1
00:00:09,009 --> 00:00:12,220
Hvorfor i helvete forlot vi Clervix 3
for å komme tilbake hit?
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,556
Se på huden min. Den sprekker av tørrhet.
3
00:00:14,556 --> 00:00:17,559
Luften, klimaendringene,
min trang til å føne hodebunnen.
4
00:00:17,559 --> 00:00:18,852
Korvy, kjære, helt uenig.
5
00:00:18,852 --> 00:00:19,769
HAR MENSEN.
6
00:00:19,769 --> 00:00:23,356
{\an8}Digger jorden. Savnet å sortere
t-skjortene mine i løse kategorier.
7
00:00:23,356 --> 00:00:24,941
{\an8}Kan jeg få litt hjelp?
8
00:00:24,941 --> 00:00:27,569
Er det naboen vår
som roper på oss som jævla dyr?
9
00:00:27,569 --> 00:00:28,486
Hvem?
10
00:00:28,486 --> 00:00:30,155
Du må slutte med hårføneren.
11
00:00:30,155 --> 00:00:32,365
Du har ikke noe hår,
du brenner hull i hodet
12
00:00:32,365 --> 00:00:34,868
og du får huset til å stinke av brokkoli.
13
00:00:35,368 --> 00:00:38,455
Jeg tok posten deres da dere var på ferie.
Tonnevis med pakker.
14
00:00:38,455 --> 00:00:41,332
Dere må digge å trykke
på "Kjøp nå"-knappen.
15
00:00:42,208 --> 00:00:43,501
Overraskelsesboksene mine.
16
00:00:43,501 --> 00:00:46,504
Jeg elsker
når andre bestemmer hva jeg skal kjøpe.
17
00:00:46,504 --> 00:00:48,506
Dere turtelduer giftet dere nettopp,
18
00:00:48,506 --> 00:00:51,092
så var det en superfin bryllupsreise?
19
00:00:51,092 --> 00:00:54,054
Ja, jeg ville aldri blitt sett
på en billig drittmåne.
20
00:00:54,054 --> 00:00:55,013
Ikke jeg heller.
21
00:00:55,013 --> 00:00:58,099
Dere vet hva en bryllupsreise er,
ikke sant?
22
00:00:58,099 --> 00:00:59,392
Selvfølgelig.
23
00:00:59,392 --> 00:01:01,936
Hvor våger du?
Piss i buksa til du dør, Kevin.
24
00:01:01,936 --> 00:01:05,065
Hvis det er noe vi vet,
er det hva en jævla bryllupsreise er.
25
00:01:05,065 --> 00:01:06,608
Wikipedia kaller en bryllupsreise
26
00:01:06,608 --> 00:01:10,403
en uforstyrret ferie for nygifte
umiddelbart etter bryllupet.
27
00:01:10,403 --> 00:01:13,656
Er vi for sene til obligatorisk sex-ferie?
Vi må dra nå!
28
00:01:13,656 --> 00:01:16,659
Jeg bestiller rom
på det fineste feriestedet i Canada,
29
00:01:16,659 --> 00:01:18,078
verdens mest sexy land.
30
00:01:18,078 --> 00:01:19,954
Pakk ting vi ikke kommer til å bruke
31
00:01:19,954 --> 00:01:21,498
og bøker vi ikke leser.
32
00:01:21,498 --> 00:01:22,415
Skal bli.
33
00:01:22,415 --> 00:01:24,334
Kan noen kjøre meg til kjøpesenteret?
34
00:01:24,334 --> 00:01:27,295
OshKosh B'Gosh har salg på alle kalosjene.
35
00:01:27,295 --> 00:01:31,091
Vi skal ha kvalitetstid for ektemenn.
Wikipedia sier at vi ikke må forstyrres.
36
00:01:31,758 --> 00:01:35,804
Jeg prøvde å spille softball
og kastet for fort.
37
00:01:35,804 --> 00:01:37,430
Beklager, kan ikke hjelpe deg,
38
00:01:37,430 --> 00:01:40,975
for halvparten av Solar Opposites
skal på bryllupsreise.
39
00:01:41,935 --> 00:01:46,898
Planeten Shlorp var en perfekt utopi
helt til asteroiden slo ned.
40
00:01:46,898 --> 00:01:48,942
Hundre voksne og deres replikanter
41
00:01:48,942 --> 00:01:51,653
ble utstedt en pupa og rømte ut i rommet,
42
00:01:51,653 --> 00:01:54,155
på jakt etter nye hjem
på ubebodde planeter.
43
00:01:54,155 --> 00:01:57,242
Vi styrtet på jorden og ble strandet
på en alt overbefolket planet.
44
00:01:57,242 --> 00:01:59,327
{\an8}Ja, jeg har snakket hele tiden.
45
00:01:59,327 --> 00:02:01,412
{\an8}Det er jeg som holder pupaen.
Navnet er Korvo.
46
00:02:01,412 --> 00:02:03,665
{\an8}Dette er min serie. Pokker!
Jeg bare mistet pupaen.
47
00:02:03,665 --> 00:02:04,707
{\an8}Dette er latterlig.
48
00:02:04,707 --> 00:02:08,169
{\an8}Jeg hater jorda, et forferdelig hjem.
