1
00:00:09,843 --> 00:00:11,344
Beni kutsa Peder, günaha girdim.
2
00:00:11,428 --> 00:00:13,638
Tanrı'nın adını boş yere andım,
açgözlülük ettim.
3
00:00:13,722 --> 00:00:17,350
Götüme Yoplait şeftalili yoğurt sürüp
bir kediye yalattım.
4
00:00:17,434 --> 00:00:19,978
Oha be! Kedi mi? Kusacağım şimdi.
5
00:00:20,061 --> 00:00:23,440
Böyle konuşman normal mi?
Burayı güvenli bir alan sanmıştım.
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,066
Evet, güvenle ağzına sıçabilirim!
7
00:00:25,817 --> 00:00:27,193
Ne oluyor Peder ya?
8
00:00:27,277 --> 00:00:28,987
Ödül avcısına yakalandık sürtük!
9
00:00:32,365 --> 00:00:33,366
Saygılar.
10
00:00:37,996 --> 00:00:39,205
KOBRA B+
11
00:00:39,289 --> 00:00:42,250
Ben geldim. Bir şeyler içene dek
kimse benimle konuşmasın.
12
00:00:42,333 --> 00:00:45,670
Sorduğuma pişman olacağım
ama niye Papa gibi giyindin?
13
00:00:45,754 --> 00:00:49,507
Terry, cahil kaltak.
Ödül avındayken fark edilmemeliyim.
14
00:00:49,591 --> 00:00:50,967
Kılık değiştirdim.
15
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
Eğlenmene sevindim.
16
00:00:52,385 --> 00:00:54,637
Bense bütün gün
kendi dalgamı emmeye çalıştım.
17
00:00:54,721 --> 00:00:56,973
Karşınızda yeni Pupa!
18
00:00:58,808 --> 00:01:01,352
- Tanrım!
- Niye bebek Pennywise gibi görünüyor?
19
00:01:01,436 --> 00:01:02,562
Ça-Pupa!
20
00:01:02,645 --> 00:01:04,522
Yeni tatlı lafı bu.
21
00:01:04,981 --> 00:01:05,982
O nedir?
22
00:01:06,066 --> 00:01:08,151
Glen Powell'ın kombu kanka çayı.
23
00:01:08,234 --> 00:01:11,946
Bugün çok ödül avı yaptım,
canım acayip bakteri çekti.
24
00:01:12,030 --> 00:01:13,031
Ne oluyor ya?
25
00:01:13,114 --> 00:01:14,991
Ergenler o boku içmek istemez.
26
00:01:15,075 --> 00:01:17,952
Okkalı bir ot
veya kimyon çekmek istemez misin?
27
00:01:18,036 --> 00:01:19,412
Ne anlatıyorsun ya?
28
00:01:19,496 --> 00:01:22,582
Kombu kanka çayı
tam da yaşıtım aptallara pazarlanıyor.
29
00:01:22,665 --> 00:01:26,294
Tamam, gerçek şu.
Kombu çayı Shlorp'luları zehirler.
30
00:01:26,377 --> 00:01:28,129
Ama Jesse ve Terry içiyor!
31
00:01:29,506 --> 00:01:32,217
- Bizim tadımız önemli değil.
- Jesse, hayır!
32
00:01:32,300 --> 00:01:34,969
Tat mı? Nasıl yani?
Benim tadım niye önemli?
33
00:01:35,053 --> 00:01:38,431
Önemli çünkü seni öldürüp
Pupa'ya yedirmem lazım!
34
00:01:38,515 --> 00:01:40,350
Korvo, hayır!
35
00:01:42,393 --> 00:01:47,148
Shlorp Gezegeni mükemmel bir ütopyaydı,
asteroit çarpana dek.
36
00:01:47,232 --> 00:01:49,275
Yüz yetişkin ve onların kopyaları
37
00:01:49,359 --> 00:01:51,778
birer Pupa ile,
kaçtılar uzayın derinliklerine
38
00:01:51,861 --> 00:01:54,114
ıssız dünyalarda yeni evler aramaya.
39
00:01:54,197 --> 00:01:57,826
Dünya'ya düşüp zaten aşırı kalabalık
bir gezegende mahsur kaldık.
40
00:01:57,909 --> 00:01:59,911
{\an8}Bu doğru. Hep ben konuşuyordum.
41
00:02:00,036 --> 00:02:01,955
{\an8}Pupa'yı tutan benim. Adım Korvo.
42
00:02:02,038 --> 00:02:04,415
{\an8}Bu benim şovum. Pupa'yı düşürdüm!
43
00:02:04,499 --> 00:02:07,210
{\an8}Bu çok saçma. Dünya'dan nefret ediyorum.
Korkunç bir ev.
44
00:02:07,293 --> 00:02:11,005
{\an8}İnsanlar aptal. Niye hayatta kalmak
konusunda bu kadar hevesliler?
45
00:02:11,089 --> 00:02:13,091
{\an8}Beni sakinleştiren tek Dünya faaliyeti bu.
46
00:02:13,174 --> 00:02:17,178
{\an8}Keşke tüm atmosfer duman olsa.
Tüm iyi gezegenlerde petrol solunur.
47
00:02:25,979 --> 00:02:27,981
Ne oluyor burada? O da neydi?
48
00:02:28,064 --> 00:02:30,525
Sarsıcı haberi duyman için
oturmanı sağlayan ışın.
49
00:02:30,608 --> 00:02:32,235
{\an8}Beni öldüreceğini sandım.
50
00:02:32,318 --> 00:02:34,070
{\an8}- Asla yapmam.
- Tamam, güzel.
51
00:02:34,154 --> 00:02:38,199
Bir saniye, hayır, hep yaparım
ama önce sebebini açıklayayım.
52
00:02:38,283 --> 00:02:39,450
Bana saygından mı?
53
00:02:39,534 --> 00:02:42,662
{\an8}Hayır, şaşkınlık derinin tadını
terlik tabanına çevirebilir.
