1
00:00:09,843 --> 00:00:11,344
Iartă-mă, părinte, căci am păcătuit.
2
00:00:11,428 --> 00:00:13,638
Am luat numele Domnului în deșert,
am fost lacom
3
00:00:13,722 --> 00:00:17,350
și mi-am pus iaurt de piersică în fund
și am lăsat o pisică să-l lingă.
4
00:00:17,434 --> 00:00:19,978
Să-mi trag una! O pisică?
O să mă faci să vomit.
5
00:00:20,061 --> 00:00:23,440
Se cuvine să vorbești așa?
Credeam că ăsta e un spațiu sigur.
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
Da, ca să te snopesc în bătaie!
7
00:00:25,817 --> 00:00:27,193
Ce naiba, părinte?
8
00:00:27,277 --> 00:00:28,987
Tocmai ai fost vânat, javră!
9
00:00:32,449 --> 00:00:33,366
Respect!
10
00:00:39,289 --> 00:00:42,250
Am ajuns acasă. Să nu vorbească nimeni
cu mine până nu beau ceva!
11
00:00:42,333 --> 00:00:45,670
Știu c-o să regret că întreb asta,
dar de ce ești îmbrăcat ca Papa?
12
00:00:45,754 --> 00:00:49,507
Terry, târfă ignorantă ce ești!
Mă deghizez când vânez recompense.
13
00:00:49,591 --> 00:00:50,967
E ținuta mea sub acoperire.
14
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
Mă bucur că te-ai distrat.
15
00:00:52,385 --> 00:00:54,637
Astăzi eu doar am încercat
să-mi sug propria movilă.
16
00:00:54,721 --> 00:00:56,973
Vi-l prezint pe noul Pupa!
17
00:00:58,808 --> 00:01:01,352
- Doamne!
- De ce arată ca Pennywise bebeluș?
18
00:01:01,436 --> 00:01:02,562
Cha-Pupa!
19
00:01:02,645 --> 00:01:04,522
A început să spună drăgălășenia asta.
20
00:01:05,106 --> 00:01:05,982
Ce este asta?
21
00:01:06,066 --> 00:01:08,151
Specialitatea Kom-BRO-cha
a lui Glen Powell.
22
00:01:08,234 --> 00:01:11,946
Am vânat multe recompense azi
și mi s-a făcut sete de bacterii.
23
00:01:12,030 --> 00:01:13,031
Ce naiba?
24
00:01:13,114 --> 00:01:14,991
Niciun adolescent nu vrea
să bea mizeria asta!
25
00:01:15,075 --> 00:01:17,952
Nu preferi să fumezi un cui
sau să tragi niște chimion?
26
00:01:18,036 --> 00:01:19,412
Ce tot zici acolo?
27
00:01:19,496 --> 00:01:22,582
Kom-BRO-cha e promovată
special pentru idioții de vârsta mea.
28
00:01:22,665 --> 00:01:26,294
Bine, adevărul e că băutura kombucha
e otrăvitoare pentru shlorpieni.
29
00:01:26,377 --> 00:01:28,129
Dar Jesse și Terry o beau!
30
00:01:29,506 --> 00:01:32,217
- Nu contează ce gust avem noi.
- Jesse, nu!
31
00:01:32,300 --> 00:01:34,969
„Ce gust”? Cum adică?
De ce contează ce gust am eu?
32
00:01:35,053 --> 00:01:38,431
Contează fiindcă trebuie să te omor
și să-l hrănesc pe Pupa cu tine!
33
00:01:38,515 --> 00:01:40,350
Korvo, nu!
34
00:01:42,393 --> 00:01:47,148
Planeta Shlorp era o utopie perfectă
până a lovit-o asteroidul.
35
00:01:47,232 --> 00:01:49,275
O sută de adulți și replicanții lor
36
00:01:49,359 --> 00:01:51,778
au primit un Pupa și au evadat în spațiu,
37
00:01:51,861 --> 00:01:54,114
căutând un cămin nou pe lumi nelocuite.
38
00:01:54,197 --> 00:01:57,826
Am eșuat pe Pământ, rămânând captivi
pe o planetă suprapopulată.
39
00:01:57,909 --> 00:01:59,911
{\an8}Așa e! Am vorbit în tot acest timp.
40
00:02:00,036 --> 00:02:01,955
{\an8}Eu țin Pupa. Mă numesc Korvo.
41
00:02:02,038 --> 00:02:04,415
{\an8}E serialul meu.
La naiba! Tocmai am scăpat Pupa.
42
00:02:04,499 --> 00:02:07,210
{\an8}Este ridicol. Urăsc Pământul.
E un cămin oribil.
43
00:02:07,293 --> 00:02:11,005
{\an8}Oamenii-s proști și derutanți. De ce nu-mi
pot pune benzină singur în New Jersey?
44
00:02:11,089 --> 00:02:13,091
{\an8}E singura activitate pământeană
care mă calmează.
45
00:02:13,174 --> 00:02:17,178
{\an8}Aș vrea ca atmosfera să fie din noxe.
Pe planetele bune poți inhala combustibil.
46
00:02:17,262 --> 00:02:20,306
EXTRATEREȘTRII CÂRCOTAȘI
47
00:02:25,979 --> 00:02:27,981
Ce se întâmplă? Ce naiba a fost asta?
48
00:02:28,064 --> 00:02:30,525
Raza care te face să stai jos
ca să auzi vești proaste.
49
00:02:30,608 --> 00:02:32,235
{\an8}Credeam că voiai să mă omori.
50
00:02:32,318 --> 00:02:34,070
{\an8}- N-aș face asta niciodată.
- Bun.
51
00:02:34,154 --> 00:02:38,199
Stai, nu, o fac în mod regulat,
dar, mai întâi, îți explic de ce o fac.
52
00:02:38,283 --> 00:02:39,450
Pentru că mă respecți?
