1 00:00:09,009 --> 00:00:12,220 Waarom hebben we Clervix Drie verlaten voor deze kloteplaneet? 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,556 Kijk naar mijn huid. Hij barst van alle droogte. 3 00:00:14,556 --> 00:00:17,559 De lucht, de klimaatverandering, mijn föhnverslaving. 4 00:00:17,559 --> 00:00:18,852 Korvy, schat, niet mee eens. 5 00:00:18,852 --> 00:00:19,769 IK BEN ONGESTELD 6 00:00:19,769 --> 00:00:23,356 {\an8}Ik hou van de aarde. Ik heb het gemist mijn T-shirts te ordenen. 7 00:00:23,356 --> 00:00:24,941 {\an8}Aliens. Helpen jullie? 8 00:00:24,941 --> 00:00:27,569 Is dat onze buurman die als een beest schreeuwt? 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,486 Wie? 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,155 Je moet echt stoppen met die föhn. 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,365 Je hebt geen haar, brandt een gat in je hoofd... 12 00:00:32,365 --> 00:00:34,868 ...en je laat het huis naar broccoli stinken. 13 00:00:35,368 --> 00:00:38,455 Ik heb jullie post gekregen. Een zooi pakjes. 14 00:00:38,455 --> 00:00:41,332 Jullie gaan echt voor die 'koop nu'-knop. 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,501 Mijn abonnementspakjes. 16 00:00:43,501 --> 00:00:46,504 Ik hou van de opwinding dat iemand anders voor me beslist. 17 00:00:46,504 --> 00:00:48,506 Ik weet dat jullie net getrouwd zijn... 18 00:00:48,506 --> 00:00:51,092 ...dus ik denk aan een superluxe huwelijksreis? 19 00:00:51,092 --> 00:00:54,054 Ik wil niet dood gevonden worden op een goedkope ruimtereis. 20 00:00:54,054 --> 00:00:55,013 Ik ook niet. 21 00:00:55,013 --> 00:00:58,099 Kom op. Jullie weten wat een huwelijksreis is, toch? 22 00:00:58,099 --> 00:00:59,392 Wat? Natuurlijk. 23 00:00:59,392 --> 00:01:01,936 Hoe durf je? Pis jezelf dood, Kevin. 24 00:01:01,936 --> 00:01:05,065 We weten echt wel wat een verdomde huwelijksreis is. 25 00:01:05,065 --> 00:01:06,608 Volgens Wikipedia is het... 26 00:01:06,608 --> 00:01:10,403 ...een ononderbroken vakantie voor pasgetrouwden meteen na de bruiloft. 27 00:01:10,403 --> 00:01:13,656 Zijn we te laat voor onze verplichte seksvakantie? We gaan nu. 28 00:01:13,656 --> 00:01:16,659 Ik zal een kamer boeken in het mooiste resort in Canada. 29 00:01:16,659 --> 00:01:18,078 Het sexyste land ter wereld. 30 00:01:18,078 --> 00:01:19,954 Pak dingen die we niet zullen dragen... 31 00:01:19,954 --> 00:01:21,498 ...en boeken die we niet zullen lezen. 32 00:01:21,498 --> 00:01:22,415 Doe ik. 33 00:01:22,415 --> 00:01:24,334 Kan iemand me bij het winkelcentrum afzetten? 34 00:01:24,334 --> 00:01:27,295 OshKosh B'Gosh heeft een sale voor al hun schoenen. 35 00:01:27,295 --> 00:01:31,091 We hebben speciale echtgenotentijd. Wikipedia zegt dat het ononderbroken is. 36 00:01:31,758 --> 00:01:35,804 Ik heb softbal geprobeerd, maar ik heb te hard onderhands gegooid. 37 00:01:35,804 --> 00:01:37,430 Sorry, ik kan je niet helpen... 38 00:01:37,430 --> 00:01:40,975 ...want de helft van de Solar Opposites gaat op huwelijksreis. 39 00:01:41,935 --> 00:01:46,898 Planeet Shlorp was een perfecte utopia. Tot de asteroïde insloeg. 40 00:01:46,898 --> 00:01:48,942 100 volwassenen kregen een Pupa... 41 00:01:48,942 --> 00:01:51,653 ...en gingen op zoek... 42 00:01:51,653 --> 00:01:54,155 ...naar een nieuwe thuisplaneet. 43 00:01:54,155 --> 00:01:57,242 Wij crashten op aarde, een overbevolkte planeet. 44 00:01:57,242 --> 00:01:59,327 {\an8}Dat klopt. Ik heb de hele tijd gepraat. 45 00:01:59,327 --> 00:02:01,412 {\an8}Ik ben degene met die Pupa. Ik ben Korvo. 46 00:02:01,412 --> 00:02:03,665 {\an8}Nu laat ik de Pupa vallen. 47 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 {\an8}Dit is belachelijk. 