1
00:00:09,009 --> 00:00:12,220
Waarom hebben we Clervix Drie verlaten
voor deze kloteplaneet?
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,556
Kijk naar mijn huid.
Hij barst van alle droogte.
3
00:00:14,556 --> 00:00:17,559
De lucht, de klimaatverandering,
mijn föhnverslaving.
4
00:00:17,559 --> 00:00:18,852
Korvy, schat, niet mee eens.
5
00:00:18,852 --> 00:00:19,769
IK BEN ONGESTELD
6
00:00:19,769 --> 00:00:23,356
{\an8}Ik hou van de aarde. Ik heb het gemist
mijn T-shirts te ordenen.
7
00:00:23,356 --> 00:00:24,941
{\an8}Aliens. Helpen jullie?
8
00:00:24,941 --> 00:00:27,569
Is dat onze buurman
die als een beest schreeuwt?
9
00:00:27,569 --> 00:00:28,486
Wie?
10
00:00:28,486 --> 00:00:30,155
Je moet echt stoppen met die föhn.
11
00:00:30,155 --> 00:00:32,365
Je hebt geen haar,
brandt een gat in je hoofd...
12
00:00:32,365 --> 00:00:34,868
...en je laat het huis
naar broccoli stinken.
13
00:00:35,368 --> 00:00:38,455
Ik heb jullie post gekregen.
Een zooi pakjes.
14
00:00:38,455 --> 00:00:41,332
Jullie gaan echt voor die 'koop nu'-knop.
15
00:00:42,208 --> 00:00:43,501
Mijn abonnementspakjes.
16
00:00:43,501 --> 00:00:46,504
Ik hou van de opwinding
dat iemand anders voor me beslist.
17
00:00:46,504 --> 00:00:48,506
Ik weet dat jullie net getrouwd zijn...
18
00:00:48,506 --> 00:00:51,092
...dus ik denk aan
een superluxe huwelijksreis?
19
00:00:51,092 --> 00:00:54,054
Ik wil niet dood gevonden worden
op een goedkope ruimtereis.
20
00:00:54,054 --> 00:00:55,013
Ik ook niet.
21
00:00:55,013 --> 00:00:58,099
Kom op. Jullie weten
wat een huwelijksreis is, toch?
22
00:00:58,099 --> 00:00:59,392
Wat? Natuurlijk.
23
00:00:59,392 --> 00:01:01,936
Hoe durf je? Pis jezelf dood, Kevin.
24
00:01:01,936 --> 00:01:05,065
We weten echt wel
wat een verdomde huwelijksreis is.
25
00:01:05,065 --> 00:01:06,608
Volgens Wikipedia is het...
26
00:01:06,608 --> 00:01:10,403
...een ononderbroken vakantie
voor pasgetrouwden meteen na de bruiloft.
27
00:01:10,403 --> 00:01:13,656
Zijn we te laat voor
onze verplichte seksvakantie? We gaan nu.
28
00:01:13,656 --> 00:01:16,659
Ik zal een kamer boeken
in het mooiste resort in Canada.
29
00:01:16,659 --> 00:01:18,078
Het sexyste land ter wereld.
30
00:01:18,078 --> 00:01:19,954
Pak dingen die we niet zullen dragen...
31
00:01:19,954 --> 00:01:21,498
...en boeken die we niet zullen lezen.
32
00:01:21,498 --> 00:01:22,415
Doe ik.
33
00:01:22,415 --> 00:01:24,334
Kan iemand me
bij het winkelcentrum afzetten?
34
00:01:24,334 --> 00:01:27,295
OshKosh B'Gosh heeft een sale
voor al hun schoenen.
35
00:01:27,295 --> 00:01:31,091
We hebben speciale echtgenotentijd.
Wikipedia zegt dat het ononderbroken is.
36
00:01:31,758 --> 00:01:35,804
Ik heb softbal geprobeerd,
maar ik heb te hard onderhands gegooid.
37
00:01:35,804 --> 00:01:37,430
Sorry, ik kan je niet helpen...
38
00:01:37,430 --> 00:01:40,975
...want de helft van de Solar Opposites
gaat op huwelijksreis.
39
00:01:41,935 --> 00:01:46,898
Planeet Shlorp was een perfecte utopia.
Tot de asteroïde insloeg.
40
00:01:46,898 --> 00:01:48,942
100 volwassenen kregen een Pupa...
41
00:01:48,942 --> 00:01:51,653
...en gingen op zoek...
42
00:01:51,653 --> 00:01:54,155
...naar een nieuwe thuisplaneet.
43
00:01:54,155 --> 00:01:57,242
Wij crashten op aarde,
een overbevolkte planeet.
44
00:01:57,242 --> 00:01:59,327
{\an8}Dat klopt. Ik heb de hele tijd gepraat.
45
00:01:59,327 --> 00:02:01,412
{\an8}Ik ben degene met die Pupa. Ik ben Korvo.
46
00:02:01,412 --> 00:02:03,665
{\an8}Nu laat ik de Pupa vallen.
47
00:02:03,665 --> 00:02:04,707
{\an8}Dit is belachelijk.
48
00:02:04,707 --> 00:02:08,169
{\an8}Ik haat aarde. Met die stomme mensen.
