1 00:00:09,843 --> 00:00:11,344 神父,請祝福我,因為我犯了罪 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,638 我妄用了主的名,我心生貪念 3 00:00:13,722 --> 00:00:17,350 我把桃子口味的優格塗在屁眼上 好讓貓來舔 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,978 老天爺!真噁心!貓?你害我要吐了 5 00:00:20,061 --> 00:00:23,440 你可以這樣說話? 我以為這是一個隱私的空間 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,066 是呀 是一個我把你狠揍一頓的隱私空間 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,193 搞什麼鬼,神父? 8 00:00:27,277 --> 00:00:28,987 你被我這賞金獵人逮到了,混蛋! 9 00:00:32,449 --> 00:00:33,366 我尊敬祢 10 00:00:37,996 --> 00:00:39,205 (眼鏡蛇B+) 11 00:00:39,289 --> 00:00:42,250 我到家了 在我喝點東西前不許跟我說話 12 00:00:42,333 --> 00:00:45,670 我知道我會後悔問這個問題 但你為什麼穿得像教宗一樣? 13 00:00:45,754 --> 00:00:49,507 泰瑞,你這無知的蠢貨 我每次去當賞金獵人時,裝扮都得低調 14 00:00:49,591 --> 00:00:50,967 這是我的臥底裝備 15 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 很高興你玩得愉快 16 00:00:52,385 --> 00:00:54,637 我今天沒做啥事 就只有嘗試幫自己口交 17 00:00:54,721 --> 00:00:56,973 讓我隆重介紹全新的小蛹! 18 00:00:58,808 --> 00:01:01,352 - 我的天呀! - 為什麼他看起來像嬰兒版的小丑? 19 00:01:01,436 --> 00:01:02,562 渣屄! 20 00:01:02,645 --> 00:01:04,522 這是他現在會說的最可愛新詞 21 00:01:05,106 --> 00:01:05,982 那是什麼? 22 00:01:06,066 --> 00:01:08,151 葛倫鮑威爾的特製猛男康普茶 23 00:01:08,234 --> 00:01:11,946 今天我幹了一堆賞金獵人的工作 讓我超想喝點紅茶菌的 24 00:01:12,030 --> 00:01:13,031 搞什麼鬼? 25 00:01:13,114 --> 00:01:14,991 沒有青少年會想要喝那鬼玩意 26 00:01:15,075 --> 00:01:17,952 你難道不會想要去抽點大麻之類的? 27 00:01:18,036 --> 00:01:19,412 你在說什麼鬼? 28 00:01:19,496 --> 00:01:22,582 這款猛男康普茶 是專門行銷給我這個年齡的白癡 29 00:01:22,665 --> 00:01:26,294 好吧 事實是康普茶對斯洛普人來說有毒 30 00:01:26,377 --> 00:01:28,129 但潔西和泰瑞也有在喝這個! 31 00:01:29,506 --> 00:01:32,217 - 我們嚐起來是什麼味道又沒關係 - 潔西,別說了! 32 00:01:32,300 --> 00:01:34,969 嚐起來的味道?那是什麼意思? 我嚐起來是什麼味道有關係嗎? 33 00:01:35,053 --> 00:01:38,431 這有關係,因為我得要殺了你 然後把你拿去餵小蛹 34 00:01:38,515 --> 00:01:40,350 寇佛,不! 35 00:01:42,393 --> 00:01:47,148 斯洛普本是一顆完美星球 直到一顆小行星到來將其摧毀 36 00:01:47,232 --> 00:01:49,275 一百名成年人和他們的複製人 37 00:01:49,359 --> 00:01:51,778 各獲得了一隻小蛹,並逃到外太空去 38 00:01:51,861 --> 00:01:54,114 在杳無人煙的世界中,尋找新的家園 39 00:01:54,197 --> 00:01:57,826 我們墜落到了地球 困在了這顆人山人海的星球上 40 00:01:57,909 --> 00:01:59,911 {\an8}沒錯,我就是旁白 41 00:02:00,036 --> 00:02:01,955 {\an8}我抱著一隻小蛹,我叫寇佛 42 00:02:02,038 --> 00:02:04,415 {\an8}這是我的節目,小蛹剛從我懷裡掙脫了 43 00:02:04,499 --> 00:02:07,210 {\an8}這簡直太可笑了!我討厭地球 這個家園很糟糕 44 00:02:07,293 --> 00:02:11,005 {\an8}這裡的人很愚蠢 我為什麼不能在紐澤西州自己加油? 45 00:02:11,089 --> 00:02:13,091 {\an8}那是唯一能讓我平靜下來的地球活動 46 00:02:13,174 --> 00:02:17,178 {\an8}我希望整個大氣層都是汽油味 所有好的行星,都可以讓你呼吸到石油 47 00:02:25,979 --> 00:02:27,981 發生什麼事?剛剛那是在搞什麼? 48 00:02:28,064 --> 00:02:30,525 這雷射槍是用來讓你坐下 並聽一些嚴肅的消息 49 00:02:30,608 --> 00:02:32,235 {\an8}我以為你剛要殺了我 50 00:02:32,318 --> 00:02:34,070 {\an8}- 我才不會那麼做 - 很好 51 00:02:34,154 --> 00:02:38,199 等等,不,我的確經常這樣做 但先讓我解釋原因 52 00:02:38,283 --> 00:02:39,450 因為你尊敬我? 