1
00:00:09,009 --> 00:00:12,220
Hvorfor forlod vi Clervix Tre for
at vende tilbage til den her møgplanet?
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,556
Se min hud. Den er helt tørret ud.
3
00:00:14,556 --> 00:00:17,559
Luften, klimaforandringerne,
min afhængighed af at tørre hovedbunden.
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,769
Korvy-skat, jeg er uenig.
5
00:00:19,769 --> 00:00:23,356
{\an8}Jeg har savnet at organisere
mine T-shirts i løse kategorier.
6
00:00:23,356 --> 00:00:24,941
{\an8}Aliens, lidt hjælp?
7
00:00:24,941 --> 00:00:27,569
Er det naboen, der råber ad os
som et skide dyr?
8
00:00:27,569 --> 00:00:28,486
Hvem?
9
00:00:28,486 --> 00:00:30,155
Stop nu med den hårtørrer.
10
00:00:30,155 --> 00:00:32,365
Du har intet hår,
du laver et hul i hovedet,
11
00:00:32,365 --> 00:00:34,868
og huset lugter af broccoli.
12
00:00:35,368 --> 00:00:38,455
Jeg fik jeres post, mens I var på ferie.
En masse pakker.
13
00:00:38,455 --> 00:00:41,332
I bruger virkelig den der "Køb nu"-knap.
14
00:00:42,208 --> 00:00:43,501
Mine abonnementer.
15
00:00:43,501 --> 00:00:46,504
Jeg elsker, at en anden
træffer mine indkøbsbeslutninger.
16
00:00:46,504 --> 00:00:48,506
Jeg ved, I turtelduer lige er blevet gift,
17
00:00:48,506 --> 00:00:51,092
så super luksuriøse hvedebrødsdage?
18
00:00:51,092 --> 00:00:54,054
Ja da. Mine hvedebrødsdage
ville aldrig være billig discount.
19
00:00:54,054 --> 00:00:55,013
Heller ikke mine.
20
00:00:55,013 --> 00:00:58,099
I ved godt, hvad hvedebrødsdage er, ikke?
21
00:00:58,099 --> 00:00:59,392
Hvad? Selvfølgelig.
22
00:00:59,392 --> 00:01:01,936
Hvor vover du!
Pis på dig selv, indtil du dør, Kevin.
23
00:01:01,936 --> 00:01:05,065
Hvis der er noget, vi ved,
så er det, hvad hvedebrødsdage er.
24
00:01:05,065 --> 00:01:06,608
Ifølge Wikipedia er hvedebrødsdage
25
00:01:06,608 --> 00:01:10,403
en privat ferie for nygifte,
som tages umiddelbart efter brylluppet.
26
00:01:10,403 --> 00:01:13,656
Er vi for sent på den
til en obligatorisk sexferie? Afsted nu!
27
00:01:13,656 --> 00:01:16,659
Jeg bestiller et værelse
på det bedste hotel i Canada,
28
00:01:16,659 --> 00:01:18,078
det mest sexede af alle lande.
29
00:01:18,078 --> 00:01:19,954
Pak en masse ting, vi ikke får på
30
00:01:19,954 --> 00:01:21,498
og bøger, vi ikke får læst.
31
00:01:21,498 --> 00:01:22,415
Er i gang.
32
00:01:22,415 --> 00:01:24,334
Kan nogen køre mig til butikscenteret?
33
00:01:24,334 --> 00:01:27,295
OshKosh B'Gosh har udsalg
på alle deres galocher.
34
00:01:27,295 --> 00:01:31,091
Vi har ægtemands-tid,
Wikipedia siger, vi ikke må forstyrres.
35
00:01:31,758 --> 00:01:35,804
Jeg prøvede at spille softball
og kastede for hurtigt.
36
00:01:35,804 --> 00:01:37,430
Jeg kan desværre ikke hjælpe dig,
37
00:01:37,430 --> 00:01:40,975
for halvdelen af Solar Opposites
skal på hvedebrødsdage.
38
00:01:41,935 --> 00:01:46,898
Planeten Shlorp var en perfekt utopi,
indtil asteroiden ramte.
39
00:01:46,898 --> 00:01:48,942
Hundrede voksne og deres replikanter
40
00:01:48,942 --> 00:01:51,653
fik en pupa og flygtede ud i rummet,
41
00:01:51,653 --> 00:01:54,155
på jagt efter nye hjem
på ubeboede verdener.
42
00:01:54,155 --> 00:01:57,242
Vi styrtede ned på Jorden
på en allerede overbefolket planet.
43
00:01:57,242 --> 00:01:59,327
{\an8}Det er rigtigt.
Jeg har snakket hele tiden.
44
00:01:59,327 --> 00:02:01,412
{\an8}Det er mig, der holder Pupa.
Jeg hedder Korvo.
45
00:02:01,412 --> 00:02:03,665
{\an8}Det her er mit show.
Jeg tabte lige Pupaen.
46
00:02:03,665 --> 00:02:04,707
{\an8}Det er latterligt.
47
00:02:04,707 --> 00:02:08,169
{\an8}Jeg hader Jorden, et frygteligt hjem.