54
00:02:42,745 --> 00:02:44,873
Her üç ayda bir özel bir şey oluyor.
55
00:02:44,956 --> 00:02:46,958
Seni öldürüyorum, bedenini mamaya çevirip
56
00:02:47,041 --> 00:02:48,877
- Pupa'yı besliyorum.
- Hayır, yok öyle bir şey!
57
00:02:48,960 --> 00:02:49,961
Evet, var.
58
00:02:50,044 --> 00:02:53,590
Pupa 90 günde bir
senin etini yemezse ölür.
59
00:02:53,673 --> 00:02:56,676
Burada senin kadar yaşadım,
hiç böyle bir şey olmadı!
60
00:02:56,759 --> 00:02:58,428
Evet, oldu. Sen hatırlamıyorsun
61
00:02:58,511 --> 00:03:01,014
çünkü bilincini geminin diskine yükledik,
62
00:03:01,097 --> 00:03:03,892
anılarını da seni öldürmeden önce
yeni bir beyne aktardık.
63
00:03:03,975 --> 00:03:06,895
Ama kafayı yememen için
öldürme anısını çıkardık.
64
00:03:06,978 --> 00:03:08,813
Peki, tamam. Öyleyse niye buradayım?
65
00:03:08,897 --> 00:03:10,940
{\an8}Göstererek anlatayım.
66
00:03:11,024 --> 00:03:13,818
{\an8}- Ça-Pupa!
- Çok şirin.
67
00:03:13,902 --> 00:03:17,197
{\an8}Aisha, Pupa'nın yanında verilen
talimat jeodunu nereye koydum?
68
00:03:17,280 --> 00:03:19,449
{\an8}Bana sorma. Mary Poppins miyim ben?
69
00:03:19,532 --> 00:03:20,992
{\an8}Güzel. Atmamışız.
70
00:03:21,075 --> 00:03:23,203
{\an8}"Pupa Kullanım Kılavuzu. Kuvars Sürümü."
71
00:03:24,537 --> 00:03:25,622
Pupa'nızı Beslemek
72
00:03:25,705 --> 00:03:26,706
YÜKLENİYOR...
İptal
73
00:03:26,789 --> 00:03:30,376
Dikkat. Pupa'nızın kopya etiyle
beslenmemesi ölümle sonuçlanabilir.
74
00:03:30,460 --> 00:03:31,794
UYARI
75
00:03:31,878 --> 00:03:35,757
İyi bakılırsa Pupa'nız gelişir
ve yeni dünyanızı inşa eder.
76
00:03:35,840 --> 00:03:36,841
Pupa'nızı
77
00:03:36,925 --> 00:03:40,803
besleyici kopyanın seçilen etleriyle
veya hepsini karıştırarak besleyin.
78
00:03:41,512 --> 00:03:42,597
Biz de böyle yapıyoruz!
79
00:03:43,056 --> 00:03:46,392
{\an8}Merhaba kopya.
Keyifli bir ödül avı günü geçirdin mi?
80
00:03:46,476 --> 00:03:48,144
{\an8}Evet Takım Lideri, kesinlikle!
81
00:03:51,940 --> 00:03:53,107
{\an8}Salağa bak.
82
00:03:53,191 --> 00:03:54,192
{\an8}Hiç hoşuma gitmedi.
83
00:03:54,275 --> 00:03:56,945
{\an8}Takım lideri kopyanın proteinlerini
işlemeye başlar.
84
00:03:57,028 --> 00:04:00,198
{\an8}Shlorp'lu doktorların bulduğu
acısız bir yöntemdir bu.
85
00:04:01,866 --> 00:04:03,618
{\an8}Acısıza benzemiyor!
86
00:04:03,701 --> 00:04:06,412
{\an8}Takım lideri için acısız.
Hiç acı çekmiyor.
87
00:04:11,251 --> 00:04:12,794
Nasıl yumulduğuna bakın!
88
00:04:12,877 --> 00:04:16,130
Şimdi de birkaçı hariç
tüm anıları yüklüyorum.
89
00:04:16,214 --> 00:04:17,257
Anılar
Aktarılıyor
90
00:04:19,676 --> 00:04:23,054
Birkaç hafta içinde
yeni beden besin üretmeye başlar
91
00:04:23,137 --> 00:04:25,348
ve döngü başa döner.
92
00:04:25,431 --> 00:04:27,976
Bu video besleyici kopyaya
asla gösterilmemelidir.
93
00:04:28,059 --> 00:04:29,269
Ödümü kopardı bu!
94
00:04:29,352 --> 00:04:32,730
{\an8}Merak etme. Ödünün kopması
etinin aromasını etkilemez.
95
00:04:32,814 --> 00:04:34,232
Etimden bahsetmeyi kesin!
96
00:04:34,315 --> 00:04:36,693
Beni ve Jesse'yi
kafanıza göre öldürüyor musunuz?
97
00:04:36,776 --> 00:04:39,195
Beni değil. Sadece seni.
98
00:04:39,279 --> 00:04:40,488
Niye sadece beni?
99
00:04:40,571 --> 00:04:43,241
{\an8}Hepimizin ayrı görevi var.
Ben kayıt tutuyorum,
100
00:04:43,324 --> 00:04:45,785
{\an8}Terry, Pupa'ya bakıyor,
Korvo takım lideri...
101
00:04:45,868 --> 00:04:47,704
{\an8}Sen de besleyici kopyasın!
102
00:04:47,787 --> 00:04:51,040
{\an8}Ben ödül avcısıyım.
Daha bu sabah ödül avladım.
103
00:04:51,124 --> 00:04:52,417
{\an8}Star Wars'ta değiliz kanka.
104
00:04:52,500 --> 00:04:54,627
{\an8}Shlorp'lu büyüklerimizin
uydurduğu bir şey bu.
