1
00:00:09,009 --> 00:00:12,220
Proč jsme sakra opustili Clervix 3
a vrátili se na tuhle pitomou planetu?
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,556
Podívej se na mou kůži. Je suchá a praská.
3
00:00:14,556 --> 00:00:17,559
Vzduch, změna klimatu,
má závislost na fénování hlavy.
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,769
Korvy, zlato, nesouhlasím.
5
00:00:19,769 --> 00:00:23,356
{\an8}Já Zemi miluju.
Chybělo mi ledabylé organizování triček.
6
00:00:23,356 --> 00:00:24,941
{\an8}Mimozemšťané, pomůžete mi?
7
00:00:24,941 --> 00:00:27,569
To je soused,
co tam řve jak nějaký zatracený zvíře?
8
00:00:27,569 --> 00:00:28,486
Kdo?
9
00:00:28,486 --> 00:00:30,155
Musíš toho fénování nechat.
10
00:00:30,155 --> 00:00:32,365
Nemáš vlasy, vypaluješ si díru do hlavy
11
00:00:32,365 --> 00:00:34,868
a dům je cítit po brokolici.
12
00:00:35,368 --> 00:00:38,455
Vybíral jsem vám poštu,
když jste dovolenkovali. Plno balíků.
13
00:00:38,455 --> 00:00:41,332
Vy fakt milujete to tlačítko „Koupit“.
14
00:00:42,208 --> 00:00:43,501
Moje předplatitelské balíčky!
15
00:00:43,501 --> 00:00:46,504
Miluju, když někdo
při nakupování rozhoduje za mě.
16
00:00:46,504 --> 00:00:48,506
Vím, že jste se zrovna vzali,
17
00:00:48,506 --> 00:00:51,092
tak jste asi byli na super nóbl líbánkách?
18
00:00:51,092 --> 00:00:54,054
No jasně. Na nějaký olezlý
líbánky bych nikdy nejel.
19
00:00:54,054 --> 00:00:55,013
Já taky ne.
20
00:00:55,013 --> 00:00:58,099
No tak. Víte, co jsou líbánky, že?
21
00:00:58,099 --> 00:00:59,392
Co? Samozřejmě.
22
00:00:59,392 --> 00:01:01,936
Jak se opovažuješ!
Pochčij se k smrti, Kevine.
23
00:01:01,936 --> 00:01:05,065
Jestli něco víme, tak je to,
co jsou pitomé líbánky.
24
00:01:05,065 --> 00:01:06,608
Podle Wikipedie jsou líbánky
25
00:01:06,608 --> 00:01:10,403
nepřerušená dovolená novomanželů,
na kterou se jezdí hned po svatbě.
26
00:01:10,403 --> 00:01:13,656
Zmeškali jsme povinnou dovču plnou sexu?
Musíme hned odjet.
27
00:01:13,656 --> 00:01:16,659
Pravda. Zamluvím nám pokoj
v nejhezčím resortu v Kanadě,
28
00:01:16,659 --> 00:01:18,078
v nejvíc sexy zemi ze všech.
29
00:01:18,078 --> 00:01:19,954
Sbal si věci, které si ani neoblečeme,
30
00:01:19,954 --> 00:01:21,498
a knihy, které nebudeme číst.
31
00:01:21,498 --> 00:01:22,415
Jdu na to.
32
00:01:22,415 --> 00:01:24,334
Hodí mě někdo do obchoďáku?
33
00:01:24,334 --> 00:01:27,295
V OshKosh B'Gosh mají výprodej galošů.
34
00:01:27,295 --> 00:01:31,091
Plánujeme čas jen pro manžele.
Podle Wikipedie nás nikdo nesmí rušit.
35
00:01:31,758 --> 00:01:35,804
Zkoušel jsem hrát softball
a hodil jsem moc rychle.
36
00:01:35,804 --> 00:01:37,430
Sorry, kámo, nepomůžu ti.
37
00:01:37,430 --> 00:01:40,975
Půlka Solárních Protipólů
odjíždí na líbánky.
38
00:01:41,935 --> 00:01:46,898
Planeta Shlorp byla dokonalá utopie,
dokud do ní nevpálil asteroid.
39
00:01:46,898 --> 00:01:48,942
Sto dospělých a replikantů
40
00:01:48,942 --> 00:01:51,653
dostali únikovku Pupa a zdrhli do vesmíru,
41
00:01:51,653 --> 00:01:54,155
aby hledali nový domov
na neobydlené planetě.
42
00:01:54,155 --> 00:01:57,242
Ztroskotali jsme na Zemi,
na přelidněné planetě.
43
00:01:57,242 --> 00:01:59,327
{\an8}Pravda, kámo. O tom celou dobu mluvím.
44
00:01:59,327 --> 00:02:01,412
{\an8}Držím Pupu. Mé jméno je Korvo.
45
00:02:01,412 --> 00:02:03,665
{\an8}Tohle je můj seriál. Právě mi Pupa upadl.
46
00:02:03,665 --> 00:02:04,707
{\an8}To je směšné.
47
00:02:04,707 --> 00:02:08,169
{\an8}Nesnáším Zemi. Je to hrozný místo.
Lidé jsou pomatenci.