53
00:02:39,534 --> 00:02:42,662
{\an8}Nu, atunci când ești confuz,
pielea ta are gust de talpă de șlapi.
54
00:02:42,745 --> 00:02:44,873
La fiecare trei luni,
se întâmplă ceva special.
55
00:02:44,956 --> 00:02:47,000
Te omor, fac terci din corpul tău
56
00:02:47,083 --> 00:02:48,960
- ...și-l hrănesc pe Pupa cu tine.
- Ba nu!
57
00:02:49,043 --> 00:02:49,961
Ba da.
58
00:02:50,044 --> 00:02:53,590
Pupa trebuie hrănit cu carnea ta
la fiecare 90 de zile, altfel moare.
59
00:02:53,673 --> 00:02:56,676
Sunt aici de când ești și tu.
Asta nu s-a întâmplat niciodată!
60
00:02:56,759 --> 00:02:58,428
Ba da. Doar că nu-ți amintești,
61
00:02:58,511 --> 00:03:01,014
fiindcă îți încărcăm conștiința
pe hard diskul navei
62
00:03:01,097 --> 00:03:03,892
și-ți transferăm amintirile
într-un creier nou înainte să te ucid.
63
00:03:03,975 --> 00:03:06,895
Dar nu includem amintirea crimei,
ca să nu te oftici.
64
00:03:06,978 --> 00:03:08,813
Bine. Atunci, de ce sunt aici?
65
00:03:08,897 --> 00:03:10,940
{\an8}Dă-mi voie să-ți arăt și să-ți spun.
66
00:03:11,024 --> 00:03:13,818
{\an8}- Cha-Pupa!
- Chiar e tare drăguț!
67
00:03:13,902 --> 00:03:17,197
{\an8}Aisha, unde am pus geoda cu instrucțiuni
care a venit cu Pupa?
68
00:03:17,280 --> 00:03:19,449
{\an8}Nu mă întreba pe mine!
Nu sunt Mary Poppins.
69
00:03:19,532 --> 00:03:20,992
{\an8}Frumos! Chiar am păstrat-o.
70
00:03:21,075 --> 00:03:23,203
{\an8}„Manualul proprietarului lui Pupa,
ediția de cuarț”.
71
00:03:24,662 --> 00:03:25,788
Hrănirea lui Pupa
72
00:03:25,872 --> 00:03:26,706
SE ÎNCARCĂ... Anulează
73
00:03:26,789 --> 00:03:30,376
Atenție! Dacă nu hrăniți Pupa
cu carne de replicant, va muri.
74
00:03:30,460 --> 00:03:31,794
AVERTIZARE
75
00:03:31,878 --> 00:03:35,757
Îngrijirea corectă a lui Pupa îl face
să evolueze și să terraformeze noua lume.
76
00:03:35,840 --> 00:03:36,841
Pupa poate fi hrănit
77
00:03:36,925 --> 00:03:40,803
cu tranșe din replicantul nutritiv
sau tocați-l pe tot și serviți-l integral.
78
00:03:41,512 --> 00:03:42,597
Asta facem noi!
79
00:03:43,056 --> 00:03:46,392
{\an8}Bună, replicantule! Ai avut succes azi
la vânătoarea de recompense?
80
00:03:46,476 --> 00:03:48,144
{\an8}Da, lider de echipă, am avut!
81
00:03:52,023 --> 00:03:53,233
{\an8}Ce idiot!
82
00:03:53,316 --> 00:03:54,192
{\an8}Urăsc asta.
83
00:03:54,275 --> 00:03:56,945
{\an8}Liderul de echipă prelucrează
proteinele replicantului
84
00:03:57,028 --> 00:04:00,198
{\an8}prin metoda nedureroasă
concepută de doctorii noștri shlorpieni.
85
00:04:01,866 --> 00:04:03,618
{\an8}Nu pare nedureros!
86
00:04:03,701 --> 00:04:06,412
{\an8}Se referă la liderul echipei.
El nu suferă deloc.
87
00:04:11,251 --> 00:04:12,794
Uite-l cum înfulecă!
88
00:04:12,877 --> 00:04:16,130
Și acum încarc amintirile,
cu excepția câtorva.
89
00:04:16,214 --> 00:04:17,257
Se transferă... Amintiri
90
00:04:19,676 --> 00:04:23,054
În câteva săptămâni,
noul corp va începe să producă nutrienți,
91
00:04:23,137 --> 00:04:25,348
iar ciclul va începe din nou.
92
00:04:25,431 --> 00:04:27,976
Clipul nu trebuie arătat niciodată
replicantului nutrient.
93
00:04:28,059 --> 00:04:29,269
Am intrat în panică!
94
00:04:29,352 --> 00:04:32,730
{\an8}Nu-ți face griji,
panica nu-ți afectează aroma cărnii.
95
00:04:32,814 --> 00:04:34,232
Nu mai vorbi despre carnea mea!
96
00:04:34,315 --> 00:04:36,693
Deci ne omorâți pe mine și pe Jesse
când vreți voi?
97
00:04:36,776 --> 00:04:39,195
Nu pe mine. Doar pe tine.
98
00:04:39,279 --> 00:04:40,488
De ce doar pe mine?
99
00:04:40,571 --> 00:04:43,241
{\an8}Toți avem sarcini în cadrul misiunii.
Eu sunt cronicara,
100
00:04:43,324 --> 00:04:45,785
{\an8}Terry are grijă de Pupa,
Korvo e liderul de echipă...
101
00:04:45,868 --> 00:04:47,704
{\an8}Și tu ești replicantul nutritiv!
102
00:04:47,787 --> 00:04:51,040
{\an8}Eu sunt vânătorul de recompense!
Am vânat recompense azi-dimineață.
103
00:04:51,124 --> 00:04:52,458
{\an8}Nu suntem în Războiul stelelor.
