,555 Jeg har ham! Vent litt, skulle dere bare dra? 336 00:16:54,638 --> 00:16:57,808 Dere gikk gjennom isen! På film betyr det at dere er døde! 337 00:16:57,891 --> 00:16:59,059 Gjør din egen forskning! 338 00:16:59,143 --> 00:17:00,853 Dere ventet ikke engang fem sekunder! 339 00:17:00,936 --> 00:17:02,771 Det er kaldt her ute. Jeg beklager! 340 00:17:17,619 --> 00:17:20,581 Ja, The Edge bare satt der på Dublin flyplass. 341 00:17:20,664 --> 00:17:22,833 Så hyggelig fyr, ga meg en av beaniene sine. 342 00:17:22,916 --> 00:17:26,003 Han sa vi kunne være Beanie Boys sammen, så vi slapp å konkurrere. 343 00:17:26,086 --> 00:17:28,464 Jepp. Ikke mer konkurranse, så hele greia mi er løst. 344 00:17:28,547 --> 00:17:31,300 Vi burde få dette overstått før pupaen blir verre. 345 00:17:31,383 --> 00:17:33,677 - Dette er ikke over ennå. - Hva skjedde med aksenten din? 346 00:17:33,761 --> 00:17:36,388 Den forsvinner om jeg ikke ser en Colin Farrell-film hver dag. 347 00:17:36,472 --> 00:17:39,558 Unnskyld, McYumyulack. Jeg ville ikke at det skulle være sånn. 348 00:17:39,641 --> 00:17:42,936 Kunne jeg endre reglene, ville jeg aldri drept deg om og om igjen 349 00:17:43,020 --> 00:17:45,272 og gitt deg til pupaen som om du var eplemos. 350 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 Sikkert, jævla tyster! 351 00:17:46,440 --> 00:17:49,276 Jeg tar frem minnene dine i tilfelle vi reparerer skriveren. 352 00:17:49,359 --> 00:17:52,446 Hva om du bare innrømmer at du er en drittsekk og lar meg gå? 353 00:17:52,529 --> 00:17:54,782 Beklager, timingen er ikke riktig. 354 00:17:55,657 --> 00:17:57,159 - Slutt! - Hva? 355 00:17:57,242 --> 00:17:59,244 - Timingen var ikke riktig! - Unna vei! 356 00:17:59,328 --> 00:18:02,623 Da du lot denne McYum gå, skrev du ut en til med en gang? 357 00:18:02,706 --> 00:18:05,084 - Ja, selvsagt. - Og fôret du ham til pupaen? 358 00:18:05,167 --> 00:18:07,586 Nei. Næringstoffene kommer ikke før etter noen uker. 359 00:18:07,669 --> 00:18:12,007 Men da du ventet, bæsjet ikke pupaen terraforming-gørr. 360 00:18:12,091 --> 00:18:14,134 Du har rett, det gjorde han ikke. 361 00:18:14,843 --> 00:18:16,136 Hva betyr det? 362 00:18:16,220 --> 00:18:19,306 Det betyr at han må ha fått næring fra noe annet. 363 00:18:19,389 --> 00:18:22,267 Kanskje pupaen ble fôret noe for å holde seg i live. 364 00:18:22,351 --> 00:18:25,104 Det er umulig. Vi har ikke fôret pupaen med jordmat. 365 00:18:25,187 --> 00:18:27,815 - Dere sa at dere var flinke. - Ops. 366 00:18:27,898 --> 00:18:30,067 Dere ga ham noe, ikke sant? Hva var det? 367 00:18:30,150 --> 00:18:33,112 Vi ignorerte regelen din. Vi ga ham alt mulig! 368 00:18:33,195 --> 00:18:36,073 Vi visste at han ville få vitaminer og mineraler fra Yumyulack, 369 00:18:36,156 --> 00:18:38,700 så det burde ikke bety noe om vi ga ham litt ekstra. 370 00:18:38,784 --> 00:18:40,369 Jeg sa eksplisitt ingen menneskemat. 