48
00:02:08,169 --> 00:02:09,712
{\an8}Jedí plesnivý sýr,
49
00:02:09,712 --> 00:02:12,465
{\an8}ale když si v kině
seškrábnu plíseň z nohou,
50
00:02:12,465 --> 00:02:15,135
{\an8}všichni říkají: „Nedělej to. To je hnus.“
51
00:02:15,135 --> 00:02:18,263
SOLÁRNÍ PROTIPÓLY
52
00:02:21,015 --> 00:02:22,142
{\an8}„STŘEDNÍ ŠKOLA JAMESE EARLA JONESE“
53
00:02:22,142 --> 00:02:23,351
{\an8}„NA PRODEJ – 38 POKOJŮ - 6 KOUPELEN“
54
00:02:23,351 --> 00:02:25,436
{\an8}Urychlíme to. Spěchám do druhé práce,
55
00:02:25,436 --> 00:02:27,272
{\an8}kde lezu před samořídící auta
56
00:02:27,272 --> 00:02:28,565
{\an8}a ověřuju, jestli vidí lidi.
57
00:02:28,565 --> 00:02:30,567
{\an8}To jako vážně? Tohle je skutečná práce?
58
00:02:30,567 --> 00:02:32,193
{\an8}Jasně, že je. Teď zmlkni.
59
00:02:32,193 --> 00:02:35,780
{\an8}Kvůli vaší absenci na planetě
propadáte ze sexuální výchovy.
60
00:02:35,780 --> 00:02:38,783
{\an8}Nevím, jestli se musíme
učit o sexu, paní Frankieová.
61
00:02:38,783 --> 00:02:42,036
{\an8}Rozmnožujeme se asexuálně,
bez plandavých lidských orgánů.
62
00:02:42,036 --> 00:02:45,165
{\an8}Máme takové šmelčí otvory.
Každý Shlorpián má jedinečný.
63
00:02:45,165 --> 00:02:48,751
{\an8}Ticho. Moje výplata se odvíjí od toho,
kolik studentů projde.
64
00:02:48,751 --> 00:02:52,297
{\an8}Když neprojdete, přísahám,
že budete opakovat ročník.
65
00:02:52,297 --> 00:02:53,214
{\an8}Ne!
66
00:02:53,214 --> 00:02:56,593
{\an8}Nemůžeme být s mladšíma děckama!
Jsou strašně děsiví.
67
00:02:56,593 --> 00:02:59,304
Ty mrchy vyrostly na seriálu Euforie.
68
00:03:00,305 --> 00:03:01,681
Prosím. Uděláme cokoliv.
69
00:03:01,681 --> 00:03:04,267
Tak fajn. Vyrobili jsme porno dioráma,
70
00:03:04,267 --> 00:03:07,604
abyste to vy pitomí teenageři pochopili.
71
00:03:07,604 --> 00:03:11,149
Pardon, to je můj starý pozoun.
Tohle je ono.
72
00:03:11,149 --> 00:03:13,985
{\an8}Nemůžeme být ze školy omluveni
jako tenisoví géniové?
73
00:03:13,985 --> 00:03:16,070
{\an8}Kéž by. Jak dobře hraješ?
74
00:03:20,116 --> 00:03:23,494
{\an8}Na antuce ti to jde,
ale na trávě jsi k hovnu.
75
00:03:23,494 --> 00:03:25,288
{\an8}Takže žádné osvobozování.
76
00:03:25,288 --> 00:03:26,664
{\an8}Teda to je prohlášení!
77
00:03:26,664 --> 00:03:30,335
{\an8}Součástí sexuální výchovy je uvědomit si,
že vaše činy mají následky.
78
00:03:30,335 --> 00:03:32,462
{\an8}Šuky-šuky může vést k průserům,
79
00:03:32,462 --> 00:03:35,048
{\an8}takže se teď budete starat
o tenhle pytel cukru,
80
00:03:35,048 --> 00:03:37,717
{\an8}jako by to bylo dítě. Celý týden.
81
00:03:37,717 --> 00:03:40,220
{\an8}Není fairtrade.
Nejsem na to pyšná, ale chutná líp.
82
00:03:40,220 --> 00:03:43,431
{\an8}Dělám z něj sušenky,
díky nimž se mnou muži zůstávají přes noc.
83
00:03:43,431 --> 00:03:45,600
To je všechno? Pohoda.
84
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
Mohla to být pohoda,
85
00:03:47,060 --> 00:03:49,395
ale teď jsi zneuctil můj cukr,
86
00:03:49,395 --> 00:03:52,523
tak z něj pomocí sci-fi
uděláte skutečné dítě.
87
00:03:52,523 --> 00:03:55,318
{\an8}Já se nechci starat o zajíčka.
Chci bohatého kořena.
88
00:03:55,318 --> 00:03:57,153
{\an8}Nebo aspoň zákonného opatrovníka.
89
00:03:57,153 --> 00:03:59,739
Je neslušné předpokládat,
že jako mimozemšťani
90
00:03:59,739 --> 00:04:02,158
ovládáme technologii,
kterou se dá něco oživit.
91
00:04:02,158 --> 00:04:04,994
To řekněte obživlému autu ředitele Cookea.