48 00:02:04,707 --> 00:02:08,169 {\an8}Ik haat aarde. Met die stomme mensen. 49 00:02:08,169 --> 00:02:09,712 {\an8}Ze eten kaas dat schimmel is... 50 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 {\an8}...maar als ik schimmel van mijn voeten schraap in de bios... 51 00:02:12,465 --> 00:02:15,135 {\an8}...zegt iedereen: Doe dat niet. Dat is smerig. 52 00:02:21,015 --> 00:02:22,142 {\an8}MIDDELBARE SCHOOL JAMES EARL JONES 53 00:02:22,142 --> 00:02:23,351 {\an8}TE KOOP 38 KAMERS - 6 BADKAMERS 54 00:02:23,351 --> 00:02:25,436 {\an8}We doen dit snel. Ik heb mijn andere baan... 55 00:02:25,436 --> 00:02:27,272 {\an8}...waar ik voor zelfrijdende auto's sta... 56 00:02:27,272 --> 00:02:28,565 {\an8}...om te zien of ze me zien. 57 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 {\an8}Is dit een sketch? Is dat een baan? 58 00:02:30,567 --> 00:02:32,193 {\an8}Natuurlijk. Nu je kop houden. 59 00:02:32,193 --> 00:02:35,780 {\an8}Dankzij jullie planetaire absentie hebben jullie seksvoorlichting gefaald. 60 00:02:35,780 --> 00:02:38,783 {\an8}Ik weet niet of we over seks moeten leren, mevrouw Frankie. 61 00:02:38,783 --> 00:02:42,036 {\an8}We reproduceren aseksueel zonder slappe menselijke organen. 62 00:02:42,036 --> 00:02:45,165 {\an8}Wij hebben shmelkgaten. Elke Shlorpiaan heeft een unieke. 63 00:02:45,165 --> 00:02:48,751 {\an8}Kop dicht. Mijn salaris is gebaseerd op hoeveel leerlingen het halen. 64 00:02:48,751 --> 00:02:52,297 {\an8}Als jullie falen, zweer ik dat ik jullie een jaar laat overdoen. 65 00:02:53,298 --> 00:02:56,593 {\an8}We willen niet bij de jongere kinderen. Ze zijn verdomde intimiderend. 66 00:02:56,593 --> 00:02:59,304 Die bitches zijn opgegroeid met Euphoria. 67 00:03:00,305 --> 00:03:01,681 We zullen alles doen. 68 00:03:01,681 --> 00:03:04,267 Goed. We hebben ook pornodiorama's gemaakt... 69 00:03:04,267 --> 00:03:07,604 ...om er zeker van te zijn dat jullie domme tieners het begrijpen. 70 00:03:07,604 --> 00:03:11,149 Sorry, dat is mijn roestende trombone. Deze bedoel ik. 71 00:03:11,149 --> 00:03:13,985 {\an8}Kunnen we geen vrijstelling krijgen als tennistalenten? 72 00:03:13,985 --> 00:03:16,070 {\an8}Dat zou ik willen. Hoe goed zijn jullie? 73 00:03:20,116 --> 00:03:23,494 {\an8}Je bent goed op gravel, maar op gras kan je er geen bal van. 74 00:03:23,494 --> 00:03:25,288 {\an8}Jullie krijgen geen vrijstelling. 75 00:03:25,288 --> 00:03:26,664 {\an8}Wat een verklaring. 76 00:03:26,664 --> 00:03:30,335 {\an8}Onderdeel van seksvoorlichting is dat je acties consequenties hebben. 77 00:03:30,335 --> 00:03:32,462 {\an8}Neuken kan tot een bende leiden. 78 00:03:32,462 --> 00:03:35,048 {\an8}Jullie moeten gaan zorgen voor dit pak suiker... 79 00:03:35,048 --> 00:03:37,717 {\an8}...alsof het een baby is, voor een hele week. 80 00:03:37,717 --> 00:03:40,220 {\an8}Het is conflictsuiker. Ik ben er niet trots op. 81 00:03:40,220 --> 00:03:43,431 {\an8}Ik gebruik het voor koekjes om mannen te verleiden de nacht te blijven. 82 00:03:43,431 --> 00:03:45,600 Is dat alles? Makkie. 83 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 Het had een makkie geweest... 84 00:03:47,060 --> 00:03:49,395 ...maar nu je mijn suiker niet respecteert... 85 00:03:49,395 --> 00:03:52,523 ...moet je hem sci-fi-en in een echte baby. 86 00:03:52,523 --> 00:03:55,318 {\an8}Ik wil geen sugarbaby, maar een sugardaddy. 87 00:03:55,318 --> 00:03:57,153 {\an8}Of op zijn minst een sugarvoogd. 88 00:03:57,153 --> 00:03:59,739 Het is onbeschoft te denken dat wij aliens... 89 00:03:59,739 --> 00:04:02,158 ...dingen tot leven kunnen wekken. 