Folk er dumme og forvirrende.
48
00:02:08,169 --> 00:02:09,712
{\an8}De spiser ost med skimmel,
49
00:02:09,712 --> 00:02:12,465
{\an8}men når jeg skraber skimmel
af fødderne i biografen,
50
00:02:12,465 --> 00:02:15,135
{\an8}siger de: "Hold op med det, det er klamt."
51
00:02:21,015 --> 00:02:22,142
{\an8}JAMES EARL JONES
GYMNASIUM
52
00:02:22,142 --> 00:02:23,351
{\an8}TIL SALG
38 VÆRELSER - 6 BADEVÆRELSER
53
00:02:23,351 --> 00:02:25,436
{\an8}Hurtigt. Jeg kommer for sent
til mit andet job,
54
00:02:25,436 --> 00:02:27,272
{\an8}hvor jeg står foran selvkørende biler
55
00:02:27,272 --> 00:02:28,565
{\an8}for at se, om de opdager mig.
56
00:02:28,565 --> 00:02:30,567
{\an8}Er det virkelig et job?
57
00:02:30,567 --> 00:02:32,193
{\an8}Selvfølgelig er det det.
58
00:02:32,193 --> 00:02:35,780
{\an8}Fordi I var planetarisk fraværende,
dumper I to sexundervisningen.
59
00:02:35,780 --> 00:02:38,783
{\an8}Jeg er ikke sikker på,
vi skal lære om sexen, Miss Frankie.
60
00:02:38,783 --> 00:02:42,036
{\an8}Vi formerer os aseksuelt
uden dinglende menneskelige organer.
61
00:02:42,036 --> 00:02:45,165
{\an8}Vi har noget, der hedder shmelk-huller.
De er alle unikke.
62
00:02:45,165 --> 00:02:48,751
{\an8}Hold kæft. Jeg får løn efter,
hvor mange elever, der består.
63
00:02:48,751 --> 00:02:52,297
{\an8}Så hvis I dumper,
skal jeg sørge for, at I skal gå året om.
64
00:02:52,297 --> 00:02:53,214
{\an8}Nej!
65
00:02:53,214 --> 00:02:56,593
{\an8}Vi kan ikke hænge ud med de yngre.
De er skide skræmmende.
66
00:02:56,593 --> 00:02:59,304
De lorteunger er vokset op
med Euphoria- filmen.
67
00:03:00,305 --> 00:03:01,681
Vi vil gøre hvad som helst.
68
00:03:01,681 --> 00:03:04,267
Godt. Vi har lavet pornodioramaer
69
00:03:04,267 --> 00:03:07,604
for at sikre os,
at I tåbelige teenagere forstod det.
70
00:03:07,604 --> 00:03:11,149
Undskyld. Det er min rustne trombone.
Jeg mente det her.
71
00:03:11,149 --> 00:03:13,985
{\an8}Kan vi ikke blive fritaget
ligesom tennis-talenterne?
72
00:03:13,985 --> 00:03:16,070
{\an8}Hvor godt spiller du?
73
00:03:20,116 --> 00:03:23,494
{\an8}Du er imponerende på ler,
men du er totalt lort på græs.
74
00:03:23,494 --> 00:03:25,288
{\an8}Der bliver ingen fritagelse.
75
00:03:25,288 --> 00:03:26,664
{\an8}Sikke en proklamation!
76
00:03:26,664 --> 00:03:30,335
{\an8}En del af sexundervisningen er,
at éns handlinger har konsekvenser.
77
00:03:30,335 --> 00:03:32,462
{\an8}Kneppe-knep kan føre til noget lort.
78
00:03:32,462 --> 00:03:35,048
{\an8}Så I to skal passe på den her pose sukker,
79
00:03:35,048 --> 00:03:37,717
{\an8}som om det var en baby i en hel uge.
80
00:03:37,717 --> 00:03:40,220
{\an8}Det er konfliktsukker.
Pinligt men det smager bedre.
81
00:03:40,220 --> 00:03:43,431
{\an8}Jeg bruger det til at bage kager,
der får mænd til at overnatte.
82
00:03:43,431 --> 00:03:45,600
Er det alt? Nemt.
83
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
Det kunne have været nemt,
84
00:03:47,060 --> 00:03:49,395
men nu hvor du taler grimt om mit sukker,
85
00:03:49,395 --> 00:03:52,523
skal I også transformere det
til en rigtig baby.
86
00:03:52,523 --> 00:03:55,318
{\an8}Men jeg vil ikke have en sukkerbaby.
Jeg vil have en suger daddy
87
00:03:55,318 --> 00:03:57,153
{\an8}eller bare en sukker-værge.
88
00:03:57,153 --> 00:03:59,739
Det er uhøfligt at antage,
at bare fordi vi er rumvæsner,
89
00:03:59,739 --> 00:04:02,158
har vi teknologien
til at gøre ting levende.
90
00:04:02,158 --> 00:04:04,994
Hvad så med rektor Cookes levende bil?
91
00:04:04,994 --> 00:04:08,248
Sådan, god bil, dygtig bil.
Hent guleroden. Pis!
92
00:04:10,375 --> 00:04:11,542
Okay, det var os.