104
00:04:52,542 --> 00:04:54,711
{\an8}E ceva inventat de bătrânii shlorpieni,
105
00:04:54,794 --> 00:04:57,588
{\an8}ca să nu pui la îndoială
rolul tău de hrană delicioasă.
106
00:04:57,672 --> 00:05:00,800
{\an8}Dar l-am văzut pe Pupa mâncând
hrană nesănătoasă. Dați-i așa ceva!
107
00:05:00,883 --> 00:05:01,718
{\an8}Sunt calorii goale.
108
00:05:01,801 --> 00:05:04,262
{\an8}Terry și Jesse au promis
să nu-i mai dea chestiile alea.
109
00:05:04,387 --> 00:05:05,430
{\an8}Am fost cuminți.
110
00:05:05,513 --> 00:05:07,473
{\an8}Da, spunem doar: „Nici să nu te gândești!”
111
00:05:07,557 --> 00:05:08,433
Cha-Pupa!
112
00:05:08,516 --> 00:05:12,061
Să fii replicantul nutritiv e
cea mai mare onoare pentru un shlorpian.
113
00:05:12,145 --> 00:05:14,439
Ai cea mai importantă slujbă
dintre noi toți.
114
00:05:14,522 --> 00:05:17,025
Pare destul de înfometat.
115
00:05:17,483 --> 00:05:20,278
Bietul micuț! Bine, la naiba! Mă bag.
116
00:05:20,361 --> 00:05:22,530
În plus, îmi veți recupera amintirile, nu?
117
00:05:22,613 --> 00:05:25,950
Da, și apoi nici n-o să-ți amintești.
O să revenim la normal.
118
00:05:26,034 --> 00:05:29,203
Pot să o fac eu de data asta?
119
00:05:29,287 --> 00:05:31,372
Sigur. Ce vrei?
Sabie, aruncător de flăcări?
120
00:05:31,456 --> 00:05:34,083
Chestia în care îți freci movila
în timp ce atârni în dulap?
121
00:05:34,167 --> 00:05:35,960
- E suficientă o rază simplă.
- Poftim!
122
00:05:36,044 --> 00:05:38,880
Lasă-mă să iau cristalul
care-ți absoarbe amintirile.
123
00:05:38,963 --> 00:05:41,883
Dacă se apropie cineva de mine
cu cristalul, îi zbor creierii!
124
00:05:41,966 --> 00:05:43,217
Cha-Pupa.
125
00:05:43,885 --> 00:05:44,886
Înapoi!
126
00:05:44,969 --> 00:05:47,930
Nu e atât de rău pe cât pare.
Doar printăm un alt tu.
127
00:05:48,014 --> 00:05:50,892
Putem șterge și toate amintirile astea.
N-o să fii trist deloc.
128
00:05:50,975 --> 00:05:55,605
Ai dreptate, n-o să fiu trist,
fiindcă o să distrug Mașina de Clonare!
129
00:05:55,688 --> 00:05:58,274
Lasă arma aia
și sinucide-te chiar acum, domnule!
130
00:06:03,571 --> 00:06:05,615
Nu!
131
00:06:06,240 --> 00:06:07,533
Mi-a distrus tricoul!
132
00:06:10,411 --> 00:06:13,539
Pupa va muri de foame fără carnea lui Yum.
S-a zis cu misiunea!
133
00:06:13,623 --> 00:06:14,624
O să murim cu toții,
134
00:06:14,707 --> 00:06:17,919
iar eu n-am apucat să vizitez
fabrica de haine Burlington!
135
00:06:18,002 --> 00:06:20,380
Calmați-vă dracului!
Lăsați-mă să-i dau de cap!
136
00:06:20,463 --> 00:06:22,256
Pupa, mănâncă asta! E sănătos.
137
00:06:22,340 --> 00:06:23,383
Cha-Pupa.
138
00:06:23,966 --> 00:06:26,344
- E scârbos și ars!
- Trebuie să-l mănânce ca să trăiască!
139
00:06:26,427 --> 00:06:29,222
Și dacă-l hrănim pe micuț
cu altceva din lumea natală?
140
00:06:29,305 --> 00:06:31,766
{\an8}Da! Am ascuns
niște bucăți calorice de shlorpian
141
00:06:31,891 --> 00:06:33,101
{\an8}în trusa de urgență.
142
00:06:33,184 --> 00:06:35,436
Fiindcă asta fac eu.
Gândesc în avans, puiule!
143
00:06:35,520 --> 00:06:38,439
Rahat! Le-am mâncat anul trecut,
când am rămas fără gustări.
144
00:06:38,523 --> 00:06:39,941
Alea erau pentru urgențe!
145
00:06:40,024 --> 00:06:43,694
A fost o urgență. A trebuit să văd
tot sezonul doi din Shadow and Bone,
146
00:06:43,778 --> 00:06:47,615
ca să dezvălui detaliile pe Discord
înainte să le aflu de la utilizatori.
147
00:06:47,698 --> 00:06:49,951
- Poftim, linge ambalajele!
- Nu! Cha-Pupa!
148
00:06:50,034 --> 00:06:52,495
Voi doi încercați să-l faceți pe Pupa
să lingă ambalajul,
149
00:06:52,578 --> 00:06:54,956
în timp ce eu încerc
să repar imprimanta de Yumyulack.
150
00:06:56,082 --> 00:06:58,334
Ești sigur că adezivul de machiaj
e destul de puternic?
151
00:06:58,418 --> 00:07:02,755
E adeziv pentru gene de drag queen luat
de pe masa de machiaj a lui Terry. E bun.
152
00:07:02,839 --> 00:07:04,841
Te întrebi
ce nume de drag queen ți-ai pune?
153
00:07:04,924 --> 00:07:08,302
Al meu ar fi Hapsâni,
fiindcă aș avea niște sâni cât casa!
154
00:07:09,011 --> 00:07:11,722
Bună asta!
În regulă, hai să vedem dacă funcționează!
155
00:07:15,226 --> 00:07:17,812
Nu arată bine.