90 00:04:02,158 --> 00:04:04,994 Zeg dat maar tegen rector Cookes levende auto. 91 00:04:04,994 --> 00:04:08,248 Zo ja. Brave auto. Pak de wortel. Fuck. 92 00:04:10,375 --> 00:04:11,542 Oké, dat waren wij. 93 00:04:11,542 --> 00:04:13,711 Shit, hij komt terug voor meer. 94 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 Help. O, god. 95 00:04:15,421 --> 00:04:17,423 Prima, hier komt de sci-fi. 96 00:04:17,924 --> 00:04:20,677 {\an8}M&P - PUUR RIETSUIKER 97 00:04:20,677 --> 00:04:23,263 Hij is zo schattig. - Hoi, baby. 98 00:04:23,263 --> 00:04:26,516 {\an8}Jullie moeten hem één week in leven houden. Kan hij sterven? 99 00:04:26,516 --> 00:04:27,976 {\an8}O, zeker. - Mooi. 100 00:04:27,976 --> 00:04:30,520 {\an8}Ik bedoel slecht. Laat dat niet gebeuren. 101 00:04:30,520 --> 00:04:32,689 {\an8}Respecteer het leven in al zijn vormen. 102 00:04:32,689 --> 00:04:35,984 {\an8}Hij vermaalt mijn botten tot stof. 103 00:04:41,239 --> 00:04:43,408 Mijn god. Ik wist niet hoe hitsig ik zou worden... 104 00:04:43,408 --> 00:04:45,660 ...van op een orgaanvormig bed kussen. 105 00:04:45,660 --> 00:04:47,870 Blij dat je de Bahama's uit mijn hoofd hebt gepraat. 106 00:04:47,870 --> 00:04:50,707 Er gaat niets boven Alanis Morissettes Jagged Little Resort. 107 00:04:50,707 --> 00:04:52,417 Canadese Reddit blijft erover praten. 108 00:04:52,417 --> 00:04:56,045 Ze hebben de beste gin en Isn't-it-I-tonics in de regio. 109 00:04:57,005 --> 00:04:59,132 Sorry dat ik jullie liefdesslakken stoor... 110 00:04:59,132 --> 00:05:02,260 ...maar ik heb gratis champagne, zips... 111 00:05:02,260 --> 00:05:04,929 ...en een stapeltje Simple Simons voor jullie. 112 00:05:04,929 --> 00:05:07,473 Ik verstond er ongeveer de helft van. 113 00:05:07,473 --> 00:05:08,433 Het zijn drugs. 114 00:05:08,433 --> 00:05:11,519 Wacht eens even. Gratis drugs? Wanneer gebeurt dat? 115 00:05:11,519 --> 00:05:13,980 Op huwelijksreis krijg je allerlei dingen gratis. 116 00:05:13,980 --> 00:05:15,440 {\an8}Wat is het addertje? 117 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 Dat zou je moeten weten. Ik heb één hand in mijn zak... 118 00:05:18,026 --> 00:05:19,986 ...de ander wacht op een fooi. 119 00:05:19,986 --> 00:05:22,697 Ik geef nooit fooien en zal dat ook nooit doen. Wegwezen. 120 00:05:22,697 --> 00:05:25,992 Schatje. - Prima. Nu wegwezen. 121 00:05:26,617 --> 00:05:28,411 Verdomme, ik keek zo uit naar trouwen... 122 00:05:28,411 --> 00:05:30,830 ...maar de huwelijksreis is geweldig. 123 00:05:30,830 --> 00:05:33,541 Iedereen doet zoveel moeite om aardig te zijn... 124 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 ...omdat we hun monogamiegelofte hebben afgelegd. 125 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 Upgrade naar eersteklas, grote fruitschaal in de kamer. 126 00:05:38,671 --> 00:05:41,215 En al die chocoladepiemels die we kregen bij aankomst. 127 00:05:41,215 --> 00:05:42,467 Die heb je weggewerkt. 128 00:05:42,467 --> 00:05:45,219 Schuldvrije piemels. Als men weet van de huwelijksreis... 129 00:05:45,219 --> 00:05:46,971 ...is het een vrijkaartje. 130 00:05:46,971 --> 00:05:48,056 Als getrouwde echtgenoot... 131 00:05:48,056 --> 00:05:50,183 ...vind ik dat we ervan moeten genieten... 132 00:05:50,183 --> 00:05:52,018 ...zonder het tot het extreme te trekken. 133 00:05:52,018 --> 00:05:55,772 Ik snap je, maar mijn tegenargument als net zo getrouwde echtgenoot. 134 00:05:55,772 --> 00:05:57,899 Waarom zullen we dit niet stresstesten... 135 00:05:57,899 --> 00:05:59,776 ...om te zien hoeveel leuks we krijgen? 136 00:05:59,776 --> 00:06:02,487 Alleen als we eerst 69,5 doen. 137 00:06:02,487 --> 00:06:03,738 Moet dat? 138 00:06:04,322 --> 00:06:05,239 Dat zou leuk zijn. 139 00:06:11,829 --> 00:06:13,289 Dat zijn mijn frietjes. 140 00:06:13,289 --> 00:06:14,874 We zijn op huwelijksreis. 