93
00:04:11,542 --> 00:04:13,711
Pis, den kommer igen!
94
00:04:13,711 --> 00:04:15,421
Hjælp mig!
95
00:04:15,421 --> 00:04:17,423
Fint, her kommer vores sci-fi.
96
00:04:17,924 --> 00:04:20,677
{\an8}M&P
Fin RØRSUKKER
97
00:04:20,677 --> 00:04:23,263
- Den er så nuttet.
- Hej baby.
98
00:04:23,263 --> 00:04:26,516
{\an8}I skal holde den i live i en uge.
Den kan da dø, ikke?
99
00:04:26,516 --> 00:04:27,976
{\an8}- Jo da.
- Godt.
100
00:04:27,976 --> 00:04:30,520
{\an8}Jeg mener slemt. Det må ikke ske.
101
00:04:30,520 --> 00:04:32,689
{\an8}Vi må respektere livet i alle dets former.
102
00:04:32,689 --> 00:04:35,984
{\an8}Den maler mine knogler til støv!
103
00:04:36,484 --> 00:04:38,403
{\an8}Jagged Little Resort
af Alanis
104
00:04:41,239 --> 00:04:43,408
Åh gud. Jeg anede ikke,
hvor ophidset jeg blev af
105
00:04:43,408 --> 00:04:45,660
at kysse på en seng formet som et organ.
106
00:04:45,660 --> 00:04:47,870
Godt, du fik mig fra idéen om Bahamas.
107
00:04:47,870 --> 00:04:50,707
Intet kan slå Alanis Morissettes
Jagged Little Resort.
108
00:04:50,707 --> 00:04:52,417
Det er overalt på canadisk reddit.
109
00:04:52,417 --> 00:04:56,045
De har den bedste gin
og Isn't-It-I-Tonics i provinsen.
110
00:04:57,005 --> 00:04:59,132
Ding dong. Undskyld, jeg forstyrrer,
111
00:04:59,132 --> 00:05:02,260
men jeg har gratis champagne, noget coke,
112
00:05:02,260 --> 00:05:04,929
og en bunke champignoner til jer.
113
00:05:04,929 --> 00:05:07,473
Jeg forstod næsten halvdelen.
114
00:05:07,473 --> 00:05:08,433
Det er stoffer.
115
00:05:08,433 --> 00:05:11,519
Hvad. Gratis kokain?
Hvornår sker det nogensinde?
116
00:05:11,519 --> 00:05:13,980
Det er jeres bryllupsrejse.
Man får masser af ting gratis.
117
00:05:13,980 --> 00:05:15,440
{\an8}Hvad er ulempen?
118
00:05:15,440 --> 00:05:18,026
Med den ene hånd i lommen
119
00:05:18,026 --> 00:05:19,986
venter jeg på drikkepenge.
120
00:05:19,986 --> 00:05:22,697
Jeg giver aldrig drikkepenge. Forsvind!
121
00:05:22,697 --> 00:05:25,992
- Sødeste.
- Okay. Skrid nu.
122
00:05:26,617 --> 00:05:28,411
Jeg tog helt fejl om at blive gift,
123
00:05:28,411 --> 00:05:30,830
jeg anede ikke,
hvor fed en bryllupsrejse er.
124
00:05:30,830 --> 00:05:33,541
Alle er helt vilde
for at være søde ved os,
125
00:05:33,541 --> 00:05:35,710
fordi vi har aflagt deres monogami-ed.
126
00:05:35,710 --> 00:05:38,671
Opgraderet til første klasse,
stor frugtskål på værelset.
127
00:05:38,671 --> 00:05:41,215
Hvad med de chokoladepikke,
vi fik ved ankomsten?
128
00:05:41,215 --> 00:05:42,467
Dem slugte du.
129
00:05:42,467 --> 00:05:45,219
Pikke uden skyld. Når folk hører,
man er på bryllupsrejse,
130
00:05:45,219 --> 00:05:46,971
får man det bedste gratis.
131
00:05:46,971 --> 00:05:48,056
Som en gift ægtemand
132
00:05:48,056 --> 00:05:50,183
synes jeg, vi skal nyde
dette uventede gode
133
00:05:50,183 --> 00:05:52,018
uden at gå helt amok.
134
00:05:52,018 --> 00:05:55,772
Okay, men her er en modsat holdning
fra en ligeså gift ægtemand.
135
00:05:55,772 --> 00:05:57,899
Hvorfor løber vi ikke rundt
og tester det lort,
136
00:05:57,899 --> 00:05:59,776
så vi kan se, hvor meget sjovt, vi kan få?
137
00:05:59,776 --> 00:06:02,487
Kun hvis vi 69,5 først.
138
00:06:02,487 --> 00:06:03,738
Skal jeg absolut?
139
00:06:04,322 --> 00:06:05,239
Det vil jeg gerne.
140
00:06:11,829 --> 00:06:13,289
Hey, det er mine fritter.
141
00:06:13,289 --> 00:06:14,874
Vi er på bryllupsrejse.
142
00:06:15,583 --> 00:06:17,126
Jeg henter trøffelolie.