92
00:04:04,994 --> 00:04:08,248
To je ono. Hodné autíčko,
pojď si pro mrkvičku. Kurva!
93
00:04:10,375 --> 00:04:11,542
Tak jo, byli jsme to my.
94
00:04:11,542 --> 00:04:13,711
Sakra, chce ještě!
95
00:04:13,711 --> 00:04:15,421
Pomoc! Bože!
96
00:04:15,421 --> 00:04:17,423
Fajn, tady je to sci-fi.
97
00:04:20,760 --> 00:04:23,263
- To je roztomilé!
- Ahoj, dítě.
98
00:04:23,263 --> 00:04:26,516
{\an8}Týden ho musíte udržet naživu.
Může umřít, že?
99
00:04:26,516 --> 00:04:27,976
{\an8}- Jasně.
- Dobře.
100
00:04:27,976 --> 00:04:30,520
{\an8}Teda špatně. Ať se to nestane.
101
00:04:30,520 --> 00:04:32,689
{\an8}Musíme respektovat život
ve všech podobách.
102
00:04:32,689 --> 00:04:35,984
{\an8}Drtí mi kosti na prach!
103
00:04:36,484 --> 00:04:38,403
{\an8}„Jagged Little Resort – Od Alanis“
104
00:04:41,239 --> 00:04:43,408
Bože. Netušil jsem, jak mě to vzruší,
105
00:04:43,408 --> 00:04:45,660
když se budeme líbat
na posteli ve tvaru orgánu.
106
00:04:45,660 --> 00:04:47,870
Jsem rád, žes mi rozmluvil ty Bahamy.
107
00:04:47,870 --> 00:04:50,707
Nic není lepší než Jagged Little Resort
od Alanis Morissette.
108
00:04:50,707 --> 00:04:52,417
Kanadský reddit je ho plný.
109
00:04:52,417 --> 00:04:56,045
Mají ten nejlepší Gin Ironic v provincii.
110
00:04:57,005 --> 00:04:59,132
Cililink. Nerad ruším milence,
111
00:04:59,132 --> 00:05:02,260
ale nesu šampaňské zdarma, koksový zip
112
00:05:02,260 --> 00:05:04,929
a kupu lysoňů jen pro vás.
113
00:05:04,929 --> 00:05:07,473
Ano, rozuměl jsem asi polovině.
114
00:05:07,473 --> 00:05:08,433
Jsou to drogy.
115
00:05:08,433 --> 00:05:11,519
Počkat. Zip zdarma? To se stává kdy?
116
00:05:11,519 --> 00:05:13,980
Máte líbánky.
Dostanete spoustu věcí zdarma.
117
00:05:13,980 --> 00:05:15,440
{\an8}V čem je háček, poslíčku?
118
00:05:15,440 --> 00:05:18,026
To byste měli vědět.
Jednu ruku mám v kapse
119
00:05:18,026 --> 00:05:19,986
a druhá čeká na dýško.
120
00:05:19,986 --> 00:05:22,697
Nikdy jsem dýško nedal
a ani nedám. Vypadni!
121
00:05:22,697 --> 00:05:25,992
- Zlatíčko.
- Fajn. Teď odpal.
122
00:05:26,617 --> 00:05:28,411
Sakra. Na manželství jsem byl natěšenej,
123
00:05:28,411 --> 00:05:30,830
ale netušil jsem,
jaké výhody líbánky mají.
124
00:05:30,830 --> 00:05:33,541
Všichni se snaží na nás být milí,
125
00:05:33,541 --> 00:05:35,710
protože jsme složili
jejich přísahu monogamie.
126
00:05:35,710 --> 00:05:38,671
Přesun do první třídy,
velká mísa ovoce na pokoji.
127
00:05:38,671 --> 00:05:41,215
A co ta čokoládová péra,
co jsme dostali při příjezdu?
128
00:05:41,215 --> 00:05:42,467
Zhltnul jsi je.
129
00:05:42,467 --> 00:05:45,219
Péra bez viny. Když lidi zjistí,
že jsi na líbánkách,
130
00:05:45,219 --> 00:05:46,971
je to volňas na to nejlepší.
131
00:05:46,971 --> 00:05:48,056
Jako manžel myslím,
132
00:05:48,056 --> 00:05:50,183
že bychom si
tyto nečekané výhody měli užít,
133
00:05:50,183 --> 00:05:52,018
aniž bychom to přeháněli.
134
00:05:52,018 --> 00:05:55,772
To chápu, ale protinávrh taky od manžela.
135
00:05:55,772 --> 00:05:57,899
Navrhuju jít vyzkoušet,
136
00:05:57,899 --> 00:05:59,776
kolik zábavy se nám dostane.
137
00:05:59,776 --> 00:06:02,487
Jen, když si nejdřív dáme 69,5.
138
00:06:02,487 --> 00:06:03,738
Musím?
139
00:06:04,322 --> 00:06:05,239
To bych moc rád.
140
00:06:11,829 --> 00:06:13,289
Hej, to jsou moje hranolky.
141
00:06:13,289 --> 00:06:14,874
Jsme na líbánkách.
142
00:06:15,583 --> 00:06:17,126
Přinesu vám lanýžový olej.