371 00:18:40,452 --> 00:18:43,705 Det var rett før vi dro til den andre planeten. Hva ga dere ham? 372 00:18:43,789 --> 00:18:45,249 Det kan ha vært McDonald's? 373 00:18:45,332 --> 00:18:47,709 - Flott. La oss kjøpe litt McDonald's. - Eller Burger King. 374 00:18:47,793 --> 00:18:51,505 Greit. Liker ikke hvor mye dere ignorerte regelen min, men la oss ta den også. 375 00:18:51,588 --> 00:18:53,841 Og Wendy's, Taco Bell, Pizza Hut, Domino's. 376 00:18:53,924 --> 00:18:56,135 Wingstop, Papa John's, KFC, Panda Express. 377 00:18:56,218 --> 00:18:58,679 Men aldri noe fra Long John Silver's! 378 00:18:58,762 --> 00:19:01,932 Ja, vi trakk grensen ved Long John Silver's. Vi er ikke monstre. 379 00:19:02,015 --> 00:19:04,101 Vi har ikke tid til å begrense det! 380 00:19:04,184 --> 00:19:06,061 Pupaen dør. Vi gir ham denne Yumyulacken, 381 00:19:06,145 --> 00:19:08,772 - så finner vi ut av det. - Jeg stemmer for å begrense det! 382 00:19:08,856 --> 00:19:10,274 Dette er den eneste måten. 383 00:19:12,860 --> 00:19:13,902 Cha-Pupa. 384 00:19:13,986 --> 00:19:16,572 - Vent! Hørte dere det? - Slutt å forhale tiden! 385 00:19:16,655 --> 00:19:17,990 Pupaen snakker! 386 00:19:18,574 --> 00:19:20,284 Cha-Pupa. 387 00:19:20,367 --> 00:19:24,163 Han har sagt "Cha-Pupa" mye. Det er supersøtt, men det hjelper ikke. 388 00:19:24,246 --> 00:19:26,748 Hva om han prøver å si "chalupa"? 389 00:19:31,837 --> 00:19:32,838 Tenk det. 390 00:19:32,921 --> 00:19:35,966 Småen prøvde bare å fortelle oss hva han trengte hele tiden. 391 00:19:36,049 --> 00:19:37,050 Klassisk Solar. 392 00:19:37,134 --> 00:19:38,927 Deilig Cha-Pupa! 393 00:19:39,011 --> 00:19:42,389 Nå som vi kan mate Pupa med chalupa, kan vi slutte å drepe meg hver 90. dag? 394 00:19:42,472 --> 00:19:45,601 Jeg hater å endre rutinen min, men jeg skal gjøre et unntak. 395 00:19:45,684 --> 00:19:49,271 Hvem visste at chalupaer ville gi samme vitaminer som utenomjordisk kjøtt? 396 00:19:49,354 --> 00:19:51,857 Pupa er så full av næringsstoffer at han utvikler seg! 397 00:19:51,940 --> 00:19:54,776 Cha-Lupa! 398 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 Så dere det? 399 00:19:57,279 --> 00:20:00,616 Han fikk til og med ny farge akkurat i tide til slutten på sesongen. 400 00:20:00,699 --> 00:20:02,075 Og med det mener jeg høsten. 401 00:20:02,159 --> 00:20:05,037 Jeg er glad vi avsluttet dagen uten store forandringer. 402 00:20:05,120 --> 00:20:08,790 I motsetning til i fjor, da vi måtte forlate planeten og alt det tullet. 403 00:20:08,874 --> 00:20:12,336 Det stemmer. Vi reddet pupaen, Yumyulack trenger ikke å bli høstet, 404 00:20:12,419 --> 00:20:16,048 og det kom ikke noe ille ut av det. En stor seier for Solar Opposites! 405 00:20:16,131 --> 00:20:17,925 Terry, ring i bjella! 406 00:20:18,008 --> 00:20:20,052 LYKKELIG SLUTT-BJELLE 407 00:20:20,135 --> 00:20:22,512 Ding-dong! 408 00:20:22,596 --> 00:20:26,016 Jeg kan leve! Chalupa, chalupa, chalupa! 409 00:20:34,274 --> 00:20:38,237 Ja. Jeg er ett skritt nærmere å få kontroll over oppdraget. 410 00:20:38,654 --> 00:20:42,032 Så snart, så snart. 411 00:20:48,163 --> 00:20:50,582 Pokker heller. Hvordan kommer jeg meg ned dit? 412 00:21:32,958 --> 00:21:34,960 Oversatt av: Erich Kruse