141 00:06:15,583 --> 00:06:17,126 Ik zal truffelolie halen. 142 00:06:19,754 --> 00:06:23,007 Help. Bel de politie. 143 00:06:23,007 --> 00:06:25,259 Ik ben op huwelijksreis, oude bitch. 144 00:06:25,259 --> 00:06:26,844 Geniet van jullie liefde. 145 00:06:27,804 --> 00:06:30,765 Sexy huwelijksreizers hier. Dit is nu onze spa-dag. 146 00:06:30,765 --> 00:06:32,475 Wij zijn ook op huwelijksreis. 147 00:06:32,475 --> 00:06:34,060 Shit. - Schaakmat. 148 00:06:34,060 --> 00:06:36,938 Jullie hebben allemaal recht op een speciale massage. 149 00:06:39,857 --> 00:06:42,110 Schat, je kan niet in het plafond schieten... 150 00:06:42,110 --> 00:06:43,277 ...om aandacht te trekken. 151 00:06:43,277 --> 00:06:44,487 Het is mijn huwelijksreis. 152 00:06:44,487 --> 00:06:46,239 Shit, klopt. Gefeliciteerd. 153 00:06:51,828 --> 00:06:54,372 Pupa, mep JK Sevens ergens anders. 154 00:06:54,372 --> 00:06:57,417 Kan je Sugarbaby stilhouden? Ik probeer te gamen. 155 00:06:57,417 --> 00:07:01,045 Ik heb deze baby negen straten gedragen naar huis. 156 00:07:01,045 --> 00:07:04,424 Je kan op zijn minst zeggen dat ik het goed doe. 157 00:07:04,424 --> 00:07:06,008 Kom op. Ik wil hem niet. 158 00:07:06,008 --> 00:07:10,138 Mijn armen zijn moe. We falen totaal als verplichte schoolfamilie. 159 00:07:10,138 --> 00:07:13,349 Ik denk dat hij huid-op-zak wil voelen. Trek je shirt uit. 160 00:07:13,349 --> 00:07:16,310 Pupa, JK, wegwezen. 161 00:07:16,310 --> 00:07:19,439 Jesse, stop met die ouderschapssub-Reddits te lezen. 162 00:07:19,439 --> 00:07:21,357 Hun oordelen houden me wakker 's nachts... 163 00:07:21,357 --> 00:07:23,484 ...dat houdt me wakker voor de nachtvoeding. 164 00:07:23,484 --> 00:07:26,821 Laten we doen wat alle redelijke ouders doen als het lastig wordt. 165 00:07:26,821 --> 00:07:29,407 Afleiden met schermtijd. 166 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Geen schermen voor baby. 167 00:07:31,284 --> 00:07:33,870 Mag ik nog vijf extra masseuses, drie voor elke bil? 168 00:07:33,870 --> 00:07:35,621 Op je huwelijksreis? Natuurlijk. 169 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 We hadden eerder moeten trouwen. 170 00:07:37,582 --> 00:07:39,500 Het is een cheatcode voor het leven. 171 00:07:39,500 --> 00:07:42,253 Geweldig, toch? Geniet ervan zolang het duurt. 172 00:07:42,253 --> 00:07:45,089 Wat bedoel je daar in aardesnaam mee? - Het duurt één week. 173 00:07:45,089 --> 00:07:46,132 Wat? 174 00:07:47,133 --> 00:07:49,886 Het staat op Wikipedia: Huwelijksreizen duren één week. 175 00:07:49,886 --> 00:07:52,305 Daarna is het reizen zonder voordelen... 176 00:07:52,305 --> 00:07:53,514 ...het is bijna voorbij. 177 00:07:53,514 --> 00:07:55,600 Ik ben gewend geraakt aan de lifestyle. 178 00:07:55,600 --> 00:07:58,311 Hoe moet ik terug naar ondergoed zonder de blikken? 179 00:07:58,311 --> 00:07:59,228 PASGETROUWD 180 00:07:59,228 --> 00:08:01,772 Met de huwelijksreis hoeven we niet op te passen. 181 00:08:01,772 --> 00:08:03,941 Ik stal zijn geld en duwde hem in het zwembad. 182 00:08:03,941 --> 00:08:06,527 Hij droeg een Detroit Tigers-pet. 183 00:08:06,527 --> 00:08:08,571 Hij gaat me vermoorden. Hij komt uit Michigan. 184 00:08:08,571 --> 00:08:10,490 Ik wil niet dat deze week ophoudt. 185 00:08:10,490 --> 00:08:13,951 Ik ook niet, maar ik kan geen tijd beheersen, niet op die schaal. 186 00:08:13,951 --> 00:08:15,328 Wacht. Dat hoef ik ook niet. 187 00:08:15,328 --> 00:08:19,790 Als de huwelijksreis een week duurt, moet ik alleen de week verlengen. 188 00:08:19,790 --> 00:08:22,752 Je bent huwelijksgek geworden. Dat is onlogisch. 189 00:08:22,752 --> 00:08:24,962 Dit is Korvo, de blauwe alien in kamer 413. 190 00:08:24,962 --> 00:08:28,049 MTV, haal je vinger uit je reet en zorg voor een dovmekopter. 