143
00:06:19,754 --> 00:06:23,007
Hjælp! Ring til det beredne politi.
144
00:06:23,007 --> 00:06:25,259
Jeg er på bryllupsrejse, kælling.
145
00:06:25,259 --> 00:06:26,844
Nyd jeres kærlighed.
146
00:06:27,804 --> 00:06:30,765
Bryllupsrejse-stjerner her!
Det her er vores spa-dag nu.
147
00:06:30,765 --> 00:06:32,475
Men vi er også på bryllupsrejse.
148
00:06:32,475 --> 00:06:34,060
- Pis!
- Skakmat!
149
00:06:34,060 --> 00:06:36,938
I kan alle få en særlig massage.
150
00:06:38,731 --> 00:06:39,774
Åh, ja!
151
00:06:39,774 --> 00:06:42,110
Skat, man kan ikke bare affyre
en pistol op i loftet
152
00:06:42,110 --> 00:06:43,277
for at få opmærksomhed.
153
00:06:43,277 --> 00:06:44,487
Det er min bryllupsrejse.
154
00:06:44,487 --> 00:06:46,239
Nå ja, for fanden. Tillykke.
155
00:06:51,828 --> 00:06:54,372
Pupa, slå JK Sevens et andet sted.
156
00:06:54,372 --> 00:06:57,417
Og få den sukkerbaby til at holde mund.
Jeg prøver at spille.
157
00:06:57,417 --> 00:07:01,045
Jeg bar babyen
ni hele gader på vejen hjem.
158
00:07:01,045 --> 00:07:04,424
Du kan i det mindste sige,
at jeg gør det godt.
159
00:07:04,424 --> 00:07:06,008
Jeg vil ikke have ham.
160
00:07:06,008 --> 00:07:10,138
Mine arme er trætte. Vi dumper totalt
i det her obligatorisk skolefamilie.
161
00:07:10,138 --> 00:07:13,349
Jeg tror, den vil føle hud mod pose.
Tag din t-shirt af.
162
00:07:13,349 --> 00:07:16,310
Pupa, JK, gå væk!
163
00:07:16,310 --> 00:07:19,439
Jesse, hold op med at læse
de forældre-reddits.
164
00:07:19,439 --> 00:07:21,357
Men deres fordømmelser holder mig vågen,
165
00:07:21,357 --> 00:07:23,484
så jeg er klar til at made om natten.
166
00:07:23,484 --> 00:07:26,821
Lad os gøre, hvad alle almindelige
forældre gør, når det bliver svært.
167
00:07:26,821 --> 00:07:29,407
Distraher ham med en skærm.
168
00:07:29,407 --> 00:07:30,616
Ingen skærmtid til baby.
169
00:07:31,284 --> 00:07:33,870
Kan jeg få fem massøser mere,
tre til hver kind?
170
00:07:33,870 --> 00:07:35,621
På jeres bryllupsrejse? Ja da.
171
00:07:35,621 --> 00:07:37,582
Vi skulle være blevet gift før.
172
00:07:37,582 --> 00:07:39,500
Hvem vidste, det ville være
livets snydekode?
173
00:07:39,500 --> 00:07:42,253
Skønt, ikke?
I må nyde det, så længe det varer.
174
00:07:42,253 --> 00:07:45,089
- Hvad i alverden mener du?
- Hvedebrødsdage er kun en uge.
175
00:07:45,089 --> 00:07:46,132
Hvad?
176
00:07:47,133 --> 00:07:49,886
Det står lige her på Wikipedia.
"Bryllupsrejser er en uge."
177
00:07:49,886 --> 00:07:52,305
Derefter er det bare
rejser uden frynsegoder,
178
00:07:52,305 --> 00:07:53,514
og ugen er næsten slut.
179
00:07:53,514 --> 00:07:55,600
Men jeg har vænnet mig
til hvedebrøds-livet.
180
00:07:55,600 --> 00:07:58,311
Hvordan skal jeg leve med undertøj
uden nygift-dåser?
181
00:07:58,311 --> 00:07:59,228
NYGIFTE
182
00:07:59,228 --> 00:08:01,772
Hvedebrødsdagene har givet os fri
fra ordentlighed.
183
00:08:01,772 --> 00:08:03,941
Jeg tog ham fyrens pung
og skubbede ham i poolen.
184
00:08:03,941 --> 00:08:06,527
Han havde en Detroit Tigers-kasket på!
185
00:08:06,527 --> 00:08:08,571
Han slår mig ihjel.
Han er nok fra Michigan.
186
00:08:08,571 --> 00:08:10,490
Denne uge må ikke slutte.
187
00:08:10,490 --> 00:08:13,951
Nej, men jeg kan ikke styre tiden,
ikke så meget.
188
00:08:13,951 --> 00:08:15,328
Vent! Det behøver jeg ikke.
189
00:08:15,328 --> 00:08:19,790
Hvis bryllupsrejsen kun varer en uge,
skal jeg bare forlænge ugen.
190
00:08:19,790 --> 00:08:22,752
Korvo, du er blevet hvede-skør.
Det giver ingen mening.
191
00:08:22,752 --> 00:08:24,962
Det er Korvo, det blå rumvæsen i rum 413.