Scanează chestia asta pentru nutrienți!
156
00:07:17,895 --> 00:07:21,774
Scanez. Chestia asta e stricată.
Pupa nu se va putea hrăni cu asta.
157
00:07:21,858 --> 00:07:24,944
La naiba! Și imprimanta e distrusă.
Va trebui să încercăm altceva.
158
00:07:25,027 --> 00:07:26,571
- Se mărește?
- Rahat!
159
00:07:26,654 --> 00:07:29,407
Particulele de creștere
au scăpat de sub control! Deschide trapa!
160
00:07:29,490 --> 00:07:33,369
Trebuie să-l scoatem de pe navă!
Fir-ar să fie!
161
00:07:36,080 --> 00:07:39,292
- Ai de gând să-l lași acolo?
- Îi chem pe cei care iau obiecte grele.
162
00:07:39,375 --> 00:07:42,336
- O să-l ridice marți.
- Primăriei n-o să-i placă asta.
163
00:07:42,420 --> 00:07:45,173
Haide! Gustă un pic!
164
00:07:45,256 --> 00:07:46,674
- Ce bun!
- Nu!
165
00:07:46,757 --> 00:07:50,636
Terry, uite! Am luat deodorantul
Old Spice Swagger al lui Yum!
166
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Sigur e plin de microbii lui Yum.
167
00:07:52,722 --> 00:07:55,766
Da! Poftim, Pupes!
E cu aromă de sală de sport.
168
00:07:58,019 --> 00:08:00,229
- Ești bine, micuțule?
- Cha-Pupa.
169
00:08:05,526 --> 00:08:07,695
Tocmai a defecat o măsuță de cafea?
170
00:08:07,778 --> 00:08:10,406
O, nu! Arată ca cea din apartamentul meu
din lumea natală.
171
00:08:10,490 --> 00:08:13,075
Pupa ăsta al tău a scos-o
cu niște mâzgă portocalie.
172
00:08:13,159 --> 00:08:14,452
Poftim? Pupa al meu?
173
00:08:14,535 --> 00:08:15,536
M-ai auzit.
174
00:08:17,997 --> 00:08:20,333
Pupa aruncă prematur
cu fluide de terraformare,
175
00:08:20,416 --> 00:08:22,793
pentru că e subnutrit!
176
00:08:22,877 --> 00:08:25,546
Nasol! De ce arată
ca obiectele shlorpiene?
177
00:08:25,630 --> 00:08:28,841
Fiindcă toate lucrurile din lumea natală
sunt codate în ADN-ul lui.
178
00:08:28,925 --> 00:08:32,011
Nu e un lucru bun?
Nu vrem ca Pupa să se terraformeze?
179
00:08:32,094 --> 00:08:35,431
Nu e o terraformare controlată.
Corpul lui cedează.
180
00:08:35,515 --> 00:08:38,351
E un proces distructiv și necontrolat
care va nimici planeta.
181
00:08:38,434 --> 00:08:41,521
Dacă nu primește nutrienți în curând,
va defeca și mai rău.
182
00:08:41,604 --> 00:08:45,107
Va muri laolaltă cu șansele noastre
de a ne reconstrui lumea natală!
183
00:08:45,191 --> 00:08:46,776
Pupa a prins deja gustul cărnii,
184
00:08:46,859 --> 00:08:49,946
așa că hai să-l hrănim
cu un om asemănător lui Yumyulack.
185
00:08:50,029 --> 00:08:51,072
Da, ar putea funcționa,
186
00:08:51,155 --> 00:08:54,742
dar ar trebui să fie un ratat
jalnic și urât, exact ca Yumyulack.
187
00:08:54,825 --> 00:08:57,495
Voi vedeți capul plutitor
al lui Yumyulack?
188
00:08:57,578 --> 00:08:59,914
Ce? Nu-ți face griji!
Cine știe de unde a venit?
189
00:08:59,997 --> 00:09:01,624
Solar Opposites trebuie să găsească
190
00:09:01,707 --> 00:09:05,253
un om jalnic, genul de vânător
de recompense, care miroase ca un picior.
191
00:09:05,836 --> 00:09:06,712
ASTĂZI, PROBE PENTRU ROLUL LUI YUMYULACK!
192
00:09:06,796 --> 00:09:09,382
- Următorul!
- Bună, vecine Kevin!
193
00:09:09,465 --> 00:09:11,968
Vei citi pentru rolul lui Yumyulack.
194
00:09:12,051 --> 00:09:14,345
E foarte tare.
Mereu mi-am dorit să fiu actor.
195
00:09:14,428 --> 00:09:17,348
Pe vremuri, am făcut niște videoclipuri
de andocare pe YouTube,
196
00:09:17,431 --> 00:09:19,559
înainte ca algoritmul
să demonetizeze prepuțul.
197
00:09:19,642 --> 00:09:21,519
- Următorul.
- Bună, sunt Sean Giambrone.
198
00:09:21,602 --> 00:09:23,813
- Am jucat în Reședința Goldberg...
- Următorul!
199
00:09:23,896 --> 00:09:26,566
Mulțumesc pentru invitație.
Am multe abilități speciale.
200
00:09:26,649 --> 00:09:30,236
Am o față de poker acreditată și...
Au! La naiba!
201
00:09:30,319 --> 00:09:33,447
Dle director Cooke, e mereu distractiv
să vă văd în lumea reală.
202
00:09:33,531 --> 00:09:36,200
Pentru probă, lucrăm la o scenă din Dune.
203
00:09:36,284 --> 00:09:37,451
Bagă piciorul în cutia aia!
204
00:09:38,327 --> 00:09:39,829
BAGĂ PICIORUL AICI
205
00:09:42,582 --> 00:09:44,542
Simt că mă linge ceva.
206
00:09:44,625 --> 00:09:47,420
Când teama de a fi lins va dispărea,
vei rămâne doar tu însuți.