191 00:08:28,049 --> 00:08:30,384 Mijn echtgenoot en ik hebben één hand in onze... 192 00:08:30,384 --> 00:08:32,303 We lenen hem voor de middag. 193 00:08:35,932 --> 00:08:37,433 {\an8}ERGENS OP ANTARCTICA 194 00:08:37,433 --> 00:08:39,101 {\an8}Als we het Stamvadersschip vinden... 195 00:08:39,101 --> 00:08:41,687 {\an8}...vinden we het antwoord op onze weekverlenging. 196 00:08:41,687 --> 00:08:43,940 Ja, de Stamvaders. Ik ken ze goed. 197 00:08:43,940 --> 00:08:45,983 Daarom zijn we hier, voor de Stamvaders. 198 00:08:45,983 --> 00:08:48,152 Niet beter dan een goede, oude Stamvader. 199 00:08:48,152 --> 00:08:51,239 Stamvaders waren oude aliens die het zonnestelsel creëerden. 200 00:08:51,239 --> 00:08:54,200 Ja. Het zonnestelsel. Dat ken ik goed. 201 00:08:54,200 --> 00:08:57,286 Jij bent een alien. Hoe weet je niet wat een zonnestelsel is? 202 00:08:57,286 --> 00:08:59,580 Ik ben meer een sexy Flash Gordon-alien 203 00:08:59,580 --> 00:09:00,873 Dat ben je echt. 204 00:09:01,791 --> 00:09:04,043 Een Stamvadersschip moet hier begraven zijn. 205 00:09:05,753 --> 00:09:07,838 Nu graven we. - Vecht. 206 00:09:08,714 --> 00:09:11,092 Natuurlijk. We graven. 207 00:09:17,515 --> 00:09:19,475 Prachtig. Een stuk oudheid... 208 00:09:19,475 --> 00:09:22,812 ...onverstoord sinds het begin der tijden, onaangetast door... 209 00:09:22,812 --> 00:09:23,771 Terry. 210 00:09:24,438 --> 00:09:25,982 Je hebt mijn vandalisme verpest. 211 00:09:33,614 --> 00:09:37,118 Deze oergenieën wisten hoe ze een controlekamer moesten ontwerpen. 212 00:09:37,118 --> 00:09:39,495 Ga iemand rimmen, Marie Kondo. 213 00:09:40,162 --> 00:09:41,998 Kijk. Deze twee stierven neukend. 214 00:09:43,583 --> 00:09:46,794 Dit soort ontstaken de zon en bepaalden de baan van de aarde. 215 00:09:46,794 --> 00:09:49,547 En ze hadden nog tijd om sexy freaks te zijn. Indrukwekkend. 216 00:09:50,298 --> 00:09:53,884 Ze hebben de baan op 52 weken gezet voor een complete zonne-omloop. 217 00:09:53,884 --> 00:09:58,180 Maar als we de omtrek van de baan iets groter maken... 218 00:09:58,180 --> 00:09:59,974 Geen omtrek zonder aan trekken te denken. 219 00:09:59,974 --> 00:10:02,810 ...dan moeten alle 52 weken een dag langer duren. 220 00:10:02,810 --> 00:10:05,813 Dan is onze huwelijksreisweek langer. 221 00:10:05,813 --> 00:10:07,815 Fantastisch als je begrijpt wat ik zeg. 222 00:10:07,815 --> 00:10:08,858 Het doet mijn brein zeer. 223 00:10:08,858 --> 00:10:11,861 Laten we vertrekken uit deze sekstombe en gratis dingen scoren. 224 00:10:11,861 --> 00:10:13,988 Huwelijksreis. 225 00:10:18,492 --> 00:10:20,077 MARIE KALENDERS - WE MAKEN ALLE KALENDERS 226 00:10:20,077 --> 00:10:21,203 MARIE KALENDERS 227 00:10:21,203 --> 00:10:22,455 KALENDERSPOEDGEVAL 228 00:10:24,332 --> 00:10:26,083 Hallo, mevrouw de president. 229 00:10:26,083 --> 00:10:28,669 Ik heb deze telefoon nog nooit hoeven opnemen. Wat? 230 00:10:28,669 --> 00:10:30,671 De hele aardbaan. Oké. 231 00:10:30,671 --> 00:10:35,426 Ik voeg een nieuwe dag toe. Blurgdag op het einde. 232 00:10:35,426 --> 00:10:38,471 BLURGDAG 233 00:10:40,056 --> 00:10:43,017 Sorry, mevrouw, maar uw afspraak is op zaterdag. 234 00:10:43,017 --> 00:10:44,560 Het is nog Blurgdag. 235 00:10:45,144 --> 00:10:46,604 Jammer dat u uitcheckt. 236 00:10:46,604 --> 00:10:50,149 Jullie hebben niet onze VIP zwemmen-met-beloega's-ervaring gedaan. 237 00:10:53,402 --> 00:10:55,571 GLOPPERDAG 238 00:10:55,571 --> 00:10:58,532 Er lijken een paar extra dagen aan de week te zijn toegevoegd. 239 00:10:58,532 --> 00:11:00,868 Willen jullie zwemmen met normale beloega's... 240 00:11:00,868 --> 00:11:03,079 ...of hitsige beloega's met Franse hoedjes? 