192
00:08:24,962 --> 00:08:28,049
MTV, træk fingeren ud af røven,
og skaf mig en dovmecopter.
193
00:08:28,049 --> 00:08:30,384
Min mand og jeg vil have en hånd i vores...
194
00:08:30,384 --> 00:08:32,303
Vi låner den i eftermiddag.
195
00:08:35,932 --> 00:08:37,433
{\an8}ET STED I ANTARKTIS
196
00:08:37,433 --> 00:08:39,101
{\an8}Hvis vi finder forfædreskibet,
197
00:08:39,101 --> 00:08:41,687
{\an8}finder vi svaret på
at forlænge bryllupsrejseugen.
198
00:08:41,687 --> 00:08:43,940
Ja, forfædrene. Jeg kender dem godt.
199
00:08:43,940 --> 00:08:45,983
Det er det, vi er her for. Forfædrene.
200
00:08:45,983 --> 00:08:48,152
Intet så godt
som en gammel forfader, ikke?
201
00:08:48,152 --> 00:08:51,239
Forfædre var de gamle rumvæsner,
der skabte solsystemet.
202
00:08:51,239 --> 00:08:54,200
Ja, solsystemet. Jeg kender det godt.
203
00:08:54,200 --> 00:08:57,286
Du er et rumvæsen, hvorfor ved du ikke,
hvad et solsystem er?
204
00:08:57,286 --> 00:08:59,580
Jeg er mere en sexet Jens-Lyn-type.
205
00:08:59,580 --> 00:09:00,873
Det er du fandeme.
206
00:09:01,791 --> 00:09:04,043
Der burde være et forfædreskib her.
207
00:09:05,753 --> 00:09:07,838
- Nu graver vi.
- Kæmp!
208
00:09:08,714 --> 00:09:11,092
Selvfølgelig. Grave, grave.
209
00:09:17,515 --> 00:09:19,475
Smukt. Et stykke oldtidshistorie,
210
00:09:19,475 --> 00:09:22,812
uforstyrret siden tidernes morgen,
uberørt af...
211
00:09:22,812 --> 00:09:23,771
Terry!
212
00:09:24,438 --> 00:09:25,940
Du ødelagde mit hærværk.
213
00:09:33,614 --> 00:09:37,118
De ur-genier vidste,
hvordan man designer et kontrolrum.
214
00:09:37,118 --> 00:09:39,495
Tag den, Marie Kondo.
215
00:09:40,162 --> 00:09:41,998
De to døde, mens de kneppede.
216
00:09:43,583 --> 00:09:46,794
Denne art antændte solen
og satte jordens kredsløb.
217
00:09:46,794 --> 00:09:49,547
Og de havde også tid
til at være sexede særlinge.
218
00:09:50,298 --> 00:09:53,884
De låste kredsløbet i 52 uger
for at fuldføre en tur omkring solen.
219
00:09:53,884 --> 00:09:58,180
Men hvis vi gør omkredsen lidt større...
220
00:09:58,180 --> 00:09:59,974
Omkredsens størrelse betyder noget!
221
00:09:59,974 --> 00:10:02,810
...får hver af de 52 uger en dag mere.
222
00:10:02,810 --> 00:10:05,813
Så vores bryllupsrejse er længere.
223
00:10:05,813 --> 00:10:07,815
Jeg elsker, når du forstår mig.
224
00:10:07,815 --> 00:10:08,858
Det var hårdt.
225
00:10:08,858 --> 00:10:11,861
Lad os komme ud af den støvede sexgrav
og få flere gratis ting.
226
00:10:11,861 --> 00:10:13,988
Bryllupsrejse.
227
00:10:18,492 --> 00:10:20,077
Marie Kalendere
Vi laver ALLE kalendere!
228
00:10:21,287 --> 00:10:22,455
KALENDER
NØDTELEFON
229
00:10:24,332 --> 00:10:26,083
Hallo, Fru Præsident!
230
00:10:26,083 --> 00:10:28,669
Jeg har aldrig før
brugt denne telefon, men...
231
00:10:28,669 --> 00:10:30,671
Hele kredsløbet? Okay.
232
00:10:30,671 --> 00:10:35,426
Jeg lægger bare en ny dag ind
til sidst og kalder den Blurgdag.
233
00:10:35,426 --> 00:10:38,471
BLURGDAG
234
00:10:40,056 --> 00:10:43,017
Desværre, men din aftale er på lørdag.
235
00:10:43,017 --> 00:10:44,560
I dag er det Blurgdag.
236
00:10:45,144 --> 00:10:46,604
Det er ærgerligt, at I tjekker ud.
237
00:10:46,604 --> 00:10:50,149
I fik slet ikke vores
VIP belugahval-svømme-oplevelse.
238
00:10:53,402 --> 00:10:55,571
GLOPPERDAG
239
00:10:55,571 --> 00:10:58,532
Der blev vist lige tilføjet
et par dage mere til kalenderen.
240
00:10:58,532 --> 00:11:00,868
Vil I svømme med almindelige belugaer
241
00:11:00,868 --> 00:11:03,079
eller liderlige belugaer
med sexet udklædning?