143
00:06:19,754 --> 00:06:23,007
Pomoc! Zavolejte někdo jízdní policii.
144
00:06:23,007 --> 00:06:25,259
Jsem na líbánkách, ty stará rašple.
145
00:06:25,259 --> 00:06:26,844
Užijte si svou lásku.
146
00:06:27,804 --> 00:06:30,765
Přišli líbánkoví kusanci!
Dneska máme wellness my.
147
00:06:30,765 --> 00:06:32,475
Ale my jsme taky na líbánkách.
148
00:06:32,475 --> 00:06:34,060
- A sakra!
- Šach mat.
149
00:06:34,060 --> 00:06:36,938
Všichni máte nárok na speciální masáž.
150
00:06:38,731 --> 00:06:39,774
Jo!
151
00:06:39,774 --> 00:06:42,110
Zlato, nemůžeš jen tak střílet do stropu,
152
00:06:42,110 --> 00:06:43,277
abys upoutal pozornost.
153
00:06:43,277 --> 00:06:44,487
Ale jsem na líbánkách.
154
00:06:44,487 --> 00:06:46,239
Sakra, jasně. Gratuluju.
155
00:06:51,828 --> 00:06:54,372
Pupo, běž JK Sevense mlátit někam jinam.
156
00:06:54,372 --> 00:06:57,417
A ty, nemůžeš to cukrové dítě utišit?
Snažím se hrát.
157
00:06:57,417 --> 00:07:01,045
To dítě jsem nesla
celých devět bloků až domů.
158
00:07:01,045 --> 00:07:04,424
Aspoň mi můžeš říct,
že odvádím dobrou práci.
159
00:07:04,424 --> 00:07:06,008
No tak. Já ho nechci.
160
00:07:06,008 --> 00:07:10,138
Bolí mě ruce. Jako povinná školní rodina
naprosto selháváme.
161
00:07:10,138 --> 00:07:13,349
Chce cítit kontakt s kůží.
Sundej si triko.
162
00:07:13,349 --> 00:07:16,310
Pupo, JK, jděte ode mě!
163
00:07:16,310 --> 00:07:19,439
A Jesse, přestaň číst
ta fóra o rodičovství.
164
00:07:19,439 --> 00:07:21,357
Ale kvůli jejich hodnocení nespím,
165
00:07:21,357 --> 00:07:23,484
což mi pomáhá
zůstat vzhůru na noční krmení.
166
00:07:23,484 --> 00:07:26,821
Tak uděláme to, co všichni rozumní rodiče,
když to začne být těžké.
167
00:07:26,821 --> 00:07:29,407
Rozptýlíme je obrazovkou.
168
00:07:29,407 --> 00:07:30,616
Obrazovky nejsou pro děti!
169
00:07:31,284 --> 00:07:33,870
Můžu dostat dalších pět masérů?
Tři na každou půlku?
170
00:07:33,870 --> 00:07:35,621
Na líbánkách? Jistě.
171
00:07:35,621 --> 00:07:37,582
Měli jsme se vzít dřív.
172
00:07:37,582 --> 00:07:39,500
Koho napadlo, že je to cheat k životu?
173
00:07:39,500 --> 00:07:42,253
Bezva, co? Užijte si to, dokud to jde.
174
00:07:42,253 --> 00:07:45,089
- Co to má znamenat?
- Líbánky jsou jen asi na týden.
175
00:07:45,089 --> 00:07:46,132
Co?
176
00:07:47,133 --> 00:07:49,886
Je to na Wikipedii.
„Líbánky trvají týden.“
177
00:07:49,886 --> 00:07:52,305
Pak už je to jen cestování bez výhod.
178
00:07:52,305 --> 00:07:53,514
Náš týden je skoro u konce.
179
00:07:53,514 --> 00:07:55,600
Ale já si na líbánkovej život zvykl.
180
00:07:55,600 --> 00:07:58,311
Jak se mám vrátit
ke spoďárům bez plechovek novomanželů?
181
00:07:58,311 --> 00:07:59,228
„NOVOMANŽELÉ“
182
00:07:59,228 --> 00:08:01,772
Líbánky nám umožnily
nebýt slušní a opatrní.
183
00:08:01,772 --> 00:08:03,941
Vzal jsem někomu peněženku
a strčil ho do bazénu.
184
00:08:03,941 --> 00:08:06,527
Měl kšiltovku Detroit Tigers.
Kšiltovku Detroit Tigers!
185
00:08:06,527 --> 00:08:08,571
Zabije mě. Asi je z Michiganu.
186
00:08:08,571 --> 00:08:10,490
Nechci, aby ten týden skončil.
187
00:08:10,490 --> 00:08:13,951
To ani já, Terry, ale čas neovládám.
Teda ne tak moc.
188
00:08:13,951 --> 00:08:15,328
Počkat! Nemusím.
189
00:08:15,328 --> 00:08:19,790
Jestli trvají líbánky jen týden,
tak stačí prodloužit týden.
190
00:08:19,790 --> 00:08:22,752
Korvo, z těch líbánek ses zbláznil.
To nedává smysl.
191
00:08:22,752 --> 00:08:24,962
Tady Korvo,
modrý mimozemšťan z pokoje 413.
192
00:08:24,962 --> 00:08:28,049
MTV, vytáhněte palec z prdele
a sežeňte mi dovmekoptéru.
193
00:08:28,049 --> 00:08:30,384
S manželem budeme mít ruku v...
194
00:08:30,384 --> 00:08:32,303
Na odpoledne si ji půjčíme.
195
00:08:35,932 --> 00:08:37,433
{\an8}„NĚKDE NA ANTARKTIDĚ“
196
00:08:37,433 --> 00:08:39,101
{\an8}Jestli najdeme loď stvořitelů,
197
00:08:39,101 --> 00:08:41,687
{\an8}najdeme odpověď
na prodloužení našich líbánek.
198
00:08:41,687 --> 00:08:43,940
Ano, stvořitelé. Ty dobře znám.
199
00:08:43,940 --> 00:08:45,983
Kvůli nim tu jsme, kvůli stvořitelům.
200
00:08:45,983 --> 00:08:48,152
Na stvořitele nic nemá, že?
201
00:08:48,152 --> 00:08:51,239
Stvořitelé byli pradávní mimozemšťané,
kteří stvořili sluneční soustavu.
202
00:08:51,239 --> 00:08:54,200
Ano. Sluneční soustava. Tu dobře znám.
203
00:08:54,200 --> 00:08:57,286
Jsi mimozemšťan z vesmíru. Jak to,
že nevíš, co je sluneční soustava?
204
00:08:57,286 --> 00:08:59,580
Jsem spíš sexy mimozemšťan
typu Flashe Gordona.
205
00:08:59,580 --> 00:09:00,873
To máš teda pravdu.
206
00:09:01,791 --> 00:09:04,043
Dobře, loď stvořitelů by měla být tady.
207
00:09:05,753 --> 00:09:07,838
- Teď budeme kopat.
- Boj!
208
00:09:08,714 --> 00:09:11,092
Jasně. Ano. Kopy kop.
209
00:09:17,515 --> 00:09:19,475
Nádhera. Kus dávné historie
210
00:09:19,475 --> 00:09:22,812
nerušený od úsvitu času, nedotčený...
211
00:09:22,812 --> 00:09:23,771
Terry!
212
00:09:24,438 --> 00:09:25,982
Zkazil jsi mi vandalství.
213
00:09:33,614 --> 00:09:37,118
Tihle prvotní géniové
opravdu uměli navrhnout řídící místnost.
214
00:09:37,118 --> 00:09:39,495
Udav se, Marie Kondová.
215
00:09:40,162 --> 00:09:41,998
Hele, ti dva umřeli při šukání.
216
00:09:43,583 --> 00:09:46,794
Tento druh zažehl Slunce
a nastavil oběžnou dráhu Země.
217
00:09:46,794 --> 00:09:49,547
A pořád měli čas na zvrhlosti. Pecka.
218
00:09:50,298 --> 00:09:53,884
Uzamkli oběžnou dráhu,
aby jedno oběhnutí Slunce trvalo 52 týdnů.
219
00:09:53,884 --> 00:09:58,180
Ale když trochu zvýšíme
poloměr oběžné dráhy...
220
00:09:58,180 --> 00:09:59,974
Poloměr zní skoro jako poměr.
221
00:09:59,974 --> 00:10:02,810
...pak bude každý
z těch 52 týdnů o den delší.
222
00:10:02,810 --> 00:10:05,813
Takže budeme mít delší líbánkový týden.
223
00:10:05,813 --> 00:10:07,815
Líbí se mi, když chápeš, co chci říct.
224
00:10:07,815 --> 00:10:08,858
Bolí mě z toho mozek.
225
00:10:08,858 --> 00:10:11,861
Teď vypadneme z téhle zvrhlé hrobky
a jdeme si pro věci zdarma.
226
00:10:11,861 --> 00:10:13,988
Líbánky!
227
00:10:21,287 --> 00:10:22,455
KALENDÁŘOVÁ POHOTOVOST
228
00:10:24,332 --> 00:10:26,083
Haló? Paní prezidentko!
229
00:10:26,083 --> 00:10:28,669
Nikdy jsem ten telefon
nemusela zvedat, ale... Co?
230
00:10:28,669 --> 00:10:30,671
Celá oběžná dráha? Dobře, jo.
231
00:10:30,671 --> 00:10:35,426
Jen ke konci vmáčknu
nový den jménem blábole.
232
00:10:35,426 --> 00:10:38,471
BLÁBOLE
233
00:10:40,056 --> 00:10:43,017
Pardon, madam, ale schůzku máte v sobotu.
234
00:10:43,017 --> 00:10:44,560
Dnes je teprve blábole.
235
00:10:45,144 --> 00:10:46,604
Škoda, že se odhlašujete.
236
00:10:46,604 --> 00:10:50,149
Nebyli jste na našem
VIP zážitku plavání s běluhami.
237
00:10:53,402 --> 00:10:55,571
SLIZOLE
238
00:10:55,571 --> 00:10:58,532
Zdá se, že se týden
o několik dní prodloužil.
239
00:10:58,532 --> 00:11:00,868
Chcete plavat s obyčejnými běluhami,
240
00:11:00,868 --> 00:11:03,079
nebo s nadrženými běluhami s čepci služek?
241
00:11:03,079 --> 00:11:04,330
Obojí.
242
00:11:04,330 --> 00:11:07,375
PLÁPOTA
243
00:11:11,379 --> 00:11:12,755
Skončil jsi s líbánkami?
244
00:11:12,755 --> 00:11:14,423
Ani náhodou. Chci víc dnů.
245
00:11:17,927 --> 00:11:18,886
PÍPDA
246
00:11:18,886 --> 00:11:19,845
PODRAZDÍ
247
00:11:19,845 --> 00:11:20,763
KÁMORÝ
248
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
Jak může bejt tejden tak dlouhej?
249
00:11:26,519 --> 00:11:28,896
Nevím, ale jsem totálně vyřízená.
250
00:11:30,398 --> 00:11:33,359
JORPTEK
251
00:11:37,446 --> 00:11:40,282
Se záhadným
prodlužováním týdne rostou následky.
252
00:11:40,282 --> 00:11:43,035
{\an8}Fastfoody nadobro zavřely
253
00:11:43,035 --> 00:11:45,579
{\an8}a fanoušci Ulice musí sledovat reprízy,
254
00:11:45,579 --> 00:11:48,374
{\an8}aby ukojili svou touhu po dramatu
255
00:11:48,374 --> 00:11:51,168
{\an8}u seriálu, který už neví, kam dál.
256
00:11:51,168 --> 00:11:53,587
Jak se oběžná dráha
Země vzdaluje od Slunce,
257
00:11:53,587 --> 00:11:55,464
teplota stále klesá.
258
00:11:57,383 --> 00:11:59,385
Cukrové dítě, ne! Zlé cukrové dítě!
259
00:12:00,761 --> 00:12:03,431
Už je to tak 50 dní. Já už to nevydržím.
260
00:12:03,431 --> 00:12:06,684
Je to tvoje vina,
protože do školy bereš oživovací paprsek.
261
00:12:07,309 --> 00:12:09,395
Na mě to neházej. Ať se děje cokoliv,
262
00:12:09,395 --> 00:12:12,565
určitě za to můžou Terry a Korvo.
Musíme je zastavit.
263
00:12:12,565 --> 00:12:14,567
Nesmíme je rušit na líbánkách.
264
00:12:15,401 --> 00:12:19,405
Můžeme to dítě posadit před obrazovku?
Budeme mít klid.
265
00:12:19,405 --> 00:12:21,449
Ale já jsem tak dobrý rodič.
266
00:12:21,449 --> 00:12:23,743
Ten týden je moc dlouhej. Koukni na Pupu.
267
00:12:23,743 --> 00:12:26,370
Je to superpočítač,
a ani on nemůže vyhrát.
268
00:12:26,370 --> 00:12:28,664
Už několik dní
se snaží JK Sevense vyhodit,
269
00:12:28,664 --> 00:12:30,875
ale nikdo nevyváží odpadky.
270
00:12:34,086 --> 00:12:36,464
My se snad toho pondělku nikdy nedočkáme!
271
00:12:36,464 --> 00:12:39,300
Jsme spolurodiče. Musíme to vzdát spolu.
272
00:12:39,300 --> 00:12:42,261
Fajn. Ale můžeme mu pustit
273
00:12:42,261 --> 00:12:45,806
něco roztomilého, klidného
a lehce vzdělávacího?
274
00:12:45,806 --> 00:12:47,433
Co třeba Mistrovské pečení?
275
00:12:47,433 --> 00:12:50,227
Ti křivozubí kolonizátoři
unudí ke spánku každého.
276
00:12:50,227 --> 00:12:51,854
Dobře, ale jenom to.
277
00:12:51,854 --> 00:12:54,440
Nechci, aby začal ujíždět
na tom pitomým Blippim.
278
00:12:54,440 --> 00:12:57,526
Tento týden uděláme jedinou palačinku.
279
00:12:59,987 --> 00:13:03,449
Myslím, že si dáme salát Head-Over-Beet.
280
00:13:03,449 --> 00:13:05,576
Co to... Jasně, ta věc s Alanis Morissette.
281
00:13:05,576 --> 00:13:06,786
A...
282
00:13:07,870 --> 00:13:11,582
jako přílohu Tykev Davea Couliera.
283
00:13:11,582 --> 00:13:13,334
Haló? Říkám, že chci tykev.
284
00:13:14,627 --> 00:13:15,586
Korvo?
285
00:13:16,796 --> 00:13:18,214
Proč jsou všichni zmražení?
286
00:13:18,839 --> 00:13:21,550
{\an8}Možná jsme planetu posunuli
příliš daleko od Slunce.
287
00:13:21,550 --> 00:13:23,219
Ale tak špatné to není, ne?
288
00:13:23,219 --> 00:13:25,221
Ne, měli bychom být v pohodě, pokud...
289
00:13:27,097 --> 00:13:29,433
Do prdele, narazíme do Marsu.
290
00:13:29,433 --> 00:13:30,976
Během našich líbánek!
291
00:13:35,815 --> 00:13:36,899
Třeba ho mineme.