105
00:04:54,711 --> 00:04:57,463
{\an8}Leziz bir yemek oluşunu sorgulamaman için.
106
00:04:57,547 --> 00:05:00,633
{\an8}Pupa her türlü abur cuburu yiyor.
Öyle beslensin!
107
00:05:00,717 --> 00:05:01,718
{\an8}Kalorisi düşük.
108
00:05:01,801 --> 00:05:04,262
{\an8}Terry ve Jesse artık Pupa'yı
onlarla beslemeyecek.
109
00:05:04,345 --> 00:05:05,346
{\an8}Gayet iyiydik.
110
00:05:05,430 --> 00:05:07,348
{\an8}Evet, sadece, "Olmaz José." diyoruz.
111
00:05:07,432 --> 00:05:08,433
Ça-Pupa!
112
00:05:08,516 --> 00:05:12,061
Besleyici kopya olmak
bir Shlorp'lu için en büyük şereftir.
113
00:05:12,145 --> 00:05:14,439
En önemli görev seninki.
114
00:05:14,522 --> 00:05:17,025
Of ya, çok aç görünüyor.
115
00:05:17,483 --> 00:05:20,278
Yazık yay. Tamam, neyse ya. Kabul!
116
00:05:20,361 --> 00:05:22,530
Zaten anılarımı kaydedeceksiniz, değil mi?
117
00:05:22,613 --> 00:05:25,950
Evet. Sonrasında hatırlamayacaksın bile.
Normale döneceğiz.
118
00:05:26,034 --> 00:05:29,203
Acaba bu kez kendim yapsam olur mu?
119
00:05:29,287 --> 00:05:31,372
Tabii. Nasıl olsun?
Kılıçla? Alev silahıyla?
120
00:05:31,456 --> 00:05:34,083
Kendini dolaba asıp
dalganı okşadığın şeyle?
121
00:05:34,167 --> 00:05:35,960
- Basit bir ışın yeter.
- Al bakalım.
122
00:05:36,044 --> 00:05:38,880
Anılarını kaydeden kristali alayım.
123
00:05:38,963 --> 00:05:41,883
Kristalle yanıma yaklaşan olursa
kafanı uçururum!
124
00:05:41,966 --> 00:05:43,217
Ça-Pupa.
125
00:05:43,885 --> 00:05:44,886
Yaklaşmayın!
126
00:05:44,969 --> 00:05:47,930
Göründüğü kadar kötü değil.
Başka bir bedene aktaracağız.
127
00:05:48,014 --> 00:05:50,892
Tüm anıları da silebiliriz.
Hiç üzülmezsin.
128
00:05:50,975 --> 00:05:55,605
Haklısın, üzülmeyeceğim
çünkü ben-makinesini patlatacağım!
129
00:05:55,688 --> 00:05:58,274
O ışın tabancasını bırakıp
hemen kendini öldürüyorsun!
130
00:06:03,571 --> 00:06:05,615
Hayır!
131
00:06:06,240 --> 00:06:07,533
Tişörtümü mahvetti!
132
00:06:10,411 --> 00:06:13,539
Yum'ın eti olmazsa Pupa açlıktan ölecek.
Bu görevin sonu geldi!
133
00:06:13,623 --> 00:06:14,624
Hepimiz öleceğiz.
134
00:06:14,707 --> 00:06:17,919
Burlington Mont Fabrikası fabrikası
turuna bile gidemeyeceğim!
135
00:06:18,002 --> 00:06:20,380
Herkes sekin olsun. Biraz kafa yorayım.
136
00:06:20,463 --> 00:06:22,256
Pupa, bunu ye. Çok faydalı.
137
00:06:22,340 --> 00:06:23,383
Ça-Pupa.
138
00:06:23,966 --> 00:06:26,344
- İğrenç ve yanmış.
- Yaşamak için yemek zorunda!
139
00:06:26,427 --> 00:06:29,222
Ufaklığı kendi dünyamızdan
başka bir şeyle beslesek?
140
00:06:29,305 --> 00:06:31,766
{\an8}Acil durum kumanyalarının arasına
Shlorp pudralı
141
00:06:31,891 --> 00:06:33,101
{\an8}kalori barı saklamıştım.
142
00:06:33,184 --> 00:06:35,436
Çünkü ben böyleyim. İleri görüşlüyüm!
143
00:06:35,520 --> 00:06:38,439
Kahretsin. Abur cuburum bittiği için
geçen yıl yemiştim.
144
00:06:38,523 --> 00:06:39,941
Onlar acil durumlar içindi!
145
00:06:40,024 --> 00:06:43,694
Durum acildi. Shadow and Bone'un
ikinci sezonunu izlemeliydim.
146
00:06:43,778 --> 00:06:47,615
Discord'dakiler sürprizini kaçırmadan
hepsini onlara ben anlatacaktım.
147
00:06:47,698 --> 00:06:49,951
- Al, ambalajı yala.
- Hayır! Ça-Pupa.
148
00:06:50,034 --> 00:06:52,495
İkiniz Pupa'ya ambalajı yalatmaya çalışın,
149
00:06:52,578 --> 00:06:54,956
ben de Yumyulack yazıcısını tamir edeyim.
150
00:06:56,082 --> 00:06:58,334
O makyaj yapıştırıcı yeterince güçlü mü?
151
00:06:58,418 --> 00:07:02,755
Drag kahvaltısı kalitesinde
kirpik yapıştırıcı. Terry'nin. İşe yarar.
152
00:07:02,839 --> 00:07:04,841
Trans adın ne olurdu, hiç düşündün mü?
153
00:07:04,924 --> 00:07:08,302
Benim ki Memeli Nefertiti
çünkü koca memelerim olurdu.
154
00:07:09,011 --> 00:07:11,722
Güzel. Bakalım çalışacak mı?
155
00:07:15,226 --> 00:07:17,812
Olmadı galiba. Bu şeydeki besinleri tara.