242
00:11:03,079 --> 00:11:04,330
Begge.
243
00:11:04,330 --> 00:11:07,375
PLOPPERDAG
244
00:11:11,379 --> 00:11:12,755
Er du færdig med bryllupsrejsen?
245
00:11:12,755 --> 00:11:14,423
Fuck nej. Giv mig flere dage.
246
00:11:17,927 --> 00:11:18,886
PLIPDAG
247
00:11:18,886 --> 00:11:19,845
FLIMDAG
248
00:11:19,845 --> 00:11:20,763
CHUPPDAG
249
00:11:21,764 --> 00:11:23,224
#1
FAR
250
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
Hvordan kan ugen være så lang?
251
00:11:26,519 --> 00:11:28,896
Ingen idé, men jeg er så træt.
252
00:11:30,398 --> 00:11:33,359
YARPIEDAG
253
00:11:33,359 --> 00:11:34,360
#ManglerToiletPapir
254
00:11:34,360 --> 00:11:35,319
VERDEN GÅR UNDER
255
00:11:35,319 --> 00:11:36,362
LUKKET
256
00:11:37,446 --> 00:11:40,282
Konsekvenserne kan mærkes,
som ugen på mystisk vis bliver længere.
257
00:11:40,282 --> 00:11:43,035
{\an8}TGI Fridays har permanent lukket,
258
00:11:43,035 --> 00:11:45,579
{\an8}og SNL fans er tvunget
til at se genudsendelser,
259
00:11:45,579 --> 00:11:48,374
{\an8}for at få et fix af overspillede sketches,
260
00:11:48,374 --> 00:11:51,168
{\an8}som overdøver dårlige vitser.
261
00:11:51,168 --> 00:11:53,587
Når jordens bane
bevæger sig væk fra solen,
262
00:11:53,587 --> 00:11:55,464
fortsætter temperaturen med at falde.
263
00:11:57,383 --> 00:11:59,385
Nej, sukkerbaby!
264
00:12:00,761 --> 00:12:03,431
Der er gået 50 dage. Jeg kan ikke mere.
265
00:12:03,431 --> 00:12:06,684
Det er din skyld, fordi du tog
Gør-Levende-strålen med i skole.
266
00:12:07,309 --> 00:12:09,395
Det er ikke min skyld. Det her sci-fi-lort
267
00:12:09,395 --> 00:12:12,565
er garanteret Terry og Korvos skyld.
Vi må stoppe dem.
268
00:12:12,565 --> 00:12:14,567
Vi må ikke afbryde bryllupsrejsen.
269
00:12:15,401 --> 00:12:19,405
Kan vi ikke give sukkerbaby skærmtid?
Det giver os fred.
270
00:12:19,405 --> 00:12:21,449
Men jeg har været sådan en god forælder.
271
00:12:21,449 --> 00:12:23,743
Ugen er for lang. Se bare Pupa.
272
00:12:23,743 --> 00:12:26,370
Han er en supercomputer,
og selv han kan ikke vinde.
273
00:12:26,370 --> 00:12:28,664
Han har forsøgt
at smide JK Sevens ud i dagevis,
274
00:12:28,664 --> 00:12:30,875
men ingen henter skraldet.
275
00:12:34,086 --> 00:12:36,464
Det føles,
som om vi aldrig når til mandag!
276
00:12:36,464 --> 00:12:39,300
Vi er medforældre.
Vi må opgive det her sammen.
277
00:12:39,300 --> 00:12:42,261
Okay, men kan vi lade sukkerbaby
278
00:12:42,261 --> 00:12:45,806
se noget sødt, afslappet og lidt lærerigt?
279
00:12:45,806 --> 00:12:47,433
Hvad med The Great British Bake Off?
280
00:12:47,433 --> 00:12:50,227
De tandløse kolonisatorer
kan tale enhver i søvn.
281
00:12:50,227 --> 00:12:51,854
Okay, men kun Bake Off.
282
00:12:51,854 --> 00:12:54,440
Han må ikke blive afhængig
af åndssvage tegnefilm.
283
00:12:54,440 --> 00:12:57,526
I denne uge laver vi en enkelt pandekage.
284
00:12:59,987 --> 00:13:03,449
Jeg tror, vi skal have
en Head-Over-Beet-salat.
285
00:13:03,449 --> 00:13:05,576
Hvad i...
Nå, det der Alanis Morissette-halløj.
286
00:13:05,576 --> 00:13:06,786
Og...
287
00:13:07,870 --> 00:13:11,582
This-Album-is-about-Dave-Coulier
ahorn-græskar ved siden af.
288
00:13:11,582 --> 00:13:13,334
Hallo? Jeg bad om græskar.
289
00:13:14,627 --> 00:13:15,586
Korvo?
290
00:13:16,796 --> 00:13:18,214
Hvorfor er alle frosne?
291
00:13:18,839 --> 00:13:21,550
{\an8}Måske skubbede vi planeten
lidt for langt væk fra solen.
292
00:13:21,550 --> 00:13:23,219
Men det er ikke så slemt, vel?
293
00:13:23,219 --> 00:13:25,221
Det skal nok gå, så længe vi ikke...