53 00:02:39,534 --> 00:02:42,662 {\an8}不,腦袋錯亂會讓你的皮膚 嚐起來像人字拖鞋底一樣 54 00:02:42,745 --> 00:02:44,873 每隔三個月,就會發生一件特別的事 55 00:02:44,956 --> 00:02:47,000 我會殺了你,然後將屍體攪成泥 56 00:02:47,083 --> 00:02:48,960 - 接著餵給小蛹吃 - 不,你騙人! 57 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 我沒騙人 58 00:02:50,044 --> 00:02:53,590 你要知道,小蛹每隔90天 就得吃你的肉,不然就會死 59 00:02:53,673 --> 00:02:56,676 我跟你住在這裡一樣久 這種事從未發生過! 60 00:02:56,759 --> 00:02:58,428 不,的確發生過,你只是不記得而已 61 00:02:58,511 --> 00:03:01,014 因為我們在我殺了你前 把你的意識上傳到太空船上的硬碟 62 00:03:01,097 --> 00:03:03,892 然後再把你的記憶傳輸到新的大腦 63 00:03:03,975 --> 00:03:06,895 但我們省略掉你被謀殺的記憶 這樣你才不會生氣 64 00:03:06,978 --> 00:03:08,813 好啦,隨便,那我為什麼在這裡? 65 00:03:08,897 --> 00:03:10,940 {\an8}讓我解釋給你聽 66 00:03:11,024 --> 00:03:13,818 {\an8}- 渣屄! - 那確實很可愛 67 00:03:13,902 --> 00:03:17,197 {\an8}艾伊莎,我把那跟小蛹一起隨附的 教學水晶放到哪了? 68 00:03:17,280 --> 00:03:19,449 {\an8}別問我,我又不是你的魔法褓姆 69 00:03:19,532 --> 00:03:20,992 {\an8}讚耶,我們居然有把那保存下來 70 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 {\an8}《小蛹使用手冊:石英版》 71 00:03:24,662 --> 00:03:25,788 (餵養小蛹) 72 00:03:25,872 --> 00:03:26,706 (載入中...) 73 00:03:26,789 --> 00:03:30,376 警告,不把複製人的肉餵給小蛹 將導致其死亡 74 00:03:30,460 --> 00:03:31,794 (警告) 75 00:03:31,878 --> 00:03:35,757 妥善照顧小蛹將確保其能順利進化 並進行移居星球改造 76 00:03:35,840 --> 00:03:36,841 你可以餵你的小蛹 77 00:03:36,925 --> 00:03:40,803 養分複製人的優質肉片 也可以完全打成泥狀後直接餵食 78 00:03:41,512 --> 00:03:42,597 我們就是這樣餵的! 79 00:03:43,056 --> 00:03:46,392 {\an8}哈囉,複製人 今天的賞金獵人工作是否充實? 80 00:03:46,476 --> 00:03:48,144 {\an8}是的,團隊領導人,的確很充實! 81 00:03:52,023 --> 00:03:53,233 {\an8}真是個白癡 82 00:03:53,316 --> 00:03:54,192 {\an8}我很討厭這個 83 00:03:54,275 --> 00:03:56,945 {\an8}團隊領導人現在得要使用 斯洛普醫生所開發出的無痛方法 84 00:03:57,028 --> 00:04:00,198 {\an8}來處理複製人的蛋白質 85 00:04:01,866 --> 00:04:03,618 {\an8}那看起來很痛耶! 86 00:04:03,701 --> 00:04:06,412 {\an8}他指的是團隊領導人 領導人可沒有感覺到痛 87 00:04:11,251 --> 00:04:12,794 瞧瞧他的吃相! 88 00:04:12,877 --> 00:04:16,130 現在我就要上傳記憶,但會漏掉一些 89 00:04:16,214 --> 00:04:17,257 (移轉記憶中) 90 00:04:19,676 --> 00:04:23,054 在幾週後,新的身體就會開始製造養分 91 00:04:23,137 --> 00:04:25,348 而整個循環會再次展開 92 00:04:25,431 --> 00:04:27,976 絕對不能將此影片 給你的養分複製人觀看 93 00:04:28,059 --> 00:04:29,269 這讓我感覺超可怕的! 94 00:04:29,352 --> 00:04:32,730 {\an8}別擔心,感到害怕不會影響你肉的味道 95 00:04:32,814 --> 00:04:34,232 別再提到我身上的肉! 96 00:04:34,315 --> 00:04:36,693 所以你們隨時可以殺了我和潔西? 97 00:04:36,776 --> 00:04:39,195 不,沒殺我,就只有殺你 98 00:04:39,279 --> 00:04:40,488 為什麼只殺我? 99 00:04:40,571 --> 00:04:43,241 {\an8}我們都有自己的任務,我負責記錄歷史 100 00:04:43,324 --> 00:04:45,785 {\an8}泰瑞負責照顧小蛹,寇佛是團隊領導人 101 00:04:45,868 --> 00:04:47,704 {\an8}而你是養分複製人! 102 00:04:47,787 --> 00:04:51,040 {\an8}我是賞金獵人!