241 00:11:03,079 --> 00:11:04,330 Beiden. 242 00:11:04,330 --> 00:11:07,375 PLOPPERDAG 243 00:11:11,379 --> 00:11:12,755 Ben je klaar met de huwelijksreis? 244 00:11:12,755 --> 00:11:14,423 Echt niet. Geef me meer dagen. 245 00:11:17,927 --> 00:11:18,886 PLIPDAG 246 00:11:18,886 --> 00:11:19,845 FLIMDAG 247 00:11:19,845 --> 00:11:20,763 CHUPPDAG 248 00:11:21,764 --> 00:11:23,224 #1 PAPA 249 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 Hoezo is deze week zo lang? 250 00:11:26,519 --> 00:11:28,896 Geen idee, maar ik ben zo moe. 251 00:11:30,398 --> 00:11:33,359 YARPIEDAG 252 00:11:33,359 --> 00:11:34,360 #TOILETPAPIERNODIG 253 00:11:34,360 --> 00:11:35,319 HET EINDE IS NABIJ! 254 00:11:35,319 --> 00:11:36,362 GESLOTEN 255 00:11:37,446 --> 00:11:40,282 Consequenties groeien terwijl de week mysterieus langer wordt. 256 00:11:40,282 --> 00:11:41,283 {\an8}VREEMDE WEERPATRONEN MARKEREN HET EINDE DER TIJDEN 257 00:11:41,283 --> 00:11:43,035 {\an8}TGI Fridays is voorgoed gesloten... 258 00:11:43,035 --> 00:11:45,579 {\an8}...en SNL- fans moeten herhalingen kijken... 259 00:11:45,579 --> 00:11:48,374 {\an8}...om hun dosis van overgespeelde sketches te krijgen... 260 00:11:48,374 --> 00:11:51,168 {\an8}...die anti-grappen de grond in stampen. 261 00:11:51,168 --> 00:11:53,587 Terwijl de aardbaan steeds verder van de zon beweegt... 262 00:11:53,587 --> 00:11:55,464 ...blijven de temperaturen dalen. 263 00:11:57,383 --> 00:11:59,385 Sugarbaby, nee. Stoute Sugarbaby. 264 00:12:00,761 --> 00:12:03,431 Het duurt al 50 dagen. Ik kan niet meer. 265 00:12:03,431 --> 00:12:06,684 Het is jouw schuld, omdat je de Maaklevendstraal meenam. 266 00:12:07,309 --> 00:12:09,395 Geef mij niet de schuld van dit sci-fi-gedoe... 267 00:12:09,395 --> 00:12:12,565 ...dat is zeker Terry en Korvo's schuld. We moeten ze stoppen. 268 00:12:12,565 --> 00:12:14,567 We kunnen hun reis niet onderbreken. 269 00:12:15,401 --> 00:12:19,405 Kunnen we alsjeblieft Sugarbaby schermtijd geven? Het zal ons rust geven. 270 00:12:19,405 --> 00:12:21,449 Maar ik ben zo'n goede ouder. 271 00:12:21,449 --> 00:12:23,743 Deze week is te lang. Kijk naar Pupa. 272 00:12:23,743 --> 00:12:26,370 Hij is een supercomputer en kan zelfs niet winnen. 273 00:12:26,370 --> 00:12:28,664 Hij probeert JK Sevens al dagen weg te gooien... 274 00:12:28,664 --> 00:12:30,875 ...maar niemand haalt het vuilnis op. 275 00:12:34,086 --> 00:12:36,464 Het voelt alsof het nooit maandag wordt. 276 00:12:36,464 --> 00:12:39,300 We zijn co-ouders. We moeten dit samen opgeven. 277 00:12:39,300 --> 00:12:42,261 Prima, maar kunnen we Sugarbaby alsjeblieft... 278 00:12:42,261 --> 00:12:45,806 ...iets liefs en rustigs en enigszins educatief laten kijken. 279 00:12:45,806 --> 00:12:47,433 The Great British Bake Off? 280 00:12:47,433 --> 00:12:50,227 Die scheeftandige koloniseerders sussen iedereen in slaap. 281 00:12:50,227 --> 00:12:51,854 Oké, maar alleen Bake Off. 282 00:12:51,854 --> 00:12:54,440 Ik wil niet dat hij high wordt met Blippi. 283 00:12:54,440 --> 00:12:57,526 Deze week maken we een enkele pannenkoek. 284 00:12:59,987 --> 00:13:03,449 We nemen de Head-Over-Beet-salade. 285 00:13:03,449 --> 00:13:05,576 Wat in... Het Alanis Morissette-ding. 286 00:13:05,576 --> 00:13:06,786 En... 287 00:13:07,870 --> 00:13:11,582 ...als bijgerecht de Dit-Album-gaat-over- Dave-Coulier-eikelpompoen. 288 00:13:11,582 --> 00:13:13,334 Hallo? Ik wilde de pompoen. 289 00:13:14,627 --> 00:13:15,586 Korvo? 290 00:13:16,796 --> 00:13:18,214 Waarom is iedereen bevroren? 291 00:13:18,839 --> 00:13:21,550 {\an8}Misschien hebben we de planeet te ver van de zon geduwd. 292 00:13:21,550 --> 00:13:23,219 Dat is niet zo erg, toch? 293 00:13:23,219 --> 00:13:25,221 Nee, het moet oké zijn zolang we niet... 294 00:13:27,097 --> 00:13:29,433 Hemeltje, we gaan tegen Mars aanbotsen. 