292
00:13:36,899 --> 00:13:38,901
Už teď nás ovlivňuje jeho gravitace.
293
00:13:38,901 --> 00:13:40,653
Jsme příliš daleko od Slunce
294
00:13:40,653 --> 00:13:42,613
a teď za to planeta zaplatí.
295
00:13:55,334 --> 00:13:58,170
Snad se vám pobyt líbil.
Máte minutku na rychlý dotazník?
296
00:13:58,879 --> 00:14:00,089
Jak jsme tohle mohli dovolit?
297
00:14:00,089 --> 00:14:02,299
Vím, jak jsem to udělal,
ale ty jsi ten chytrej.
298
00:14:02,299 --> 00:14:04,134
Nebezpečí změny oběžné dráhy
299
00:14:04,134 --> 00:14:06,220
bylo lepší než to,
co jsem četl na Wikipedii.
300
00:14:06,220 --> 00:14:07,805
Vyděsilo mě to k smrti.
301
00:14:07,805 --> 00:14:10,474
Bože! O čem jsi četl? O čupakabrách?
302
00:14:10,474 --> 00:14:13,811
Lidé mají běžnou frázi: „Je po líbánkách.“
303
00:14:13,811 --> 00:14:14,895
Co to znamená?
304
00:14:14,895 --> 00:14:18,357
To se říká o ošklivých párech, co jsou
už nějakou dobu spolu a nenávidí se.
305
00:14:18,357 --> 00:14:21,735
Začnou na partnerech vidět to ošklivé
a nemůžou na to zapomenout.
306
00:14:21,735 --> 00:14:23,946
Proto se tu rozvede
čtyři a půl z pěti manželství.
307
00:14:23,946 --> 00:14:26,490
Tak si něco slíbíme.
Rozvod je zakázaný slovo na R.
308
00:14:26,490 --> 00:14:29,451
Jako když nám Disney+
nedovolí říct: „Rejpal rejdil v rošťandě.“
309
00:14:29,451 --> 00:14:31,495
Nebo že Rumcajs
je jedinej animák, kterej šukal.
310
00:14:31,495 --> 00:14:34,206
Nechci tě nenávidět.
Ne víc než zrovna teď.
311
00:14:34,206 --> 00:14:36,083
Jestli můžem rozjebat oběžnou dráhu Země,
312
00:14:36,083 --> 00:14:37,793
můžem rozjebat statistiky manželství.
313
00:14:37,793 --> 00:14:41,338
Zlato, budu tu i ve zlém.
Chci vidět tvé ošklivé stránky.
314
00:14:41,338 --> 00:14:44,174
Já taky. Pojďme vrátit Zemi
na správnou oběžnou dráhu,
315
00:14:44,174 --> 00:14:46,886
zase ji oteplit
na předchozí katastrofální teplotu
316
00:14:46,886 --> 00:14:49,597
a ukončit tyhle líbánky po našem.
317
00:14:49,597 --> 00:14:51,307
Tohle je můj sexy manžel.
318
00:14:51,307 --> 00:14:54,310
A každej rok tady můžeme slavit výročí.
319
00:15:10,784 --> 00:15:13,579
Naštěstí Korvo vybavil dům
vlastní umělou gravitací,
320
00:15:13,579 --> 00:15:15,581
když Terry pořád házel na střechu džbány.
321
00:15:22,379 --> 00:15:25,049
- Pořezal mě!
- Co to s tebou sakra je?
322
00:15:26,467 --> 00:15:28,844
To ten pořad o pečení.
Podívej, co používají.
323
00:15:29,678 --> 00:15:30,763
Zatímco jsme odpočívali,
324
00:15:30,763 --> 00:15:34,350
cukrové dítě sledovalo,
jak mu ničí přátele a rodinu.
325
00:15:35,225 --> 00:15:37,144
Ten malej magor jde vraždit.
326
00:15:37,144 --> 00:15:39,188
To byl speciální cukr paní Frankieové.
327
00:15:39,188 --> 00:15:43,067
Musela svým sexovým pečením
zabít všechny jeho přátele.
328
00:15:43,067 --> 00:15:45,903
Nesmí zabít paní Frankieovou,
jinak neprojdem ze sexuální výchovy.
329
00:15:45,903 --> 00:15:47,821
Aktivuj magnetické boty!
330
00:15:50,282 --> 00:15:51,742
Jak to, že fungují na betonu?
331
00:15:51,742 --> 00:15:52,660
Ticho, šprte.
332
00:15:57,081 --> 00:15:58,415
Ne!
333
00:16:07,007 --> 00:16:08,425
Píšťalka Harry Potter!
334
00:16:09,969 --> 00:16:10,970
Kamarádi.
335
00:16:19,979 --> 00:16:22,523
Co to je? Zaseklo se to.
Musíme to udělat ručně.
336
00:16:22,523 --> 00:16:25,567
V místnosti je 10 vypínačů,
které musíme zapnout zároveň.
337
00:16:25,567 --> 00:16:27,736
Tak jo. Mám ty své.
338
00:16:28,612 --> 00:16:30,906
To je osm. No tak, Terry.
Potřebujeme ještě dva.
339
00:16:33,784 --> 00:16:35,661
Jak na ně máme dosáhnout?
340
00:16:35,661 --> 00:16:39,373
Bože. Budeme muset roztáhnout chlopně
a použít naše šmelčí otvory.
341
00:16:39,373 --> 00:16:42,960
Co? Já ten svůj
ještě nikdy nikomu neukázal. Je to hnus.
342
00:16:42,960 --> 00:16:45,295
Já taky ne, ale nemáme na výběr.
343
00:16:45,295 --> 00:16:48,173
Ale ten můj je tak ošklivej.
Nebudu ti připadat sexy.
344
00:16:48,173 --> 00:16:50,509
O tomhle jsem četl na Wikipedii, Terry.
345
00:16:50,509 --> 00:16:53,804
Uvidíme své ošklivé části
a budeme v pohodě.
346
00:16:53,804 --> 00:16:56,432
- Já ti nevím.
- Miluju tě celého, Terry.
347
00:16:57,099 --> 00:16:58,225
Dobře, fajn.
348
00:17:04,898 --> 00:17:06,900
Kurva, to smrdí jako...
349
00:17:06,900 --> 00:17:09,945
Nemůžu být vtipný z voleje jako Deadpool.
Smrdí to, jasný?
350
00:17:09,945 --> 00:17:13,699
Hej, to je normální. Já ti
ten svůj ukázal. Teď je řada na tobě.
351
00:17:13,699 --> 00:17:14,825
Dobře.
352
00:17:16,452 --> 00:17:18,162
Co to sakra je?
353
00:17:18,162 --> 00:17:20,247
Je nádherný. To není fér.
354
00:17:20,247 --> 00:17:22,332
- Je to nechutné! Nedívej se.
- Ne, není.
355
00:17:22,332 --> 00:17:25,627
Proč ten tvůj voní po skořici?
Chci ho mít v puse.
356
00:17:41,143 --> 00:17:43,353
Hele, lední medvědí budou v pohodě.
357
00:17:43,353 --> 00:17:45,522
Ano, ale taky jsme vrátili změnu klimatu.
358
00:17:45,522 --> 00:17:48,067
Lední medvědi nebudou v pořádku.
359
00:17:48,817 --> 00:17:51,779
PÁTEK
360
00:17:55,032 --> 00:17:56,575
Typický sci-fi reset.
361
00:17:56,575 --> 00:17:57,659
Moje děťátko.
362
00:18:00,162 --> 00:18:02,414
Omlouvám se odběratelům
za pozdní příspěvek.
363
00:18:02,414 --> 00:18:05,834
Ten gravitační chaos mi posral
jinou, jinou, jinou práci.
364
00:18:05,834 --> 00:18:09,004
ASMR sexy jmen Pokémonů.
365
00:18:09,004 --> 00:18:10,798
Charizard,
366
00:18:10,798 --> 00:18:12,591
Squirtle,
367
00:18:12,591 --> 00:18:14,510
Jigglypuff.
368
00:18:20,891 --> 00:18:24,061
Tohle vážně bolí! Lituju, že jsem pomáhal.
369
00:18:25,521 --> 00:18:26,563
Ale ne!
370
00:18:26,563 --> 00:18:28,273
Co se to sakra děje?
371
00:18:28,273 --> 00:18:31,860
Ztratili jsme naše cukrové dítě!
Tak nám teda dejte pětku.
372
00:18:31,860 --> 00:18:34,738
Strávili jste bezesné dny
starostí o něco, co vás vyčerpávalo,
373
00:18:34,738 --> 00:18:37,658
neposlouchalo a uteklo za něčím,
co neschvalujete?
374
00:18:37,658 --> 00:18:40,119
Si pište, paní Frankieová.
375
00:18:40,119 --> 00:18:42,162
Navíc mi z kabelky ukradl 20 babek.
376
00:18:42,162 --> 00:18:44,873
Gratuluju, zažili jste
skutečné rodičovství. Prošli jste.
377
00:18:44,873 --> 00:18:48,335
Cukrové dítě tam pořád někde je.
Bojím se, že vás zavraždí.
378
00:18:48,335 --> 00:18:52,548
Bez nás ho určitě ulíže k smrti kůň.
Bude v pohodě.
379
00:18:52,548 --> 00:18:54,591
Dnes v Mistrovském pečení uvidíte...
380
00:18:54,591 --> 00:18:56,510
Všichni si vezměte cukr.
381
00:19:01,140 --> 00:19:04,351
Korvy, mám absťák,
že nejsem VIP. Jsem důležitej?
382
00:19:04,351 --> 00:19:05,602
Udělali jsme správnou věc.
383
00:19:05,602 --> 00:19:07,521
Máme všechno, abychom se cítili výjimeční.
384
00:19:07,521 --> 00:19:09,231
Nás, týmovou rodinu
385
00:19:09,231 --> 00:19:11,900
a tuhle pořádnou postel ve tvaru srdce.
386
00:19:15,737 --> 00:19:18,407
Chceš mi vyhodit záda
a rozpůlit tu postel?
387
00:19:18,407 --> 00:19:20,075
Ten tvar srdce je příliš malý!
388
00:20:02,451 --> 00:20:04,453
České titulky Jan Šauer