我今早才去抓通緝犯的 103 00:04:51,124 --> 00:04:52,458 {\an8}這又不是星際大戰,老兄 104 00:04:52,542 --> 00:04:54,711 {\an8}那是斯洛普長老們瞎扯的 105 00:04:54,794 --> 00:04:57,588 {\an8}這樣你才不會去質疑自己真正的角色 也就是一道美味的佳餚 106 00:04:57,672 --> 00:05:00,800 {\an8}我見過小蛹吃各種垃圾食物 讓他吃那些不就好了! 107 00:05:00,883 --> 00:05:01,718 {\an8}那些食物沒有卡路里 108 00:05:01,801 --> 00:05:04,262 {\an8}泰瑞和潔西答應不再餵牠吃那些東西 109 00:05:04,387 --> 00:05:05,430 {\an8}我們都有聽話 110 00:05:05,513 --> 00:05:07,473 {\an8}是呀,我們就跟他說:“門都沒有” 111 00:05:07,557 --> 00:05:08,433 渣屄! 112 00:05:08,516 --> 00:05:12,061 成為養分複製人 是斯洛普人能獲得的最高榮譽 113 00:05:12,145 --> 00:05:14,439 你的工作是我們所有人之中最重要的 114 00:05:14,522 --> 00:05:17,025 天呀,他看起來很餓 115 00:05:17,483 --> 00:05:20,278 可憐的小傢伙,媽的,算了,來吧! 116 00:05:20,361 --> 00:05:22,530 而且你們會儲存我的記憶,對吧? 117 00:05:22,613 --> 00:05:25,950 沒錯,在那之後,你什麼都不記得 一切恢復正常 118 00:05:26,034 --> 00:05:29,203 你介意我這次自己來嗎? 119 00:05:29,287 --> 00:05:31,372 沒問題,你想要怎麼殺死自己? 劍?噴火器? 120 00:05:31,456 --> 00:05:34,083 在衣櫥搞窒息式自慰? 121 00:05:34,167 --> 00:05:35,960 - 雷射槍就行了 - 給你 122 00:05:36,044 --> 00:05:38,880 讓我去拿那塊擷取你記憶的水晶 123 00:05:38,963 --> 00:05:41,883 誰敢拿水晶靠近我 我就把他的腦袋給轟了 124 00:05:41,966 --> 00:05:43,217 渣屄 125 00:05:43,885 --> 00:05:44,886 退後! 126 00:05:44,969 --> 00:05:47,930 這沒你想的那樣糟糕 我們只要再複製一個你就好了 127 00:05:48,014 --> 00:05:50,892 我們也能把這些記憶都消除 你一點都不會感到難過的 128 00:05:50,975 --> 00:05:55,605 你們說的沒錯,我不會難過 因為我要把這台機器給毀了 129 00:05:55,688 --> 00:05:58,274 把槍放下,這位先生,現在就趕快自殺 130 00:06:03,571 --> 00:06:05,615 不! 131 00:06:06,240 --> 00:06:07,533 他毀了我的上衣! 132 00:06:10,411 --> 00:06:13,539 沒了小亞的肉,小蛹會餓死的 這個任務沒救了! 133 00:06:13,623 --> 00:06:14,624 我們都死定了 134 00:06:14,707 --> 00:06:17,919 而我甚至還沒去參觀過 伯靈頓大衣廠的工廠! 135 00:06:18,002 --> 00:06:20,380 所有人都給我冷靜點,讓我好好想想 136 00:06:20,463 --> 00:06:22,256 小蛹,吃下去,這對你有好處 137 00:06:22,340 --> 00:06:23,383 渣屄 138 00:06:23,966 --> 00:06:26,344 - 那超噁心而且燒焦了! - 他需要吃生的! 139 00:06:26,427 --> 00:06:29,222 如果我們餵這小傢伙 家鄉的其他東西呢? 140 00:06:29,305 --> 00:06:31,766 {\an8}我特意在緊急糧食備用包裡 141 00:06:31,891 --> 00:06:33,101 {\an8}藏了一些斯洛普的粉狀卡路里塊 142 00:06:33,184 --> 00:06:35,436 因為我就是這麼強 能未雨綢繆,寶貝! 143 00:06:35,520 --> 00:06:38,439 媽的,我在去年家裡沒零食時 把那些吃完了 144 00:06:38,523 --> 00:06:39,941 那些該用於緊急情況的! 145 00:06:40,024 --> 00:06:43,694 那是緊急情況呀! 我得要追第二季的《太陽召喚》 146 00:06:43,778 --> 00:06:47,615 好在網路上 在朋友劇透我前先劇透他們 147 00:06:47,698 --> 00:06:49,951 - 來,舔舔包裝紙 - 不要!渣屄! 148 00:06:50,034 --> 00:06:52,495 你們倆試著讓小蛹去舔包裝紙 149 00:06:52,578 --> 00:06:54,956 我去修理亞宇雷的人體印刷機 150 00:06:56,082 --> 00:06:58,334 你確定那個化妝膠水夠黏? 151 00:06:58,418 --> 00:07:02,755 這是我從泰瑞化妝台上拿的 變裝皇后用的睫毛膠,絕對夠黏 152 00:07:02,839 --> 00:07:04,841 你有沒有想過你的變裝名字會是什麼? 