207
00:09:47,503 --> 00:09:49,839
Au! Acum mă mușcă! Știam eu!
208
00:09:49,922 --> 00:09:53,384
Perverșii ăștia de pe internet
vor poze cu picioarele tale
209
00:09:53,467 --> 00:09:55,344
și nu vor să plătească pentru ele!
210
00:09:55,428 --> 00:09:57,013
La revedere, dle director Cooke!
211
00:09:57,847 --> 00:09:59,015
Cha-Pupa.
212
00:09:59,098 --> 00:10:02,310
La naiba, Pupa,
încercăm să te ajutăm, nenorocitule!
213
00:10:04,437 --> 00:10:08,858
E banca mea din lumea natală!
Avea un program groaznic! Fugiți!
214
00:10:12,528 --> 00:10:14,530
Dragi prieteni, iubitule,
am rămas fără soluții.
215
00:10:14,614 --> 00:10:17,783
Mașina de făcut Yumyulack
nu poate fi reparată, Pupa nu mănâncă...
216
00:10:17,867 --> 00:10:20,536
E un ditamai capul de Yumyulack
care plutește peste Denver.
217
00:10:20,620 --> 00:10:21,454
La naiba cu Denver!
218
00:10:21,537 --> 00:10:24,457
Mă tem că de data asta
nu putem rezolva problema cu SF.
219
00:10:24,540 --> 00:10:26,667
Bietul Pupa! Îmi pare foarte rău.
220
00:10:28,711 --> 00:10:31,589
Zău așa, Korvo!
Nu fi o zdreanță mică! Spune-le!
221
00:10:31,672 --> 00:10:32,506
Aisha, nu.
222
00:10:32,590 --> 00:10:34,842
Ce e? De ce să nu fie o zdreanță mică?
223
00:10:34,925 --> 00:10:35,968
Trebuie să le spui.
224
00:10:36,052 --> 00:10:39,263
Nu pot. E un moment de slăbiciune
pe care l-am ținut secret mult timp.
225
00:10:40,014 --> 00:10:42,892
Ceea ce urmează să dezvălui
vă poate zgudui până în măduva oaselor.
226
00:10:42,975 --> 00:10:46,270
Poate distruge
fundamentul relației noastre...
227
00:10:46,354 --> 00:10:47,980
- Spune-ne odată!
- Mai există...
228
00:10:48,773 --> 00:10:50,232
un alt Yumyulack!
229
00:10:54,737 --> 00:10:57,323
Am o foame de lup
de la atâta uimire la acea revelație!
230
00:10:57,406 --> 00:10:59,367
Cum de-s așa bune
sendvișurile Jersey Mike's?
231
00:10:59,450 --> 00:11:02,244
Își iau uleiul și oțetul
direct de pe autostrada New Jersey.
232
00:11:02,328 --> 00:11:05,414
Ai zis că mai e un Yumyulack. Care-i faza?
233
00:11:05,498 --> 00:11:09,001
Odată nu l-am hrănit pe Pupa cu Yumyulack.
L-am lăsat să scape.
234
00:11:09,085 --> 00:11:10,544
Nu-mi amintesc detaliile.
235
00:11:10,628 --> 00:11:13,381
- E totul în ceață.
- E în regulă, am filmat eu faza.
236
00:11:13,464 --> 00:11:16,342
Nu trebuie să ne uităm la înregistrare.
Nu e important.
237
00:11:16,425 --> 00:11:20,262
Am instalat o cameră Ring, mi se tot furau
broaștele de porțelan, Terry!
238
00:11:20,346 --> 00:11:21,263
Fiți atenți!
239
00:11:23,683 --> 00:11:26,435
Ce faci? Te rog, nu mă înjunghia!
240
00:11:26,519 --> 00:11:29,480
Nu intenționam. Voiam
să-ți extrag amintirile și să te omor.
241
00:11:29,563 --> 00:11:32,525
Nu, dar te rog. Tată, nu face nici asta!
242
00:11:32,608 --> 00:11:33,484
„Tată”?
243
00:11:35,986 --> 00:11:37,697
- Pleacă!
- N-o să mă omori?
244
00:11:37,780 --> 00:11:40,991
Ți-am copiat amintirile.
Acum pleacă, înainte să mă răzgândesc!
245
00:11:41,075 --> 00:11:43,577
Fir-ai tu să fii, Aisha! Mi-a spus „tată”.
246
00:11:43,661 --> 00:11:46,163
Niciun Yumyulack nu-mi spusese așa.
A fost atât de dulce!
247
00:11:46,247 --> 00:11:48,207
Nu ca ceilalți idioți de Yumyulack.
248
00:11:48,290 --> 00:11:51,877
Korvo, credeam că doar eu am
probleme cu tăticul.
249
00:11:51,961 --> 00:11:55,047
Am încercat să ți-i fac cadou
de Ziua Națională Cesar Chavez,
250
00:11:55,131 --> 00:11:57,341
- ...dar cred că a mers prea bine.
- Doamne!
251
00:11:57,425 --> 00:11:59,009
Nu mai fi ultimul fraier!
252
00:11:59,093 --> 00:12:02,888
Ești liderul echipei, frate! Adună-te!
253
00:12:02,972 --> 00:12:05,182
Pupa ta devine gri și face mâzgă pe el.
254
00:12:05,266 --> 00:12:08,102
Trebuie să-l găsim pe acel Yumyulack.
Când l-ai lăsat să plece?
255
00:12:08,185 --> 00:12:10,187
Pe vremea când mâncam tocane,
256
00:12:10,271 --> 00:12:13,149
așa că l-am trimis
să trăiască o viață pașnică în Irlanda.
257
00:12:13,232 --> 00:12:16,527
În plus, știam că Terry nu va merge acolo
din cauza disputei lui cu The Edge.
258
00:12:16,610 --> 00:12:18,988
Târfa aia cu cioc și fes
mi-a furat imaginea!