294
00:13:27,097 --> 00:13:29,433
Hold da kæft, vi rammer Mars.
295
00:13:29,433 --> 00:13:30,976
På vores bryllupsrejse!
296
00:13:35,815 --> 00:13:36,899
Måske slipper vi udenom!
297
00:13:36,899 --> 00:13:38,901
Dens tyngdekraft påvirker os allerede.
298
00:13:38,901 --> 00:13:40,653
Vi er kommet for langt fra solen,
299
00:13:40,653 --> 00:13:42,613
og nu betaler planeten prisen.
300
00:13:55,334 --> 00:13:58,170
Jeg håber, I har nydt opholdet.
Har I tid til et spørgeskema?
301
00:13:58,879 --> 00:14:00,089
Hvordan gik det så galt?
302
00:14:00,089 --> 00:14:02,299
Jeg ved, hvad jeg har gjort,
men du er den kloge.
303
00:14:02,299 --> 00:14:04,134
Faren ved at ændre kredsløbet
304
00:14:04,134 --> 00:14:06,220
var bedre end noget på Wikipedia,
305
00:14:06,220 --> 00:14:07,805
som skræmte gooblerne af mig.
306
00:14:07,805 --> 00:14:10,474
Hvad læste du dog om? Chupacabraer?
307
00:14:10,474 --> 00:14:13,811
Der er et udtryk, man bruger.
"Bryllupsrejsen er forbi."
308
00:14:13,811 --> 00:14:14,895
Hvad betyder det?
309
00:14:14,895 --> 00:14:18,357
Det siger man om par, som har været
gift længe og hader hinanden.
310
00:14:18,357 --> 00:14:21,735
De begynder at se
de dårlig ting ved hinanden.
311
00:14:21,735 --> 00:14:23,946
Derfor bliver 4,5 ud af 5 par skilt.
312
00:14:23,946 --> 00:14:26,490
Så vi må love hinanden,
at skilsmisse er et forbudt ord.
313
00:14:26,490 --> 00:14:29,451
Ligesom vi ikke må sige
"Anders... beskidt..." for Disney+.
314
00:14:29,451 --> 00:14:31,495
Og at Dumpe er den eneste dværg, som...
315
00:14:31,495 --> 00:14:34,206
Jeg vil aldrig afsky dig,
mere end jeg allerede gør.
316
00:14:34,206 --> 00:14:36,083
Hvis vi kan klokke i jordens bane,
317
00:14:36,083 --> 00:14:37,793
kan vi klokke i ægteskabsstatistikken.
318
00:14:37,793 --> 00:14:41,338
Jeg er her for dig, når det er hårdt.
Jeg vil se din grimme side.
319
00:14:41,338 --> 00:14:44,174
I lige måde.
Lad os få jorden tilbage på kurs,
320
00:14:44,174 --> 00:14:46,886
varme planeten op igen
til den gamle, katastrofale temperatur
321
00:14:46,886 --> 00:14:49,597
og afslutte bryllupsrejsen ordentligt.
322
00:14:49,597 --> 00:14:51,307
Det er min lækkermås-mand, det der.
323
00:14:51,307 --> 00:14:54,310
Og hvert år kan vi fejre bryllupsdag her.
324
00:15:10,784 --> 00:15:13,579
Godt, at Korvo udstyrede huset
med kunstig tyngdekraft,
325
00:15:13,579 --> 00:15:15,581
efter Terry smed hans kander på taget.
326
00:15:22,379 --> 00:15:25,049
- Han skar mig.
- Hvad pokker er der galt med dig?
327
00:15:26,467 --> 00:15:28,844
Det er bageshowet. Se, hvad de bruger.
328
00:15:29,678 --> 00:15:30,763
Mens vi har hvilet,
329
00:15:30,763 --> 00:15:34,350
så sukkerbaby dem ødelægge
hans venner og familie.
330
00:15:35,225 --> 00:15:37,144
Det lille monster er på en mordmission.
331
00:15:37,144 --> 00:15:39,188
Han var Miss Frankies specielle sukker.
332
00:15:39,188 --> 00:15:43,067
Hun må have dræbt alle hans venner
med sine nybagte sex-kager.
333
00:15:43,067 --> 00:15:45,903
Han må ikke dræbe hende,
ellers dumper vi seksualundervisning.
334
00:15:45,903 --> 00:15:47,821
Aktiver magnetsko.
335
00:15:50,282 --> 00:15:51,742
Hvordan virker de på cement?
336
00:15:51,742 --> 00:15:52,660
Hold kæft, nørd.
337
00:15:57,081 --> 00:15:58,415
Nej!
338
00:16:07,007 --> 00:16:08,425
Harry Potter-fløjte.
339
00:16:09,969 --> 00:16:10,970
Venner.
340
00:16:19,979 --> 00:16:22,523
Hvad fanden? Den sidder fast.
Vi må gøre det manuelt.
341
00:16:22,523 --> 00:16:25,567
Der er ti kontakter i rummet,
vi skal tænde på samme tid.
342
00:16:25,567 --> 00:16:27,736
Kærlighed, kærlighed. Jeg har dem.