156
00:07:17,895 --> 00:07:21,774
Taranıyor. O şey nanay.
Pupa ondan hiç besin alamaz.
157
00:07:21,858 --> 00:07:24,944
Lanet olsun! Yazıcı gitti!
Başka bir şey denemeliyiz.
158
00:07:25,027 --> 00:07:26,571
- Büyüyor mu?
- Kahretsin.
159
00:07:26,654 --> 00:07:29,407
Büyüme parçacıkları sapıttı. Kapağı aç.
160
00:07:29,490 --> 00:07:33,369
Gemiden atmalıyız! Hay aksi! Ne boktan iş!
161
00:07:36,080 --> 00:07:39,292
- Orada mı bırakacaksın?
- Belediyeyi ararım, alırlar.
162
00:07:39,375 --> 00:07:42,336
- Salı günü gelirler.
- Belediye bundan hoşlanmayacak.
163
00:07:42,420 --> 00:07:45,173
Hadi ama! Azıcık tadına bak.
164
00:07:45,256 --> 00:07:46,674
- Nefis.
- Hayır!
165
00:07:46,757 --> 00:07:50,636
Terry, bak! Yum'ın
Old Spice Swagger deodorantını buldum!
166
00:07:50,720 --> 00:07:52,638
Yum'ın mikroplarıyla doludur.
167
00:07:52,722 --> 00:07:55,766
Evet! Al bakalım Pupa.
Spor çantası aromalı.
168
00:07:58,019 --> 00:08:00,229
- İyi misin ufaklık?
- Ça-Pupa.
169
00:08:05,526 --> 00:08:07,695
Sehpa mı sıçtı?
170
00:08:07,778 --> 00:08:10,406
Olamaz. Gezegenimizdeki
dairem gelmişe benziyor.
171
00:08:10,490 --> 00:08:13,075
Pupa'n turuncu bir sıvı çıkardı.
172
00:08:13,159 --> 00:08:14,452
Pardon, benim Pupa'm mı?
173
00:08:14,535 --> 00:08:15,536
Dediğimi duydun.
174
00:08:17,997 --> 00:08:20,333
Pupa vaktinden önce
gezegen oluşturma sıvıları üretiyor
175
00:08:20,416 --> 00:08:22,793
çünkü alması gereken besinleri alamıyor!
176
00:08:22,877 --> 00:08:25,546
Çok fena. Niye hepsi
Shlorp eşyalarına benziyor?
177
00:08:25,630 --> 00:08:28,841
Çünkü ana gezegene dair her şey
DNA'sında kayıtlı.
178
00:08:28,925 --> 00:08:32,011
İyi bir şey değil mi bu? Pupa'nın
bunları üretmesini istemiyor muyuz?
179
00:08:32,094 --> 00:08:35,431
Kontrollü bir üretim değil bu.
Vücudu bozuluyor.
180
00:08:35,515 --> 00:08:38,351
Bu gezegeni yok edecek
zarar verici bir süreç bu.
181
00:08:38,434 --> 00:08:41,521
Besinlerini almazsa
çıkardıkları şeyler daha da kötü olacak.
182
00:08:41,604 --> 00:08:45,107
Ölecek. Yeni bir ana gezegen
inşa etme şansımızla beraber.
183
00:08:45,191 --> 00:08:46,776
Pupa etin tadını aldı artık.
184
00:08:46,859 --> 00:08:49,946
Yumyulack'e benzeyen bir insan bulup
onunla besleyelim.
185
00:08:50,029 --> 00:08:51,072
Evet, işe yarayabilir
186
00:08:51,155 --> 00:08:54,742
ama Yumyulack gibi
cidden acınası, çirkin bir ezik olmalı.
187
00:08:54,825 --> 00:08:57,495
Dışarıdaki uçan Yumyulack kafasını
görüyor musunuz?
188
00:08:57,578 --> 00:08:59,914
Ne? Merak etmeyin.
Kim bilir nereden geldi?
189
00:08:59,997 --> 00:09:01,624
Solar Opposites
190
00:09:01,707 --> 00:09:05,253
ayak gibi kokan, dandik bir ödül avcısı
ayarında bir insan bulmalı.
191
00:09:05,711 --> 00:09:06,712
YUMYULACK SEÇMELERİ
BUGÜN!
192
00:09:06,796 --> 00:09:09,382
- Sıradaki!
- Merhaba komşu Kevin.
193
00:09:09,465 --> 00:09:11,968
Yumyulack rolünü okuyacaksın.
194
00:09:12,051 --> 00:09:14,345
Şahane. Hep oyuncu olmak istemiştim.
195
00:09:14,428 --> 00:09:17,348
Zamanında YouTube'da
penis değdirme videoları yapıyordum.
196
00:09:17,431 --> 00:09:19,559
Algoritma sünnet derisine
para vermeyi bırakana dek.
197
00:09:19,642 --> 00:09:21,519
- Sıradaki.
- Selam. Ben Sean Giambrone.
198
00:09:21,602 --> 00:09:23,813
- ABC'nin The Goldbergs'inde...
- Sıradaki!
199
00:09:23,896 --> 00:09:26,566
Davet için teşekkürler.
Pek çok özel yeteneğim var.
200
00:09:26,649 --> 00:09:30,236
Ön onaylı Poker Yüzü'ne sahibim.
Kahretsin! Siktir!
201
00:09:30,319 --> 00:09:33,447
Müdür Cooke, sizi gerçek dünyada görmek
her zaman çok keyifli!
202
00:09:33,531 --> 00:09:36,200
Seçmede Dune'dan bir sahneyi canlandıracağız.
203
00:09:36,284 --> 00:09:37,451
Ayağını kutuya sok.
204
00:09:38,327 --> 00:09:39,829
AYAĞINI
BURAYA SOK
205
00:09:42,582 --> 00:09:44,542
Bir şey beni yalıyor.