153 00:07:04,924 --> 00:07:08,302 我會叫大奶奶,因為我的奶奶會超大 154 00:07:09,011 --> 00:07:11,722 那名字還真不錯,現在瞧瞧這是否有用 155 00:07:15,226 --> 00:07:17,812 那看起來不太對 掃描這玩意看是否有養分 156 00:07:17,895 --> 00:07:21,774 掃描中,這玩意爛死了 小蛹不可能從這獲得養分 157 00:07:21,858 --> 00:07:24,944 媽的!印刷機被轟爛了! 我們得要試試別的辦法 158 00:07:25,027 --> 00:07:26,571 - 這在膨脹嗎? - 媽的 159 00:07:26,654 --> 00:07:29,407 成長分子失控了!快把艙門打開 160 00:07:29,490 --> 00:07:33,369 我們得要把這扔下船!媽的!靠! 161 00:07:36,080 --> 00:07:39,292 - 你要把那留在那裡? - 我會打給大型垃圾清運隊 162 00:07:39,375 --> 00:07:42,336 - 他們星期二會來收 - 這城市的市民可不會喜歡這玩意 163 00:07:42,420 --> 00:07:45,173 乖!嚐一小口嘛 164 00:07:45,256 --> 00:07:46,674 - 好吃耶 - 不要! 165 00:07:46,757 --> 00:07:50,636 泰瑞,你看!我找到小亞的體香劑! 166 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 上面一定有一堆小亞的細菌 167 00:07:52,722 --> 00:07:55,766 好耶!來,乖小蛹 這是臭健身房包的口味 168 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 - 你還好嗎,小傢伙? - 渣屄 169 00:08:05,526 --> 00:08:07,695 他拉出一個邊桌? 170 00:08:07,778 --> 00:08:10,406 喔不,這看起來像是 來自我在家鄉的公寓 171 00:08:10,490 --> 00:08:13,075 你的小蛹剛剛拉出橘色的黏液 172 00:08:13,159 --> 00:08:14,452 不好意思,我的小蛹? 173 00:08:14,535 --> 00:08:15,536 你聽到我說的了 174 00:08:17,997 --> 00:08:20,333 小蛹提早噴出改造移居星球的液體 175 00:08:20,416 --> 00:08:22,793 因為他的身體營養不良 176 00:08:22,877 --> 00:08:25,546 那也太糟了,可是為什麼這些 都看起來像是斯洛普星球上的東西? 177 00:08:25,630 --> 00:08:28,841 因為家鄉世界的一切 都編碼在他的DNA裡 178 00:08:28,925 --> 00:08:32,011 那不是件好事嗎? 我們不是想要小蛹改造移居星球? 179 00:08:32,094 --> 00:08:35,431 這不是受控的改造過程 他的身體正在衰弱 180 00:08:35,515 --> 00:08:38,351 這是會毀壞這星球的破壞過程 181 00:08:38,434 --> 00:08:41,521 如果他不趕快獲得養分 就會拉出更糟糕的東西 182 00:08:41,604 --> 00:08:45,107 他會死,我們重建家園的機會也沒了! 183 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 小蛹已經喜愛吃生肉 184 00:08:46,859 --> 00:08:49,946 我們何不找個 長得像亞宇雷的人類餵給他吃 185 00:08:50,029 --> 00:08:51,072 沒錯,那可能有用 186 00:08:51,155 --> 00:08:54,742 但那一定得要跟亞宇雷一樣 是個超可悲、又醜的沒用傢伙 187 00:08:54,825 --> 00:08:57,495 你有看到那顆 在外漂浮的亞宇雷大頭嗎? 188 00:08:57,578 --> 00:08:59,914 啥?別擔心,沒人會知道那是打哪來的 189 00:08:59,997 --> 00:09:01,624 我們這群外星難民得要找到 190 00:09:01,707 --> 00:09:05,253 一個聞起來像腳臭味 又長得像賞金獵人的小氣人類 191 00:09:05,836 --> 00:09:06,712 (亞宇雷試鏡,今天!) 192 00:09:06,796 --> 00:09:09,382 - 下一位! - 哈囉,鄰居凱文 193 00:09:09,465 --> 00:09:11,968 你要來讀亞宇雷的角色 194 00:09:12,051 --> 00:09:14,345 這超酷的,我一直都想當演員 195 00:09:14,428 --> 00:09:17,348 我以前有在網路上發佈 一些老二對接的影片 196 00:09:17,431 --> 00:09:19,559 但後來運算法取消了包皮這部分的收益 197 00:09:19,642 --> 00:09:21,519 - 下一位 - 嗨,我是肖恩加姆伯恩 198 00:09:21,602 --> 00:09:23,813 - 我曾在《金色年代》中演出... - 下一位! 199 00:09:23,896 --> 00:09:26,566 感謝你們邀請我,我有很多特殊技巧 200 00:09:26,649 --> 00:09:30,236 我是一位具有認證的撲克臉... 哎呀!該死,靠! 201 00:09:30,319 --> 00:09:33,447 庫克校長,很高興在學校外見到你! 202 00:09:33,531 --> 00:09:36,200 好的,這場試鏡 我們要排練《沙丘》中的一場戲 203 00:09:36,284 --> 00:09:37,451 請把腳放到箱子裡 204 00:09:38,327 --> 00:09:39,829 (把腳放這) 205 00:09:42,582 --> 00:09:44,542 我感覺到有東西在舔我 206 00:09:44,625 --> 00:09:47,420 當害怕被舔的恐懼感消失時 留下來的就只有你自己 207 00:09:47,503 --> 00:09:49,839 啊!