Folk er dumme og forvirrende.
49
00:02:08,169 --> 00:02:09,712
{\an8}De spiser ost med mugg,
50
00:02:09,712 --> 00:02:12,465
{\an8}men når jeg skraper mugg
av føttene mine på kino,
51
00:02:12,465 --> 00:02:15,135
{\an8}sier alle: "Ikke gjør det, det er ekkelt."
52
00:02:21,015 --> 00:02:22,142
{\an8}JAMES EARL JONES VIDEREGÅENDE
53
00:02:22,142 --> 00:02:23,351
{\an8}TIL SALGS
38 SOVEROM - 6 BAD
54
00:02:23,351 --> 00:02:25,436
{\an8}Raska på. Jeg er sen til min andre jobb,
55
00:02:25,436 --> 00:02:27,272
{\an8}der jeg står foran selvkjørende biler
56
00:02:27,272 --> 00:02:28,565
{\an8}som skal oppdage mennesker.
57
00:02:28,565 --> 00:02:30,567
{\an8}Gjør du det? Er det virkelig en jobb?
58
00:02:30,567 --> 00:02:32,193
{\an8}Selvfølgelig er det det.
59
00:02:32,193 --> 00:02:35,780
{\an8}På grunn av planetarisk fravær
stryker dere i seksualundervisning.
60
00:02:35,780 --> 00:02:38,783
{\an8}Jeg vet ikke om vi trenger
å lære om sex, Ms. Frankie.
61
00:02:38,783 --> 00:02:42,036
{\an8}Vi formerer oss aseksuelt,
uten slappe menneskelige organer.
62
00:02:42,036 --> 00:02:45,165
{\an8}Vi har noe som heter shmelk-hull.
Hver Shlorpian har sin unike.
63
00:02:45,165 --> 00:02:48,751
{\an8}Hold munn! Lønnen min er basert på
hvor mange elever som står.
64
00:02:48,751 --> 00:02:52,297
{\an8}Hvis dere stryker,
lover jeg at dere må gå om igjen et år.
65
00:02:52,297 --> 00:02:53,214
{\an8}Nei!
66
00:02:53,214 --> 00:02:56,593
{\an8}Vi kan ikke henge med de yngre.
De er skremmende som faen.
67
00:02:56,593 --> 00:02:59,304
De kjerringene ble oppdratt på Euphoria.
68
00:03:00,305 --> 00:03:01,681
Vi gjør hva som helst!
69
00:03:01,681 --> 00:03:04,267
Greit. Vi har også pornodioramaer,
70
00:03:04,267 --> 00:03:07,604
for å sørge for
at dere teite tenåringer skjønner pensum.
71
00:03:07,604 --> 00:03:11,149
Huff da, det var min rustne trombone.
Her er det.
72
00:03:11,149 --> 00:03:13,985
{\an8}Kan vi ikke bare få fri fra skolen
som tennistalenter?
73
00:03:13,985 --> 00:03:16,070
{\an8}Det ville jeg likt. Hvor gode er dere?
74
00:03:20,116 --> 00:03:23,494
{\an8}Dere er imponerende på leire,
men på gress er dere elendige.
75
00:03:23,494 --> 00:03:25,288
{\an8}Jeg kan ikke gi fri for slikt.
76
00:03:25,288 --> 00:03:26,664
{\an8}For en kunngjøring!
77
00:03:26,664 --> 00:03:30,335
{\an8}En del av seksualundervisningen er å lære
at handlinger får konsekvenser.
78
00:03:30,335 --> 00:03:32,462
{\an8}Pule-pule kan skape dritt.
79
00:03:32,462 --> 00:03:35,048
{\an8}Så dere to må ta dere av
denne posen med sukker
80
00:03:35,048 --> 00:03:37,717
{\an8}som om den var en baby, i en hel uke.
81
00:03:37,717 --> 00:03:40,220
{\an8}Sukker fra konfliktområder,
men det smaker bedre.
82
00:03:40,220 --> 00:03:43,431
{\an8}Jeg bruker det til å bake kaker
som lokker menn til å overnatte.
83
00:03:43,431 --> 00:03:45,600
Jaså? Barnemat.
84
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
Kunne vært barnemat,
85
00:03:47,060 --> 00:03:49,395
men siden du fornærmet sukkeret mitt,
86
00:03:49,395 --> 00:03:52,523
må du også sci-fi det om til en ekte baby.
87
00:03:52,523 --> 00:03:55,318
{\an8}Jeg vil ikke ha en sugarbaby.
Jeg vil ha en sugardaddy,
88
00:03:55,318 --> 00:03:57,153
{\an8}eller i det minste en verge.
89
00:03:57,153 --> 00:03:59,739
Det er uhøflig å anta
at bare fordi vi er romvesener,
90
00:03:59,739 --> 00:04:02,158
har vi teknologi til å gi ting liv.
91
00:04:02,158 --> 00:04:04,994
Si det til rektor Cookes levende bil.
92
00:04:04,994 --> 00:04:08,248
Flink bil. Ta gulroten. Faen.
93
00:04:10,375 --> 00:04:11,542
Ok, det var vår skyld.