295 00:13:29,433 --> 00:13:30,976 Op onze huwelijksreis. 296 00:13:35,815 --> 00:13:36,899 Misschien missen we hem. 297 00:13:36,899 --> 00:13:38,901 Zijn aantrekkingskracht werkt al. 298 00:13:38,901 --> 00:13:40,653 We zijn te ver van de zon gevlogen... 299 00:13:40,653 --> 00:13:42,613 ...en nu zal de planeet het bezuren. 300 00:13:55,334 --> 00:13:58,170 Hopelijk heeft u een fijn verblijf gehad. Wilt u dit invullen? 301 00:13:58,879 --> 00:14:00,089 Hoe is het zo ontspoord? 302 00:14:00,089 --> 00:14:02,299 Ik weet hoe, maar jij bent de slimme. 303 00:14:02,299 --> 00:14:04,134 Het gevaar van de aardbaan veranderen... 304 00:14:04,134 --> 00:14:06,220 ...was beter dan ik op Wikipedia heb gelezen... 305 00:14:06,220 --> 00:14:07,805 ...dat me doodsbang maakte. 306 00:14:07,805 --> 00:14:10,474 O, god. Wat heb je gelezen, Chupacabra's? 307 00:14:10,474 --> 00:14:13,811 Er is een zin die mensen gebruiken: De wittebroodsweken zijn voorbij. 308 00:14:13,811 --> 00:14:14,895 Wat betekent dat? 309 00:14:14,895 --> 00:14:18,357 Dat zeggen ze over nare koppels die getrouwd zijn terwijl ze elkaar haten. 310 00:14:18,357 --> 00:14:21,735 Ze zien de nare kanten van hun partners die ze niet kunnen vergeten. 311 00:14:21,735 --> 00:14:23,946 Daarom scheiden 4,5 uit 5 koppels. 312 00:14:23,946 --> 00:14:26,490 We doen een belofte. Scheiden is het verboden S-woord. 313 00:14:26,490 --> 00:14:29,451 Zoals Disney+ ons geen 'Stitch' of 'smerig' laat zeggen. 314 00:14:29,451 --> 00:14:31,495 Of hoe Stoetel de enige dwerg is die... 315 00:14:31,495 --> 00:14:34,206 Ik wil nooit kwaad op je zijn, niet meer dan nu. 316 00:14:34,206 --> 00:14:36,083 Als we met de aardbaan kunnen kloten... 317 00:14:36,083 --> 00:14:37,793 ...kan dat ook met statistieken. 318 00:14:37,793 --> 00:14:41,338 Ik ben er ook voor de moeilijke tijden. Ik wil je nare kanten zien. 319 00:14:41,338 --> 00:14:44,174 Ik ook. Laten we de aardbaan weer goed zetten... 320 00:14:44,174 --> 00:14:46,886 ...de aarde weer opwarmen naar catastrofische temperaturen... 321 00:14:46,886 --> 00:14:49,597 ...en onze huwelijksreis zelf beëindigen. 322 00:14:49,597 --> 00:14:51,307 Dat is mijn sexy echtgenoot. 323 00:14:51,307 --> 00:14:54,310 Elk jaar kunnen we ons jubileum hier vieren. 324 00:15:10,784 --> 00:15:13,579 Goed dat Korvo ons huis heeft uitgerust met zwaartekracht... 325 00:15:13,579 --> 00:15:15,581 ...nadat Terry zijn kannen bleef gooien. 326 00:15:22,379 --> 00:15:25,049 Hij heeft me gesneden. - Wat is er verdomme mis met je? 327 00:15:26,467 --> 00:15:28,844 Het is de bakshow. Kijk wat ze gebruiken. 328 00:15:29,678 --> 00:15:30,763 Terwijl wij rustten... 329 00:15:30,763 --> 00:15:34,350 ...keek Sugarbaby hoe zijn vrienden en familie vernietigd werden. 330 00:15:35,225 --> 00:15:37,144 Die kleine freak is op een moordmissie. 331 00:15:37,144 --> 00:15:39,188 Hij was mevrouw Frankies speciale suiker. 332 00:15:39,188 --> 00:15:43,067 Ze moet al zijn vrienden vermoord hebben met haar sekskoekjes. 333 00:15:43,067 --> 00:15:45,903 We kunnen hem haar niet laten vermoorden, anders zakken we. 334 00:15:45,903 --> 00:15:47,821 Activeer magneetschoenen. 335 00:15:50,282 --> 00:15:51,742 Hoezo werken ze op cement? 336 00:15:51,742 --> 00:15:52,660 Kop dicht, nerd. 337 00:16:07,007 --> 00:16:08,425 Harry Potterfluit. 338 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 Vrienden. 339 00:16:19,979 --> 00:16:22,523 Godverdomme. Hij zit vast. We moeten het zelf doen. 340 00:16:22,523 --> 00:16:25,567 Er zijn 10 schakelaars die we tegelijk in moeten drukken. 341 00:16:25,567 --> 00:16:27,736 Lief. Ik heb de mijne. 