1 00:00:09,843 --> 00:00:11,344 Iartă-mă, părinte, căci am păcătuit. 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,638 Am luat numele Domnului în deșert, am fost lacom 3 00:00:13,722 --> 00:00:17,350 și mi-am pus iaurt de piersică în fund și am lăsat o pisică să-l lingă. 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,978 Să-mi trag una! O pisică? O să mă faci să vomit. 5 00:00:20,061 --> 00:00:23,440 Se cuvine să vorbești așa? Credeam că ăsta e un spațiu sigur. 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,066 Da, ca să te snopesc în bătaie! 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,193 Ce naiba, părinte? 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,987 Tocmai ai fost vânat, javră! 9 00:00:32,449 --> 00:00:33,366 Respect! 10 00:00:39,289 --> 00:00:42,250 Am ajuns acasă. Să nu vorbească nimeni cu mine până nu beau ceva! 11 00:00:42,333 --> 00:00:45,670 Știu c-o să regret că întreb asta, dar de ce ești îmbrăcat ca Papa? 12 00:00:45,754 --> 00:00:49,507 Terry, târfă ignorantă ce ești! Mă deghizez când vânez recompense. 13 00:00:49,591 --> 00:00:50,967 E ținuta mea sub acoperire. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 Mă bucur că te-ai distrat. 15 00:00:52,385 --> 00:00:54,637 Astăzi eu doar am încercat să-mi sug propria movilă. 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,973 Vi-l prezint pe noul Pupa! 17 00:00:58,808 --> 00:01:01,352 - Doamne! - De ce arată ca Pennywise bebeluș? 18 00:01:01,436 --> 00:01:02,562 Cha-Pupa! 19 00:01:02,645 --> 00:01:04,522 A început să spună drăgălășenia asta. 20 00:01:05,106 --> 00:01:05,982 Ce este asta? 21 00:01:06,066 --> 00:01:08,151 Specialitatea Kom-BRO-cha a lui Glen Powell. 22 00:01:08,234 --> 00:01:11,946 Am vânat multe recompense azi și mi s-a făcut sete de bacterii. 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,031 Ce naiba? 24 00:01:13,114 --> 00:01:14,991 Niciun adolescent nu vrea să bea mizeria asta! 25 00:01:15,075 --> 00:01:17,952 Nu preferi să fumezi un cui sau să tragi niște chimion? 26 00:01:18,036 --> 00:01:19,412 Ce tot zici acolo? 27 00:01:19,496 --> 00:01:22,582 Kom-BRO-cha e promovată special pentru idioții de vârsta mea. 28 00:01:22,665 --> 00:01:26,294 Bine, adevărul e că băutura kombucha e otrăvitoare pentru shlorpieni. 29 00:01:26,377 --> 00:01:28,129 Dar Jesse și Terry o beau! 30 00:01:29,506 --> 00:01:32,217 - Nu contează ce gust avem noi. - Jesse, nu! 31 00:01:32,300 --> 00:01:34,969 „Ce gust”? Cum adică? De ce contează ce gust am eu? 32 00:01:35,053 --> 00:01:38,431 Contează fiindcă trebuie să te omor și să-l hrănesc pe Pupa cu tine! 33 00:01:38,515 --> 00:01:40,350 Korvo, nu! 34 00:01:42,393 --> 00:01:47,148 Planeta Shlorp era o utopie perfectă până a lovit-o asteroidul. 35 00:01:47,232 --> 00:01:49,275 O sută de adulți și replicanții lor 36 00:01:49,359 --> 00:01:51,778 au primit un Pupa și au evadat în spațiu, 37 00:01:51,861 --> 00:01:54,114 căutând un cămin nou pe lumi nelocuite. 38 00:01:54,197 --> 00:01:57,826 Am eșuat pe Pământ, rămânând captivi pe o planetă suprapopulată. 39 00:01:57,909 --> 00:01:59,911 {\an8}Așa e! Am vorbit în tot acest timp. 40 00:02:00,036 --> 00:02:01,955 {\an8}Eu țin Pupa. Mă numesc Korvo. 41 00:02:02,038 --> 00:02:04,415 {\an8}E serialul meu. La naiba! Tocmai am scăpat Pupa. 42 00:02:04,499 --> 00:02:07,210 {\an8}Este ridicol. Urăsc Pământul. E un cămin oribil. 43 00:02:07,293 --> 00:02:11,005 {\an8}Oamenii-s proști și derutanți. De ce nu-mi pot pune benzină singur în New Jersey? 44 00:02:11,089 --> 00:02:13,091 {\an8}E singura activitate pământeană care mă calmează. 45 00:02:13,174 --> 00:02:17,178 {\an8}Aș vrea ca atmosfera să fie din noxe. Pe planetele bune poți inhala combustibil. 46 00:02:17,262 --> 00:02:20,306 EXTRATEREȘTRII CÂRCOTAȘI 47 00:02:25,979 --> 00:02:27,981 Ce se întâmplă? Ce naiba a fost asta? 48 00:02:28,064 --> 00:02:30,525 Raza care te face să stai jos ca să auzi vești proaste. 49 00:02:30,608 --> 00:02:32,235 {\an8}Credeam că voiai să mă omori. 50 00:02:32,318 --> 00:02:34,070 {\an8}- N-aș face asta niciodată. - Bun. 51 00:02:34,154 --> 00:02:38,199 Stai, nu, o fac în mod regulat, dar, mai întâi, îți explic de ce o fac. 52 00:02:38,283 --> 00:02:39,450 Pentru că mă respecți? 