那玩意在咬我!我就知道! 208 00:09:49,922 --> 00:09:53,384 這些噁心的網路變態 只想要你們腳ㄚ子的流血照片 209 00:09:53,467 --> 00:09:55,344 而不願意付錢! 210 00:09:55,428 --> 00:09:57,013 再見,庫克校長! 211 00:09:57,847 --> 00:09:59,015 渣屄 212 00:09:59,098 --> 00:10:02,310 媽的,小蛹 我們是想要幫你呀,你這小混蛋! 213 00:10:04,437 --> 00:10:08,858 那是我在家鄉的銀行! 營業時間超不方便的,快跑! 214 00:10:12,528 --> 00:10:14,530 我的朋友們和愛人,我們用盡辦法了 215 00:10:14,614 --> 00:10:17,783 那台製作亞宇雷的機器是修不好了 而小蛹又不願意吃東西... 216 00:10:17,867 --> 00:10:20,536 丹佛上空漂浮著著一個亞宇雷大頭 217 00:10:20,620 --> 00:10:21,454 去他的丹佛! 218 00:10:21,537 --> 00:10:24,457 恐怕這次我們無法用科幻方式 解決這問題 219 00:10:24,540 --> 00:10:26,667 可憐的小蛹,真對不起 220 00:10:28,711 --> 00:10:31,589 快點,寇佛 別當個混帳,告訴他們就是了 221 00:10:31,672 --> 00:10:32,506 艾伊莎,不行 222 00:10:32,590 --> 00:10:34,842 他為什麼不該當個混帳? 223 00:10:34,925 --> 00:10:35,968 你得要告訴他們 224 00:10:36,052 --> 00:10:39,263 不行,我當時心軟,我已經憋了這麼久 225 00:10:40,014 --> 00:10:42,892 我接下來要說的事 可能會大大震撼你們 226 00:10:42,975 --> 00:10:46,270 這可能會摧毀我們關係的基礎... 227 00:10:46,354 --> 00:10:47,980 - 快說就是了! - 其實有... 228 00:10:48,773 --> 00:10:50,232 另一個亞宇雷! 229 00:10:54,737 --> 00:10:57,323 你那樣神秘兮兮害我喘不過氣 搞得肚子餓死了! 230 00:10:57,406 --> 00:10:59,367 為什麼澤西麥克三明治那麼好吃? 231 00:10:59,450 --> 00:11:02,244 他們用的油跟醋 是直接來自紐澤西高速公路 232 00:11:02,328 --> 00:11:05,414 你剛說有另一個亞宇雷是什麼意思? 233 00:11:05,498 --> 00:11:09,001 有次我沒殺亞宇雷,也沒把他餵給小蛹 我讓他跑了 234 00:11:09,085 --> 00:11:10,544 我不記得詳情了 235 00:11:10,628 --> 00:11:13,381 - 我記不清楚了 - 沒關係,我有把那錄下來 236 00:11:13,464 --> 00:11:16,342 不!我們不用看那監視錄影帶 那並不重要 237 00:11:16,425 --> 00:11:20,262 自從有人一直偷我的陶瓷青蛙 我就裝了台監視錄影機,泰瑞 238 00:11:20,346 --> 00:11:21,263 你們瞧瞧 239 00:11:23,683 --> 00:11:26,435 你要幹嘛?拜託,不要刺死我 240 00:11:26,519 --> 00:11:29,480 我沒有要刺死你 只是要把你的記憶吸出來,然後再殺你 241 00:11:29,563 --> 00:11:32,525 不,拜託,爸爸,不要那樣做 242 00:11:32,608 --> 00:11:33,484 爸爸? 243 00:11:35,986 --> 00:11:37,697 - 你走吧 - 你不殺我? 244 00:11:37,780 --> 00:11:40,991 我有你記憶的副本 趁我改變主意前趕快走! 245 00:11:41,075 --> 00:11:43,577 去你的,艾伊莎,他叫我「爸爸」 246 00:11:43,661 --> 00:11:46,163 從來沒有任何一個亞宇雷這樣說 他嘴好甜 247 00:11:46,247 --> 00:11:48,207 不像是其他的混帳亞宇雷 248 00:11:48,290 --> 00:11:51,877 寇佛,我以為我是唯一有戀父情結的人 249 00:11:51,961 --> 00:11:55,047 我一直在努力讓自己有戀父情結 好當作你的凱薩查維斯紀念日禮物 250 00:11:55,131 --> 00:11:57,341 - 但看來太過頭了 - 我的天呀! 251 00:11:57,425 --> 00:11:59,009 不要那麼容易就妥協! 252 00:11:59,093 --> 00:12:02,888 你是團隊的領導人耶,老兄 振作一點! 253 00:12:02,972 --> 00:12:05,182 你的小蛹變灰色的了,而且在亂噴黏液 254 00:12:05,266 --> 00:12:08,102 我們得要找到那個亞宇雷 你是什麼時候放他走的? 255 00:12:08,185 --> 00:12:10,187 是在我那段喜歡吃燉菜的時光 256 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 所以我有了送他去愛爾蘭 過平靜生活的主意 257 00:12:13,232 --> 00:12:16,527 而且我知道泰瑞一定不會去那裡 因為他和The Edge有仇 258 00:12:16,610 --> 00:12:18,988 那個留山羊鬍且戴毛帽的婊子 偷走了我的造型! 259 00:12:20,990 --> 00:12:23,117 快來買新鮮的康尼克斯莓果... 260 00:12:24,869 --> 00:12:26,120 我人在哪? 261 00:12:26,203 --> 00:12:27,872 渣屄 262 00:12:29,039 --> 00:12:30,332 我們的時間不多了! 263 00:12:30,416 --> 00:12:32,460 艾伊莎,你照顧好小蛹 順便看是否可以 264 00:12:32,543 --> 00:12:34,128 把製作亞宇雷的機器修好 265 00:12:34,211 --> 00:12:36,380 - 我正要去休息耶 - 我會付妳加班費 266 00:12:36,464 --> 00:12:38,549 我們要飛去愛爾蘭,找到那個亞宇雷 267 00:12:38,632 --> 00:12:41,177 然後把他帶回來餵小蛹,希望不會太遲 268 00:12:41,260 --> 00:12:44,889 現在先讓我把話說清楚 如果我見到The Edge 269 00:12:44,972 --> 00:12:47,266 我會停下來給那山羊鬍男一巴掌 270 00:12:47,349 --> 00:12:49,477 他可不會好過的 271 00:12:55,274 --> 00:12:56,984 (爛醉愛爾蘭酒吧) 272 00:12:57,860 --> 00:12:59,403 這地方看起來真古色古香 273 00:12:59,487 --> 00:13:02,031 等等 在角落拉小提琴是The Edge? 274 00:13:02,114 --> 00:13:05,493 泰瑞,那是個90歲的老太婆 275 00:13:05,576 --> 00:13:10,080 哈囉,我叫西蒙爛醉 這是我家開的愛爾蘭酒吧 276 00:13:10,164 --> 00:13:12,958 我們在找個可愛、想當渣男的人 大概這麼高 277 00:13:13,042 --> 00:13:16,879 他可能叫亞宇雷 或是大塔金,也就是他的玩家暱稱 278 00:13:16,962 --> 00:13:18,756 不好意思,沒辦法幫你們 279 00:13:18,839 --> 00:13:21,759 要是有長那樣的人來這裡 我一定會記得 280 00:13:21,842 --> 00:13:25,179 - 萬分感謝 - 我可是在盯著妳,小提琴婊子 281 00:13:31,477 --> 00:13:33,646 麥克亞宇雷,是我,西蒙 282 00:13:33,729 --> 00:13:37,233 看來你老爸終於來了 283 00:13:39,068 --> 00:13:41,362 你們看!就只有一個骯髒的混帳東西 284 00:13:41,445 --> 00:13:44,865 {\an8}會需要那麼多的超酸鵝莓果能量飲料 285 00:13:44,949 --> 00:13:48,035 - 一定是那王八蛋The Edge - 我的天呀,是亞宇雷! 286 00:13:48,118 --> 00:13:50,162 老天爺,泰瑞,別那麼執著 287 00:13:53,040 --> 00:13:55,125 他一定住這裡,瞧瞧那名字 288 00:13:55,209 --> 00:13:56,085 (謎片莊園) 289 00:13:56,168 --> 00:13:57,503 真有格調,嘿,他在那裡! 290 00:13:59,338 --> 00:14:01,799 這一定會超簡單的啦 291 00:14:01,882 --> 00:14:05,678 我很興奮能見到亞宇雷 就算這是個差勁的愛爾蘭版本 292 00:14:05,761 --> 00:14:08,305 別太放感情,他只不過是小蛹的食物 293 00:14:09,056 --> 00:14:11,100 愚蠢的電線,這會絆倒人的 294 00:14:11,183 --> 00:14:13,602 我要踹它一腳,倒數三、二... 295 00:14:13,686 --> 00:14:14,645 泰瑞,不要! 296 00:14:17,106 --> 00:14:20,776 你們這群王八蛋不能抓我回去 都去死吧! 297 00:14:20,860 --> 00:14:22,820 那個亞宇雷可一點都不甜蜜和溫柔! 298 00:14:22,903 --> 00:14:24,655 而且現在有愛爾蘭口音? 299 00:14:24,738 --> 00:14:29,410 他玩弄了我,叫我爸爸 我們現在就得抓到這混帳 300 00:14:30,286 --> 00:14:31,745 好耶!另一條電線! 301 00:14:31,829 --> 00:14:33,747 - 泰瑞,別鬧了好嗎? - 好啦 302 00:14:36,709 --> 00:14:41,505 亞宇雷?我們只是過來打聲招呼 看看你最近好不好 303 00:14:41,589 --> 00:14:44,967 狗屁!我現在改名為麥克亞宇雷 304 00:14:45,050 --> 00:14:46,760 那是我的愛爾蘭名字 305 00:14:46,844 --> 00:14:48,053 我還真的蠻喜歡這樣的他 306 00:14:48,137 --> 00:14:50,431 多年來 我一直在等待並計劃這天的到來 307 00:14:50,514 --> 00:14:52,016 我在房子各處設下了陷阱 308 00:14:52,099 --> 00:14:55,436 你們最好不要再靠近一步 不然我就會把你們全部炸飛! 309 00:14:55,519 --> 00:14:57,605 我知道我們很討厭這傢伙 因為他總是表現得像個混帳 310 00:14:57,688 --> 00:14:59,857 但他真的在這裡建立了自己的生活 311 00:14:59,940 --> 00:15:03,027 是呀,也許我們該離開 讓他安心過著愛爾蘭人的生活,掰掰! 312 00:15:03,110 --> 00:15:06,322 不!我們得要帶他回家 把他大切八塊,然後餵給小蛹吃 313 00:15:06,405 --> 00:15:09,408 否則這星球就將消失 愛爾蘭也不能成為珍寶 314 00:15:09,491 --> 00:15:10,576 我聽到你們說的了! 315 00:15:12,870 --> 00:15:16,290 離我們的好兄弟遠點 不然我們就放火燒你們,把你們埋掉! 316 00:15:16,373 --> 00:15:19,335 媽的,我們身上所有的科幻武器 都在機場被沒收了! 317 00:15:19,418 --> 00:15:21,587 愛爾蘭航空,我看是愛爾屁航空 318 00:15:21,670 --> 00:15:24,798 不要污辱愛爾蘭航空 那是最性感的航空公司 319 00:15:24,882 --> 00:15:27,843 我們得要抓住麥克亞宇屁 然後趕快離開這裡 320 00:15:27,927 --> 00:15:32,431 好了,你們這些腦袋長青苔的蠢蛋 我要在你們的三葉草上大便! 321 00:15:32,514 --> 00:15:35,059 席尼墨菲可以舔我的蛋蛋! 322 00:16:07,049 --> 00:16:09,510 - 你身手了得 - 沒錯,我有個很棒的老師 323 00:16:09,593 --> 00:16:11,637 - 是我? - 不,你是個蠢蛋! 324 00:16:11,720 --> 00:16:14,723 我的老師是幹架空手道道場的西恩教練 325 00:16:18,936 --> 00:16:21,355 打爆他,寇佛!把他幹掉! 326 00:16:21,981 --> 00:16:23,607 爸爸?不要逼我回去 327 00:16:23,691 --> 00:16:26,902 我別無選擇,我不是你的爸爸 我是團隊領導人 328 00:16:26,986 --> 00:16:30,072 你有小蛹需要的養分,這是你我的責任 329 00:16:30,155 --> 00:16:34,743 你很久以前教過我 只要關心自己就行了 330 00:16:34,827 --> 00:16:36,245 所以我將這麼做! 331 00:16:37,663 --> 00:16:38,747 不! 332 00:16:40,332 --> 00:16:43,085 我的天呀,他們掉進冰湖裡了 他們在哪? 333 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 安息吧,寇佛和亞宇雷 334 00:16:46,714 --> 00:16:48,882 那麼...我們這兩位有趣又單身的女孩 335 00:16:48,966 --> 00:16:51,385 在這充滿醉酒又壓抑的歐洲男人小鎮 該找些什麼樂子? 336 00:16:51,927 --> 00:16:54,555 我抓到他了! 等等,你們要丟下我離開? 337 00:16:54,638 --> 00:16:57,808 你們倆都掉進冰湖裡 如果在電影中你們早死了! 338 00:16:57,891 --> 00:16:59,059 做點功課吧! 339 00:16:59,143 --> 00:17:00,853 你連五秒鐘都沒等! 340 00:17:00,936 --> 00:17:02,771 這裡很冷嘛,對不起啦! 341 00:17:17,619 --> 00:17:20,581 所以我跟你說 The Edge就坐在都柏林機場 342 00:17:20,664 --> 00:17:22,833 他人超好的,還把他的毛帽給我 343 00:17:22,916 --> 00:17:26,003 他說我們可以一起當毛帽男孩 這樣就不用競爭 344 00:17:26,086 --> 00:17:28,464 是呀,再也不用競爭 這整件事都解決了 345 00:17:28,547 --> 00:17:31,300 我們應該在小蛹的情況進一步惡化前 把這事給解決 346 00:17:31,383 --> 00:17:33,677 - 這還沒結束 - 你的口音怎麼不見了? 347 00:17:33,761 --> 00:17:36,388 如果我沒有每天都看柯林法洛的電影 口音就會消失 348 00:17:36,472 --> 00:17:39,558 麥克亞宇雷,我想說我很抱歉 我並不希望事情有這樣的發展 349 00:17:39,641 --> 00:17:42,936 如果我可以改變規則 我絕對不會一次又一次地謀殺你 350 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 還把你餵給小蛹吃,像是蘋果泥一樣 351 00:17:45,397 --> 00:17:46,356 沒錯,你是個混帳東西! 352 00:17:46,440 --> 00:17:49,276 我會把你的記憶體取出來 以防我們之後把印表機修好 353 00:17:49,359 --> 00:17:52,446 你何不乾脆承認自己是混帳 然後放我走? 354 00:17:52,529 --> 00:17:54,782 對不起,時機不對 355 00:17:55,657 --> 00:17:57,159 - 等等! - 幹嘛? 356 00:17:57,242 --> 00:17:59,244 - 時機不對! - 讓開! 357 00:17:59,328 --> 00:18:02,623 當你放麥克亞宇雷走時 有沒有馬上印製出另一個他? 358 00:18:02,706 --> 00:18:05,084 - 當然有 - 你有把他餵給小蛹吃? 359 00:18:05,167 --> 00:18:07,586 沒有,養分要過幾個星期後才會有 360 00:18:07,669 --> 00:18:12,007 但在你等待的那段時間 小蛹沒有開始拉出任何改造星球的黏液 361 00:18:12,091 --> 00:18:14,134 等等,你說的對,他並沒有 362 00:18:14,843 --> 00:18:16,136 那麼這代表什麼? 363 00:18:16,220 --> 00:18:19,306 那代表他一定有從其他地方取得養分 364 00:18:19,389 --> 00:18:22,267 或許小蛹有被餵其他東西,以維持生命 365 00:18:22,351 --> 00:18:25,104 那是不可能的 我們沒有餵小蛹任何地球食物 366 00:18:25,187 --> 00:18:27,815 - 你們跟我說沒有亂餵他東西 - 糟糕 367 00:18:27,898 --> 00:18:30,067 你們倆有餵他東西吃,對吧? 你們餵了什麼? 368 00:18:30,150 --> 00:18:33,112 我們完全沒聽你的話 我們餵他吃了一堆東西! 369 00:18:33,195 --> 00:18:36,073 我們知道他可以從亞宇雷身上 獲得維他命和礦物質 370 00:18:36,156 --> 00:18:38,700 所以就算我們多給他一點東西 應該也沒關係 371 00:18:38,784 --> 00:18:40,369 我很明確地說過不能餵人類的食物 372 00:18:40,452 --> 00:18:43,705 就在我們去另一顆星球前 你們餵了他什麼? 373 00:18:43,789 --> 00:18:45,249 可能是...麥當勞? 374 00:18:45,332 --> 00:18:47,709 - 太好了,我們去買麥當勞 - 或是漢堡王 375 00:18:47,793 --> 00:18:51,505 好,我不喜歡你們沒聽我的話 但那也一起買吧 376 00:18:51,588 --> 00:18:53,841 還有溫蒂漢堡、塔可鐘 必勝客、達美樂 377 00:18:53,924 --> 00:18:56,135 還有炸雞翅、棒約翰、肯德基 跟熊貓快餐 378 00:18:56,218 --> 00:18:58,679 千萬別買海滋客! 379 00:18:58,762 --> 00:19:01,932 沒錯,絕對不能買他們的東西 我們可不是禽獸 380 00:19:02,015 --> 00:19:04,101 我們可沒時間挑剔! 381 00:19:04,184 --> 00:19:06,061 小蛹快死了,快把這個亞宇雷餵給他吃 382 00:19:06,145 --> 00:19:08,772 - 然後我們再想辦法 - 我說我們用他們的辦法! 383 00:19:08,856 --> 00:19:10,274 抱歉,這是唯一的辦法 384 00:19:12,860 --> 00:19:13,902 渣屄 385 00:19:13,986 --> 00:19:16,572 - 等等!你們聽到了嗎? - 別給我拖時間! 386 00:19:16,655 --> 00:19:17,990 並沒有!小蛹有說話! 387 00:19:18,574 --> 00:19:20,284 渣屄 388 00:19:20,367 --> 00:19:24,163 所以呢?小蛹說了好多次「渣屄」 是超可愛,但一點幫助也沒有 389 00:19:24,246 --> 00:19:26,748 如果他是在試著說「炸餅」呢? 390 00:19:32,004 --> 00:19:32,921 你們相信嗎? 391 00:19:33,005 --> 00:19:36,091 這小傢伙這段時間來 一直在試著告訴我們他需要什麼 392 00:19:36,175 --> 00:19:37,050 完全是我們這家人的本色 393 00:19:37,134 --> 00:19:38,927 好吃的「渣屄」! 394 00:19:39,011 --> 00:19:42,389 看來我們可以餵小蛹墨西哥炸捲餅 那可以不要每隔90天就殺我一次? 395 00:19:42,472 --> 00:19:45,601 我很討厭改變我的習慣 但在這情況下,我接受這個例外 396 00:19:45,684 --> 00:19:49,271 誰知道墨西哥炸捲餅 會提供跟外星人肉同樣的維他命? 397 00:19:49,354 --> 00:19:51,857 小蛹的養分超充足,他正在進化 398 00:19:51,940 --> 00:19:54,776 渣小蛹! 399 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 哇!你們瞧瞧! 400 00:19:57,279 --> 00:20:00,616 他甚至有個新的顏色,剛好趕上季終! 401 00:20:00,699 --> 00:20:02,075 我的意思是秋季終 402 00:20:02,159 --> 00:20:05,037 我很高興我們結束了這一天 而且沒有發生什麼大變化 403 00:20:05,120 --> 00:20:08,790 跟去年不同,當時我們得離開這裡 加上一堆鳥事 404 00:20:08,874 --> 00:20:12,336 沒錯,我們救了小蛹 而且亞宇雷不用死 405 00:20:12,419 --> 00:20:16,048 沒啥壞事發生 我們這群外星難民算是贏了一回! 406 00:20:16,131 --> 00:20:17,925 泰瑞,去搖鈴鐺! 407 00:20:18,008 --> 00:20:20,052 (快樂結局鈴鐺) 408 00:20:20,135 --> 00:20:22,512 叮噹!叮噹! 409 00:20:22,596 --> 00:20:26,016 我可以活下來了!渣小蛹...渣小蛹! 410 00:20:34,274 --> 00:20:38,237 沒錯,我距離重新掌控任務又近了一步 411 00:20:38,654 --> 00:20:42,032 很快就會的 412 00:20:48,163 --> 00:20:50,582 媽的,我到底是要如何下去那顆星球? 413 00:21:32,958 --> 00:21:34,960 字幕翻譯: 曹文婷