94
00:04:11,542 --> 00:04:13,711
Fanken, den vil ha mer.
95
00:04:13,711 --> 00:04:15,421
Hjelp!
96
00:04:15,421 --> 00:04:17,423
Greit, her blir det sci-fi.
97
00:04:17,924 --> 00:04:20,677
{\an8}RENT SUKKER
98
00:04:20,677 --> 00:04:23,263
- Den er så søt.
- Hei, lille venn.
99
00:04:23,263 --> 00:04:26,516
{\an8}Dere har en uke på å holde den i live.
Den kan dø?
100
00:04:26,516 --> 00:04:27,976
{\an8}- Ja da.
- Bra.
101
00:04:27,976 --> 00:04:30,520
{\an8}Ikke bra. Det må ikke skje.
102
00:04:30,520 --> 00:04:32,689
{\an8}Vi må respektere liv i alle sine former.
103
00:04:32,689 --> 00:04:35,984
{\an8}Den maler beina mine til støv!
104
00:04:36,484 --> 00:04:38,403
{\an8}ALANIS' ANGSTFYLTE FERIESTED
105
00:04:41,239 --> 00:04:43,408
Herregud. Jeg ante ikke hvor kåt jeg ble
106
00:04:43,408 --> 00:04:45,660
av å kline på en seng formet som et organ.
107
00:04:45,660 --> 00:04:47,870
Fint at du fikk meg til å droppe Bahamas.
108
00:04:47,870 --> 00:04:50,707
Ingenting slår
Alanis' Angstfylte Feriested.
109
00:04:50,707 --> 00:04:52,417
Canadiske Reddit kan ikke rose det nok.
110
00:04:52,417 --> 00:04:56,045
De har den beste gin og tulle-tonic
i provinsen.
111
00:04:57,005 --> 00:04:59,132
Ding-dong.
Beklager å forstyrre turtelduene,
112
00:04:59,132 --> 00:05:02,260
men jeg har gratis sjampanje
til å bli svingstang av,
113
00:05:02,260 --> 00:05:04,929
og en haug med Dustemikler
med deres navn på.
114
00:05:04,929 --> 00:05:07,473
Ja, jeg forsto nesten halvparten.
115
00:05:07,473 --> 00:05:08,433
Det er dop.
116
00:05:08,433 --> 00:05:11,519
Vent nå litt, gratis svingstang?
Skjer det noen gang?
117
00:05:11,519 --> 00:05:13,980
På bryllupsreise.
Man får alt mulig gratis.
118
00:05:13,980 --> 00:05:15,440
{\an8}Er det en hake, pikkolo?
119
00:05:15,440 --> 00:05:18,026
Du burde vite at jeg har en hånd i lomma,
120
00:05:18,026 --> 00:05:19,986
og den andre venter på tips.
121
00:05:19,986 --> 00:05:22,697
Jeg har aldri gitt tips før. Kom deg ut!
122
00:05:22,697 --> 00:05:25,992
- Elskling.
- Greit. Kom deg ut nå.
123
00:05:26,617 --> 00:05:28,411
Jeg var lyrisk over å gifte meg,
124
00:05:28,411 --> 00:05:30,830
men ante ikke
at det var frynsegoder på reisen.
125
00:05:30,830 --> 00:05:33,541
Alle overgår seg for å være snille mot oss
126
00:05:33,541 --> 00:05:35,710
fordi vi har avlagt monogamieden deres.
127
00:05:35,710 --> 00:05:38,671
Oppgradert til første klasse,
stor fruktbolle på rommet.
128
00:05:38,671 --> 00:05:41,215
Hva med alle sjokoladepikkene
vi fikk da vi kom?
129
00:05:41,215 --> 00:05:42,467
Du gulpa dem ned.
130
00:05:42,467 --> 00:05:45,219
Skyldfrie pikker. Når folk finner ut
at man er på bryllupsreise,
131
00:05:45,219 --> 00:05:46,971
er det et frikort til alle godsakene.
132
00:05:46,971 --> 00:05:48,056
Som gift ektemann
133
00:05:48,056 --> 00:05:50,183
synes jeg
vi skal nyte denne uventede velsignelsen
134
00:05:50,183 --> 00:05:52,018
uten å gå for langt.
135
00:05:52,018 --> 00:05:55,772
Jeg hører hva du sier, men et motargument
fra en like gift ektemann.
136
00:05:55,772 --> 00:05:57,899
Hvorfor stresstester vi ikke dette,
137
00:05:57,899 --> 00:05:59,776
så vi kan se
hvor mye gratismoro vi kan få?
138
00:05:59,776 --> 00:06:02,487
Bare hvis vi gjør 69,5 først.
139
00:06:02,487 --> 00:06:03,738
Må jeg det?
140
00:06:04,322 --> 00:06:05,239
Gjerne.
141
00:06:11,829 --> 00:06:13,289
Det er pommes fritesen min.
142
00:06:13,289 --> 00:06:14,874
Vi er på bryllupsreise.
143
00:06:15,583 --> 00:06:17,126
Jeg spanderer trøffelolje.
144
00:06:19,754 --> 00:06:23,007
Hjelp! Kan noen ringe det ridende politi?
145
00:06:23,007 --> 00:06:25,259
Jeg er på bryllupsreise, kjerring.
146
00:06:25,259 --> 00:06:26,844
Nyt kjærligheten.
147
00:06:27,804 --> 00:06:30,765
Bryllupsreise her!
Nå er dette vår spa-dag.
148
00:06:30,765 --> 00:06:32,475
Men vi er også på bryllupsreise.
149
00:06:32,475 --> 00:06:34,060
- Faen også!
- Sjakkmatt!
150
00:06:34,060 --> 00:06:36,938
Dere har alle rett til en spesialmassasje.
151
00:06:38,731 --> 00:06:39,774
Å, ja!
152
00:06:39,774 --> 00:06:42,110
Du kan ikke bare skyte med pistol
153
00:06:42,110 --> 00:06:43,277
for å få oppmerksomhet.
154
00:06:43,277 --> 00:06:44,487
Det er bryllupsreisen min.
155
00:06:44,487 --> 00:06:46,239
Å faen. Gratulerer.
156
00:06:51,828 --> 00:06:54,372
Pupa, slå JK Sevens et annet sted.
157
00:06:54,372 --> 00:06:57,417
Kan du få sukkerungen stille?
Jeg prøver å spille her.
158
00:06:57,417 --> 00:07:01,045
Jeg bar denne babyen
hele ni kvartaler på vei hjem.
159
00:07:01,045 --> 00:07:04,424
Du kan i det minste si
at jeg gjør en god jobb.
160
00:07:04,424 --> 00:07:06,008
Jeg vil ikke ha ham.
161
00:07:06,008 --> 00:07:10,138
Armene mine er slitne. Og vi stryker
i å være en obligatorisk skolefamilie.
162
00:07:10,138 --> 00:07:13,349
Jeg tror den vil føle huden mot seg.
Ta av deg skjorta.
163
00:07:13,349 --> 00:07:16,310
Pupa, JK, vekk med dere!
164
00:07:16,310 --> 00:07:19,439
Jesse, du må slutte å lese
foreldreråd på Reddit.
165
00:07:19,439 --> 00:07:21,357
Men de holder meg våken om natten,
166
00:07:21,357 --> 00:07:23,484
noe som hjelper meg med nattforingen.
167
00:07:23,484 --> 00:07:26,821
La oss gjøre som alle foreldre gjør
når det blir vanskelig.
168
00:07:26,821 --> 00:07:29,407
Distraher det med skjermtid.
169
00:07:29,407 --> 00:07:30,616
Ingen skjerm for babyen.
170
00:07:31,284 --> 00:07:33,870
Kan jeg få fem massøser til,
tre for hver rumpeballe?
171
00:07:33,870 --> 00:07:35,621
På bryllupsreisen din? Selvsagt.
172
00:07:35,621 --> 00:07:37,582
Vi skulle giftet oss før.
173
00:07:37,582 --> 00:07:39,500
Tenk at det var koden for det gode liv?
174
00:07:39,500 --> 00:07:42,253
Dere bør definitivt nyte det
så lenge det varer.
175
00:07:42,253 --> 00:07:45,089
- Hva betyr det?
- Bryllupsreiser varer bare en uke.
176
00:07:45,089 --> 00:07:46,132
Hva?
177
00:07:47,133 --> 00:07:49,886
Det står på Wikipedia:
"Bryllupsreiser varer en uke."
178
00:07:49,886 --> 00:07:52,305
Etter det er det bare
en reise uten frynsegoder,
179
00:07:52,305 --> 00:07:53,514
og uken er nesten slutt.
180
00:07:53,514 --> 00:07:55,600
Men jeg har blitt vant
til bryllups-livsstilen.
181
00:07:55,600 --> 00:07:58,311
Hvordan skal jeg gå tilbake
til undertøy uten nygift-bokser?
182
00:07:58,311 --> 00:07:59,228
NYGIFT
183
00:07:59,228 --> 00:08:01,772
Bryllupsreisen gir oss lov
til å være uskikkelige.
184
00:08:01,772 --> 00:08:03,941
Jeg tok lommeboka hans
og dyttet ham i bassenget.
185
00:08:03,941 --> 00:08:06,527
Han hadde på seg Detroit Tigers-lue!
186
00:08:06,527 --> 00:08:08,571
Han dreper meg.
Han er sikkert fra Michigan.
187
00:08:08,571 --> 00:08:10,490
Jeg vil ikke at uken skal ta slutt.
188
00:08:10,490 --> 00:08:13,951
Ikke jeg heller, Terry, men jeg kan ikke
styre tiden. På det nivået.
189
00:08:13,951 --> 00:08:15,328
Eller, jeg trenger ikke det.
190
00:08:15,328 --> 00:08:19,790
Hvis bryllupsreisen bare varer en uke,
må jeg bare forlenge uken.
191
00:08:19,790 --> 00:08:22,752
Du har blitt gal, Korvo.
Det gir ikke noen mening.
192
00:08:22,752 --> 00:08:24,962
Dette er Korvo, romvesenet i rom 413.
193
00:08:24,962 --> 00:08:28,049
MTV, trekk fingeren ut av ræva,
og skaff meg et kopter.
194
00:08:28,049 --> 00:08:30,384
Min mann og jeg vil ha én hånd i vår...
195
00:08:30,384 --> 00:08:32,303
Vi trenger det i ettermiddag.
196
00:08:35,932 --> 00:08:37,433
{\an8}ET STED I ANTARKTIS
197
00:08:37,433 --> 00:08:39,101
{\an8}Hvis vi finner stamfarskipet,
198
00:08:39,101 --> 00:08:41,687
{\an8}finner vi ut
hvordan vi forlenger bryllupsreisen.
199
00:08:41,687 --> 00:08:43,940
Ja, stamfarene, jeg kjenner dem godt.
200
00:08:43,940 --> 00:08:45,983
Det er derfor vi er her, for stamfedrene.
201
00:08:45,983 --> 00:08:48,152
Ingenting slår en god gammel stamfar.
202
00:08:48,152 --> 00:08:51,239
Stamfedrene var de gamle romvesenene
som skapte solsystemet.
203
00:08:51,239 --> 00:08:54,200
Ja, solsystemet, det kjenner jeg godt.
204
00:08:54,200 --> 00:08:57,286
Du er et romvesen. Hvordan kan du
ikke vite hva et solsystem er?
205
00:08:57,286 --> 00:08:59,580
Jeg er mer som en sexy Lyn Gordon.
206
00:08:59,580 --> 00:09:00,873
Det har du jaggu rett i.
207
00:09:01,791 --> 00:09:04,043
Ok, et stamfarskip
burde være begravd akkurat her.
208
00:09:05,753 --> 00:09:07,838
- Og nå graver vi.
- Kjemp!
209
00:09:08,714 --> 00:09:11,092
Ja, selvfølgelig. Grave-grave.
210
00:09:17,515 --> 00:09:19,475
Vakkert. Et stykke oldtidshistorie,
211
00:09:19,475 --> 00:09:22,812
uforstyrret siden tidenes morgen,
uberørt av...
212
00:09:22,812 --> 00:09:23,771
Terry!
213
00:09:23,771 --> 00:09:24,689
TERR
214
00:09:24,689 --> 00:09:25,982
Du ødela vandalismen.
215
00:09:33,614 --> 00:09:37,118
Disse ur-geniene kunne virkelig
designe et kontrollrom.
216
00:09:37,118 --> 00:09:39,495
Ta den, Marie Kondo.
217
00:09:40,162 --> 00:09:41,998
Disse to døde da de knullet.
218
00:09:43,583 --> 00:09:46,794
Denne arten tente solen
og bestemte jordens bane.
219
00:09:46,794 --> 00:09:49,547
Og de hadde tid
til å være sexy misfostre. Imponerende.
220
00:09:50,298 --> 00:09:53,884
De låste banen inn i 52 uker
for å fullføre en full solomdreining.
221
00:09:53,884 --> 00:09:58,180
Men hvis vi gjør banens omkrets
litt større...
222
00:09:58,180 --> 00:09:59,974
Kan ikke si omkrets uten å komme.
223
00:09:59,974 --> 00:10:02,810
...da må hver av de 52 ukene
bli en dag lenger.
224
00:10:02,810 --> 00:10:05,813
Det betyr at bryllupsreisen blir lengre.
225
00:10:05,813 --> 00:10:07,815
Jeg liker når du skjønner hva jeg sier.
226
00:10:07,815 --> 00:10:08,858
Det gjør vondt.
227
00:10:08,858 --> 00:10:11,861
La oss komme oss ut av sexgraven
og få mer gratis.
228
00:10:11,861 --> 00:10:13,988
Bryllupsreise!
229
00:10:18,492 --> 00:10:20,077
MARIE CALENDAR'S
VI LAGER KALENDERE!
230
00:10:21,287 --> 00:10:22,455
NØDTELEFON FOR KALENDERE
231
00:10:24,332 --> 00:10:26,083
Hallo. Fru president!
232
00:10:26,083 --> 00:10:28,669
Jeg har aldri behøvd å ta telefonen, men...
233
00:10:28,669 --> 00:10:30,671
Hele omløpsbanen? Ja vel.
234
00:10:30,671 --> 00:10:35,426
Jeg legger bare inn en ny dag
som heter Blurgdag på slutten.
235
00:10:35,426 --> 00:10:38,471
BLURGDAG
236
00:10:40,056 --> 00:10:43,017
Beklager, frue,
men avtalen din er på lørdag.
237
00:10:43,017 --> 00:10:44,560
Det er blurgdag i dag.
238
00:10:45,144 --> 00:10:46,604
Så synd at dere sjekker ut.
239
00:10:46,604 --> 00:10:50,149
Dere rakk aldri Svømme-med-beluga-hval-
opplevelsen for VIP-er.
240
00:10:53,402 --> 00:10:55,571
GLOPPERDAG
241
00:10:55,571 --> 00:10:58,532
Ser ut som vi har fått
noen flere dager i uken.
242
00:10:58,532 --> 00:11:00,868
Så, vil dere svømme med
de vanlige belugaene,
243
00:11:00,868 --> 00:11:03,079
eller kåte belugaer
med franske tjenestepikehatter?
244
00:11:03,079 --> 00:11:04,330
Vi tar begge.
245
00:11:04,330 --> 00:11:07,375
PLOPPERDAG
246
00:11:11,379 --> 00:11:12,755
Er du lei av bryllupsreisen?
247
00:11:12,755 --> 00:11:14,423
Ikke faen. Gi meg flere dager.
248
00:11:17,927 --> 00:11:18,886
PLIPDAG
249
00:11:18,886 --> 00:11:19,845
FLIMDAG
250
00:11:19,845 --> 00:11:20,763
CHUPDAG
251
00:11:21,764 --> 00:11:23,224
NR 1 PAPPA
252
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
Hvorfor er uken så lang?
253
00:11:26,519 --> 00:11:28,896
Vet ikke, men jeg er så trøtt.
254
00:11:30,398 --> 00:11:33,359
YARPIEDAG
255
00:11:33,359 --> 00:11:34,360
#BehøverDopapir
256
00:11:34,360 --> 00:11:35,319
ENDEN ER HER!
257
00:11:35,319 --> 00:11:36,362
STENGT
258
00:11:37,446 --> 00:11:40,282
Konsekvensene blir store
når uken forlenges på mystisk vis.
259
00:11:40,282 --> 00:11:43,035
{\an8}TGI Fridays lukket dørene for godt,
260
00:11:43,035 --> 00:11:45,579
{\an8}og SNL-fans har blitt tvunget
til å se repriser
261
00:11:45,579 --> 00:11:48,374
{\an8}for å få sin dose overspilte sketsjer
262
00:11:48,374 --> 00:11:51,168
{\an8}som dunker ikke-vitser.
263
00:11:51,168 --> 00:11:53,587
Når jordens bane
beveger seg bort fra solen,
264
00:11:53,587 --> 00:11:55,464
fortsetter temperaturen å falle.
265
00:11:57,383 --> 00:11:59,385
Nei, sukkerungen. Slemt sukker!
266
00:12:00,761 --> 00:12:03,431
Det har gått 50 dager. Jeg orker ikke mer.
267
00:12:03,431 --> 00:12:06,684
Det er din skyld
som tok med levendestrålen til skolen.
268
00:12:07,309 --> 00:12:09,395
Ikke skyld på meg.
Det som skjer av sci-fi,
269
00:12:09,395 --> 00:12:12,565
er helt sikkert Terry og Korvos feil.
Vi må få dem til å slutte.
270
00:12:12,565 --> 00:12:14,567
Vi kan ikke forstyrre dem
på bryllupsreisen.
271
00:12:15,401 --> 00:12:19,405
Kan vi gi sukkerungen skjermtid?
Det vil gi oss fred.
272
00:12:19,405 --> 00:12:21,449
Men jeg har vært en god forelder.
273
00:12:21,449 --> 00:12:23,743
Denne uken er altfor lang. Se på Pupa.
274
00:12:23,743 --> 00:12:26,370
Han er en superdatamaskin
og klarer ikke å vinne.
275
00:12:26,370 --> 00:12:28,664
Han har prøvd å kaste JK Sevens i dagevis,
276
00:12:28,664 --> 00:12:30,875
men ingen henter søpla.
277
00:12:34,086 --> 00:12:36,464
Det føles som vi aldri kommer til mandag!
278
00:12:36,464 --> 00:12:39,300
Vi er begge foreldre.
Vi er nødt til å gi opp sammen.
279
00:12:39,300 --> 00:12:42,261
Greit, men kan vi la sukkerungen
280
00:12:42,261 --> 00:12:45,806
se noe søtt og avslappende
og litt lærerikt?
281
00:12:45,806 --> 00:12:47,433
Hva med Great British Bake Off?
282
00:12:47,433 --> 00:12:50,227
De koloniherrene kan få alle til å sove.
283
00:12:50,227 --> 00:12:51,854
Ok, men bare Bake Off.
284
00:12:51,854 --> 00:12:54,440
Jeg vil ikke
at han skal bli hekta på Blippi.
285
00:12:54,440 --> 00:12:57,526
Denne uken skal vi lage én pannekake.
286
00:12:59,987 --> 00:13:03,449
Jeg tror vi tar Head-Over-Beet-salat.
287
00:13:03,449 --> 00:13:05,576
Hva i... Den Alanis Morissette-greia?
288
00:13:05,576 --> 00:13:06,786
Og...
289
00:13:07,870 --> 00:13:11,582
og en liten
This-Album-is-about-Dave-Coulier-squash.
290
00:13:11,582 --> 00:13:13,334
Jeg sa at jeg vil ha squashen.
291
00:13:14,627 --> 00:13:15,586
Korvo?
292
00:13:16,796 --> 00:13:18,214
Hvorfor er alle frosne?
293
00:13:18,839 --> 00:13:21,550
{\an8}Kanskje vi presset planeten
litt langt fra solen.
294
00:13:21,550 --> 00:13:23,219
Men det er vel ikke så ille?
295
00:13:23,219 --> 00:13:25,221
Nei, vi bør klare oss, så lenge...
296
00:13:27,097 --> 00:13:29,433
Helvete, vi kommer til å krasje med Mars!
297
00:13:29,433 --> 00:13:30,976
Og på bryllupsreisen vår!
298
00:13:35,815 --> 00:13:36,899
Kanskje vi går klar?
299
00:13:36,899 --> 00:13:38,901
Gravitasjonskraften påvirker oss allerede.
300
00:13:38,901 --> 00:13:40,653
Vi er for langt fra solen, Terry,
301
00:13:40,653 --> 00:13:42,613
og nå betaler planeten prisen.
302
00:13:55,334 --> 00:13:58,170
Håper dere likte oppholdet.
Tid til en spørreundersøkelse?
303
00:13:58,879 --> 00:14:00,089
Hvordan ble det så ille?
304
00:14:00,089 --> 00:14:02,299
Jeg vet hvordan jeg gjorde det,
men du er smart.
305
00:14:02,299 --> 00:14:04,134
Faren ved å endre omløpsbane
306
00:14:04,134 --> 00:14:06,220
var bedre enn det jeg leste på Wikipedia
307
00:14:06,220 --> 00:14:07,805
som skremte vettet av meg.
308
00:14:07,805 --> 00:14:10,474
Herregud, hva leste du om? Chupacabras?
309
00:14:10,474 --> 00:14:13,811
Det er et uttrykk folk bruker:
"Bryllupsreisen varer ikke evig."
310
00:14:13,811 --> 00:14:14,895
Hva betyr det?
311
00:14:14,895 --> 00:14:18,357
Det man sier om gufne par som har
vært gift en stund og hater hverandre.
312
00:14:18,357 --> 00:14:21,735
De begynner å se det stygge
hos ektefellene de ikke kan glemme.
313
00:14:21,735 --> 00:14:23,946
Derfor er skilsmisseraten 4,5 av fem.
314
00:14:23,946 --> 00:14:26,490
Så vi lover noe.
Skilsmisse er forbudt D-ord.
315
00:14:26,490 --> 00:14:29,451
Som at Disney+ ikke lar oss si
"Donald... drital."
316
00:14:29,451 --> 00:14:31,495
Eller at Dopey er den eneste dvergen som...
317
00:14:31,495 --> 00:14:34,206
Jeg vil aldri mislike deg,
ikke mer enn jeg gjør nå.
318
00:14:34,206 --> 00:14:36,083
Hvis vi kan ødelegge jordens bane,
319
00:14:36,083 --> 00:14:37,793
kan vi ødelegge ekteskapsstatistikken.
320
00:14:37,793 --> 00:14:41,338
Kjære, jeg er her også i onde dager.
Jeg vil se det stygge.
321
00:14:41,338 --> 00:14:44,174
Jeg også. La oss få jorden
tilbake i sin rettmessige bane,
322
00:14:44,174 --> 00:14:46,886
varme opp planeten
til tidligere katastrofal temperatur
323
00:14:46,886 --> 00:14:49,597
og avslutte bryllupsreisen på våre vilkår.
324
00:14:49,597 --> 00:14:51,307
Der er min sexy ektemann.
325
00:14:51,307 --> 00:14:54,310
Og hvert år kan vi feire bryllupsdagen vår
akkurat her.
326
00:15:10,784 --> 00:15:13,579
Bra at Korvo utstyrte huset
med egen kunstig tyngdekraft
327
00:15:13,579 --> 00:15:15,581
etter at Terry slang muggene sine
på taket.
328
00:15:22,379 --> 00:15:25,049
- Han skar meg.
- Hva i helvete feiler det deg?
329
00:15:26,467 --> 00:15:28,844
Det er bakeprogrammet. Se hva de bruker.
330
00:15:29,678 --> 00:15:30,763
Mens vi har hvilt,
331
00:15:30,763 --> 00:15:34,350
så sukkerungen
at de ødela vennene og familien hans.
332
00:15:35,225 --> 00:15:37,144
Den lille misfosteret
har fått blod på tann!
333
00:15:37,144 --> 00:15:39,188
Han var Ms. Frankies yndlingssukker.
334
00:15:39,188 --> 00:15:43,067
Hun må ha drept alle vennene hans
med sine nybakte sjekkekjeks.
335
00:15:43,067 --> 00:15:45,903
Han må ikke drepe Ms. Frankie,
da stryker vi.
336
00:15:45,903 --> 00:15:47,821
Aktiver magnetsko.
337
00:15:50,282 --> 00:15:51,742
Hvordan virker de på sement?
338
00:15:51,742 --> 00:15:52,660
Klapp igjen, nerd!
339
00:15:57,081 --> 00:15:58,415
Nei!
340
00:16:07,007 --> 00:16:08,425
Harry Potter-fløyte!
341
00:16:09,969 --> 00:16:10,970
Venner.
342
00:16:19,979 --> 00:16:22,523
Den sitter fast.
Vi blir nødt til å gjøre det manuelt.
343
00:16:22,523 --> 00:16:25,567
Det er ti brytere i rommet
som vi må aktivere samtidig.
344
00:16:25,567 --> 00:16:27,736
Kjærlighet. Jeg har mine.
345
00:16:28,612 --> 00:16:30,906
Det er åtte.
Kom igjen, Terry. Vi trenger to til.
346
00:16:33,784 --> 00:16:35,661
Hvordan skal vi nå de to siste?
347
00:16:35,661 --> 00:16:39,373
Herregud, vi må spre klaffene våre
og bruke shmelkhullene.
348
00:16:39,373 --> 00:16:42,960
Jeg har aldri vist noen shmelkhullet mitt.
Det er ekkelt.
349
00:16:42,960 --> 00:16:45,295
Ikke jeg heller, men vi har ikke noe valg.
350
00:16:45,295 --> 00:16:48,173
Men mitt er stygt.
Du vil ikke synes jeg er sexy.
351
00:16:48,173 --> 00:16:50,509
Dette er hva jeg leste om
på Wikipedia, Terry.
352
00:16:50,509 --> 00:16:53,804
Vi kommer til å se det stygge
i hverandre, og det går bra.
353
00:16:53,804 --> 00:16:56,432
- Jeg vet ikke, jeg.
- Jeg elsker hele deg, Terry.
354
00:16:57,099 --> 00:16:58,225
Ok, greit.
355
00:17:04,898 --> 00:17:06,900
Å faen, det lukter som...
356
00:17:06,900 --> 00:17:09,945
Jeg kan ikke si noe pent
som Deadpool. Den stinker.
357
00:17:09,945 --> 00:17:13,699
Det er normalt.
Jeg viste deg min, nå er det din tur.
358
00:17:13,699 --> 00:17:14,825
Ok.
359
00:17:16,452 --> 00:17:18,162
Hva i helvete?
360
00:17:18,162 --> 00:17:20,247
Den er vakker. Så urettferdig.
361
00:17:20,247 --> 00:17:22,332
- Den er ekkel. Se vekk.
- Den er ikke det.
362
00:17:22,332 --> 00:17:25,627
Hvorfor lukter din som kanel?
Jeg vil smake på den.
363
00:17:41,143 --> 00:17:43,353
Isbjørnene kommer til å klare seg.
364
00:17:43,353 --> 00:17:45,522
Ja, men klimaendringene kom også tilbake.
365
00:17:45,522 --> 00:17:48,067
Isbjørnene kommer ikke til å klare seg.
366
00:17:48,817 --> 00:17:51,779
FREDAG
367
00:17:55,032 --> 00:17:56,575
Typisk sci-fi-nullstilling.
368
00:17:56,575 --> 00:17:57,659
Ungen min!
369
00:18:00,162 --> 00:18:02,414
Unnskyld til abonnentene for sent innlegg.
370
00:18:02,414 --> 00:18:05,834
Tyngdekraftkaoset ødela
min andre, andre, andre jobb.
371
00:18:05,834 --> 00:18:09,004
Sexy Pokémon-navn som gir hjerneorgasmer:
372
00:18:09,004 --> 00:18:10,798
Charizard,
373
00:18:10,798 --> 00:18:12,591
Squirtle,
374
00:18:12,591 --> 00:18:14,510
Jigglypuff.
375
00:18:20,891 --> 00:18:24,061
Det gjør vondt!
Angrer på at jeg ville hjelpe.
376
00:18:25,521 --> 00:18:26,563
Nei!
377
00:18:26,563 --> 00:18:28,273
Hva faen er det som skjer?
378
00:18:28,273 --> 00:18:31,860
Sukkerungen er borte. Bare stryk oss.
379
00:18:31,860 --> 00:18:34,738
Var dere våkne døgnet rundt
pga. noe som gjorde dere utmattet,
380
00:18:34,738 --> 00:18:37,658
ikke hørte etter
og løp etter noe dere ikke likte?
381
00:18:37,658 --> 00:18:40,119
Det er sikkert og visst, Ms. Frankie.
382
00:18:40,119 --> 00:18:42,162
Og han stjal 20 dollar fra vesken min.
383
00:18:42,162 --> 00:18:44,873
Gratulerer, dere opplevde foreldrerollen.
Dere besto.
384
00:18:44,873 --> 00:18:48,335
Sukkerungen er fortsatt på frifot.
Jeg er redd han vil drepe deg.
385
00:18:48,335 --> 00:18:52,548
Nei, uten oss er jeg sikker på
at han blir slikket i hjel av en hest.
386
00:18:52,548 --> 00:18:54,591
I dag på Great British Bake Off...
387
00:18:54,591 --> 00:18:56,510
Finn frem sukkeret.
388
00:19:01,140 --> 00:19:04,351
Korvy, jeg har VIP-abstinenser.
Er jeg viktig?
389
00:19:04,351 --> 00:19:05,602
Vi gjorde det rette.
390
00:19:05,602 --> 00:19:07,521
Vi har alt for å føle oss spesielle.
391
00:19:07,521 --> 00:19:09,231
Vi, lagfamilien
392
00:19:09,231 --> 00:19:11,900
og denne jævla hjerteformede sengen.
393
00:19:15,737 --> 00:19:18,407
Vil du blåse ut ryggen min
og knuse sengen i to?
394
00:19:18,407 --> 00:19:20,075
Hjerteformen er for liten!
395
00:20:02,451 --> 00:20:04,453
Oversatt av: Erich Kruse