53 00:02:39,534 --> 00:02:42,662 {\an8}Nu, atunci când ești confuz, pielea ta are gust de talpă de șlapi. 54 00:02:42,745 --> 00:02:44,873 La fiecare trei luni, se întâmplă ceva special. 55 00:02:44,956 --> 00:02:47,000 Te omor, fac terci din corpul tău 56 00:02:47,083 --> 00:02:48,960 - ...și-l hrănesc pe Pupa cu tine. - Ba nu! 57 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 Ba da. 58 00:02:50,044 --> 00:02:53,590 Pupa trebuie hrănit cu carnea ta la fiecare 90 de zile, altfel moare. 59 00:02:53,673 --> 00:02:56,676 Sunt aici de când ești și tu. Asta nu s-a întâmplat niciodată! 60 00:02:56,759 --> 00:02:58,428 Ba da. Doar că nu-ți amintești, 61 00:02:58,511 --> 00:03:01,014 fiindcă îți încărcăm conștiința pe hard diskul navei 62 00:03:01,097 --> 00:03:03,892 și-ți transferăm amintirile într-un creier nou înainte să te ucid. 63 00:03:03,975 --> 00:03:06,895 Dar nu includem amintirea crimei, ca să nu te oftici. 64 00:03:06,978 --> 00:03:08,813 Bine. Atunci, de ce sunt aici? 65 00:03:08,897 --> 00:03:10,940 {\an8}Dă-mi voie să-ți arăt și să-ți spun. 66 00:03:11,024 --> 00:03:13,818 {\an8}- Cha-Pupa! - Chiar e tare drăguț! 67 00:03:13,902 --> 00:03:17,197 {\an8}Aisha, unde am pus geoda cu instrucțiuni care a venit cu Pupa? 68 00:03:17,280 --> 00:03:19,449 {\an8}Nu mă întreba pe mine! Nu sunt Mary Poppins. 69 00:03:19,532 --> 00:03:20,992 {\an8}Frumos! Chiar am păstrat-o. 70 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 {\an8}„Manualul proprietarului lui Pupa, ediția de cuarț”. 71 00:03:24,662 --> 00:03:25,788 Hrănirea lui Pupa 72 00:03:25,872 --> 00:03:26,706 SE ÎNCARCĂ... Anulează 73 00:03:26,789 --> 00:03:30,376 Atenție! Dacă nu hrăniți Pupa cu carne de replicant, va muri. 74 00:03:30,460 --> 00:03:31,794 AVERTIZARE 75 00:03:31,878 --> 00:03:35,757 Îngrijirea corectă a lui Pupa îl face să evolueze și să terraformeze noua lume. 76 00:03:35,840 --> 00:03:36,841 Pupa poate fi hrănit 77 00:03:36,925 --> 00:03:40,803 cu tranșe din replicantul nutritiv sau tocați-l pe tot și serviți-l integral. 78 00:03:41,512 --> 00:03:42,597 Asta facem noi! 79 00:03:43,056 --> 00:03:46,392 {\an8}Bună, replicantule! Ai avut succes azi la vânătoarea de recompense? 80 00:03:46,476 --> 00:03:48,144 {\an8}Da, lider de echipă, am avut! 81 00:03:52,023 --> 00:03:53,233 {\an8}Ce idiot! 82 00:03:53,316 --> 00:03:54,192 {\an8}Urăsc asta. 83 00:03:54,275 --> 00:03:56,945 {\an8}Liderul de echipă prelucrează proteinele replicantului 84 00:03:57,028 --> 00:04:00,198 {\an8}prin metoda nedureroasă concepută de doctorii noștri shlorpieni. 85 00:04:01,866 --> 00:04:03,618 {\an8}Nu pare nedureros! 86 00:04:03,701 --> 00:04:06,412 {\an8}Se referă la liderul echipei. El nu suferă deloc. 87 00:04:11,251 --> 00:04:12,794 Uite-l cum înfulecă! 88 00:04:12,877 --> 00:04:16,130 Și acum încarc amintirile, cu excepția câtorva. 89 00:04:16,214 --> 00:04:17,257 Se transferă... Amintiri 90 00:04:19,676 --> 00:04:23,054 În câteva săptămâni, noul corp va începe să producă nutrienți, 91 00:04:23,137 --> 00:04:25,348 iar ciclul va începe din nou. 92 00:04:25,431 --> 00:04:27,976 Clipul nu trebuie arătat niciodată replicantului nutrient. 93 00:04:28,059 --> 00:04:29,269 Am intrat în panică! 94 00:04:29,352 --> 00:04:32,730 {\an8}Nu-ți face griji, panica nu-ți afectează aroma cărnii. 95 00:04:32,814 --> 00:04:34,232 Nu mai vorbi despre carnea mea! 96 00:04:34,315 --> 00:04:36,693 Deci ne omorâți pe mine și pe Jesse când vreți voi? 97 00:04:36,776 --> 00:04:39,195 Nu pe mine. Doar pe tine. 98 00:04:39,279 --> 00:04:40,488 De ce doar pe mine? 99 00:04:40,571 --> 00:04:43,241 {\an8}Toți avem sarcini în cadrul misiunii. Eu sunt cronicara, 100 00:04:43,324 --> 00:04:45,785 {\an8}Terry are grijă de Pupa, Korvo e liderul de echipă... 101 00:04:45,868 --> 00:04:47,704 {\an8}Și tu ești replicantul nutritiv! 102 00:04:47,787 --> 00:04:51,040 {\an8}Eu sunt vânătorul de recompense! Am vânat recompense azi-dimineață. 103 00:04:51,124 --> 00:04:52,458 {\an8}Nu suntem în Războiul stelelor. 