49
00:02:08,169 --> 00:02:09,712
{\an8}Ze eten kaas dat schimmel is...
50
00:02:09,712 --> 00:02:12,465
{\an8}...maar als ik schimmel
van mijn voeten schraap in de bios...
51
00:02:12,465 --> 00:02:15,135
{\an8}...zegt iedereen:
Doe dat niet. Dat is smerig.
52
00:02:21,015 --> 00:02:22,142
{\an8}MIDDELBARE SCHOOL JAMES EARL JONES
53
00:02:22,142 --> 00:02:23,351
{\an8}TE KOOP
38 KAMERS - 6 BADKAMERS
54
00:02:23,351 --> 00:02:25,436
{\an8}We doen dit snel.
Ik heb mijn andere baan...
55
00:02:25,436 --> 00:02:27,272
{\an8}...waar ik voor zelfrijdende auto's sta...
56
00:02:27,272 --> 00:02:28,565
{\an8}...om te zien of ze me zien.
57
00:02:28,565 --> 00:02:30,567
{\an8}Is dit een sketch? Is dat een baan?
58
00:02:30,567 --> 00:02:32,193
{\an8}Natuurlijk. Nu je kop houden.
59
00:02:32,193 --> 00:02:35,780
{\an8}Dankzij jullie planetaire absentie
hebben jullie seksvoorlichting gefaald.
60
00:02:35,780 --> 00:02:38,783
{\an8}Ik weet niet of we over seks moeten leren,
mevrouw Frankie.
61
00:02:38,783 --> 00:02:42,036
{\an8}We reproduceren aseksueel
zonder slappe menselijke organen.
62
00:02:42,036 --> 00:02:45,165
{\an8}Wij hebben shmelkgaten.
Elke Shlorpiaan heeft een unieke.
63
00:02:45,165 --> 00:02:48,751
{\an8}Kop dicht. Mijn salaris is gebaseerd
op hoeveel leerlingen het halen.
64
00:02:48,751 --> 00:02:52,297
{\an8}Als jullie falen, zweer ik
dat ik jullie een jaar laat overdoen.
65
00:02:53,298 --> 00:02:56,593
{\an8}We willen niet bij de jongere kinderen.
Ze zijn verdomde intimiderend.
66
00:02:56,593 --> 00:02:59,304
Die bitches zijn opgegroeid met Euphoria.
67
00:03:00,305 --> 00:03:01,681
We zullen alles doen.
68
00:03:01,681 --> 00:03:04,267
Goed. We hebben ook
pornodiorama's gemaakt...
69
00:03:04,267 --> 00:03:07,604
...om er zeker van te zijn
dat jullie domme tieners het begrijpen.
70
00:03:07,604 --> 00:03:11,149
Sorry, dat is mijn roestende trombone.
Deze bedoel ik.
71
00:03:11,149 --> 00:03:13,985
{\an8}Kunnen we geen vrijstelling krijgen
als tennistalenten?
72
00:03:13,985 --> 00:03:16,070
{\an8}Dat zou ik willen. Hoe goed zijn jullie?
73
00:03:20,116 --> 00:03:23,494
{\an8}Je bent goed op gravel,
maar op gras kan je er geen bal van.
74
00:03:23,494 --> 00:03:25,288
{\an8}Jullie krijgen geen vrijstelling.
75
00:03:25,288 --> 00:03:26,664
{\an8}Wat een verklaring.
76
00:03:26,664 --> 00:03:30,335
{\an8}Onderdeel van seksvoorlichting is
dat je acties consequenties hebben.
77
00:03:30,335 --> 00:03:32,462
{\an8}Neuken kan tot een bende leiden.
78
00:03:32,462 --> 00:03:35,048
{\an8}Jullie moeten gaan zorgen
voor dit pak suiker...
79
00:03:35,048 --> 00:03:37,717
{\an8}...alsof het een baby is,
voor een hele week.
80
00:03:37,717 --> 00:03:40,220
{\an8}Het is conflictsuiker.
Ik ben er niet trots op.
81
00:03:40,220 --> 00:03:43,431
{\an8}Ik gebruik het voor koekjes om mannen
te verleiden de nacht te blijven.
82
00:03:43,431 --> 00:03:45,600
Is dat alles? Makkie.
83
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
Het had een makkie geweest...
84
00:03:47,060 --> 00:03:49,395
...maar nu je
mijn suiker niet respecteert...
85
00:03:49,395 --> 00:03:52,523
...moet je hem sci-fi-en
in een echte baby.
86
00:03:52,523 --> 00:03:55,318
{\an8}Ik wil geen sugarbaby,
maar een sugardaddy.
87
00:03:55,318 --> 00:03:57,153
{\an8}Of op zijn minst een sugarvoogd.
88
00:03:57,153 --> 00:03:59,739
Het is onbeschoft
te denken dat wij aliens...
89
00:03:59,739 --> 00:04:02,158
...dingen tot leven kunnen wekken.
90
00:04:02,158 --> 00:04:04,994
Zeg dat maar
tegen rector Cookes levende auto.
91
00:04:04,994 --> 00:04:08,248
Zo ja. Brave auto. Pak de wortel. Fuck.
92
00:04:10,375 --> 00:04:11,542
Oké, dat waren wij.
93
00:04:11,542 --> 00:04:13,711
Shit, hij komt terug voor meer.
94
00:04:13,711 --> 00:04:15,421
Help. O, god.
95
00:04:15,421 --> 00:04:17,423
Prima, hier komt de sci-fi.
96
00:04:17,924 --> 00:04:20,677
{\an8}M&P - PUUR RIETSUIKER
97
00:04:20,677 --> 00:04:23,263
Hij is zo schattig.
- Hoi, baby.
98
00:04:23,263 --> 00:04:26,516
{\an8}Jullie moeten hem één week
in leven houden. Kan hij sterven?
99
00:04:26,516 --> 00:04:27,976
{\an8}O, zeker.
- Mooi.
100
00:04:27,976 --> 00:04:30,520
{\an8}Ik bedoel slecht. Laat dat niet gebeuren.
101
00:04:30,520 --> 00:04:32,689
{\an8}Respecteer het leven in al zijn vormen.
102
00:04:32,689 --> 00:04:35,984
{\an8}Hij vermaalt mijn botten tot stof.
103
00:04:41,239 --> 00:04:43,408
Mijn god. Ik wist niet
hoe hitsig ik zou worden...
104
00:04:43,408 --> 00:04:45,660
...van op een orgaanvormig bed kussen.
105
00:04:45,660 --> 00:04:47,870
Blij dat je de Bahama's
uit mijn hoofd hebt gepraat.
106
00:04:47,870 --> 00:04:50,707
Er gaat niets boven
Alanis Morissettes Jagged Little Resort.
107
00:04:50,707 --> 00:04:52,417
Canadese Reddit blijft erover praten.
108
00:04:52,417 --> 00:04:56,045
Ze hebben de beste gin
en Isn't-it-I-tonics in de regio.
109
00:04:57,005 --> 00:04:59,132
Sorry dat ik
jullie liefdesslakken stoor...
110
00:04:59,132 --> 00:05:02,260
...maar ik heb gratis champagne, zips...
111
00:05:02,260 --> 00:05:04,929
...en een stapeltje
Simple Simons voor jullie.
112
00:05:04,929 --> 00:05:07,473
Ik verstond er ongeveer de helft van.
113
00:05:07,473 --> 00:05:08,433
Het zijn drugs.
114
00:05:08,433 --> 00:05:11,519
Wacht eens even. Gratis drugs?
Wanneer gebeurt dat?
115
00:05:11,519 --> 00:05:13,980
Op huwelijksreis krijg je
allerlei dingen gratis.
116
00:05:13,980 --> 00:05:15,440
{\an8}Wat is het addertje?
117
00:05:15,440 --> 00:05:18,026
Dat zou je moeten weten.
Ik heb één hand in mijn zak...
118
00:05:18,026 --> 00:05:19,986
...de ander wacht op een fooi.
119
00:05:19,986 --> 00:05:22,697
Ik geef nooit fooien
en zal dat ook nooit doen. Wegwezen.
120
00:05:22,697 --> 00:05:25,992
Schatje.
- Prima. Nu wegwezen.
121
00:05:26,617 --> 00:05:28,411
Verdomme, ik keek zo uit naar trouwen...
122
00:05:28,411 --> 00:05:30,830
...maar de huwelijksreis is geweldig.
123
00:05:30,830 --> 00:05:33,541
Iedereen doet zoveel moeite
om aardig te zijn...
124
00:05:33,541 --> 00:05:35,710
...omdat we hun monogamiegelofte
hebben afgelegd.
125
00:05:35,710 --> 00:05:38,671
Upgrade naar eersteklas,
grote fruitschaal in de kamer.
126
00:05:38,671 --> 00:05:41,215
En al die chocoladepiemels
die we kregen bij aankomst.
127
00:05:41,215 --> 00:05:42,467
Die heb je weggewerkt.
128
00:05:42,467 --> 00:05:45,219
Schuldvrije piemels. Als men weet
van de huwelijksreis...
129
00:05:45,219 --> 00:05:46,971
...is het een vrijkaartje.
130
00:05:46,971 --> 00:05:48,056
Als getrouwde echtgenoot...
131
00:05:48,056 --> 00:05:50,183
...vind ik dat we ervan moeten genieten...
132
00:05:50,183 --> 00:05:52,018
...zonder het tot het extreme te trekken.
133
00:05:52,018 --> 00:05:55,772
Ik snap je, maar mijn tegenargument
als net zo getrouwde echtgenoot.
134
00:05:55,772 --> 00:05:57,899
Waarom zullen we dit niet stresstesten...
135
00:05:57,899 --> 00:05:59,776
...om te zien hoeveel leuks we krijgen?
136
00:05:59,776 --> 00:06:02,487
Alleen als we eerst 69,5 doen.
137
00:06:02,487 --> 00:06:03,738
Moet dat?
138
00:06:04,322 --> 00:06:05,239
Dat zou leuk zijn.
139
00:06:11,829 --> 00:06:13,289
Dat zijn mijn frietjes.
140
00:06:13,289 --> 00:06:14,874
We zijn op huwelijksreis.
141
00:06:15,583 --> 00:06:17,126
Ik zal truffelolie halen.
142
00:06:19,754 --> 00:06:23,007
Help. Bel de politie.
143
00:06:23,007 --> 00:06:25,259
Ik ben op huwelijksreis, oude bitch.
144
00:06:25,259 --> 00:06:26,844
Geniet van jullie liefde.
145
00:06:27,804 --> 00:06:30,765
Sexy huwelijksreizers hier.
Dit is nu onze spa-dag.
146
00:06:30,765 --> 00:06:32,475
Wij zijn ook op huwelijksreis.
147
00:06:32,475 --> 00:06:34,060
Shit.
- Schaakmat.
148
00:06:34,060 --> 00:06:36,938
Jullie hebben allemaal recht
op een speciale massage.
149
00:06:39,857 --> 00:06:42,110
Schat, je kan niet
in het plafond schieten...
150
00:06:42,110 --> 00:06:43,277
...om aandacht te trekken.
151
00:06:43,277 --> 00:06:44,487
Het is mijn huwelijksreis.
152
00:06:44,487 --> 00:06:46,239
Shit, klopt. Gefeliciteerd.
153
00:06:51,828 --> 00:06:54,372
Pupa, mep JK Sevens ergens anders.
154
00:06:54,372 --> 00:06:57,417
Kan je Sugarbaby stilhouden?
Ik probeer te gamen.
155
00:06:57,417 --> 00:07:01,045
Ik heb deze baby
negen straten gedragen naar huis.
156
00:07:01,045 --> 00:07:04,424
Je kan op zijn minst zeggen
dat ik het goed doe.
157
00:07:04,424 --> 00:07:06,008
Kom op. Ik wil hem niet.
158
00:07:06,008 --> 00:07:10,138
Mijn armen zijn moe. We falen totaal
als verplichte schoolfamilie.
159
00:07:10,138 --> 00:07:13,349
Ik denk dat hij huid-op-zak wil voelen.
Trek je shirt uit.
160
00:07:13,349 --> 00:07:16,310
Pupa, JK, wegwezen.
161
00:07:16,310 --> 00:07:19,439
Jesse, stop met
die ouderschapssub-Reddits te lezen.
162
00:07:19,439 --> 00:07:21,357
Hun oordelen houden me wakker 's nachts...
163
00:07:21,357 --> 00:07:23,484
...dat houdt me wakker
voor de nachtvoeding.
164
00:07:23,484 --> 00:07:26,821
Laten we doen wat alle redelijke ouders
doen als het lastig wordt.
165
00:07:26,821 --> 00:07:29,407
Afleiden met schermtijd.
166
00:07:29,407 --> 00:07:30,616
Geen schermen voor baby.
167
00:07:31,284 --> 00:07:33,870
Mag ik nog vijf extra masseuses,
drie voor elke bil?
168
00:07:33,870 --> 00:07:35,621
Op je huwelijksreis? Natuurlijk.
169
00:07:35,621 --> 00:07:37,582
We hadden eerder moeten trouwen.
170
00:07:37,582 --> 00:07:39,500
Het is een cheatcode voor het leven.
171
00:07:39,500 --> 00:07:42,253
Geweldig, toch?
Geniet ervan zolang het duurt.
172
00:07:42,253 --> 00:07:45,089
Wat bedoel je daar in aardesnaam mee?
- Het duurt één week.
173
00:07:45,089 --> 00:07:46,132
Wat?
174
00:07:47,133 --> 00:07:49,886
Het staat op Wikipedia:
Huwelijksreizen duren één week.
175
00:07:49,886 --> 00:07:52,305
Daarna is het reizen zonder voordelen...
176
00:07:52,305 --> 00:07:53,514
...het is bijna voorbij.
177
00:07:53,514 --> 00:07:55,600
Ik ben gewend geraakt aan de lifestyle.
178
00:07:55,600 --> 00:07:58,311
Hoe moet ik terug
naar ondergoed zonder de blikken?
179
00:07:58,311 --> 00:07:59,228
PASGETROUWD
180
00:07:59,228 --> 00:08:01,772
Met de huwelijksreis
hoeven we niet op te passen.
181
00:08:01,772 --> 00:08:03,941
Ik stal zijn geld
en duwde hem in het zwembad.
182
00:08:03,941 --> 00:08:06,527
Hij droeg een Detroit Tigers-pet.
183
00:08:06,527 --> 00:08:08,571
Hij gaat me vermoorden.
Hij komt uit Michigan.
184
00:08:08,571 --> 00:08:10,490
Ik wil niet dat deze week ophoudt.
185
00:08:10,490 --> 00:08:13,951
Ik ook niet, maar ik kan
geen tijd beheersen, niet op die schaal.
186
00:08:13,951 --> 00:08:15,328
Wacht. Dat hoef ik ook niet.
187
00:08:15,328 --> 00:08:19,790
Als de huwelijksreis een week duurt,
moet ik alleen de week verlengen.
188
00:08:19,790 --> 00:08:22,752
Je bent huwelijksgek geworden.
Dat is onlogisch.
189
00:08:22,752 --> 00:08:24,962
Dit is Korvo,
de blauwe alien in kamer 413.
190
00:08:24,962 --> 00:08:28,049
MTV, haal je vinger uit je reet
en zorg voor een dovmekopter.
191
00:08:28,049 --> 00:08:30,384
Mijn echtgenoot en ik
hebben één hand in onze...
192
00:08:30,384 --> 00:08:32,303
We lenen hem voor de middag.
193
00:08:35,932 --> 00:08:37,433
{\an8}ERGENS OP ANTARCTICA
194
00:08:37,433 --> 00:08:39,101
{\an8}Als we het Stamvadersschip vinden...
195
00:08:39,101 --> 00:08:41,687
{\an8}...vinden we het antwoord
op onze weekverlenging.
196
00:08:41,687 --> 00:08:43,940
Ja, de Stamvaders. Ik ken ze goed.
197
00:08:43,940 --> 00:08:45,983
Daarom zijn we hier, voor de Stamvaders.
198
00:08:45,983 --> 00:08:48,152
Niet beter dan een goede, oude Stamvader.
199
00:08:48,152 --> 00:08:51,239
Stamvaders waren oude aliens
die het zonnestelsel creëerden.
200
00:08:51,239 --> 00:08:54,200
Ja. Het zonnestelsel. Dat ken ik goed.
201
00:08:54,200 --> 00:08:57,286
Jij bent een alien.
Hoe weet je niet wat een zonnestelsel is?
202
00:08:57,286 --> 00:08:59,580
Ik ben meer een sexy Flash Gordon-alien
203
00:08:59,580 --> 00:09:00,873
Dat ben je echt.
204
00:09:01,791 --> 00:09:04,043
Een Stamvadersschip
moet hier begraven zijn.
205
00:09:05,753 --> 00:09:07,838
Nu graven we.
- Vecht.
206
00:09:08,714 --> 00:09:11,092
Natuurlijk. We graven.
207
00:09:17,515 --> 00:09:19,475
Prachtig. Een stuk oudheid...
208
00:09:19,475 --> 00:09:22,812
...onverstoord sinds het begin der tijden,
onaangetast door...
209
00:09:22,812 --> 00:09:23,771
Terry.
210
00:09:24,438 --> 00:09:25,982
Je hebt mijn vandalisme verpest.
211
00:09:33,614 --> 00:09:37,118
Deze oergenieën wisten hoe ze
een controlekamer moesten ontwerpen.
212
00:09:37,118 --> 00:09:39,495
Ga iemand rimmen, Marie Kondo.
213
00:09:40,162 --> 00:09:41,998
Kijk. Deze twee stierven neukend.
214
00:09:43,583 --> 00:09:46,794
Dit soort ontstaken de zon
en bepaalden de baan van de aarde.
215
00:09:46,794 --> 00:09:49,547
En ze hadden nog tijd
om sexy freaks te zijn. Indrukwekkend.
216
00:09:50,298 --> 00:09:53,884
Ze hebben de baan op 52 weken gezet
voor een complete zonne-omloop.
217
00:09:53,884 --> 00:09:58,180
Maar als we de omtrek
van de baan iets groter maken...
218
00:09:58,180 --> 00:09:59,974
Geen omtrek zonder aan trekken te denken.
219
00:09:59,974 --> 00:10:02,810
...dan moeten alle 52 weken
een dag langer duren.
220
00:10:02,810 --> 00:10:05,813
Dan is onze huwelijksreisweek langer.
221
00:10:05,813 --> 00:10:07,815
Fantastisch als je begrijpt wat ik zeg.
222
00:10:07,815 --> 00:10:08,858
Het doet mijn brein zeer.
223
00:10:08,858 --> 00:10:11,861
Laten we vertrekken uit deze sekstombe
en gratis dingen scoren.
224
00:10:11,861 --> 00:10:13,988
Huwelijksreis.
225
00:10:18,492 --> 00:10:20,077
MARIE KALENDERS - WE MAKEN ALLE KALENDERS
226
00:10:20,077 --> 00:10:21,203
MARIE KALENDERS
227
00:10:21,203 --> 00:10:22,455
KALENDERSPOEDGEVAL
228
00:10:24,332 --> 00:10:26,083
Hallo, mevrouw de president.
229
00:10:26,083 --> 00:10:28,669
Ik heb deze telefoon
nog nooit hoeven opnemen. Wat?
230
00:10:28,669 --> 00:10:30,671
De hele aardbaan. Oké.
231
00:10:30,671 --> 00:10:35,426
Ik voeg een nieuwe dag toe.
Blurgdag op het einde.
232
00:10:35,426 --> 00:10:38,471
BLURGDAG
233
00:10:40,056 --> 00:10:43,017
Sorry, mevrouw,
maar uw afspraak is op zaterdag.
234
00:10:43,017 --> 00:10:44,560
Het is nog Blurgdag.
235
00:10:45,144 --> 00:10:46,604
Jammer dat u uitcheckt.
236
00:10:46,604 --> 00:10:50,149
Jullie hebben niet onze VIP
zwemmen-met-beloega's-ervaring gedaan.
237
00:10:53,402 --> 00:10:55,571
GLOPPERDAG
238
00:10:55,571 --> 00:10:58,532
Er lijken een paar extra dagen
aan de week te zijn toegevoegd.
239
00:10:58,532 --> 00:11:00,868
Willen jullie zwemmen
met normale beloega's...
240
00:11:00,868 --> 00:11:03,079
...of hitsige beloega's
met Franse hoedjes?
241
00:11:03,079 --> 00:11:04,330
Beiden.
242
00:11:04,330 --> 00:11:07,375
PLOPPERDAG
243
00:11:11,379 --> 00:11:12,755
Ben je klaar met de huwelijksreis?
244
00:11:12,755 --> 00:11:14,423
Echt niet. Geef me meer dagen.
245
00:11:17,927 --> 00:11:18,886
PLIPDAG
246
00:11:18,886 --> 00:11:19,845
FLIMDAG
247
00:11:19,845 --> 00:11:20,763
CHUPPDAG
248
00:11:21,764 --> 00:11:23,224
#1 PAPA
249
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
Hoezo is deze week zo lang?
250
00:11:26,519 --> 00:11:28,896
Geen idee, maar ik ben zo moe.
251
00:11:30,398 --> 00:11:33,359
YARPIEDAG
252
00:11:33,359 --> 00:11:34,360
#TOILETPAPIERNODIG
253
00:11:34,360 --> 00:11:35,319
HET EINDE IS NABIJ!
254
00:11:35,319 --> 00:11:36,362
GESLOTEN
255
00:11:37,446 --> 00:11:40,282
Consequenties groeien
terwijl de week mysterieus langer wordt.
256
00:11:40,282 --> 00:11:41,283
{\an8}VREEMDE WEERPATRONEN MARKEREN
HET EINDE DER TIJDEN
257
00:11:41,283 --> 00:11:43,035
{\an8}TGI Fridays is voorgoed gesloten...
258
00:11:43,035 --> 00:11:45,579
{\an8}...en SNL- fans
moeten herhalingen kijken...
259
00:11:45,579 --> 00:11:48,374
{\an8}...om hun dosis
van overgespeelde sketches te krijgen...
260
00:11:48,374 --> 00:11:51,168
{\an8}...die anti-grappen de grond in stampen.
261
00:11:51,168 --> 00:11:53,587
Terwijl de aardbaan steeds verder
van de zon beweegt...
262
00:11:53,587 --> 00:11:55,464
...blijven de temperaturen dalen.
263
00:11:57,383 --> 00:11:59,385
Sugarbaby, nee. Stoute Sugarbaby.
264
00:12:00,761 --> 00:12:03,431
Het duurt al 50 dagen. Ik kan niet meer.
265
00:12:03,431 --> 00:12:06,684
Het is jouw schuld,
omdat je de Maaklevendstraal meenam.
266
00:12:07,309 --> 00:12:09,395
Geef mij niet de schuld
van dit sci-fi-gedoe...
267
00:12:09,395 --> 00:12:12,565
...dat is zeker Terry en Korvo's schuld.
We moeten ze stoppen.
268
00:12:12,565 --> 00:12:14,567
We kunnen hun reis niet onderbreken.
269
00:12:15,401 --> 00:12:19,405
Kunnen we alsjeblieft Sugarbaby
schermtijd geven? Het zal ons rust geven.
270
00:12:19,405 --> 00:12:21,449
Maar ik ben zo'n goede ouder.
271
00:12:21,449 --> 00:12:23,743
Deze week is te lang. Kijk naar Pupa.
272
00:12:23,743 --> 00:12:26,370
Hij is een supercomputer
en kan zelfs niet winnen.
273
00:12:26,370 --> 00:12:28,664
Hij probeert JK Sevens
al dagen weg te gooien...
274
00:12:28,664 --> 00:12:30,875
...maar niemand haalt het vuilnis op.
275
00:12:34,086 --> 00:12:36,464
Het voelt alsof het nooit maandag wordt.
276
00:12:36,464 --> 00:12:39,300
We zijn co-ouders.
We moeten dit samen opgeven.
277
00:12:39,300 --> 00:12:42,261
Prima, maar kunnen we
Sugarbaby alsjeblieft...
278
00:12:42,261 --> 00:12:45,806
...iets liefs en rustigs
en enigszins educatief laten kijken.
279
00:12:45,806 --> 00:12:47,433
The Great British Bake Off?
280
00:12:47,433 --> 00:12:50,227
Die scheeftandige koloniseerders
sussen iedereen in slaap.
281
00:12:50,227 --> 00:12:51,854
Oké, maar alleen Bake Off.
282
00:12:51,854 --> 00:12:54,440
Ik wil niet dat hij high wordt met Blippi.
283
00:12:54,440 --> 00:12:57,526
Deze week maken we een enkele pannenkoek.
284
00:12:59,987 --> 00:13:03,449
We nemen de Head-Over-Beet-salade.
285
00:13:03,449 --> 00:13:05,576
Wat in... Het Alanis Morissette-ding.
286
00:13:05,576 --> 00:13:06,786
En...
287
00:13:07,870 --> 00:13:11,582
...als bijgerecht de Dit-Album-gaat-over-
Dave-Coulier-eikelpompoen.
288
00:13:11,582 --> 00:13:13,334
Hallo? Ik wilde de pompoen.
289
00:13:14,627 --> 00:13:15,586
Korvo?
290
00:13:16,796 --> 00:13:18,214
Waarom is iedereen bevroren?
291
00:13:18,839 --> 00:13:21,550
{\an8}Misschien hebben we de planeet
te ver van de zon geduwd.
292
00:13:21,550 --> 00:13:23,219
Dat is niet zo erg, toch?
293
00:13:23,219 --> 00:13:25,221
Nee, het moet oké zijn zolang we niet...
294
00:13:27,097 --> 00:13:29,433
Hemeltje, we gaan tegen Mars aanbotsen.
295
00:13:29,433 --> 00:13:30,976
Op onze huwelijksreis.
296
00:13:35,815 --> 00:13:36,899
Misschien missen we hem.
297
00:13:36,899 --> 00:13:38,901
Zijn aantrekkingskracht werkt al.
298
00:13:38,901 --> 00:13:40,653
We zijn te ver van de zon gevlogen...
299
00:13:40,653 --> 00:13:42,613
...en nu zal de planeet het bezuren.
300
00:13:55,334 --> 00:13:58,170
Hopelijk heeft u een fijn verblijf gehad.
Wilt u dit invullen?
301
00:13:58,879 --> 00:14:00,089
Hoe is het zo ontspoord?
302
00:14:00,089 --> 00:14:02,299
Ik weet hoe, maar jij bent de slimme.
303
00:14:02,299 --> 00:14:04,134
Het gevaar van de aardbaan veranderen...
304
00:14:04,134 --> 00:14:06,220
...was beter dan ik
op Wikipedia heb gelezen...
305
00:14:06,220 --> 00:14:07,805
...dat me doodsbang maakte.
306
00:14:07,805 --> 00:14:10,474
O, god. Wat heb je gelezen, Chupacabra's?
307
00:14:10,474 --> 00:14:13,811
Er is een zin die mensen gebruiken:
De wittebroodsweken zijn voorbij.
308
00:14:13,811 --> 00:14:14,895
Wat betekent dat?
309
00:14:14,895 --> 00:14:18,357
Dat zeggen ze over nare koppels
die getrouwd zijn terwijl ze elkaar haten.
310
00:14:18,357 --> 00:14:21,735
Ze zien de nare kanten van hun partners
die ze niet kunnen vergeten.
311
00:14:21,735 --> 00:14:23,946
Daarom scheiden 4,5 uit 5 koppels.
312
00:14:23,946 --> 00:14:26,490
We doen een belofte.
Scheiden is het verboden S-woord.
313
00:14:26,490 --> 00:14:29,451
Zoals Disney+ ons
geen 'Stitch' of 'smerig' laat zeggen.
314
00:14:29,451 --> 00:14:31,495
Of hoe Stoetel de enige dwerg is die...
315
00:14:31,495 --> 00:14:34,206
Ik wil nooit kwaad op je zijn,
niet meer dan nu.
316
00:14:34,206 --> 00:14:36,083
Als we met de aardbaan kunnen kloten...
317
00:14:36,083 --> 00:14:37,793
...kan dat ook met statistieken.
318
00:14:37,793 --> 00:14:41,338
Ik ben er ook voor de moeilijke tijden.
Ik wil je nare kanten zien.
319
00:14:41,338 --> 00:14:44,174
Ik ook. Laten we de aardbaan
weer goed zetten...
320
00:14:44,174 --> 00:14:46,886
...de aarde weer opwarmen
naar catastrofische temperaturen...
321
00:14:46,886 --> 00:14:49,597
...en onze huwelijksreis zelf beëindigen.
322
00:14:49,597 --> 00:14:51,307
Dat is mijn sexy echtgenoot.
323
00:14:51,307 --> 00:14:54,310
Elk jaar kunnen we
ons jubileum hier vieren.
324
00:15:10,784 --> 00:15:13,579
Goed dat Korvo ons huis
heeft uitgerust met zwaartekracht...
325
00:15:13,579 --> 00:15:15,581
...nadat Terry zijn kannen bleef gooien.
326
00:15:22,379 --> 00:15:25,049
Hij heeft me gesneden.
- Wat is er verdomme mis met je?
327
00:15:26,467 --> 00:15:28,844
Het is de bakshow. Kijk wat ze gebruiken.
328
00:15:29,678 --> 00:15:30,763
Terwijl wij rustten...
329
00:15:30,763 --> 00:15:34,350
...keek Sugarbaby hoe zijn vrienden
en familie vernietigd werden.
330
00:15:35,225 --> 00:15:37,144
Die kleine freak is op een moordmissie.
331
00:15:37,144 --> 00:15:39,188
Hij was mevrouw Frankies speciale suiker.
332
00:15:39,188 --> 00:15:43,067
Ze moet al zijn vrienden vermoord hebben
met haar sekskoekjes.
333
00:15:43,067 --> 00:15:45,903
We kunnen hem haar niet laten vermoorden,
anders zakken we.
334
00:15:45,903 --> 00:15:47,821
Activeer magneetschoenen.
335
00:15:50,282 --> 00:15:51,742
Hoezo werken ze op cement?
336
00:15:51,742 --> 00:15:52,660
Kop dicht, nerd.
337
00:16:07,007 --> 00:16:08,425
Harry Potterfluit.
338
00:16:09,969 --> 00:16:10,970
Vrienden.
339
00:16:19,979 --> 00:16:22,523
Godverdomme. Hij zit vast.
We moeten het zelf doen.
340
00:16:22,523 --> 00:16:25,567
Er zijn 10 schakelaars
die we tegelijk in moeten drukken.
341
00:16:25,567 --> 00:16:27,736
Lief. Ik heb de mijne.
342
00:16:28,612 --> 00:16:30,906
Dat is acht. Kom op.
We moeten er nog twee.
343
00:16:33,784 --> 00:16:35,661
Hoe moeten we de laatste twee bereiken?
344
00:16:35,661 --> 00:16:39,373
O, god. We moeten onze flappen spreiden
en onze shmelkgaten gebruiken.
345
00:16:39,373 --> 00:16:42,960
Wat? Die heb ik nog nooit aan iemand
laten zien. Het is afschuwelijk.
346
00:16:42,960 --> 00:16:45,295
Ik ook niet, maar we hebben geen keus.
347
00:16:45,295 --> 00:16:48,173
Mijne is zo lelijk.
Je zal me nooit sexy vinden.
348
00:16:48,173 --> 00:16:50,509
Daar heb ik over gelezen op Wikipedia.
349
00:16:50,509 --> 00:16:53,804
We gaan elkaars lelijke kant zien
en het zal oké zijn.
350
00:16:53,804 --> 00:16:56,432
Ik weet het niet.
- Ik hou helemaal van je.
351
00:16:57,099 --> 00:16:58,225
Oké, prima.
352
00:17:04,898 --> 00:17:06,900
O, god. Fuck. Het ruikt naar...
353
00:17:06,900 --> 00:17:09,945
Ik kan even niets bedenken
zoals Deadpool. Het stinkt, oké?
354
00:17:09,945 --> 00:17:13,699
Dat is normaal. Ik heb de mijne
laten zien. Het is jouw beurt.
355
00:17:16,452 --> 00:17:18,162
Wat krijgen we nu?
356
00:17:18,162 --> 00:17:20,247
Het is prachtig. Dat is niet eerlijk.
357
00:17:20,247 --> 00:17:22,332
Het is smerig. Niet kijken.
- Dat is het niet.
358
00:17:22,332 --> 00:17:25,627
Waarom ruikt het jouwe naar kaneel?
Ik wil het in mijn mond.
359
00:17:41,143 --> 00:17:43,353
De ijsberen zullen het redden.
360
00:17:43,353 --> 00:17:45,522
Ja, maar de klimaatverandering
is ook terug.
361
00:17:45,522 --> 00:17:48,067
De ijsberen zullen het niet redden.
362
00:17:48,817 --> 00:17:51,779
VRIJDAG
363
00:17:55,032 --> 00:17:56,575
Typische sci-fi-reset.
364
00:17:56,575 --> 00:17:57,659
Mijn baby.
365
00:18:00,162 --> 00:18:02,414
Excuses aan mijn abonnees
voor de late post.
366
00:18:02,414 --> 00:18:05,834
De zwaartekrachtchaos verneukte
mijn andere, andere baan.
367
00:18:05,834 --> 00:18:09,004
ASMR van sexy Pokémonnamen.
368
00:18:09,004 --> 00:18:10,798
Charizard...
369
00:18:10,798 --> 00:18:12,591
...Squirtle...
370
00:18:12,591 --> 00:18:14,510
...Jigglypuff.
371
00:18:20,891 --> 00:18:24,061
Dat doet echt zeer.
Ik heb spijt van behulpzaam zijn.
372
00:18:26,647 --> 00:18:28,273
Wat is er in vredesnaam aan de hand?
373
00:18:28,273 --> 00:18:31,860
We zijn onze Sugarbaby kwijt.
Laat ons maar zakken.
374
00:18:31,860 --> 00:18:34,738
Hebben jullie dagenlang
voor iets gezorgd dat jullie uitput...
375
00:18:34,738 --> 00:18:37,658
...niet luistert en wegliep
om iets dat je niet goedkeurt?
376
00:18:37,658 --> 00:18:40,119
Dat is helemaal waar.
377
00:18:40,119 --> 00:18:42,162
En hij heeft 20 dollar van me gestolen.
378
00:18:42,162 --> 00:18:44,873
Gefeliciteerd. Dat is ouderschap.
Jullie zijn geslaagd.
379
00:18:44,873 --> 00:18:48,335
Sugarbaby loopt nog los.
Ik ben bang dat hij u wilt vermoorden.
380
00:18:48,335 --> 00:18:52,548
Hij zal vast dood worden gelikt
door een paard. Hij redt het wel.
381
00:18:52,548 --> 00:18:54,591
Vandaag in The Great British Bake Off...
382
00:18:54,591 --> 00:18:56,510
Pak jullie suiker.
383
00:19:01,140 --> 00:19:04,351
Ik heb VIP-ontwenningsverschijnselen.
Ben ik belangrijk?
384
00:19:04,351 --> 00:19:05,602
We hebben het juiste gedaan.
385
00:19:05,602 --> 00:19:07,521
We hebben alles om ons speciaal te voelen.
386
00:19:07,521 --> 00:19:09,231
Wij, het familieteam...
387
00:19:09,231 --> 00:19:11,900
...en dit godvergeten hartvormige bed.
388
00:19:15,737 --> 00:19:18,407
Wil je me zo hard nemen
en dit bed in tweeën breken?
389
00:19:18,407 --> 00:19:20,075
Dit hartvormige bed is te klein.
390
00:20:02,451 --> 00:20:04,453
Vertaling: Ronald van der Linden