342 00:16:28,612 --> 00:16:30,906 Dat is acht. Kom op. We moeten er nog twee. 343 00:16:33,784 --> 00:16:35,661 Hoe moeten we de laatste twee bereiken? 344 00:16:35,661 --> 00:16:39,373 O, god. We moeten onze flappen spreiden en onze shmelkgaten gebruiken. 345 00:16:39,373 --> 00:16:42,960 Wat? Die heb ik nog nooit aan iemand laten zien. Het is afschuwelijk. 346 00:16:42,960 --> 00:16:45,295 Ik ook niet, maar we hebben geen keus. 347 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 Mijne is zo lelijk. Je zal me nooit sexy vinden. 348 00:16:48,173 --> 00:16:50,509 Daar heb ik over gelezen op Wikipedia. 349 00:16:50,509 --> 00:16:53,804 We gaan elkaars lelijke kant zien en het zal oké zijn. 350 00:16:53,804 --> 00:16:56,432 Ik weet het niet. - Ik hou helemaal van je. 351 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 Oké, prima. 352 00:17:04,898 --> 00:17:06,900 O, god. Fuck. Het ruikt naar... 353 00:17:06,900 --> 00:17:09,945 Ik kan even niets bedenken zoals Deadpool. Het stinkt, oké? 354 00:17:09,945 --> 00:17:13,699 Dat is normaal. Ik heb de mijne laten zien. Het is jouw beurt. 355 00:17:16,452 --> 00:17:18,162 Wat krijgen we nu? 356 00:17:18,162 --> 00:17:20,247 Het is prachtig. Dat is niet eerlijk. 357 00:17:20,247 --> 00:17:22,332 Het is smerig. Niet kijken. - Dat is het niet. 358 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 Waarom ruikt het jouwe naar kaneel? Ik wil het in mijn mond. 359 00:17:41,143 --> 00:17:43,353 De ijsberen zullen het redden. 360 00:17:43,353 --> 00:17:45,522 Ja, maar de klimaatverandering is ook terug. 361 00:17:45,522 --> 00:17:48,067 De ijsberen zullen het niet redden. 362 00:17:48,817 --> 00:17:51,779 VRIJDAG 363 00:17:55,032 --> 00:17:56,575 Typische sci-fi-reset. 364 00:17:56,575 --> 00:17:57,659 Mijn baby. 365 00:18:00,162 --> 00:18:02,414 Excuses aan mijn abonnees voor de late post. 366 00:18:02,414 --> 00:18:05,834 De zwaartekrachtchaos verneukte mijn andere, andere baan. 367 00:18:05,834 --> 00:18:09,004 ASMR van sexy Pokémonnamen. 368 00:18:09,004 --> 00:18:10,798 Charizard... 369 00:18:10,798 --> 00:18:12,591 ...Squirtle... 370 00:18:12,591 --> 00:18:14,510 ...Jigglypuff. 371 00:18:20,891 --> 00:18:24,061 Dat doet echt zeer. Ik heb spijt van behulpzaam zijn. 372 00:18:26,647 --> 00:18:28,273 Wat is er in vredesnaam aan de hand? 373 00:18:28,273 --> 00:18:31,860 We zijn onze Sugarbaby kwijt. Laat ons maar zakken. 374 00:18:31,860 --> 00:18:34,738 Hebben jullie dagenlang voor iets gezorgd dat jullie uitput... 375 00:18:34,738 --> 00:18:37,658 ...niet luistert en wegliep om iets dat je niet goedkeurt? 376 00:18:37,658 --> 00:18:40,119 Dat is helemaal waar. 377 00:18:40,119 --> 00:18:42,162 En hij heeft 20 dollar van me gestolen. 378 00:18:42,162 --> 00:18:44,873 Gefeliciteerd. Dat is ouderschap. Jullie zijn geslaagd. 379 00:18:44,873 --> 00:18:48,335 Sugarbaby loopt nog los. Ik ben bang dat hij u wilt vermoorden. 380 00:18:48,335 --> 00:18:52,548 Hij zal vast dood worden gelikt door een paard. Hij redt het wel. 381 00:18:52,548 --> 00:18:54,591 Vandaag in The Great British Bake Off... 382 00:18:54,591 --> 00:18:56,510 Pak jullie suiker. 383 00:19:01,140 --> 00:19:04,351 Ik heb VIP-ontwenningsverschijnselen. Ben ik belangrijk? 384 00:19:04,351 --> 00:19:05,602 We hebben het juiste gedaan. 385 00:19:05,602 --> 00:19:07,521 We hebben alles om ons speciaal te voelen. 386 00:19:07,521 --> 00:19:09,231 Wij, het familieteam... 387 00:19:09,231 --> 00:19:11,900 ...en dit godvergeten hartvormige bed. 388 00:19:15,737 --> 00:19:18,407 Wil je me zo hard nemen en dit bed in tweeën breken? 389 00:19:18,407 --> 00:19:20,075 Dit hartvormige bed is te klein. 390 00:20:02,451 --> 00:20:04,453 Vertaling: Ronald van der Linden