104 00:04:52,542 --> 00:04:54,711 {\an8}E ceva inventat de bătrânii shlorpieni, 105 00:04:54,794 --> 00:04:57,588 {\an8}ca să nu pui la îndoială rolul tău de hrană delicioasă. 106 00:04:57,672 --> 00:05:00,800 {\an8}Dar l-am văzut pe Pupa mâncând hrană nesănătoasă. Dați-i așa ceva! 107 00:05:00,883 --> 00:05:01,718 {\an8}Sunt calorii goale. 108 00:05:01,801 --> 00:05:04,262 {\an8}Terry și Jesse au promis să nu-i mai dea chestiile alea. 109 00:05:04,387 --> 00:05:05,430 {\an8}Am fost cuminți. 110 00:05:05,513 --> 00:05:07,473 {\an8}Da, spunem doar: „Nici să nu te gândești!” 111 00:05:07,557 --> 00:05:08,433 Cha-Pupa! 112 00:05:08,516 --> 00:05:12,061 Să fii replicantul nutritiv e cea mai mare onoare pentru un shlorpian. 113 00:05:12,145 --> 00:05:14,439 Ai cea mai importantă slujbă dintre noi toți. 114 00:05:14,522 --> 00:05:17,025 Pare destul de înfometat. 115 00:05:17,483 --> 00:05:20,278 Bietul micuț! Bine, la naiba! Mă bag. 116 00:05:20,361 --> 00:05:22,530 În plus, îmi veți recupera amintirile, nu? 117 00:05:22,613 --> 00:05:25,950 Da, și apoi nici n-o să-ți amintești. O să revenim la normal. 118 00:05:26,034 --> 00:05:29,203 Pot să o fac eu de data asta? 119 00:05:29,287 --> 00:05:31,372 Sigur. Ce vrei? Sabie, aruncător de flăcări? 120 00:05:31,456 --> 00:05:34,083 Chestia în care îți freci movila în timp ce atârni în dulap? 121 00:05:34,167 --> 00:05:35,960 - E suficientă o rază simplă. - Poftim! 122 00:05:36,044 --> 00:05:38,880 Lasă-mă să iau cristalul care-ți absoarbe amintirile. 123 00:05:38,963 --> 00:05:41,883 Dacă se apropie cineva de mine cu cristalul, îi zbor creierii! 124 00:05:41,966 --> 00:05:43,217 Cha-Pupa. 125 00:05:43,885 --> 00:05:44,886 Înapoi! 126 00:05:44,969 --> 00:05:47,930 Nu e atât de rău pe cât pare. Doar printăm un alt tu. 127 00:05:48,014 --> 00:05:50,892 Putem șterge și toate amintirile astea. N-o să fii trist deloc. 128 00:05:50,975 --> 00:05:55,605 Ai dreptate, n-o să fiu trist, fiindcă o să distrug Mașina de Clonare! 129 00:05:55,688 --> 00:05:58,274 Lasă arma aia și sinucide-te chiar acum, domnule! 130 00:06:03,571 --> 00:06:05,615 Nu! 131 00:06:06,240 --> 00:06:07,533 Mi-a distrus tricoul! 132 00:06:10,411 --> 00:06:13,539 Pupa va muri de foame fără carnea lui Yum. S-a zis cu misiunea! 133 00:06:13,623 --> 00:06:14,624 O să murim cu toții, 134 00:06:14,707 --> 00:06:17,919 iar eu n-am apucat să vizitez fabrica de haine Burlington! 135 00:06:18,002 --> 00:06:20,380 Calmați-vă dracului! Lăsați-mă să-i dau de cap! 136 00:06:20,463 --> 00:06:22,256 Pupa, mănâncă asta! E sănătos. 137 00:06:22,340 --> 00:06:23,383 Cha-Pupa. 138 00:06:23,966 --> 00:06:26,344 - E scârbos și ars! - Trebuie să-l mănânce ca să trăiască! 139 00:06:26,427 --> 00:06:29,222 Și dacă-l hrănim pe micuț cu altceva din lumea natală? 140 00:06:29,305 --> 00:06:31,766 {\an8}Da! Am ascuns niște bucăți calorice de shlorpian 141 00:06:31,891 --> 00:06:33,101 {\an8}în trusa de urgență. 142 00:06:33,184 --> 00:06:35,436 Fiindcă asta fac eu. Gândesc în avans, puiule! 143 00:06:35,520 --> 00:06:38,439 Rahat! Le-am mâncat anul trecut, când am rămas fără gustări. 144 00:06:38,523 --> 00:06:39,941 Alea erau pentru urgențe! 145 00:06:40,024 --> 00:06:43,694 A fost o urgență. A trebuit să văd tot sezonul doi din Shadow and Bone, 146 00:06:43,778 --> 00:06:47,615 ca să dezvălui detaliile pe Discord înainte să le aflu de la utilizatori. 147 00:06:47,698 --> 00:06:49,951 - Poftim, linge ambalajele! - Nu! Cha-Pupa! 148 00:06:50,034 --> 00:06:52,495 Voi doi încercați să-l faceți pe Pupa să lingă ambalajul, 149 00:06:52,578 --> 00:06:54,956 în timp ce eu încerc să repar imprimanta de Yumyulack. 150 00:06:56,082 --> 00:06:58,334 Ești sigur că adezivul de machiaj e destul de puternic? 151 00:06:58,418 --> 00:07:02,755 E adeziv pentru gene de drag queen luat de pe masa de machiaj a lui Terry. E bun. 152 00:07:02,839 --> 00:07:04,841 Te întrebi ce nume de drag queen ți-ai pune? 153 00:07:04,924 --> 00:07:08,302 Al meu ar fi Hapsâni, fiindcă aș avea niște sâni cât casa! 154 00:07:09,011 --> 00:07:11,722 Bună asta! În regulă, hai să vedem dacă funcționează! 155 00:07:15,226 --> 00:07:17,812 Nu arată bine. Scanează chestia asta pentru nutrienți! 156 00:07:17,895 --> 00:07:21,774 Scanez. Chestia asta e stricată. Pupa nu se va putea hrăni cu asta. 157 00:07:21,858 --> 00:07:24,944 La naiba! Și imprimanta e distrusă. Va trebui să încercăm altceva. 158 00:07:25,027 --> 00:07:26,571 - Se mărește? - Rahat! 159 00:07:26,654 --> 00:07:29,407 Particulele de creștere au scăpat de sub control! Deschide trapa! 160 00:07:29,490 --> 00:07:33,369 Trebuie să-l scoatem de pe navă! Fir-ar să fie! 161 00:07:36,080 --> 00:07:39,292 - Ai de gând să-l lași acolo? - Îi chem pe cei care iau obiecte grele. 162 00:07:39,375 --> 00:07:42,336 - O să-l ridice marți. - Primăriei n-o să-i placă asta. 163 00:07:42,420 --> 00:07:45,173 Haide! Gustă un pic! 164 00:07:45,256 --> 00:07:46,674 - Ce bun! - Nu! 165 00:07:46,757 --> 00:07:50,636 Terry, uite! Am luat deodorantul Old Spice Swagger al lui Yum! 166 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Sigur e plin de microbii lui Yum. 167 00:07:52,722 --> 00:07:55,766 Da! Poftim, Pupes! E cu aromă de sală de sport. 168 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 - Ești bine, micuțule? - Cha-Pupa. 169 00:08:05,526 --> 00:08:07,695 Tocmai a defecat o măsuță de cafea? 170 00:08:07,778 --> 00:08:10,406 O, nu! Arată ca cea din apartamentul meu din lumea natală. 171 00:08:10,490 --> 00:08:13,075 Pupa ăsta al tău a scos-o cu niște mâzgă portocalie. 172 00:08:13,159 --> 00:08:14,452 Poftim? Pupa al meu? 173 00:08:14,535 --> 00:08:15,536 M-ai auzit. 174 00:08:17,997 --> 00:08:20,333 Pupa aruncă prematur cu fluide de terraformare, 175 00:08:20,416 --> 00:08:22,793 pentru că e subnutrit! 176 00:08:22,877 --> 00:08:25,546 Nasol! De ce arată ca obiectele shlorpiene? 177 00:08:25,630 --> 00:08:28,841 Fiindcă toate lucrurile din lumea natală sunt codate în ADN-ul lui. 178 00:08:28,925 --> 00:08:32,011 Nu e un lucru bun? Nu vrem ca Pupa să se terraformeze? 179 00:08:32,094 --> 00:08:35,431 Nu e o terraformare controlată. Corpul lui cedează. 180 00:08:35,515 --> 00:08:38,351 E un proces distructiv și necontrolat care va nimici planeta. 181 00:08:38,434 --> 00:08:41,521 Dacă nu primește nutrienți în curând, va defeca și mai rău. 182 00:08:41,604 --> 00:08:45,107 Va muri laolaltă cu șansele noastre de a ne reconstrui lumea natală! 183 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 Pupa a prins deja gustul cărnii, 184 00:08:46,859 --> 00:08:49,946 așa că hai să-l hrănim cu un om asemănător lui Yumyulack. 185 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 Da, ar putea funcționa, 186 00:08:51,155 --> 00:08:54,742 dar ar trebui să fie un ratat jalnic și urât, exact ca Yumyulack. 187 00:08:54,825 --> 00:08:57,495 Voi vedeți capul plutitor al lui Yumyulack? 188 00:08:57,578 --> 00:08:59,914 Ce? Nu-ți face griji! Cine știe de unde a venit? 189 00:08:59,997 --> 00:09:01,624 Solar Opposites trebuie să găsească 190 00:09:01,707 --> 00:09:05,253 un om jalnic, genul de vânător de recompense, care miroase ca un picior. 191 00:09:05,836 --> 00:09:06,712 ASTĂZI, PROBE PENTRU ROLUL LUI YUMYULACK! 192 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 - Următorul! - Bună, vecine Kevin! 193 00:09:09,465 --> 00:09:11,968 Vei citi pentru rolul lui Yumyulack. 194 00:09:12,051 --> 00:09:14,345 E foarte tare. Mereu mi-am dorit să fiu actor. 195 00:09:14,428 --> 00:09:17,348 Pe vremuri, am făcut niște videoclipuri de andocare pe YouTube, 196 00:09:17,431 --> 00:09:19,559 înainte ca algoritmul să demonetizeze prepuțul. 197 00:09:19,642 --> 00:09:21,519 - Următorul. - Bună, sunt Sean Giambrone. 198 00:09:21,602 --> 00:09:23,813 - Am jucat în Reședința Goldberg... - Următorul! 199 00:09:23,896 --> 00:09:26,566 Mulțumesc pentru invitație. Am multe abilități speciale. 200 00:09:26,649 --> 00:09:30,236 Am o față de poker acreditată și... Au! La naiba! 201 00:09:30,319 --> 00:09:33,447 Dle director Cooke, e mereu distractiv să vă văd în lumea reală. 202 00:09:33,531 --> 00:09:36,200 Pentru probă, lucrăm la o scenă din Dune. 203 00:09:36,284 --> 00:09:37,451 Bagă piciorul în cutia aia! 204 00:09:38,327 --> 00:09:39,829 BAGĂ PICIORUL AICI 205 00:09:42,582 --> 00:09:44,542 Simt că mă linge ceva. 206 00:09:44,625 --> 00:09:47,420 Când teama de a fi lins va dispărea, vei rămâne doar tu însuți. 207 00:09:47,503 --> 00:09:49,839 Au! Acum mă mușcă! Știam eu! 208 00:09:49,922 --> 00:09:53,384 Perverșii ăștia de pe internet vor poze cu picioarele tale 209 00:09:53,467 --> 00:09:55,344 și nu vor să plătească pentru ele! 210 00:09:55,428 --> 00:09:57,013 La revedere, dle director Cooke! 211 00:09:57,847 --> 00:09:59,015 Cha-Pupa. 212 00:09:59,098 --> 00:10:02,310 La naiba, Pupa, încercăm să te ajutăm, nenorocitule! 213 00:10:04,437 --> 00:10:08,858 E banca mea din lumea natală! Avea un program groaznic! Fugiți! 214 00:10:12,528 --> 00:10:14,530 Dragi prieteni, iubitule, am rămas fără soluții. 215 00:10:14,614 --> 00:10:17,783 Mașina de făcut Yumyulack nu poate fi reparată, Pupa nu mănâncă... 216 00:10:17,867 --> 00:10:20,536 E un ditamai capul de Yumyulack care plutește peste Denver. 217 00:10:20,620 --> 00:10:21,454 La naiba cu Denver! 218 00:10:21,537 --> 00:10:24,457 Mă tem că de data asta nu putem rezolva problema cu SF. 219 00:10:24,540 --> 00:10:26,667 Bietul Pupa! Îmi pare foarte rău. 220 00:10:28,711 --> 00:10:31,589 Zău așa, Korvo! Nu fi o zdreanță mică! Spune-le! 221 00:10:31,672 --> 00:10:32,506 Aisha, nu. 222 00:10:32,590 --> 00:10:34,842 Ce e? De ce să nu fie o zdreanță mică? 223 00:10:34,925 --> 00:10:35,968 Trebuie să le spui. 224 00:10:36,052 --> 00:10:39,263 Nu pot. E un moment de slăbiciune pe care l-am ținut secret mult timp. 225 00:10:40,014 --> 00:10:42,892 Ceea ce urmează să dezvălui vă poate zgudui până în măduva oaselor. 226 00:10:42,975 --> 00:10:46,270 Poate distruge fundamentul relației noastre... 227 00:10:46,354 --> 00:10:47,980 - Spune-ne odată! - Mai există... 228 00:10:48,773 --> 00:10:50,232 un alt Yumyulack! 229 00:10:54,737 --> 00:10:57,323 Am o foame de lup de la atâta uimire la acea revelație! 230 00:10:57,406 --> 00:10:59,367 Cum de-s așa bune sendvișurile Jersey Mike's? 231 00:10:59,450 --> 00:11:02,244 Își iau uleiul și oțetul direct de pe autostrada New Jersey. 232 00:11:02,328 --> 00:11:05,414 Ai zis că mai e un Yumyulack. Care-i faza? 233 00:11:05,498 --> 00:11:09,001 Odată nu l-am hrănit pe Pupa cu Yumyulack. L-am lăsat să scape. 234 00:11:09,085 --> 00:11:10,544 Nu-mi amintesc detaliile. 235 00:11:10,628 --> 00:11:13,381 - E totul în ceață. - E în regulă, am filmat eu faza. 236 00:11:13,464 --> 00:11:16,342 Nu trebuie să ne uităm la înregistrare. Nu e important. 237 00:11:16,425 --> 00:11:20,262 Am instalat o cameră Ring, mi se tot furau broaștele de porțelan, Terry! 238 00:11:20,346 --> 00:11:21,263 Fiți atenți! 239 00:11:23,683 --> 00:11:26,435 Ce faci? Te rog, nu mă înjunghia! 240 00:11:26,519 --> 00:11:29,480 Nu intenționam. Voiam să-ți extrag amintirile și să te omor. 241 00:11:29,563 --> 00:11:32,525 Nu, dar te rog. Tată, nu face nici asta! 242 00:11:32,608 --> 00:11:33,484 „Tată”? 243 00:11:35,986 --> 00:11:37,697 - Pleacă! - N-o să mă omori? 244 00:11:37,780 --> 00:11:40,991 Ți-am copiat amintirile. Acum pleacă, înainte să mă răzgândesc! 245 00:11:41,075 --> 00:11:43,577 Fir-ai tu să fii, Aisha! Mi-a spus „tată”. 246 00:11:43,661 --> 00:11:46,163 Niciun Yumyulack nu-mi spusese așa. A fost atât de dulce! 247 00:11:46,247 --> 00:11:48,207 Nu ca ceilalți idioți de Yumyulack. 248 00:11:48,290 --> 00:11:51,877 Korvo, credeam că doar eu am probleme cu tăticul. 249 00:11:51,961 --> 00:11:55,047 Am încercat să ți-i fac cadou de Ziua Națională Cesar Chavez, 250 00:11:55,131 --> 00:11:57,341 - ...dar cred că a mers prea bine. - Doamne! 251 00:11:57,425 --> 00:11:59,009 Nu mai fi ultimul fraier! 252 00:11:59,093 --> 00:12:02,888 Ești liderul echipei, frate! Adună-te! 253 00:12:02,972 --> 00:12:05,182 Pupa ta devine gri și face mâzgă pe el. 254 00:12:05,266 --> 00:12:08,102 Trebuie să-l găsim pe acel Yumyulack. Când l-ai lăsat să plece? 255 00:12:08,185 --> 00:12:10,187 Pe vremea când mâncam tocane, 256 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 așa că l-am trimis să trăiască o viață pașnică în Irlanda. 