259
00:12:20,990 --> 00:12:23,117
Konixmeură proaspătă de vânz...
260
00:12:24,869 --> 00:12:26,120
Unde mă aflu?
261
00:12:26,203 --> 00:12:27,872
Cha-Pupa.
262
00:12:29,039 --> 00:12:30,332
Suntem în criză de timp!
263
00:12:30,416 --> 00:12:32,460
Aisha, ai grijă de Pupa
și vezi dacă poți repara
264
00:12:32,543 --> 00:12:34,128
mașina de clonare a lui Yumyulack!
265
00:12:34,211 --> 00:12:36,380
- Voiam să iau pauză.
- Primești ore suplimentare.
266
00:12:36,464 --> 00:12:38,549
Zburăm în Irlanda, îl luăm pe Yumyulack,
267
00:12:38,632 --> 00:12:41,177
îl aducem înapoi și-l hrănim pe Pupa
înainte de dezastru.
268
00:12:41,260 --> 00:12:44,889
Îți spun de pe acum. Dacă-l văd
pe The Edge, nu voi merge mai departe.
269
00:12:44,972 --> 00:12:47,266
O să-i smulg ciocul ăla de pe față.
270
00:12:47,349 --> 00:12:49,477
N-o să fie o zi frumoasă pentru el.
271
00:12:55,274 --> 00:12:56,984
PUB O'IRLANDEZ O'BĂUTURI
272
00:12:57,860 --> 00:12:59,403
Locul ăsta arată bizar.
273
00:12:59,487 --> 00:13:02,031
Stai, ăla e The Edge,
care cântă la vioară în colț?
274
00:13:02,114 --> 00:13:05,493
Terry, e o doamnă și are 90 de ani.
275
00:13:05,576 --> 00:13:10,080
Salutare! Mă numesc Seamus O'Băutură.
Acesta e pubul irlandez al familiei mele.
276
00:13:10,164 --> 00:13:12,958
Căutăm un fustangiu care se vrea simpatic.
Cam atât de înalt.
277
00:13:13,042 --> 00:13:16,879
Își spune Yumyulack
sau Grand Muff Tarkin, numele lui de Xbox.
278
00:13:16,962 --> 00:13:18,756
Îmi pare rău, nu te pot ajuta.
279
00:13:18,839 --> 00:13:21,759
Mi-aș aminti dacă ar veni aici
un tip atât de ciudat ca el.
280
00:13:21,842 --> 00:13:25,179
- Mersi pentru timpul acordat.
- Sunt cu ochii pe tine, târfă la vioară.
281
00:13:31,477 --> 00:13:33,646
McYumyulack, sunt Seamus.
282
00:13:33,729 --> 00:13:37,233
Se pare că tatăl tău a venit,
în sfârșit, în oraș.
283
00:13:39,068 --> 00:13:41,362
Priviți! Doar o târfă jegoasă
284
00:13:41,445 --> 00:13:44,865
{\an8}ar avea nevoie
de atâtea Rockstar acrite cu agrișe.
285
00:13:44,949 --> 00:13:48,035
- Ticălosul ăla de The Edge.
- Doamne, e Yumyulack!
286
00:13:48,118 --> 00:13:50,162
Doamne, Terry! Treci odată peste!
287
00:13:53,040 --> 00:13:55,125
Asta trebuie să fie casa lui.
Uitați-vă la nume!
288
00:13:55,209 --> 00:13:56,085
CONACUL PORNHUB
289
00:13:56,168 --> 00:13:57,503
Ce elegant! Iată-l!
290
00:13:59,338 --> 00:14:01,799
O să fie floare la ureche.
291
00:14:01,882 --> 00:14:05,678
Abia aștept să-l văd pe Yumyulack,
chiar dacă e o versiune irlandeză ieftină.
292
00:14:05,761 --> 00:14:08,305
Nu te implica emoțional!
E doar hrană pentru Pupa.
293
00:14:09,056 --> 00:14:11,100
Cablu idiot!
S-ar putea împiedica cineva de el.
294
00:14:11,183 --> 00:14:13,602
O să-l lovesc în trei, doi...
295
00:14:13,686 --> 00:14:14,645
Terry, nu!
296
00:14:17,106 --> 00:14:20,776
Dobitocilor, n-o să mă luați cu voi.
Luați de-aici!
297
00:14:20,860 --> 00:14:22,820
Acel Yumyulack nu e nici dulce,
nici fraged!
298
00:14:22,903 --> 00:14:24,655
Și acum vorbește cu accent irlandez?
299
00:14:24,738 --> 00:14:29,410
M-a păcălit, spunându-mi „tată”.
Trebuie s-o doborâm pe târfa asta acum.
300
00:14:30,286 --> 00:14:31,745
Super, încă un cablu!
301
00:14:31,829 --> 00:14:33,747
- Terry, îl lași baltă odată?
- Bine.
302
00:14:36,709 --> 00:14:41,505
Yumyulack? Am venit doar să te salutăm
și să vedem cum merg lucrurile.
303
00:14:41,589 --> 00:14:44,967
Vrăjeală! Și acum mi se spune McYumyulack.
304
00:14:45,050 --> 00:14:46,760
Ăsta e numele meu irlandez.
305
00:14:46,844 --> 00:14:48,053
Îmi place asta la el.
306
00:14:48,137 --> 00:14:50,431
Plănuiesc ziua asta de ani de zile.
307
00:14:50,514 --> 00:14:52,016
Am împânzit casa cu explozibil,
308
00:14:52,099 --> 00:14:55,436
deci nu vă apropiați
sau vă arunc pe toți în aer!
309
00:14:55,519 --> 00:14:57,605
Știu că-l urâm fiindcă e un nesimțit,
310
00:14:57,688 --> 00:14:59,857
dar și-a făcut o viață pe cinste aici.
311
00:14:59,940 --> 00:15:03,027
Ar trebui să facem pace și să-l lăsăm
să fie irlandez în pace. Pace!