206
00:09:44,625 --> 00:09:47,420
Yalanma korkusu gidince
geriye bir tek sen kalacaksın.
207
00:09:47,503 --> 00:09:49,839
Ah! Şimdi de ısırıyor! Biliyordum!
208
00:09:49,922 --> 00:09:53,384
Bu manyak internet sapıkları
ayağınızın resmini çekmek istiyor.
209
00:09:53,467 --> 00:09:55,344
Ödeme de yapmayacaklar!
210
00:09:55,428 --> 00:09:57,013
Güle güle Müdür Cooke!
211
00:09:57,847 --> 00:09:59,015
Ça-Pupa.
212
00:09:59,098 --> 00:10:02,310
Lanet olsun Pupa.
Senin için uğraşıyoruz küçük pislik!
213
00:10:04,437 --> 00:10:08,858
Gezegenimizdeki bankam bu!
Çalışma saatleri çok kötü. Kaçın!
214
00:10:12,486 --> 00:10:14,447
Dostlarım ve sevgilim, her şeyi denedik.
215
00:10:14,530 --> 00:10:17,658
Yumyulack makinesi tamir olmuyor.
Pupa yemek yiyemeyecek...
216
00:10:17,742 --> 00:10:20,369
Denver'ın üstünde uçan
devasa bir Yumyulack kafası var.
217
00:10:20,453 --> 00:10:21,454
Sikmişim Denver'ı!
218
00:10:21,537 --> 00:10:24,457
İlk kez kurtulmanın bilim kurgu yolunu
bulamamaktan korkuyorum.
219
00:10:24,540 --> 00:10:26,667
Zavallı Pupa. Çok üzgünüm.
220
00:10:28,586 --> 00:10:31,422
Hadi ama Korvo.
Korkma artık. Anlat onlara.
221
00:10:31,505 --> 00:10:32,506
Aisha, hayır.
222
00:10:32,590 --> 00:10:34,842
Neden korkmayacak?
223
00:10:34,925 --> 00:10:35,968
Anlatmak zorundasın.
224
00:10:36,052 --> 00:10:39,263
Olmaz. Bir zayıflık anıydı.
Çok uzun zaman sakladım.
225
00:10:40,014 --> 00:10:42,892
Açıklayacağım şey
sizi derinden sarsabilir.
226
00:10:42,975 --> 00:10:46,270
İlişkimizin temeline zarar verip...
227
00:10:46,354 --> 00:10:47,980
- Anlatsana!
- Bir tane daha
228
00:10:48,773 --> 00:10:50,232
Yumyulack var.
229
00:10:54,737 --> 00:10:57,323
Açıklama sırasında nefes nefese kalınca
çok acıktım!
230
00:10:57,406 --> 00:10:59,367
Jersey Mike'ın sandviçleri
niye bu kadar güzel?
231
00:10:59,450 --> 00:11:02,244
Yağları ve sirkesi doğrudan
New Jersey Turnpike'tan.
232
00:11:02,328 --> 00:11:05,414
Bir Yumyulack daha var derken
neyi kastettin?
233
00:11:05,498 --> 00:11:09,001
Bir keresinde Yumyulack'i öldürüp
Pupa'ya vermedim, kaçmasına izin verdim.
234
00:11:09,085 --> 00:11:10,544
Ayrıntıları hatırlamıyorum.
235
00:11:10,628 --> 00:11:13,381
- Biraz bulanık.
- Sorun yok. Kaydetmiştim.
236
00:11:13,464 --> 00:11:16,300
Hayır! İzlemeyeceğiz. Önemi yok.
237
00:11:16,384 --> 00:11:20,179
Porselen kurbağalarım çalındığı için
Ring kamera kurmuştum Terry!
238
00:11:20,262 --> 00:11:21,263
Bakın şimdi.
239
00:11:23,683 --> 00:11:26,394
Ne yapıyorsun? Ne olur beni bıçaklama.
240
00:11:26,477 --> 00:11:29,397
Yok, bıçaklamıyorum.
Sadece anılarını alıp seni öldürecektim.
241
00:11:29,480 --> 00:11:32,400
Hayır, lütfen. Baba, onu da yapma.
242
00:11:32,483 --> 00:11:33,484
Baba mı?
243
00:11:35,986 --> 00:11:37,697
- Git.
- Öldürmeyecek misin?
244
00:11:37,780 --> 00:11:40,991
Anılarının kopyasını aldım.
Fikrimi değiştirmeden git!
245
00:11:41,075 --> 00:11:43,577
Lanet olsun Aisha. Bana "baba" dedi.
246
00:11:43,661 --> 00:11:46,163
Hiçbir Yumyulack dememişti. Çok tatlıydı.
247
00:11:46,247 --> 00:11:48,207
Öbür adi Yumyulack'ler gibi değildi.
248
00:11:48,290 --> 00:11:51,877
Korvo, bir tek benim
baba sorunlarım var sanıyordum.
249
00:11:51,961 --> 00:11:55,047
Cesar Chavez Günü hediyesi olarak
üstünde çalışıyordum
250
00:11:55,131 --> 00:11:57,341
- ama böyle de iyi oldu.
- Tanrım.
251
00:11:57,425 --> 00:11:59,009
Saftirik olma artık!
252
00:11:59,093 --> 00:12:02,888
Sen takım liderisin yahu! Kendine gel!
253
00:12:02,972 --> 00:12:05,182
Pupa'n grileşiyor ve sıvı çıkartıyor.
254
00:12:05,266 --> 00:12:08,102
O Yumyulack'i bulmalıyız.
Ne zaman serbest bıraktın?
255
00:12:08,185 --> 00:12:10,187
Güveç yemeyi sevdiğim zamanlardı.
256
00:12:10,271 --> 00:12:13,149
Huzurlu bir hayat için
İrlanda'ya göndereyim demiştim.
257
00:12:13,232 --> 00:12:16,527
The Edge'e düşman olduğu için
Terry de oraya gitmeyecekti.
258
00:12:16,610 --> 00:12:18,988
O keçi sakallı, bereli pislik
benim tarzımı çaldı!
259
00:12:20,990 --> 00:12:23,117
Taze koniksdutlu...
260
00:12:24,869 --> 00:12:26,120
Neredeyim ben?
261
00:12:26,203 --> 00:12:27,872
Ça-Pupa.
262
00:12:29,039 --> 00:12:30,332
Vaktimiz azalıyor!
263
00:12:30,416 --> 00:12:32,460
Aisha, Pupa'ya göz kulak ol.
Yumyulack makinesini
264
00:12:32,543 --> 00:12:34,128
tamir etmeye çalış.
265
00:12:34,211 --> 00:12:36,380
- Tamam ara verecektim.
- Fazla mesaidesin.
266
00:12:36,464 --> 00:12:38,549
Bir İrlanda'ya uçup
o Yumyulack'i bulacağız.
267
00:12:38,632 --> 00:12:41,177
İş işten geçmeden getirip
Pupa'ya yedireceğiz.
268
00:12:41,260 --> 00:12:44,889
Baştan söylüyorum,
The Edge'i görürsem boş durmam.
269
00:12:44,972 --> 00:12:47,266
O keçi sakallıya tokadı basarım.
270
00:12:47,349 --> 00:12:49,477
Onun için güzel bir gün olmayacak.
271
00:12:55,274 --> 00:12:56,984
O'İÇKİLİ O'İRLANDA BARI
272
00:12:57,860 --> 00:12:59,403
Burası amma tuhafmış.
273
00:12:59,487 --> 00:13:02,031
Köşede keman çalan, The Edge mi?
274
00:13:02,114 --> 00:13:05,493
Terry, o bir kadın ve 90 yaşında.
275
00:13:05,576 --> 00:13:10,080
Merhaba. adım Seamus O'İçkili.
Burası ailemin İrlanda barı.
276
00:13:10,164 --> 00:13:12,958
Tatlı bir zampara özentisi arıyoruz.
Şu boyda.
277
00:13:13,042 --> 00:13:16,879
Yumyulack'i veya Xbox adı olan
Grand Muff Tarkin'i kullanıyor olabilir.
278
00:13:16,962 --> 00:13:18,756
Üzgünüm, tanımıyorum.
279
00:13:18,839 --> 00:13:21,759
Böyle tuhaf biri gelmiş olsa hatırlardım.
280
00:13:21,842 --> 00:13:25,179
- Yine de teşekkürler.
- Gözüm üstünde kemancı kaltak.
281
00:13:31,477 --> 00:13:33,646
McYumyulack, ben Seamus.
282
00:13:33,729 --> 00:13:37,233
Baban nihayet şehre gelmiş galiba.
283
00:13:39,068 --> 00:13:41,362
Bakın! Sadece tek bir götü boklu fahişe
284
00:13:41,445 --> 00:13:44,865
{\an8}bu kadar çok aşırı ekşi üzümlü
Rockstar'a ihtiyaç duyar.
285
00:13:44,949 --> 00:13:48,035
- Orospu çocuğu The Edge.
- Tanrım. Yumyulack yahu!
286
00:13:48,118 --> 00:13:50,162
Aman be Terry. Aş artık.
287
00:13:52,957 --> 00:13:55,000
Evi burası olmalı. İsmine bakın.
288
00:13:55,084 --> 00:13:56,085
PORNHUB MALİKÂNESİ
289
00:13:56,168 --> 00:13:57,503
Zarifmiş. İşte orada!
290
00:13:59,338 --> 00:14:01,799
Çok kolay olacak Dan Cortese.
291
00:14:01,882 --> 00:14:05,678
Yumyulack'i görmek heyecan verici.
Düşük bir İrlanda versiyonu olsa da.
292
00:14:05,761 --> 00:14:08,305
Duygusallaşma. O sadece Pupa yemeği.
293
00:14:09,056 --> 00:14:11,100
Bu tel ne böyle? Biri takılabilir.
294
00:14:11,183 --> 00:14:13,561
Tekme atacağım. Üç, iki ve...
295
00:14:13,644 --> 00:14:14,645
Terry, yapma!
296
00:14:17,106 --> 00:14:20,776
Şerefsizler, beni alamayacaksınız.
Siktirin gidin!
297
00:14:20,860 --> 00:14:22,820
Bu Yumyulack tatlı da nazik de değil!
298
00:14:22,903 --> 00:14:24,655
Ayrıca İrlandalı gibi konuşuyor.
299
00:14:24,738 --> 00:14:29,410
Baba diyerek beni kandırdı.
Bu adinin işin bitirmeliyiz.
300
00:14:30,286 --> 00:14:31,745
Süper ya, bir tel daha!
301
00:14:31,829 --> 00:14:33,747
- Terry, dokunma şuna!
- Tamam ya.
302
00:14:36,709 --> 00:14:41,505
Yumyulack? Bir merhaba deyip
hâl hatır soralım dedik.
303
00:14:41,589 --> 00:14:44,967
Hadi oradan!
Ayrıca artık adım McYumyulack.
304
00:14:45,050 --> 00:14:46,760
İrlandalı adım bu.
305
00:14:46,844 --> 00:14:48,053
Yakışmış bence.
306
00:14:48,137 --> 00:14:50,431
Yıllarca bu günü bekledim ve planladım.
307
00:14:50,514 --> 00:14:52,016
Tüm eve bubi tuzağı döşedim.
308
00:14:52,099 --> 00:14:55,436
Yaklaşmayın, havaya uçarsınız!
309
00:14:55,519 --> 00:14:57,605
Pisliğin teki olduğu için
nefret ediyoruz da
310
00:14:57,688 --> 00:14:59,857
burada kendine bir hayat kurmuş.
311
00:14:59,940 --> 00:15:03,027
Evet, onu rahat mı bıraksak? Huzur içinde
İrlandalı olarak yaşasın. Huzur!
312
00:15:03,110 --> 00:15:06,322
Hayır! Onu eve götürmeliyiz.
Doğrayıp Pupa'ya yedirmeliyiz.
313
00:15:06,405 --> 00:15:09,408
Yoksa İrlanda'nın baş tacı olacağı
bir gezegen olmayacak.
314
00:15:09,491 --> 00:15:10,576
Duydum!
315
00:15:12,870 --> 00:15:16,290
Çocuğu yalnız bırakın
yoksa sizi yakıp tezeğe gömeriz!
316
00:15:16,373 --> 00:15:19,335
Lanet olsun. Bilim kurgu silahlarımıza
havalimanında el koydular.
317
00:15:19,418 --> 00:15:21,587
Aer Lingus'mış. Götümü yesin.
318
00:15:21,670 --> 00:15:24,798
Aer Lingus'ın adını boşa anma.
En seksi hava yolu.
319
00:15:24,882 --> 00:15:27,843
McYummanyak'ı alıp siktirip gitmeliyiz.
320
00:15:27,927 --> 00:15:32,431
Pekâlâ boş kafalı Murphy'ler.
Hay sizin yoncanıza sıçayım!
321
00:15:32,514 --> 00:15:35,059
Cillian Murphy taşağımı yalasın!
322
00:16:07,049 --> 00:16:09,510
- İyisin.
- Evet. Hocam iyiydi.
323
00:16:09,593 --> 00:16:11,637
- Ben mi yani?
- Hayır mal.
324
00:16:11,720 --> 00:16:14,723
O'Yumruklar karate okulundaki Sensei Sean.
325
00:16:18,936 --> 00:16:21,355
Bitir işini Korvo! Bitir!
326
00:16:21,981 --> 00:16:23,607
Baba? Ne olur beni öldürme.
327
00:16:23,691 --> 00:16:26,902
Başka şansım yok. Baban değilim.
Takım lideriyim ben.
328
00:16:26,986 --> 00:16:30,072
Pupa'ya gereken besinler sende.
Bu benim de senin de görevin.
329
00:16:30,155 --> 00:16:34,743
Uzun zaman önce bana
bir tek kendimi düşünmeyi öğrettin.
330
00:16:34,827 --> 00:16:36,245
Ben de bunu yapacağım!
331
00:16:37,663 --> 00:16:38,747
Hayır!
332
00:16:40,332 --> 00:16:43,085
Tanrım. Buza düştüler! Neredeler?
333
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
Huzur içinde yatın Korvo ve Yumyulack.
334
00:16:46,714 --> 00:16:48,882
Baskı altında yaşamış
alkolik Avrupalılarla dolu
335
00:16:48,966 --> 00:16:51,385
bir kasabada iki bekâr arkadaş ne yapar?
336
00:16:51,927 --> 00:16:54,555
Yakaladım! Ben... Durun, gidiyor muydunuz?
337
00:16:54,638 --> 00:16:57,808
İkiniz de buza düştünüz!
Filmlerde bu durumda ölünüyor!
338
00:16:57,891 --> 00:16:59,059
Araştırmanı öneririm!
339
00:16:59,143 --> 00:17:00,853
Beş saniye bile beklemediniz!
340
00:17:00,936 --> 00:17:02,771
Hava soğuk. Kusura bakma!
341
00:17:17,619 --> 00:17:20,581
Evet, The Edge
Dublin Havalimanı'nda oturuyordu.
342
00:17:20,664 --> 00:17:22,833
Çok tatlı adamdı. Bana beresini verdi.
343
00:17:22,916 --> 00:17:26,003
Beraber Bereli Bebeler olabilirmişiz,
rekabete gerek yokmuş.
344
00:17:26,086 --> 00:17:28,464
Evet. Rekabet yok. Sorunum çözüldü.
345
00:17:28,547 --> 00:17:31,300
Pupa daha kötüye gitmeden
bu işi halletmeliyiz.
346
00:17:31,383 --> 00:17:33,677
- Daha bitmedi.
- Aksanına ne oldu?
347
00:17:33,761 --> 00:17:36,388
Her gün Colin Farrell filmi
izlemezsem gidiyor.
348
00:17:36,472 --> 00:17:39,558
McYumyulack, özür dilemek istedim.
Böyle olsun istemezdim.
349
00:17:39,641 --> 00:17:42,936
Kuralları değiştirebilseydim
seni asla defalarca öldürüp
350
00:17:43,020 --> 00:17:45,272
elmalı sosmuşsun gibi Pupa'ya yedirmezdim.
351
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
Tabii canım. İspiyoncu!
352
00:17:46,440 --> 00:17:49,276
Yazıcıyı belki bir gün tamir ederiz,
o yüzden anılarını çekeceğim.
353
00:17:49,359 --> 00:17:52,446
Alçak olduğunu itiraf edip
beni bıraksan nasıl olur?
354
00:17:52,529 --> 00:17:54,782
Maalesef. Zamanlama yanlış.
355
00:17:55,657 --> 00:17:57,159
- Dur!
- Ne oldu?
356
00:17:57,242 --> 00:17:59,244
- Zamanlama doğru değildi!
- Çekil önümden!
357
00:17:59,328 --> 00:18:02,623
Bu McYum'ı serbest bıraktığında
bir tane daha yazdırdın mı?
358
00:18:02,706 --> 00:18:05,084
- Evet, elbette.
- Pupa'ya yedirdin mi peki?
359
00:18:05,167 --> 00:18:07,586
Hayır. Besinler bir iki hafta
ortaya çıkmıyor.
360
00:18:07,669 --> 00:18:12,007
Ama beklerken Pupa
yer şekillendirme sıvısı çıkarmadı.
361
00:18:12,091 --> 00:18:14,134
Bir saniye. Haklısın. Çıkarmadı.