257 00:12:13,232 --> 00:12:16,527 În plus, știam că Terry nu va merge acolo din cauza disputei lui cu The Edge. 258 00:12:16,610 --> 00:12:18,988 Târfa aia cu cioc și fes mi-a furat imaginea! 259 00:12:20,990 --> 00:12:23,117 Konixmeură proaspătă de vânz... 260 00:12:24,869 --> 00:12:26,120 Unde mă aflu? 261 00:12:26,203 --> 00:12:27,872 Cha-Pupa. 262 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 Suntem în criză de timp! 263 00:12:30,416 --> 00:12:32,460 Aisha, ai grijă de Pupa și vezi dacă poți repara 264 00:12:32,543 --> 00:12:34,128 mașina de clonare a lui Yumyulack! 265 00:12:34,211 --> 00:12:36,380 - Voiam să iau pauză. - Primești ore suplimentare. 266 00:12:36,464 --> 00:12:38,549 Zburăm în Irlanda, îl luăm pe Yumyulack, 267 00:12:38,632 --> 00:12:41,177 îl aducem înapoi și-l hrănim pe Pupa înainte de dezastru. 268 00:12:41,260 --> 00:12:44,889 Îți spun de pe acum. Dacă-l văd pe The Edge, nu voi merge mai departe. 269 00:12:44,972 --> 00:12:47,266 O să-i smulg ciocul ăla de pe față. 270 00:12:47,349 --> 00:12:49,477 N-o să fie o zi frumoasă pentru el. 271 00:12:55,274 --> 00:12:56,984 PUB O'IRLANDEZ O'BĂUTURI 272 00:12:57,860 --> 00:12:59,403 Locul ăsta arată bizar. 273 00:12:59,487 --> 00:13:02,031 Stai, ăla e The Edge, care cântă la vioară în colț? 274 00:13:02,114 --> 00:13:05,493 Terry, e o doamnă și are 90 de ani. 275 00:13:05,576 --> 00:13:10,080 Salutare! Mă numesc Seamus O'Băutură. Acesta e pubul irlandez al familiei mele. 276 00:13:10,164 --> 00:13:12,958 Căutăm un fustangiu care se vrea simpatic. Cam atât de înalt. 277 00:13:13,042 --> 00:13:16,879 Își spune Yumyulack sau Grand Muff Tarkin, numele lui de Xbox. 278 00:13:16,962 --> 00:13:18,756 Îmi pare rău, nu te pot ajuta. 279 00:13:18,839 --> 00:13:21,759 Mi-aș aminti dacă ar veni aici un tip atât de ciudat ca el. 280 00:13:21,842 --> 00:13:25,179 - Mersi pentru timpul acordat. - Sunt cu ochii pe tine, târfă la vioară. 281 00:13:31,477 --> 00:13:33,646 McYumyulack, sunt Seamus. 282 00:13:33,729 --> 00:13:37,233 Se pare că tatăl tău a venit, în sfârșit, în oraș. 283 00:13:39,068 --> 00:13:41,362 Priviți! Doar o târfă jegoasă 284 00:13:41,445 --> 00:13:44,865 {\an8}ar avea nevoie de atâtea Rockstar acrite cu agrișe. 285 00:13:44,949 --> 00:13:48,035 - Ticălosul ăla de The Edge. - Doamne, e Yumyulack! 286 00:13:48,118 --> 00:13:50,162 Doamne, Terry! Treci odată peste! 287 00:13:53,040 --> 00:13:55,125 Asta trebuie să fie casa lui. Uitați-vă la nume! 288 00:13:55,209 --> 00:13:56,085 CONACUL PORNHUB 289 00:13:56,168 --> 00:13:57,503 Ce elegant! Iată-l! 290 00:13:59,338 --> 00:14:01,799 O să fie floare la ureche. 291 00:14:01,882 --> 00:14:05,678 Abia aștept să-l văd pe Yumyulack, chiar dacă e o versiune irlandeză ieftină. 292 00:14:05,761 --> 00:14:08,305 Nu te implica emoțional! E doar hrană pentru Pupa. 293 00:14:09,056 --> 00:14:11,100 Cablu idiot! S-ar putea împiedica cineva de el. 294 00:14:11,183 --> 00:14:13,602 O să-l lovesc în trei, doi... 295 00:14:13,686 --> 00:14:14,645 Terry, nu! 296 00:14:17,106 --> 00:14:20,776 Dobitocilor, n-o să mă luați cu voi. Luați de-aici! 297 00:14:20,860 --> 00:14:22,820 Acel Yumyulack nu e nici dulce, nici fraged! 298 00:14:22,903 --> 00:14:24,655 Și acum vorbește cu accent irlandez? 299 00:14:24,738 --> 00:14:29,410 M-a păcălit, spunându-mi „tată”. Trebuie s-o doborâm pe târfa asta acum. 300 00:14:30,286 --> 00:14:31,745 Super, încă un cablu! 301 00:14:31,829 --> 00:14:33,747 - Terry, îl lași baltă odată? - Bine. 302 00:14:36,709 --> 00:14:41,505 Yumyulack? Am venit doar să te salutăm și să vedem cum merg lucrurile. 303 00:14:41,589 --> 00:14:44,967 Vrăjeală! Și acum mi se spune McYumyulack. 304 00:14:45,050 --> 00:14:46,760 Ăsta e numele meu irlandez. 305 00:14:46,844 --> 00:14:48,053 Îmi place asta la el. 306 00:14:48,137 --> 00:14:50,431 Plănuiesc ziua asta de ani de zile. 307 00:14:50,514 --> 00:14:52,016 Am împânzit casa cu explozibil, 308 00:14:52,099 --> 00:14:55,436 deci nu vă apropiați sau vă arunc pe toți în aer! 309 00:14:55,519 --> 00:14:57,605 Știu că-l urâm fiindcă e un nesimțit, 310 00:14:57,688 --> 00:14:59,857 dar și-a făcut o viață pe cinste aici. 311 00:14:59,940 --> 00:15:03,027 Ar trebui să facem pace și să-l lăsăm să fie irlandez în pace. Pace! 312 00:15:03,110 --> 00:15:06,322 Nu! Trebuie să-l ducem acasă, să-l ciopârțim și să-l dăm lui Pupa, 313 00:15:06,405 --> 00:15:09,408 altfel nu va mai fi o planetă pe care să domine irlandezii. 314 00:15:09,491 --> 00:15:10,576 Am auzit asta! 315 00:15:12,870 --> 00:15:16,290 Lăsați-l în pace pe băiatul nostru sau vă ardem și vă îngropăm! 316 00:15:16,373 --> 00:15:19,335 Drace! Toate armele noastre SF au fost confiscate la aeroport! 317 00:15:19,418 --> 00:15:21,587 Aer Lingus, mai degrabă Aer Lingăi. 318 00:15:21,670 --> 00:15:24,798 Nu lua numele lui Aer Lingus în zadar! E cea mai sexy linie aeriană. 319 00:15:24,882 --> 00:15:27,843 Trebuie să-l luăm pe McYumnuts și s-o ștergem naibii de aici. 320 00:15:27,927 --> 00:15:32,431 Bine, Murphy cu tărâțe-n loc de creier, mă cac pe trifoiul vostru! 321 00:15:32,514 --> 00:15:35,059 Și Cillian Murphy să mă pupe fix în dos! 322 00:16:07,049 --> 00:16:09,510 - Ești bun. - Da, am avut un profesor bun. 323 00:16:09,593 --> 00:16:11,637 - Eu am fost? - Nu, idiotule! 324 00:16:11,720 --> 00:16:14,723 A fost Sensei Sean de la dojo-ul de karate O'Cafteală! 325 00:16:18,936 --> 00:16:21,355 Termină-l, Korvo! Termină-l! 326 00:16:21,981 --> 00:16:23,607 Tată, te rog, nu-mi curma viața! 327 00:16:23,691 --> 00:16:26,902 Nu am de ales. Nu sunt tatăl tău. Sunt liderul echipei. 328 00:16:26,986 --> 00:16:30,072 Și ai nutrienții de care are nevoie Pupa. E datoria amândurora. 329 00:16:30,155 --> 00:16:34,743 M-ai învățat cu mult timp în urmă să-mi pese doar de mine, 330 00:16:34,827 --> 00:16:36,245 așa că asta o să fac! 331 00:16:37,663 --> 00:16:38,747 Nu! 332 00:16:40,332 --> 00:16:43,085 Doamne, au căzut în gheață! Unde sunt? 333 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 Odihnească-se-n pace, Korvo și Yumyulack! 334 00:16:46,714 --> 00:16:48,882 Deci, ce pot face două gagici singure și de gașcă 335 00:16:48,966 --> 00:16:51,385 într-un oraș plin de europeni beți și reprimați? 336 00:16:51,927 --> 00:16:54,555 L-am prins! Stați așa, voi aveați de gând să plecați? 337 00:16:54,638 --> 00:16:57,808 Ați căzut amândoi prin gheață! În filme înseamnă că sunteți morți. 338 00:16:57,891 --> 00:16:59,059 Mai informează-te! 339 00:16:59,143 --> 00:17:00,853 N-ați așteptat nici cinci secunde! 340 00:17:00,936 --> 00:17:02,771 E frig aici, îmi pare rău! 341 00:17:17,619 --> 00:17:20,581 Deci, da, The Edge stătea acolo, în aeroportul din Dublin. 342 00:17:20,664 --> 00:17:22,833 A fost atât de drăguț! Mi-a dat și un fes. 343 00:17:22,916 --> 00:17:26,003 A spus că putem fi Frații Fes, ca să nu rivalizăm. 344 00:17:26,086 --> 00:17:28,464 Da, fără competiție, așa că am rezolvat totul. 345 00:17:28,547 --> 00:17:31,300 Ar trebui să terminăm înainte să se înrăutățească starea lui Pupa. 346 00:17:31,383 --> 00:17:33,677 - Nu s-a terminat încă. - Ce e cu accentul tău? 347 00:17:33,761 --> 00:17:36,388 Dispare dacă nu mă uit zilnic la un film cu Colin Farrell. 348 00:17:36,472 --> 00:17:39,558 McYumyulack, vreau să spun că îmi pare rău. N-am vrut să fie așa. 349 00:17:39,641 --> 00:17:42,936 Dacă aș putea schimba regulile, nu te-aș fi ucis de nenumărate ori 350 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 și nu te-aș fi dat lui Pupa, ca pe sos de mere. 351 00:17:45,397 --> 00:17:46,356 Sigur... Ești narcisist! 352 00:17:46,440 --> 00:17:49,276 Îți recuperez amintirile, în caz că recuperăm imprimanta. 353 00:17:49,359 --> 00:17:52,446 Ce-ar fi să recunoști că ești un dobitoc și să-mi dai drumul? 354 00:17:52,529 --> 00:17:54,782 Îmi pare rău, dar nu e momentul potrivit. 355 00:17:55,657 --> 00:17:57,159 - Oprește-te! - Ce e? 356 00:17:57,242 --> 00:17:59,244 - N-a fost momentul potrivit! - Dă-te la o parte! 357 00:17:59,328 --> 00:18:02,623 Când i-ai dat drumul acestui McYum, ai printat altul imediat? 358 00:18:02,706 --> 00:18:05,084 - Da, bineînțeles. - Și l-ai hrănit pe Pupa cu el? 359 00:18:05,167 --> 00:18:07,586 Nu, nutrienții se formează abia peste câteva săptămâni. 360 00:18:07,669 --> 00:18:12,007 Dar, cât timp așteptai, Pupa n-a făcut mâzgă de terraformare. 361 00:18:12,091 --> 00:18:14,134 Stai, ai dreptate. Nu a făcut. 362 00:18:14,843 --> 00:18:16,136 Ce înseamnă asta? 363 00:18:16,220 --> 00:18:19,306 Înseamnă că și-a luat nutrienții din altceva. 364 00:18:19,389 --> 00:18:22,267 Poate că Pupa a fost hrănit cu ceva ca să rămână în viață. 365 00:18:22,351 --> 00:18:25,104 E imposibil. Nu i-am dat lui Pupa mâncare pământeană. 366 00:18:25,187 --> 00:18:27,815 - Mi-ați spus că ați fost cuminți. - Ups! 367 00:18:27,898 --> 00:18:30,067 I-ați dat ceva, nu-i așa? Ce a fost? 368 00:18:30,150 --> 00:18:33,112 Ți-am ignorat complet regula. I-am dat tot felul de lucruri! 369 00:18:33,195 --> 00:18:36,073 Știam că o să-și ia vitaminele și mineralele de la Yumyulack, 370 00:18:36,156 --> 00:18:38,700 deci nici n-ar fi contat dacă îi dădeam ceva în plus. 371 00:18:38,784 --> 00:18:40,369 Am spus clar. Fără mâncare de oameni! 372 00:18:40,452 --> 00:18:43,705 A fost anul trecut, înainte să mergem pe cealaltă planetă. Ce i-ați dat? 373 00:18:43,789 --> 00:18:45,249 Se poate să fi fost McDonald's. 374 00:18:45,332 --> 00:18:47,709 - Grozav! Hai să luăm niște McDonald's! - Sau Burger King. 375 00:18:47,793 --> 00:18:51,505 Bine. Nu-mi place în ce hal mi-ați ignorat regula, dar să luăm și de acolo! 376 00:18:51,588 --> 00:18:53,841 Și Wendy's, Taco Bell, Pizza Hut, Domino's. 377 00:18:53,924 --> 00:18:56,135 Wingstop, Papa John's, KFC, Panda Express. 378 00:18:56,218 --> 00:18:58,679 Dar niciodată Long John Silver's! 379 00:18:58,762 --> 00:19:01,932 Da, am tras linia la Long John Silver's. Nu suntem monștri. 380 00:19:02,015 --> 00:19:04,101 N-avem timp să vedem ce funcționează. 381 00:19:04,184 --> 00:19:06,061 Pupa e pe moarte. I-l dăm pe Yumyulack, 382 00:19:06,145 --> 00:19:08,772 - ...apoi găsim o soluție. - Eu votez să vedem ce funcționează. 383 00:19:08,856 --> 00:19:10,274 Îmi pare rău, asta e singura cale. 384 00:19:12,860 --> 00:19:13,902 Cha-Pupa. 385 00:19:13,986 --> 00:19:16,572 - Stai! Ai auzit? - Nu mai trage de timp! 386 00:19:16,655 --> 00:19:17,990 Nu trag de timp. Pupa vorbește! 387 00:19:18,574 --> 00:19:20,284 Cha-Pupa. 388 00:19:20,367 --> 00:19:24,163 Și? A spus „Cha-Pupa” de multe ori. E foarte drăguț, dar asta nu ajută. 389 00:19:24,246 --> 00:19:26,748 Dacă încearcă să spună „chalupa”? 390 00:19:32,004 --> 00:19:32,921 Vă vine să credeți? 391 00:19:33,005 --> 00:19:36,091 Micuțul încerca să ne spună tot timpul ce avea nevoie. 392 00:19:36,175 --> 00:19:37,050 Tipic familiei Solar. 393 00:19:37,134 --> 00:19:38,927 Cha-Pupa delicioasă! 394 00:19:39,011 --> 00:19:42,389 Dacă tot îl hrănim pe Pupa cu chalupa, pot să nu mai mor la 90 de zile? 395 00:19:42,472 --> 00:19:45,601 Urăsc să-mi schimb rutina, dar acum voi face o excepție. 396 00:19:45,684 --> 00:19:49,271 Cine ar fi zis că chalupa are aceleași vitamine ca un extraterestru? 397 00:19:49,354 --> 00:19:51,857 Pupa e atât de plin de nutrienți, încât evoluează! 398 00:19:51,940 --> 00:19:54,776 Cha-Lupa! 399 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 Ia te uită! 400 00:19:57,279 --> 00:20:00,616 Și-a schimbat culoarea la timp pentru sfârșitul sezonului! 401 00:20:00,699 --> 00:20:02,075 Mă refer la toamnă. 402 00:20:02,159 --> 00:20:05,037 Mă bucur că s-a terminat fără schimbări majore. 403 00:20:05,120 --> 00:20:08,790 Spre deosebire de anul trecut, când a trebuit să părăsim planeta. 404 00:20:08,874 --> 00:20:12,336 Exact. Am salvat Pupa, Yumyulack nu trebuie să fie mâncat 405 00:20:12,419 --> 00:20:16,048 și nu s-a întâmplat nimic rău. O victorie mare pentru Solar Opposites! 406 00:20:16,131 --> 00:20:17,925 Terry, sună clopoțelul! 407 00:20:18,008 --> 00:20:20,052 CLOPOȚEL DE FINAL FERICIT 408 00:20:20,135 --> 00:20:22,512 Ding-dang! 409 00:20:22,596 --> 00:20:26,016 Pot să trăiesc! Chalupa! 410 00:20:34,274 --> 00:20:38,237 Da, sunt cu un pas mai aproape de recâștigarea controlului misiunii. 411 00:20:38,654 --> 00:20:42,032 În curând. Foarte curând! 412 00:20:48,163 --> 00:20:50,582 Fir-ar să fie! Cum naiba ajung acolo? 413 00:21:32,958 --> 00:21:34,960 Subtitrarea: Valeriu Cosa