312
00:15:03,110 --> 00:15:06,322
Nu! Trebuie să-l ducem acasă,
să-l ciopârțim și să-l dăm lui Pupa,
313
00:15:06,405 --> 00:15:09,408
altfel nu va mai fi o planetă
pe care să domine irlandezii.
314
00:15:09,491 --> 00:15:10,576
Am auzit asta!
315
00:15:12,870 --> 00:15:16,290
Lăsați-l în pace pe băiatul nostru
sau vă ardem și vă îngropăm!
316
00:15:16,373 --> 00:15:19,335
Drace! Toate armele noastre SF
au fost confiscate la aeroport!
317
00:15:19,418 --> 00:15:21,587
Aer Lingus, mai degrabă Aer Lingăi.
318
00:15:21,670 --> 00:15:24,798
Nu lua numele lui Aer Lingus în zadar!
E cea mai sexy linie aeriană.
319
00:15:24,882 --> 00:15:27,843
Trebuie să-l luăm pe McYumnuts
și s-o ștergem naibii de aici.
320
00:15:27,927 --> 00:15:32,431
Bine, Murphy cu tărâțe-n loc de creier,
mă cac pe trifoiul vostru!
321
00:15:32,514 --> 00:15:35,059
Și Cillian Murphy să mă pupe fix în dos!
322
00:16:07,049 --> 00:16:09,510
- Ești bun.
- Da, am avut un profesor bun.
323
00:16:09,593 --> 00:16:11,637
- Eu am fost?
- Nu, idiotule!
324
00:16:11,720 --> 00:16:14,723
A fost Sensei Sean
de la dojo-ul de karate O'Cafteală!
325
00:16:18,936 --> 00:16:21,355
Termină-l, Korvo! Termină-l!
326
00:16:21,981 --> 00:16:23,607
Tată, te rog, nu-mi curma viața!
327
00:16:23,691 --> 00:16:26,902
Nu am de ales. Nu sunt tatăl tău.
Sunt liderul echipei.
328
00:16:26,986 --> 00:16:30,072
Și ai nutrienții de care are nevoie Pupa.
E datoria amândurora.
329
00:16:30,155 --> 00:16:34,743
M-ai învățat cu mult timp în urmă
să-mi pese doar de mine,
330
00:16:34,827 --> 00:16:36,245
așa că asta o să fac!
331
00:16:37,663 --> 00:16:38,747
Nu!
332
00:16:40,332 --> 00:16:43,085
Doamne, au căzut în gheață! Unde sunt?
333
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
Odihnească-se-n pace, Korvo și Yumyulack!
334
00:16:46,714 --> 00:16:48,882
Deci, ce pot face
două gagici singure și de gașcă
335
00:16:48,966 --> 00:16:51,385
într-un oraș
plin de europeni beți și reprimați?
336
00:16:51,927 --> 00:16:54,555
L-am prins!
Stați așa, voi aveați de gând să plecați?
337
00:16:54,638 --> 00:16:57,808
Ați căzut amândoi prin gheață!
În filme înseamnă că sunteți morți.
338
00:16:57,891 --> 00:16:59,059
Mai informează-te!
339
00:16:59,143 --> 00:17:00,853
N-ați așteptat nici cinci secunde!
340
00:17:00,936 --> 00:17:02,771
E frig aici, îmi pare rău!
341
00:17:17,619 --> 00:17:20,581
Deci, da, The Edge stătea acolo,
în aeroportul din Dublin.
342
00:17:20,664 --> 00:17:22,833
A fost atât de drăguț! Mi-a dat și un fes.
343
00:17:22,916 --> 00:17:26,003
A spus că putem fi Frații Fes,
ca să nu rivalizăm.
344
00:17:26,086 --> 00:17:28,464
Da, fără competiție,
așa că am rezolvat totul.
345
00:17:28,547 --> 00:17:31,300
Ar trebui să terminăm înainte
să se înrăutățească starea lui Pupa.
346
00:17:31,383 --> 00:17:33,677
- Nu s-a terminat încă.
- Ce e cu accentul tău?
347
00:17:33,761 --> 00:17:36,388
Dispare dacă nu mă uit zilnic
la un film cu Colin Farrell.
348
00:17:36,472 --> 00:17:39,558
McYumyulack, vreau să spun
că îmi pare rău. N-am vrut să fie așa.
349
00:17:39,641 --> 00:17:42,936
Dacă aș putea schimba regulile,
nu te-aș fi ucis de nenumărate ori
350
00:17:43,020 --> 00:17:45,314
și nu te-aș fi dat lui Pupa,
ca pe sos de mere.
351
00:17:45,397 --> 00:17:46,356
Sigur... Ești narcisist!
352
00:17:46,440 --> 00:17:49,276
Îți recuperez amintirile,
în caz că recuperăm imprimanta.
353
00:17:49,359 --> 00:17:52,446
Ce-ar fi să recunoști că ești un dobitoc
și să-mi dai drumul?
354
00:17:52,529 --> 00:17:54,782
Îmi pare rău, dar nu e momentul potrivit.
355
00:17:55,657 --> 00:17:57,159
- Oprește-te!
- Ce e?
356
00:17:57,242 --> 00:17:59,244
- N-a fost momentul potrivit!
- Dă-te la o parte!
357
00:17:59,328 --> 00:18:02,623
Când i-ai dat drumul acestui McYum,
ai printat altul imediat?
358
00:18:02,706 --> 00:18:05,084
- Da, bineînțeles.
- Și l-ai hrănit pe Pupa cu el?
359
00:18:05,167 --> 00:18:07,586
Nu, nutrienții se formează
abia peste câteva săptămâni.
360
00:18:07,669 --> 00:18:12,007
Dar, cât timp așteptai,
Pupa n-a făcut mâzgă de terraformare.
361
00:18:12,091 --> 00:18:14,134
Stai, ai dreptate. Nu a făcut.
362
00:18:14,843 --> 00:18:16,136
Ce înseamnă asta?
363
00:18:16,220 --> 00:18:19,306
Înseamnă că și-a luat nutrienții
din altceva.
364
00:18:19,389 --> 00:18:22,267
Poate că Pupa a fost hrănit cu ceva
ca să rămână în viață.
365
00:18:22,351 --> 00:18:25,104
E imposibil. Nu i-am dat lui Pupa
mâncare pământeană.
366
00:18:25,187 --> 00:18:27,815
- Mi-ați spus că ați fost cuminți.
- Ups!
367
00:18:27,898 --> 00:18:30,067
I-ați dat ceva, nu-i așa? Ce a fost?
368
00:18:30,150 --> 00:18:33,112
Ți-am ignorat complet regula.
I-am dat tot felul de lucruri!
369
00:18:33,195 --> 00:18:36,073
Știam că o să-și ia vitaminele
și mineralele de la Yumyulack,
370
00:18:36,156 --> 00:18:38,700
deci nici n-ar fi contat
dacă îi dădeam ceva în plus.
371
00:18:38,784 --> 00:18:40,369
Am spus clar. Fără mâncare de oameni!
372
00:18:40,452 --> 00:18:43,705
A fost anul trecut, înainte să mergem
pe cealaltă planetă. Ce i-ați dat?
373
00:18:43,789 --> 00:18:45,249
Se poate să fi fost McDonald's.
374
00:18:45,332 --> 00:18:47,709
- Grozav! Hai să luăm niște McDonald's!
- Sau Burger King.
375
00:18:47,793 --> 00:18:51,505
Bine. Nu-mi place în ce hal mi-ați ignorat
regula, dar să luăm și de acolo!
376
00:18:51,588 --> 00:18:53,841
Și Wendy's, Taco Bell,
Pizza Hut, Domino's.
377
00:18:53,924 --> 00:18:56,135
Wingstop, Papa John's, KFC, Panda Express.
378
00:18:56,218 --> 00:18:58,679
Dar niciodată Long John Silver's!
379
00:18:58,762 --> 00:19:01,932
Da, am tras linia la Long John Silver's.
Nu suntem monștri.
380
00:19:02,015 --> 00:19:04,101
N-avem timp să vedem ce funcționează.
381
00:19:04,184 --> 00:19:06,061
Pupa e pe moarte. I-l dăm pe Yumyulack,
382
00:19:06,145 --> 00:19:08,772
- ...apoi găsim o soluție.
- Eu votez să vedem ce funcționează.
383
00:19:08,856 --> 00:19:10,274
Îmi pare rău, asta e singura cale.
384
00:19:12,860 --> 00:19:13,902
Cha-Pupa.
385
00:19:13,986 --> 00:19:16,572
- Stai! Ai auzit?
- Nu mai trage de timp!
386
00:19:16,655 --> 00:19:17,990
Nu trag de timp. Pupa vorbește!
387
00:19:18,574 --> 00:19:20,284
Cha-Pupa.
388
00:19:20,367 --> 00:19:24,163
Și? A spus „Cha-Pupa” de multe ori.
E foarte drăguț, dar asta nu ajută.
389
00:19:24,246 --> 00:19:26,748
Dacă încearcă să spună „chalupa”?
390
00:19:32,004 --> 00:19:32,921
Vă vine să credeți?
391
00:19:33,005 --> 00:19:36,091
Micuțul încerca să ne spună tot timpul
ce avea nevoie.
392
00:19:36,175 --> 00:19:37,050
Tipic familiei Solar.
393
00:19:37,134 --> 00:19:38,927
Cha-Pupa delicioasă!
394
00:19:39,011 --> 00:19:42,389
Dacă tot îl hrănim pe Pupa cu chalupa,
pot să nu mai mor la 90 de zile?
395
00:19:42,472 --> 00:19:45,601
Urăsc să-mi schimb rutina,
dar acum voi face o excepție.
396
00:19:45,684 --> 00:19:49,271
Cine ar fi zis că chalupa are
aceleași vitamine ca un extraterestru?
397
00:19:49,354 --> 00:19:51,857
Pupa e atât de plin de nutrienți,
încât evoluează!
398
00:19:51,940 --> 00:19:54,776
Cha-Lupa!
399
00:19:55,235 --> 00:19:57,196
Ia te uită!
400
00:19:57,279 --> 00:20:00,616
Și-a schimbat culoarea
la timp pentru sfârșitul sezonului!
401
00:20:00,699 --> 00:20:02,075
Mă refer la toamnă.
402
00:20:02,159 --> 00:20:05,037
Mă bucur că s-a terminat
fără schimbări majore.
403
00:20:05,120 --> 00:20:08,790
Spre deosebire de anul trecut,
când a trebuit să părăsim planeta.
404
00:20:08,874 --> 00:20:12,336
Exact. Am salvat Pupa,
Yumyulack nu trebuie să fie mâncat
405
00:20:12,419 --> 00:20:16,048
și nu s-a întâmplat nimic rău.
O victorie mare pentru Solar Opposites!
406
00:20:16,131 --> 00:20:17,925
Terry, sună clopoțelul!
407
00:20:18,008 --> 00:20:20,052
CLOPOȚEL DE FINAL FERICIT
408
00:20:20,135 --> 00:20:22,512
Ding-dang!
409
00:20:22,596 --> 00:20:26,016
Pot să trăiesc! Chalupa!
410
00:20:34,274 --> 00:20:38,237
Da, sunt cu un pas mai aproape
de recâștigarea controlului misiunii.
411
00:20:38,654 --> 00:20:42,032
În curând. Foarte curând!
412
00:20:48,163 --> 00:20:50,582
Fir-ar să fie! Cum naiba ajung acolo?
413
00:21:32,958 --> 00:21:34,960
Subtitrarea: Valeriu Cosa