343
00:16:28,612 --> 00:16:30,906
Det er otte. Vi mangler bare to til.
344
00:16:33,784 --> 00:16:35,661
Hvordan skal vi nå de sidste to?
345
00:16:35,661 --> 00:16:39,373
Vi må sprede vores klapper
og bruge vores shmelk-huller.
346
00:16:39,373 --> 00:16:42,960
Jeg har aldrig vist nogen mit shmelk-hul.
Det er ulækkert.
347
00:16:42,960 --> 00:16:45,295
Det har jeg heller ikke,
men vi har intet valg.
348
00:16:45,295 --> 00:16:48,173
Men mit er grimt.
Du vil ikke synes, jeg er sexet.
349
00:16:48,173 --> 00:16:50,509
Det her er,
hvad jeg læste om på Wikipedia.
350
00:16:50,509 --> 00:16:53,804
Vi skal se de grimme dele af hinanden,
og vi skal nok klare os.
351
00:16:53,804 --> 00:16:56,432
- Jeg er ikke sikker.
- Jeg elsker alt ved dig.
352
00:16:57,099 --> 00:16:58,225
Okay så.
353
00:17:04,898 --> 00:17:06,900
Åh fuck. Det lugter som...
354
00:17:06,900 --> 00:17:09,945
Jeg kan ikke være så kløgtig som Deadpool,
men det stinker.
355
00:17:09,945 --> 00:17:13,699
Det er normalt.
Jeg viste dig min, det er din tur nu.
356
00:17:13,699 --> 00:17:14,825
Godt.
357
00:17:16,452 --> 00:17:18,162
Hvad fanden?
358
00:17:18,162 --> 00:17:20,247
Det er smukt, det er uretfærdigt.
359
00:17:20,247 --> 00:17:22,332
- Det er ulækkert.
- Nej, det er ej.
360
00:17:22,332 --> 00:17:25,627
Hvorfor lugter dit af kanel?
Jeg vil have det i munden.
361
00:17:41,143 --> 00:17:43,353
Isbjørnene skal nok klare sig.
362
00:17:43,353 --> 00:17:45,522
Ja, men klimaforandringerne er tilbage.
363
00:17:45,522 --> 00:17:48,067
Isbjørnene klarer sig ikke.
364
00:17:48,817 --> 00:17:51,779
FREDAG
365
00:17:55,032 --> 00:17:56,575
Typisk sci-fi nulstilling.
366
00:17:56,575 --> 00:17:57,659
Min baby.
367
00:18:00,162 --> 00:18:02,414
Undskyld til mine abonnenter
for den sene besked.
368
00:18:02,414 --> 00:18:05,834
Tyngdekraftkaoset ødelagde
mit andet andet job.
369
00:18:05,834 --> 00:18:09,004
ASMR fra sexede Pokémon-navne.
370
00:18:09,004 --> 00:18:10,798
Charizard,
371
00:18:10,798 --> 00:18:12,591
Squirtle,
372
00:18:12,591 --> 00:18:14,510
Jigglypuff.
373
00:18:20,891 --> 00:18:24,061
Det gør ondt. Jeg fortryder, at jeg hjalp.
374
00:18:25,521 --> 00:18:26,563
Åh nej!
375
00:18:26,563 --> 00:18:28,273
Hvad fanden foregår der?
376
00:18:28,273 --> 00:18:31,860
Vi mistede Sukkerbaby. Bare dump os.
377
00:18:31,860 --> 00:18:34,738
Brugte I uendelige dage på
at passe på noget, som udmattede jer,
378
00:18:34,738 --> 00:18:37,658
ignorerede jer og løb væk
for at gøre noget, I ikke var enige i?
379
00:18:37,658 --> 00:18:40,119
Ja, det må man nok sige, Miss Frankie.
380
00:18:40,119 --> 00:18:42,162
Og han stjal 20 dollars fra min taske.
381
00:18:42,162 --> 00:18:44,873
Tillykke, I oplevede at være forældre,
I er bestået.
382
00:18:44,873 --> 00:18:48,335
Sukkerbaby er stadig derude.
Måske myrder han dig.
383
00:18:48,335 --> 00:18:52,548
Uden os bliver han nok
slikket ihjel af en hest.
384
00:18:52,548 --> 00:18:54,591
I dag på The Great British Bake Off...
385
00:18:54,591 --> 00:18:56,510
Tag jeres sukker.
386
00:19:01,140 --> 00:19:04,351
Korvy, jeg savner at være VIP.
Er jeg vigtig?
387
00:19:04,351 --> 00:19:05,602
Vi gjorde det rigtige.
388
00:19:05,602 --> 00:19:07,521
Vi har alt for at føle os specielle.
389
00:19:07,521 --> 00:19:09,231
Os, holdfamilien,
390
00:19:09,231 --> 00:19:11,900
og den forbandede hjerteformede seng.
391
00:19:15,737 --> 00:19:18,407
Vil du ødelægge min ryg og smadre sengen?
392
00:19:18,407 --> 00:19:20,075
Denne hjerteform er for lille.
393
00:20:02,451 --> 00:20:04,453
Tekster af: Mette Skoulund