362
00:18:14,843 --> 00:18:16,136
Bu ne demek?
363
00:18:16,220 --> 00:18:19,306
Şu demek, besinlerini
başka bir şeyden alıyor.
364
00:18:19,389 --> 00:18:22,267
Pupa hayatta kalmak için
başka bir şeyle beslenmiş olabilir.
365
00:18:22,351 --> 00:18:25,104
İmkânsız. Pupa'ya herhangi bir
Dünya gıdası vermedik.
366
00:18:25,187 --> 00:18:27,815
- Gayet iyiydiniz hani.
- Hay aksi.
367
00:18:27,898 --> 00:18:30,067
İkiniz ona bir şey verdiniz, değil mi?
Ne verdiniz?
368
00:18:30,150 --> 00:18:33,112
Kuralı tamamen hiçe saydık.
Her türlü şeyi yedirdik!
369
00:18:33,195 --> 00:18:36,073
Gereken vitamin ve mineralleri
Yumyulack'ten alacaktı zaten.
370
00:18:36,156 --> 00:18:38,700
Biraz fazlasını versek ne olacak ki?
371
00:18:38,784 --> 00:18:40,369
İnsan yemeği olmayacak, dedim.
372
00:18:40,452 --> 00:18:43,705
Geçen yıl, diğer gezegene gitmeden
hemen önce ona ne verdiniz?
373
00:18:43,789 --> 00:18:45,249
McDonald's olabilir mi?
374
00:18:45,332 --> 00:18:47,709
- Harika. McDonald's'tan bir şey alalım.
- Veya Burger King.
375
00:18:47,793 --> 00:18:51,505
Tamam. Kuralımı ne kadar hiçe saydınız,
bilemiyorum ama onu da alalım.
376
00:18:51,588 --> 00:18:53,841
Wendy's, Taco Bell,
Pizza Hut, Domino's da var.
377
00:18:53,924 --> 00:18:56,135
Wingstop, Papa John's, KFC, Panda Express.
378
00:18:56,218 --> 00:18:58,679
Ama Long John Silver's asla!
379
00:18:58,762 --> 00:19:01,932
Evet, sınırı Long John Silver's'ta çektik.
Canavar değiliz.
380
00:19:02,015 --> 00:19:04,101
Tüm seçenekleri eleyecek vaktimiz yok!
381
00:19:04,184 --> 00:19:06,061
Pupa ölüyor. Yumyulack'le beslemeliyiz.
382
00:19:06,145 --> 00:19:08,772
- Sonrasına bakarız.
- Benim oyum elemekten yana!
383
00:19:08,856 --> 00:19:10,274
Kusura bakma, tek yol bu.
384
00:19:12,860 --> 00:19:13,902
Ça-Pupa.
385
00:19:13,986 --> 00:19:16,572
- Durun! Duydunuz mu?
- Oyalama bizi!
386
00:19:16,655 --> 00:19:17,990
Oyalamıyorum! Pupa konuşuyor!
387
00:19:18,574 --> 00:19:20,284
Ça-Pupa.
388
00:19:20,367 --> 00:19:24,163
Yani? "Ça-Pupa" deyip duruyor.
Çok tatlı ama faydasız.
389
00:19:24,246 --> 00:19:26,748
Ya "çalupa" demeye çalışıyorsa?
390
00:19:31,837 --> 00:19:32,838
İnanabiliyor musunuz?
391
00:19:32,921 --> 00:19:35,966
Ufaklık başından beri
ihtiyacı olan şeyi söylüyormuş.
392
00:19:36,049 --> 00:19:37,050
Tam Solar hikâyesi.
393
00:19:37,134 --> 00:19:38,927
Nefis Ça-Pupa!
394
00:19:39,011 --> 00:19:42,389
Pupa'ya çalupa yedirebildiğimize göre
90 günde bir ölmesem olur mu?
395
00:19:42,472 --> 00:19:45,601
Düzenimi bozmayı sevmem
ama bu kez bir istisna yapacağım.
396
00:19:45,684 --> 00:19:49,271
Çalupanın uzaylı etiyle aynı vitaminleri
sağlayacağı kimin aklına gelirdi?
397
00:19:49,354 --> 00:19:51,857
Pupa besine doydu, gelişiyor!
398
00:19:51,940 --> 00:19:54,776
Ça-Lupa!
399
00:19:55,235 --> 00:19:57,196
Vay be! Şuna bakın!
400
00:19:57,279 --> 00:20:00,616
Tam sezon sonu gelmişken
renk bile değiştirdi!
401
00:20:00,699 --> 00:20:02,075
Sonbaharı kastettim.
402
00:20:02,159 --> 00:20:05,037
Çok büyük bir değişiklik olmadan
günü bitirdiğimiz için mutluyum.
403
00:20:05,120 --> 00:20:08,790
Geçen yıl gezegeni falan terk etmiştik,
saçmalığa bak.
404
00:20:08,874 --> 00:20:12,336
Doğru. Pupa'yı kurtardık.
Yumyulack'in ölmesine gerek kalmadı
405
00:20:12,419 --> 00:20:16,048
ve bundan kötü bir şey çıkmadı.
Solar Opposites için büyük bir zafer!
406
00:20:16,131 --> 00:20:17,925
Terry, çanı çal!
407
00:20:18,008 --> 00:20:20,052
MUTLU SON ÇANI
408
00:20:20,135 --> 00:20:22,512
Çın çın!
409
00:20:22,596 --> 00:20:26,016
Yaşayabilirim! Çalupa, çalupa!
410
00:20:34,274 --> 00:20:38,237
Evet. Görevin kontrolünü ele geçirmeye
bir adım daha yakınım.
411
00:20:38,654 --> 00:20:42,032
Çok yakında.
412
00:20:48,163 --> 00:20:50,582
Lanet olsun. Oraya nasıl ineceğim be?
413
00:21:32,958 --> 00:21:34,960
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu