1 00:00:09,843 --> 00:00:11,344 Beni kutsa Peder, günaha girdim. 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,638 Tanrı'nın adını boş yere andım, açgözlülük ettim. 3 00:00:13,722 --> 00:00:17,350 Götüme Yoplait şeftalili yoğurt sürüp bir kediye yalattım. 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,978 Oha be! Kedi mi? Kusacağım şimdi. 5 00:00:20,061 --> 00:00:23,440 Böyle konuşman normal mi? Burayı güvenli bir alan sanmıştım. 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,066 Evet, güvenle ağzına sıçabilirim! 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,193 Ne oluyor Peder ya? 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,987 Ödül avcısına yakalandık sürtük! 9 00:00:32,365 --> 00:00:33,366 Saygılar. 10 00:00:37,996 --> 00:00:39,205 KOBRA B+ 11 00:00:39,289 --> 00:00:42,250 Ben geldim. Bir şeyler içene dek kimse benimle konuşmasın. 12 00:00:42,333 --> 00:00:45,670 Sorduğuma pişman olacağım ama niye Papa gibi giyindin? 13 00:00:45,754 --> 00:00:49,507 Terry, cahil kaltak. Ödül avındayken fark edilmemeliyim. 14 00:00:49,591 --> 00:00:50,967 Kılık değiştirdim. 15 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 Eğlenmene sevindim. 16 00:00:52,385 --> 00:00:54,637 Bense bütün gün kendi dalgamı emmeye çalıştım. 17 00:00:54,721 --> 00:00:56,973 Karşınızda yeni Pupa! 18 00:00:58,808 --> 00:01:01,352 - Tanrım! - Niye bebek Pennywise gibi görünüyor? 19 00:01:01,436 --> 00:01:02,562 Ça-Pupa! 20 00:01:02,645 --> 00:01:04,522 Yeni tatlı lafı bu. 21 00:01:04,981 --> 00:01:05,982 O nedir? 22 00:01:06,066 --> 00:01:08,151 Glen Powell'ın kombu kanka çayı. 23 00:01:08,234 --> 00:01:11,946 Bugün çok ödül avı yaptım, canım acayip bakteri çekti. 24 00:01:12,030 --> 00:01:13,031 Ne oluyor ya? 25 00:01:13,114 --> 00:01:14,991 Ergenler o boku içmek istemez. 26 00:01:15,075 --> 00:01:17,952 Okkalı bir ot veya kimyon çekmek istemez misin? 27 00:01:18,036 --> 00:01:19,412 Ne anlatıyorsun ya? 28 00:01:19,496 --> 00:01:22,582 Kombu kanka çayı tam da yaşıtım aptallara pazarlanıyor. 29 00:01:22,665 --> 00:01:26,294 Tamam, gerçek şu. Kombu çayı Shlorp'luları zehirler. 30 00:01:26,377 --> 00:01:28,129 Ama Jesse ve Terry içiyor! 31 00:01:29,506 --> 00:01:32,217 - Bizim tadımız önemli değil. - Jesse, hayır! 32 00:01:32,300 --> 00:01:34,969 Tat mı? Nasıl yani? Benim tadım niye önemli? 33 00:01:35,053 --> 00:01:38,431 Önemli çünkü seni öldürüp Pupa'ya yedirmem lazım! 34 00:01:38,515 --> 00:01:40,350 Korvo, hayır! 35 00:01:42,393 --> 00:01:47,148 Shlorp Gezegeni mükemmel bir ütopyaydı, asteroit çarpana dek. 36 00:01:47,232 --> 00:01:49,275 Yüz yetişkin ve onların kopyaları 37 00:01:49,359 --> 00:01:51,778 birer Pupa ile, kaçtılar uzayın derinliklerine 38 00:01:51,861 --> 00:01:54,114 ıssız dünyalarda yeni evler aramaya. 39 00:01:54,197 --> 00:01:57,826 Dünya'ya düşüp zaten aşırı kalabalık bir gezegende mahsur kaldık. 40 00:01:57,909 --> 00:01:59,911 {\an8}Bu doğru. Hep ben konuşuyordum. 41 00:02:00,036 --> 00:02:01,955 {\an8}Pupa'yı tutan benim. Adım Korvo. 42 00:02:02,038 --> 00:02:04,415 {\an8}Bu benim şovum. Pupa'yı düşürdüm! 43 00:02:04,499 --> 00:02:07,210 {\an8}Bu çok saçma. Dünya'dan nefret ediyorum. Korkunç bir ev. 44 00:02:07,293 --> 00:02:11,005 {\an8}İnsanlar aptal. Niye hayatta kalmak konusunda bu kadar hevesliler? 45 00:02:11,089 --> 00:02:13,091 {\an8}Beni sakinleştiren tek Dünya faaliyeti bu. 46 00:02:13,174 --> 00:02:17,178 {\an8}Keşke tüm atmosfer duman olsa. Tüm iyi gezegenlerde petrol solunur. 47 00:02:25,979 --> 00:02:27,981 Ne oluyor burada? O da neydi? 48 00:02:28,064 --> 00:02:30,525 Sarsıcı haberi duyman için oturmanı sağlayan ışın. 49 00:02:30,608 --> 00:02:32,235 {\an8}Beni öldüreceğini sandım. 50 00:02:32,318 --> 00:02:34,070 {\an8}- Asla yapmam. - Tamam, güzel. 51 00:02:34,154 --> 00:02:38,199 Bir saniye, hayır, hep yaparım ama önce sebebini açıklayayım. 52 00:02:38,283 --> 00:02:39,450 Bana saygından mı? 53 00:02:39,534 --> 00:02:42,662 {\an8}Hayır, şaşkınlık derinin tadını terlik tabanına çevirebilir. 54 00:02:42,745 --> 00:02:44,873 Her üç ayda bir özel bir şey oluyor. 55 00:02:44,956 --> 00:02:46,958 Seni öldürüyorum, bedenini mamaya çevirip 56 00:02:47,041 --> 00:02:48,877 - Pupa'yı besliyorum. - Hayır, yok öyle bir şey! 57 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 Evet, var. 58 00:02:50,044 --> 00:02:53,590 Pupa 90 günde bir senin etini yemezse ölür. 59 00:02:53,673 --> 00:02:56,676 Burada senin kadar yaşadım, hiç böyle bir şey olmadı! 60 00:02:56,759 --> 00:02:58,428 Evet, oldu. Sen hatırlamıyorsun 61 00:02:58,511 --> 00:03:01,014 çünkü bilincini geminin diskine yükledik, 62 00:03:01,097 --> 00:03:03,892 anılarını da seni öldürmeden önce yeni bir beyne aktardık. 63 00:03:03,975 --> 00:03:06,895 Ama kafayı yememen için öldürme anısını çıkardık. 64 00:03:06,978 --> 00:03:08,813 Peki, tamam. Öyleyse niye buradayım? 65 00:03:08,897 --> 00:03:10,940 {\an8}Göstererek anlatayım. 66 00:03:11,024 --> 00:03:13,818 {\an8}- Ça-Pupa! - Çok şirin. 67 00:03:13,902 --> 00:03:17,197 {\an8}Aisha, Pupa'nın yanında verilen talimat jeodunu nereye koydum? 68 00:03:17,280 --> 00:03:19,449 {\an8}Bana sorma. Mary Poppins miyim ben? 69 00:03:19,532 --> 00:03:20,992 {\an8}Güzel. Atmamışız. 70 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 {\an8}"Pupa Kullanım Kılavuzu. Kuvars Sürümü." 71 00:03:24,537 --> 00:03:25,622 Pupa'nızı Beslemek 72 00:03:25,705 --> 00:03:26,706 YÜKLENİYOR... İptal 73 00:03:26,789 --> 00:03:30,376 Dikkat. Pupa'nızın kopya etiyle beslenmemesi ölümle sonuçlanabilir. 74 00:03:30,460 --> 00:03:31,794 UYARI 75 00:03:31,878 --> 00:03:35,757 İyi bakılırsa Pupa'nız gelişir ve yeni dünyanızı inşa eder. 76 00:03:35,840 --> 00:03:36,841 Pupa'nızı 77 00:03:36,925 --> 00:03:40,803 besleyici kopyanın seçilen etleriyle veya hepsini karıştırarak besleyin. 78 00:03:41,512 --> 00:03:42,597 Biz de böyle yapıyoruz! 79 00:03:43,056 --> 00:03:46,392 {\an8}Merhaba kopya. Keyifli bir ödül avı günü geçirdin mi? 80 00:03:46,476 --> 00:03:48,144 {\an8}Evet Takım Lideri, kesinlikle! 81 00:03:51,940 --> 00:03:53,107 {\an8}Salağa bak. 82 00:03:53,191 --> 00:03:54,192 {\an8}Hiç hoşuma gitmedi. 83 00:03:54,275 --> 00:03:56,945 {\an8}Takım lideri kopyanın proteinlerini işlemeye başlar. 84 00:03:57,028 --> 00:04:00,198 {\an8}Shlorp'lu doktorların bulduğu acısız bir yöntemdir bu. 85 00:04:01,866 --> 00:04:03,618 {\an8}Acısıza benzemiyor! 86 00:04:03,701 --> 00:04:06,412 {\an8}Takım lideri için acısız. Hiç acı çekmiyor. 87 00:04:11,251 --> 00:04:12,794 Nasıl yumulduğuna bakın! 88 00:04:12,877 --> 00:04:16,130 Şimdi de birkaçı hariç tüm anıları yüklüyorum. 89 00:04:16,214 --> 00:04:17,257 Anılar Aktarılıyor 90 00:04:19,676 --> 00:04:23,054 Birkaç hafta içinde yeni beden besin üretmeye başlar 91 00:04:23,137 --> 00:04:25,348 ve döngü başa döner. 92 00:04:25,431 --> 00:04:27,976 Bu video besleyici kopyaya asla gösterilmemelidir. 93 00:04:28,059 --> 00:04:29,269 Ödümü kopardı bu! 94 00:04:29,352 --> 00:04:32,730 {\an8}Merak etme. Ödünün kopması etinin aromasını etkilemez. 95 00:04:32,814 --> 00:04:34,232 Etimden bahsetmeyi kesin! 96 00:04:34,315 --> 00:04:36,693 Beni ve Jesse'yi kafanıza göre öldürüyor musunuz? 97 00:04:36,776 --> 00:04:39,195 Beni değil. Sadece seni. 98 00:04:39,279 --> 00:04:40,488 Niye sadece beni? 99 00:04:40,571 --> 00:04:43,241 {\an8}Hepimizin ayrı görevi var. Ben kayıt tutuyorum, 100 00:04:43,324 --> 00:04:45,785 {\an8}Terry, Pupa'ya bakıyor, Korvo takım lideri... 101 00:04:45,868 --> 00:04:47,704 {\an8}Sen de besleyici kopyasın! 102 00:04:47,787 --> 00:04:51,040 {\an8}Ben ödül avcısıyım. Daha bu sabah ödül avladım. 103 00:04:51,124 --> 00:04:52,417 {\an8}Star Wars'ta değiliz kanka. 104 00:04:52,500 --> 00:04:54,627 {\an8}Shlorp'lu büyüklerimizin uydurduğu bir şey bu. 105 00:04:54,711 --> 00:04:57,463 {\an8}Leziz bir yemek oluşunu sorgulamaman için. 106 00:04:57,547 --> 00:05:00,633 {\an8}Pupa her türlü abur cuburu yiyor. Öyle beslensin! 107 00:05:00,717 --> 00:05:01,718 {\an8}Kalorisi düşük. 108 00:05:01,801 --> 00:05:04,262 {\an8}Terry ve Jesse artık Pupa'yı onlarla beslemeyecek. 109 00:05:04,345 --> 00:05:05,346 {\an8}Gayet iyiydik. 110 00:05:05,430 --> 00:05:07,348 {\an8}Evet, sadece, "Olmaz José." diyoruz. 111 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 Ça-Pupa! 112 00:05:08,516 --> 00:05:12,061 Besleyici kopya olmak bir Shlorp'lu için en büyük şereftir. 113 00:05:12,145 --> 00:05:14,439 En önemli görev seninki. 114 00:05:14,522 --> 00:05:17,025 Of ya, çok aç görünüyor. 115 00:05:17,483 --> 00:05:20,278 Yazık yay. Tamam, neyse ya. Kabul! 116 00:05:20,361 --> 00:05:22,530 Zaten anılarımı kaydedeceksiniz, değil mi? 117 00:05:22,613 --> 00:05:25,950 Evet. Sonrasında hatırlamayacaksın bile. Normale döneceğiz. 118 00:05:26,034 --> 00:05:29,203 Acaba bu kez kendim yapsam olur mu? 119 00:05:29,287 --> 00:05:31,372 Tabii. Nasıl olsun? Kılıçla? Alev silahıyla? 120 00:05:31,456 --> 00:05:34,083 Kendini dolaba asıp dalganı okşadığın şeyle? 121 00:05:34,167 --> 00:05:35,960 - Basit bir ışın yeter. - Al bakalım. 122 00:05:36,044 --> 00:05:38,880 Anılarını kaydeden kristali alayım. 123 00:05:38,963 --> 00:05:41,883 Kristalle yanıma yaklaşan olursa kafanı uçururum! 124 00:05:41,966 --> 00:05:43,217 Ça-Pupa. 125 00:05:43,885 --> 00:05:44,886 Yaklaşmayın! 126 00:05:44,969 --> 00:05:47,930 Göründüğü kadar kötü değil. Başka bir bedene aktaracağız. 127 00:05:48,014 --> 00:05:50,892 Tüm anıları da silebiliriz. Hiç üzülmezsin. 128 00:05:50,975 --> 00:05:55,605 Haklısın, üzülmeyeceğim çünkü ben-makinesini patlatacağım! 129 00:05:55,688 --> 00:05:58,274 O ışın tabancasını bırakıp hemen kendini öldürüyorsun! 130 00:06:03,571 --> 00:06:05,615 Hayır! 131 00:06:06,240 --> 00:06:07,533 Tişörtümü mahvetti! 132 00:06:10,411 --> 00:06:13,539 Yum'ın eti olmazsa Pupa açlıktan ölecek. Bu görevin sonu geldi! 133 00:06:13,623 --> 00:06:14,624 Hepimiz öleceğiz. 134 00:06:14,707 --> 00:06:17,919 Burlington Mont Fabrikası fabrikası turuna bile gidemeyeceğim! 135 00:06:18,002 --> 00:06:20,380 Herkes sekin olsun. Biraz kafa yorayım. 136 00:06:20,463 --> 00:06:22,256 Pupa, bunu ye. Çok faydalı. 137 00:06:22,340 --> 00:06:23,383 Ça-Pupa. 138 00:06:23,966 --> 00:06:26,344 - İğrenç ve yanmış. - Yaşamak için yemek zorunda! 139 00:06:26,427 --> 00:06:29,222 Ufaklığı kendi dünyamızdan başka bir şeyle beslesek? 140 00:06:29,305 --> 00:06:31,766 {\an8}Acil durum kumanyalarının arasına Shlorp pudralı 141 00:06:31,891 --> 00:06:33,101 {\an8}kalori barı saklamıştım. 142 00:06:33,184 --> 00:06:35,436 Çünkü ben böyleyim. İleri görüşlüyüm! 143 00:06:35,520 --> 00:06:38,439 Kahretsin. Abur cuburum bittiği için geçen yıl yemiştim. 144 00:06:38,523 --> 00:06:39,941 Onlar acil durumlar içindi! 145 00:06:40,024 --> 00:06:43,694 Durum acildi. Shadow and Bone'un ikinci sezonunu izlemeliydim. 146 00:06:43,778 --> 00:06:47,615 Discord'dakiler sürprizini kaçırmadan hepsini onlara ben anlatacaktım. 147 00:06:47,698 --> 00:06:49,951 - Al, ambalajı yala. - Hayır! Ça-Pupa. 148 00:06:50,034 --> 00:06:52,495 İkiniz Pupa'ya ambalajı yalatmaya çalışın, 149 00:06:52,578 --> 00:06:54,956 ben de Yumyulack yazıcısını tamir edeyim. 150 00:06:56,082 --> 00:06:58,334 O makyaj yapıştırıcı yeterince güçlü mü? 151 00:06:58,418 --> 00:07:02,755 Drag kahvaltısı kalitesinde kirpik yapıştırıcı. Terry'nin. İşe yarar. 152 00:07:02,839 --> 00:07:04,841 Trans adın ne olurdu, hiç düşündün mü? 153 00:07:04,924 --> 00:07:08,302 Benim ki Memeli Nefertiti çünkü koca memelerim olurdu. 154 00:07:09,011 --> 00:07:11,722 Güzel. Bakalım çalışacak mı? 155 00:07:15,226 --> 00:07:17,812 Olmadı galiba. Bu şeydeki besinleri tara. 156 00:07:17,895 --> 00:07:21,774 Taranıyor. O şey nanay. Pupa ondan hiç besin alamaz. 157 00:07:21,858 --> 00:07:24,944 Lanet olsun! Yazıcı gitti! Başka bir şey denemeliyiz. 158 00:07:25,027 --> 00:07:26,571 - Büyüyor mu? - Kahretsin. 159 00:07:26,654 --> 00:07:29,407 Büyüme parçacıkları sapıttı. Kapağı aç. 160 00:07:29,490 --> 00:07:33,369 Gemiden atmalıyız! Hay aksi! Ne boktan iş! 161 00:07:36,080 --> 00:07:39,292 - Orada mı bırakacaksın? - Belediyeyi ararım, alırlar. 162 00:07:39,375 --> 00:07:42,336 - Salı günü gelirler. - Belediye bundan hoşlanmayacak. 163 00:07:42,420 --> 00:07:45,173 Hadi ama! Azıcık tadına bak. 164 00:07:45,256 --> 00:07:46,674 - Nefis. - Hayır! 165 00:07:46,757 --> 00:07:50,636 Terry, bak! Yum'ın Old Spice Swagger deodorantını buldum! 166 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Yum'ın mikroplarıyla doludur. 167 00:07:52,722 --> 00:07:55,766 Evet! Al bakalım Pupa. Spor çantası aromalı. 168 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 - İyi misin ufaklık? - Ça-Pupa. 169 00:08:05,526 --> 00:08:07,695 Sehpa mı sıçtı? 170 00:08:07,778 --> 00:08:10,406 Olamaz. Gezegenimizdeki dairem gelmişe benziyor. 171 00:08:10,490 --> 00:08:13,075 Pupa'n turuncu bir sıvı çıkardı. 172 00:08:13,159 --> 00:08:14,452 Pardon, benim Pupa'm mı? 173 00:08:14,535 --> 00:08:15,536 Dediğimi duydun. 174 00:08:17,997 --> 00:08:20,333 Pupa vaktinden önce gezegen oluşturma sıvıları üretiyor 175 00:08:20,416 --> 00:08:22,793 çünkü alması gereken besinleri alamıyor! 176 00:08:22,877 --> 00:08:25,546 Çok fena. Niye hepsi Shlorp eşyalarına benziyor? 177 00:08:25,630 --> 00:08:28,841 Çünkü ana gezegene dair her şey DNA'sında kayıtlı. 178 00:08:28,925 --> 00:08:32,011 İyi bir şey değil mi bu? Pupa'nın bunları üretmesini istemiyor muyuz? 179 00:08:32,094 --> 00:08:35,431 Kontrollü bir üretim değil bu. Vücudu bozuluyor. 180 00:08:35,515 --> 00:08:38,351 Bu gezegeni yok edecek zarar verici bir süreç bu. 181 00:08:38,434 --> 00:08:41,521 Besinlerini almazsa çıkardıkları şeyler daha da kötü olacak. 182 00:08:41,604 --> 00:08:45,107 Ölecek. Yeni bir ana gezegen inşa etme şansımızla beraber. 183 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 Pupa etin tadını aldı artık. 184 00:08:46,859 --> 00:08:49,946 Yumyulack'e benzeyen bir insan bulup onunla besleyelim. 185 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 Evet, işe yarayabilir 186 00:08:51,155 --> 00:08:54,742 ama Yumyulack gibi cidden acınası, çirkin bir ezik olmalı. 187 00:08:54,825 --> 00:08:57,495 Dışarıdaki uçan Yumyulack kafasını görüyor musunuz? 188 00:08:57,578 --> 00:08:59,914 Ne? Merak etmeyin. Kim bilir nereden geldi? 189 00:08:59,997 --> 00:09:01,624 Solar Opposites 190 00:09:01,707 --> 00:09:05,253 ayak gibi kokan, dandik bir ödül avcısı ayarında bir insan bulmalı. 191 00:09:05,711 --> 00:09:06,712 YUMYULACK SEÇMELERİ BUGÜN! 192 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 - Sıradaki! - Merhaba komşu Kevin. 193 00:09:09,465 --> 00:09:11,968 Yumyulack rolünü okuyacaksın. 194 00:09:12,051 --> 00:09:14,345 Şahane. Hep oyuncu olmak istemiştim. 195 00:09:14,428 --> 00:09:17,348 Zamanında YouTube'da penis değdirme videoları yapıyordum. 196 00:09:17,431 --> 00:09:19,559 Algoritma sünnet derisine para vermeyi bırakana dek. 197 00:09:19,642 --> 00:09:21,519 - Sıradaki. - Selam. Ben Sean Giambrone. 198 00:09:21,602 --> 00:09:23,813 - ABC'nin The Goldbergs'inde... - Sıradaki! 199 00:09:23,896 --> 00:09:26,566 Davet için teşekkürler. Pek çok özel yeteneğim var. 200 00:09:26,649 --> 00:09:30,236 Ön onaylı Poker Yüzü'ne sahibim. Kahretsin! Siktir! 201 00:09:30,319 --> 00:09:33,447 Müdür Cooke, sizi gerçek dünyada görmek her zaman çok keyifli! 202 00:09:33,531 --> 00:09:36,200 Seçmede Dune'dan bir sahneyi canlandıracağız. 203 00:09:36,284 --> 00:09:37,451 Ayağını kutuya sok. 204 00:09:38,327 --> 00:09:39,829 AYAĞINI BURAYA SOK 205 00:09:42,582 --> 00:09:44,542 Bir şey beni yalıyor. 206 00:09:44,625 --> 00:09:47,420 Yalanma korkusu gidince geriye bir tek sen kalacaksın. 207 00:09:47,503 --> 00:09:49,839 Ah! Şimdi de ısırıyor! Biliyordum! 208 00:09:49,922 --> 00:09:53,384 Bu manyak internet sapıkları ayağınızın resmini çekmek istiyor. 209 00:09:53,467 --> 00:09:55,344 Ödeme de yapmayacaklar! 210 00:09:55,428 --> 00:09:57,013 Güle güle Müdür Cooke! 211 00:09:57,847 --> 00:09:59,015 Ça-Pupa. 212 00:09:59,098 --> 00:10:02,310 Lanet olsun Pupa. Senin için uğraşıyoruz küçük pislik! 213 00:10:04,437 --> 00:10:08,858 Gezegenimizdeki bankam bu! Çalışma saatleri çok kötü. Kaçın! 214 00:10:12,486 --> 00:10:14,447 Dostlarım ve sevgilim, her şeyi denedik. 215 00:10:14,530 --> 00:10:17,658 Yumyulack makinesi tamir olmuyor. Pupa yemek yiyemeyecek... 216 00:10:17,742 --> 00:10:20,369 Denver'ın üstünde uçan devasa bir Yumyulack kafası var. 217 00:10:20,453 --> 00:10:21,454 Sikmişim Denver'ı! 218 00:10:21,537 --> 00:10:24,457 İlk kez kurtulmanın bilim kurgu yolunu bulamamaktan korkuyorum. 219 00:10:24,540 --> 00:10:26,667 Zavallı Pupa. Çok üzgünüm. 220 00:10:28,586 --> 00:10:31,422 Hadi ama Korvo. Korkma artık. Anlat onlara. 221 00:10:31,505 --> 00:10:32,506 Aisha, hayır. 222 00:10:32,590 --> 00:10:34,842 Neden korkmayacak? 223 00:10:34,925 --> 00:10:35,968 Anlatmak zorundasın. 224 00:10:36,052 --> 00:10:39,263 Olmaz. Bir zayıflık anıydı. Çok uzun zaman sakladım. 225 00:10:40,014 --> 00:10:42,892 Açıklayacağım şey sizi derinden sarsabilir. 226 00:10:42,975 --> 00:10:46,270 İlişkimizin temeline zarar verip... 227 00:10:46,354 --> 00:10:47,980 - Anlatsana! - Bir tane daha 228 00:10:48,773 --> 00:10:50,232 Yumyulack var. 229 00:10:54,737 --> 00:10:57,323 Açıklama sırasında nefes nefese kalınca çok acıktım! 230 00:10:57,406 --> 00:10:59,367 Jersey Mike'ın sandviçleri niye bu kadar güzel? 231 00:10:59,450 --> 00:11:02,244 Yağları ve sirkesi doğrudan New Jersey Turnpike'tan. 232 00:11:02,328 --> 00:11:05,414 Bir Yumyulack daha var derken neyi kastettin? 233 00:11:05,498 --> 00:11:09,001 Bir keresinde Yumyulack'i öldürüp Pupa'ya vermedim, kaçmasına izin verdim. 234 00:11:09,085 --> 00:11:10,544 Ayrıntıları hatırlamıyorum. 235 00:11:10,628 --> 00:11:13,381 - Biraz bulanık. - Sorun yok. Kaydetmiştim. 236 00:11:13,464 --> 00:11:16,300 Hayır! İzlemeyeceğiz. Önemi yok. 237 00:11:16,384 --> 00:11:20,179 Porselen kurbağalarım çalındığı için Ring kamera kurmuştum Terry! 238 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 Bakın şimdi. 239 00:11:23,683 --> 00:11:26,394 Ne yapıyorsun? Ne olur beni bıçaklama. 240 00:11:26,477 --> 00:11:29,397 Yok, bıçaklamıyorum. Sadece anılarını alıp seni öldürecektim. 241 00:11:29,480 --> 00:11:32,400 Hayır, lütfen. Baba, onu da yapma. 242 00:11:32,483 --> 00:11:33,484 Baba mı? 243 00:11:35,986 --> 00:11:37,697 - Git. - Öldürmeyecek misin? 244 00:11:37,780 --> 00:11:40,991 Anılarının kopyasını aldım. Fikrimi değiştirmeden git! 245 00:11:41,075 --> 00:11:43,577 Lanet olsun Aisha. Bana "baba" dedi. 246 00:11:43,661 --> 00:11:46,163 Hiçbir Yumyulack dememişti. Çok tatlıydı. 247 00:11:46,247 --> 00:11:48,207 Öbür adi Yumyulack'ler gibi değildi. 248 00:11:48,290 --> 00:11:51,877 Korvo, bir tek benim baba sorunlarım var sanıyordum. 249 00:11:51,961 --> 00:11:55,047 Cesar Chavez Günü hediyesi olarak üstünde çalışıyordum 250 00:11:55,131 --> 00:11:57,341 - ama böyle de iyi oldu. - Tanrım. 251 00:11:57,425 --> 00:11:59,009 Saftirik olma artık! 252 00:11:59,093 --> 00:12:02,888 Sen takım liderisin yahu! Kendine gel! 253 00:12:02,972 --> 00:12:05,182 Pupa'n grileşiyor ve sıvı çıkartıyor. 254 00:12:05,266 --> 00:12:08,102 O Yumyulack'i bulmalıyız. Ne zaman serbest bıraktın? 255 00:12:08,185 --> 00:12:10,187 Güveç yemeyi sevdiğim zamanlardı. 256 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 Huzurlu bir hayat için İrlanda'ya göndereyim demiştim. 257 00:12:13,232 --> 00:12:16,527 The Edge'e düşman olduğu için Terry de oraya gitmeyecekti. 258 00:12:16,610 --> 00:12:18,988 O keçi sakallı, bereli pislik benim tarzımı çaldı! 259 00:12:20,990 --> 00:12:23,117 Taze koniksdutlu... 260 00:12:24,869 --> 00:12:26,120 Neredeyim ben? 261 00:12:26,203 --> 00:12:27,872 Ça-Pupa. 262 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 Vaktimiz azalıyor! 263 00:12:30,416 --> 00:12:32,460 Aisha, Pupa'ya göz kulak ol. Yumyulack makinesini 264 00:12:32,543 --> 00:12:34,128 tamir etmeye çalış. 265 00:12:34,211 --> 00:12:36,380 - Tamam ara verecektim. - Fazla mesaidesin. 266 00:12:36,464 --> 00:12:38,549 Bir İrlanda'ya uçup o Yumyulack'i bulacağız. 267 00:12:38,632 --> 00:12:41,177 İş işten geçmeden getirip Pupa'ya yedireceğiz. 268 00:12:41,260 --> 00:12:44,889 Baştan söylüyorum, The Edge'i görürsem boş durmam. 269 00:12:44,972 --> 00:12:47,266 O keçi sakallıya tokadı basarım. 270 00:12:47,349 --> 00:12:49,477 Onun için güzel bir gün olmayacak. 271 00:12:55,274 --> 00:12:56,984 O'İÇKİLİ O'İRLANDA BARI 272 00:12:57,860 --> 00:12:59,403 Burası amma tuhafmış. 273 00:12:59,487 --> 00:13:02,031 Köşede keman çalan, The Edge mi? 274 00:13:02,114 --> 00:13:05,493 Terry, o bir kadın ve 90 yaşında. 275 00:13:05,576 --> 00:13:10,080 Merhaba. adım Seamus O'İçkili. Burası ailemin İrlanda barı. 276 00:13:10,164 --> 00:13:12,958 Tatlı bir zampara özentisi arıyoruz. Şu boyda. 277 00:13:13,042 --> 00:13:16,879 Yumyulack'i veya Xbox adı olan Grand Muff Tarkin'i kullanıyor olabilir. 278 00:13:16,962 --> 00:13:18,756 Üzgünüm, tanımıyorum. 279 00:13:18,839 --> 00:13:21,759 Böyle tuhaf biri gelmiş olsa hatırlardım. 280 00:13:21,842 --> 00:13:25,179 - Yine de teşekkürler. - Gözüm üstünde kemancı kaltak. 281 00:13:31,477 --> 00:13:33,646 McYumyulack, ben Seamus. 282 00:13:33,729 --> 00:13:37,233 Baban nihayet şehre gelmiş galiba. 283 00:13:39,068 --> 00:13:41,362 Bakın! Sadece tek bir götü boklu fahişe 284 00:13:41,445 --> 00:13:44,865 {\an8}bu kadar çok aşırı ekşi üzümlü Rockstar'a ihtiyaç duyar. 285 00:13:44,949 --> 00:13:48,035 - Orospu çocuğu The Edge. - Tanrım. Yumyulack yahu! 286 00:13:48,118 --> 00:13:50,162 Aman be Terry. Aş artık. 287 00:13:52,957 --> 00:13:55,000 Evi burası olmalı. İsmine bakın. 288 00:13:55,084 --> 00:13:56,085 PORNHUB MALİKÂNESİ 289 00:13:56,168 --> 00:13:57,503 Zarifmiş. İşte orada! 290 00:13:59,338 --> 00:14:01,799 Çok kolay olacak Dan Cortese. 291 00:14:01,882 --> 00:14:05,678 Yumyulack'i görmek heyecan verici. Düşük bir İrlanda versiyonu olsa da. 292 00:14:05,761 --> 00:14:08,305 Duygusallaşma. O sadece Pupa yemeği. 293 00:14:09,056 --> 00:14:11,100 Bu tel ne böyle? Biri takılabilir. 294 00:14:11,183 --> 00:14:13,561 Tekme atacağım. Üç, iki ve... 295 00:14:13,644 --> 00:14:14,645 Terry, yapma! 296 00:14:17,106 --> 00:14:20,776 Şerefsizler, beni alamayacaksınız. Siktirin gidin! 297 00:14:20,860 --> 00:14:22,820 Bu Yumyulack tatlı da nazik de değil! 298 00:14:22,903 --> 00:14:24,655 Ayrıca İrlandalı gibi konuşuyor. 299 00:14:24,738 --> 00:14:29,410 Baba diyerek beni kandırdı. Bu adinin işin bitirmeliyiz. 300 00:14:30,286 --> 00:14:31,745 Süper ya, bir tel daha! 301 00:14:31,829 --> 00:14:33,747 - Terry, dokunma şuna! - Tamam ya. 302 00:14:36,709 --> 00:14:41,505 Yumyulack? Bir merhaba deyip hâl hatır soralım dedik. 303 00:14:41,589 --> 00:14:44,967 Hadi oradan! Ayrıca artık adım McYumyulack. 304 00:14:45,050 --> 00:14:46,760 İrlandalı adım bu. 305 00:14:46,844 --> 00:14:48,053 Yakışmış bence. 306 00:14:48,137 --> 00:14:50,431 Yıllarca bu günü bekledim ve planladım. 307 00:14:50,514 --> 00:14:52,016 Tüm eve bubi tuzağı döşedim. 308 00:14:52,099 --> 00:14:55,436 Yaklaşmayın, havaya uçarsınız! 309 00:14:55,519 --> 00:14:57,605 Pisliğin teki olduğu için nefret ediyoruz da 310 00:14:57,688 --> 00:14:59,857 burada kendine bir hayat kurmuş. 311 00:14:59,940 --> 00:15:03,027 Evet, onu rahat mı bıraksak? Huzur içinde İrlandalı olarak yaşasın. Huzur! 312 00:15:03,110 --> 00:15:06,322 Hayır! Onu eve götürmeliyiz. Doğrayıp Pupa'ya yedirmeliyiz. 313 00:15:06,405 --> 00:15:09,408 Yoksa İrlanda'nın baş tacı olacağı bir gezegen olmayacak. 314 00:15:09,491 --> 00:15:10,576 Duydum! 315 00:15:12,870 --> 00:15:16,290 Çocuğu yalnız bırakın yoksa sizi yakıp tezeğe gömeriz! 316 00:15:16,373 --> 00:15:19,335 Lanet olsun. Bilim kurgu silahlarımıza havalimanında el koydular. 317 00:15:19,418 --> 00:15:21,587 Aer Lingus'mış. Götümü yesin. 318 00:15:21,670 --> 00:15:24,798 Aer Lingus'ın adını boşa anma. En seksi hava yolu. 319 00:15:24,882 --> 00:15:27,843 McYummanyak'ı alıp siktirip gitmeliyiz. 320 00:15:27,927 --> 00:15:32,431 Pekâlâ boş kafalı Murphy'ler. Hay sizin yoncanıza sıçayım! 321 00:15:32,514 --> 00:15:35,059 Cillian Murphy taşağımı yalasın! 322 00:16:07,049 --> 00:16:09,510 - İyisin. - Evet. Hocam iyiydi. 323 00:16:09,593 --> 00:16:11,637 - Ben mi yani? - Hayır mal. 324 00:16:11,720 --> 00:16:14,723 O'Yumruklar karate okulundaki Sensei Sean. 325 00:16:18,936 --> 00:16:21,355 Bitir işini Korvo! Bitir! 326 00:16:21,981 --> 00:16:23,607 Baba? Ne olur beni öldürme. 327 00:16:23,691 --> 00:16:26,902 Başka şansım yok. Baban değilim. Takım lideriyim ben. 328 00:16:26,986 --> 00:16:30,072 Pupa'ya gereken besinler sende. Bu benim de senin de görevin. 329 00:16:30,155 --> 00:16:34,743 Uzun zaman önce bana bir tek kendimi düşünmeyi öğrettin. 330 00:16:34,827 --> 00:16:36,245 Ben de bunu yapacağım! 331 00:16:37,663 --> 00:16:38,747 Hayır! 332 00:16:40,332 --> 00:16:43,085 Tanrım. Buza düştüler! Neredeler? 333 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 Huzur içinde yatın Korvo ve Yumyulack. 334 00:16:46,714 --> 00:16:48,882 Baskı altında yaşamış alkolik Avrupalılarla dolu 335 00:16:48,966 --> 00:16:51,385 bir kasabada iki bekâr arkadaş ne yapar? 336 00:16:51,927 --> 00:16:54,555 Yakaladım! Ben... Durun, gidiyor muydunuz? 337 00:16:54,638 --> 00:16:57,808 İkiniz de buza düştünüz! Filmlerde bu durumda ölünüyor! 338 00:16:57,891 --> 00:16:59,059 Araştırmanı öneririm! 339 00:16:59,143 --> 00:17:00,853 Beş saniye bile beklemediniz! 340 00:17:00,936 --> 00:17:02,771 Hava soğuk. Kusura bakma! 341 00:17:17,619 --> 00:17:20,581 Evet, The Edge Dublin Havalimanı'nda oturuyordu. 342 00:17:20,664 --> 00:17:22,833 Çok tatlı adamdı. Bana beresini verdi. 343 00:17:22,916 --> 00:17:26,003 Beraber Bereli Bebeler olabilirmişiz, rekabete gerek yokmuş. 344 00:17:26,086 --> 00:17:28,464 Evet. Rekabet yok. Sorunum çözüldü. 345 00:17:28,547 --> 00:17:31,300 Pupa daha kötüye gitmeden bu işi halletmeliyiz. 346 00:17:31,383 --> 00:17:33,677 - Daha bitmedi. - Aksanına ne oldu? 347 00:17:33,761 --> 00:17:36,388 Her gün Colin Farrell filmi izlemezsem gidiyor. 348 00:17:36,472 --> 00:17:39,558 McYumyulack, özür dilemek istedim. Böyle olsun istemezdim. 349 00:17:39,641 --> 00:17:42,936 Kuralları değiştirebilseydim seni asla defalarca öldürüp 350 00:17:43,020 --> 00:17:45,272 elmalı sosmuşsun gibi Pupa'ya yedirmezdim. 351 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 Tabii canım. İspiyoncu! 352 00:17:46,440 --> 00:17:49,276 Yazıcıyı belki bir gün tamir ederiz, o yüzden anılarını çekeceğim. 353 00:17:49,359 --> 00:17:52,446 Alçak olduğunu itiraf edip beni bıraksan nasıl olur? 354 00:17:52,529 --> 00:17:54,782 Maalesef. Zamanlama yanlış. 355 00:17:55,657 --> 00:17:57,159 - Dur! - Ne oldu? 356 00:17:57,242 --> 00:17:59,244 - Zamanlama doğru değildi! - Çekil önümden! 357 00:17:59,328 --> 00:18:02,623 Bu McYum'ı serbest bıraktığında bir tane daha yazdırdın mı? 358 00:18:02,706 --> 00:18:05,084 - Evet, elbette. - Pupa'ya yedirdin mi peki? 359 00:18:05,167 --> 00:18:07,586 Hayır. Besinler bir iki hafta ortaya çıkmıyor. 360 00:18:07,669 --> 00:18:12,007 Ama beklerken Pupa yer şekillendirme sıvısı çıkarmadı. 361 00:18:12,091 --> 00:18:14,134 Bir saniye. Haklısın. Çıkarmadı. 362 00:18:14,843 --> 00:18:16,136 Bu ne demek? 363 00:18:16,220 --> 00:18:19,306 Şu demek, besinlerini başka bir şeyden alıyor. 364 00:18:19,389 --> 00:18:22,267 Pupa hayatta kalmak için başka bir şeyle beslenmiş olabilir. 365 00:18:22,351 --> 00:18:25,104 İmkânsız. Pupa'ya herhangi bir Dünya gıdası vermedik. 366 00:18:25,187 --> 00:18:27,815 - Gayet iyiydiniz hani. - Hay aksi. 367 00:18:27,898 --> 00:18:30,067 İkiniz ona bir şey verdiniz, değil mi? Ne verdiniz? 368 00:18:30,150 --> 00:18:33,112 Kuralı tamamen hiçe saydık. Her türlü şeyi yedirdik! 369 00:18:33,195 --> 00:18:36,073 Gereken vitamin ve mineralleri Yumyulack'ten alacaktı zaten. 370 00:18:36,156 --> 00:18:38,700 Biraz fazlasını versek ne olacak ki? 371 00:18:38,784 --> 00:18:40,369 İnsan yemeği olmayacak, dedim. 372 00:18:40,452 --> 00:18:43,705 Geçen yıl, diğer gezegene gitmeden hemen önce ona ne verdiniz? 373 00:18:43,789 --> 00:18:45,249 McDonald's olabilir mi? 374 00:18:45,332 --> 00:18:47,709 - Harika. McDonald's'tan bir şey alalım. - Veya Burger King. 375 00:18:47,793 --> 00:18:51,505 Tamam. Kuralımı ne kadar hiçe saydınız, bilemiyorum ama onu da alalım. 376 00:18:51,588 --> 00:18:53,841 Wendy's, Taco Bell, Pizza Hut, Domino's da var. 377 00:18:53,924 --> 00:18:56,135 Wingstop, Papa John's, KFC, Panda Express. 378 00:18:56,218 --> 00:18:58,679 Ama Long John Silver's asla! 379 00:18:58,762 --> 00:19:01,932 Evet, sınırı Long John Silver's'ta çektik. Canavar değiliz. 380 00:19:02,015 --> 00:19:04,101 Tüm seçenekleri eleyecek vaktimiz yok! 381 00:19:04,184 --> 00:19:06,061 Pupa ölüyor. Yumyulack'le beslemeliyiz. 382 00:19:06,145 --> 00:19:08,772 - Sonrasına bakarız. - Benim oyum elemekten yana! 383 00:19:08,856 --> 00:19:10,274 Kusura bakma, tek yol bu. 384 00:19:12,860 --> 00:19:13,902 Ça-Pupa. 385 00:19:13,986 --> 00:19:16,572 - Durun! Duydunuz mu? - Oyalama bizi! 386 00:19:16,655 --> 00:19:17,990 Oyalamıyorum! Pupa konuşuyor! 387 00:19:18,574 --> 00:19:20,284 Ça-Pupa. 388 00:19:20,367 --> 00:19:24,163 Yani? "Ça-Pupa" deyip duruyor. Çok tatlı ama faydasız. 389 00:19:24,246 --> 00:19:26,748 Ya "çalupa" demeye çalışıyorsa? 390 00:19:31,837 --> 00:19:32,838 İnanabiliyor musunuz? 391 00:19:32,921 --> 00:19:35,966 Ufaklık başından beri ihtiyacı olan şeyi söylüyormuş. 392 00:19:36,049 --> 00:19:37,050 Tam Solar hikâyesi. 393 00:19:37,134 --> 00:19:38,927 Nefis Ça-Pupa! 394 00:19:39,011 --> 00:19:42,389 Pupa'ya çalupa yedirebildiğimize göre 90 günde bir ölmesem olur mu? 395 00:19:42,472 --> 00:19:45,601 Düzenimi bozmayı sevmem ama bu kez bir istisna yapacağım. 396 00:19:45,684 --> 00:19:49,271 Çalupanın uzaylı etiyle aynı vitaminleri sağlayacağı kimin aklına gelirdi? 397 00:19:49,354 --> 00:19:51,857 Pupa besine doydu, gelişiyor! 398 00:19:51,940 --> 00:19:54,776 Ça-Lupa! 399 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 Vay be! Şuna bakın! 400 00:19:57,279 --> 00:20:00,616 Tam sezon sonu gelmişken renk bile değiştirdi! 401 00:20:00,699 --> 00:20:02,075 Sonbaharı kastettim. 402 00:20:02,159 --> 00:20:05,037 Çok büyük bir değişiklik olmadan günü bitirdiğimiz için mutluyum. 403 00:20:05,120 --> 00:20:08,790 Geçen yıl gezegeni falan terk etmiştik, saçmalığa bak. 404 00:20:08,874 --> 00:20:12,336 Doğru. Pupa'yı kurtardık. Yumyulack'in ölmesine gerek kalmadı 405 00:20:12,419 --> 00:20:16,048 ve bundan kötü bir şey çıkmadı. Solar Opposites için büyük bir zafer! 406 00:20:16,131 --> 00:20:17,925 Terry, çanı çal! 407 00:20:18,008 --> 00:20:20,052 MUTLU SON ÇANI 408 00:20:20,135 --> 00:20:22,512 Çın çın! 409 00:20:22,596 --> 00:20:26,016 Yaşayabilirim! Çalupa, çalupa! 410 00:20:34,274 --> 00:20:38,237 Evet. Görevin kontrolünü ele geçirmeye bir adım daha yakınım. 411 00:20:38,654 --> 00:20:42,032 Çok yakında. 412 00:20:48,163 --> 00:20:50,582 Lanet olsun. Oraya nasıl ineceğim be? 413 00:21:32,958 --> 00:21:34,960 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu