1 00:00:09,009 --> 00:00:12,220 Hvorfor i helvete forlot vi Clervix 3 for å komme tilbake hit? 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,556 Se på huden min. Den sprekker av tørrhet. 3 00:00:14,556 --> 00:00:17,559 Luften, klimaendringene, min trang til å føne hodebunnen. 4 00:00:17,559 --> 00:00:18,852 Korvy, kjære, helt uenig. 5 00:00:18,852 --> 00:00:19,769 HAR MENSEN. 6 00:00:19,769 --> 00:00:23,356 {\an8}Digger jorden. Savnet å sortere t-skjortene mine i løse kategorier. 7 00:00:23,356 --> 00:00:24,941 {\an8}Kan jeg få litt hjelp? 8 00:00:24,941 --> 00:00:27,569 Er det naboen vår som roper på oss som jævla dyr? 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,486 Hvem? 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,155 Du må slutte med hårføneren. 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,365 Du har ikke noe hår, du brenner hull i hodet 12 00:00:32,365 --> 00:00:34,868 og du får huset til å stinke av brokkoli. 13 00:00:35,368 --> 00:00:38,455 Jeg tok posten deres da dere var på ferie. Tonnevis med pakker. 14 00:00:38,455 --> 00:00:41,332 Dere må digge å trykke på "Kjøp nå"-knappen. 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,501 Overraskelsesboksene mine. 16 00:00:43,501 --> 00:00:46,504 Jeg elsker når andre bestemmer hva jeg skal kjøpe. 17 00:00:46,504 --> 00:00:48,506 Dere turtelduer giftet dere nettopp, 18 00:00:48,506 --> 00:00:51,092 så var det en superfin bryllupsreise? 19 00:00:51,092 --> 00:00:54,054 Ja, jeg ville aldri blitt sett på en billig drittmåne. 20 00:00:54,054 --> 00:00:55,013 Ikke jeg heller. 21 00:00:55,013 --> 00:00:58,099 Dere vet hva en bryllupsreise er, ikke sant? 22 00:00:58,099 --> 00:00:59,392 Selvfølgelig. 23 00:00:59,392 --> 00:01:01,936 Hvor våger du? Piss i buksa til du dør, Kevin. 24 00:01:01,936 --> 00:01:05,065 Hvis det er noe vi vet, er det hva en jævla bryllupsreise er. 25 00:01:05,065 --> 00:01:06,608 Wikipedia kaller en bryllupsreise 26 00:01:06,608 --> 00:01:10,403 en uforstyrret ferie for nygifte umiddelbart etter bryllupet. 27 00:01:10,403 --> 00:01:13,656 Er vi for sene til obligatorisk sex-ferie? Vi må dra nå! 28 00:01:13,656 --> 00:01:16,659 Jeg bestiller rom på det fineste feriestedet i Canada, 29 00:01:16,659 --> 00:01:18,078 verdens mest sexy land. 30 00:01:18,078 --> 00:01:19,954 Pakk ting vi ikke kommer til å bruke 31 00:01:19,954 --> 00:01:21,498 og bøker vi ikke leser. 32 00:01:21,498 --> 00:01:22,415 Skal bli. 33 00:01:22,415 --> 00:01:24,334 Kan noen kjøre meg til kjøpesenteret? 34 00:01:24,334 --> 00:01:27,295 OshKosh B'Gosh har salg på alle kalosjene. 35 00:01:27,295 --> 00:01:31,091 Vi skal ha kvalitetstid for ektemenn. Wikipedia sier at vi ikke må forstyrres. 36 00:01:31,758 --> 00:01:35,804 Jeg prøvde å spille softball og kastet for fort. 37 00:01:35,804 --> 00:01:37,430 Beklager, kan ikke hjelpe deg, 38 00:01:37,430 --> 00:01:40,975 for halvparten av Solar Opposites skal på bryllupsreise. 39 00:01:41,935 --> 00:01:46,898 Planeten Shlorp var en perfekt utopi helt til asteroiden slo ned. 40 00:01:46,898 --> 00:01:48,942 Hundre voksne og deres replikanter 41 00:01:48,942 --> 00:01:51,653 ble utstedt en pupa og rømte ut i rommet, 42 00:01:51,653 --> 00:01:54,155 på jakt etter nye hjem på ubebodde planeter. 43 00:01:54,155 --> 00:01:57,242 Vi styrtet på jorden og ble strandet på en alt overbefolket planet. 44 00:01:57,242 --> 00:01:59,327 {\an8}Ja, jeg har snakket hele tiden. 45 00:01:59,327 --> 00:02:01,412 {\an8}Det er jeg som holder pupaen. Navnet er Korvo. 46 00:02:01,412 --> 00:02:03,665 {\an8}Dette er min serie. Pokker! Jeg bare mistet pupaen. 47 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 {\an8}Dette er latterlig. 48 00:02:04,707 --> 00:02:08,169 {\an8}Jeg hater jorda, et forferdelig hjem. Folk er dumme og forvirrende. 49 00:02:08,169 --> 00:02:09,712 {\an8}De spiser ost med mugg, 50 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 {\an8}men når jeg skraper mugg av føttene mine på kino, 51 00:02:12,465 --> 00:02:15,135 {\an8}sier alle: "Ikke gjør det, det er ekkelt." 52 00:02:21,015 --> 00:02:22,142 {\an8}JAMES EARL JONES VIDEREGÅENDE 53 00:02:22,142 --> 00:02:23,351 {\an8}TIL SALGS 38 SOVEROM - 6 BAD 54 00:02:23,351 --> 00:02:25,436 {\an8}Raska på. Jeg er sen til min andre jobb, 55 00:02:25,436 --> 00:02:27,272 {\an8}der jeg står foran selvkjørende biler 56 00:02:27,272 --> 00:02:28,565 {\an8}som skal oppdage mennesker. 57 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 {\an8}Gjør du det? Er det virkelig en jobb? 58 00:02:30,567 --> 00:02:32,193 {\an8}Selvfølgelig er det det. 59 00:02:32,193 --> 00:02:35,780 {\an8}På grunn av planetarisk fravær stryker dere i seksualundervisning. 60 00:02:35,780 --> 00:02:38,783 {\an8}Jeg vet ikke om vi trenger å lære om sex, Ms. Frankie. 61 00:02:38,783 --> 00:02:42,036 {\an8}Vi formerer oss aseksuelt, uten slappe menneskelige organer. 62 00:02:42,036 --> 00:02:45,165 {\an8}Vi har noe som heter shmelk-hull. Hver Shlorpian har sin unike. 63 00:02:45,165 --> 00:02:48,751 {\an8}Hold munn! Lønnen min er basert på hvor mange elever som står. 64 00:02:48,751 --> 00:02:52,297 {\an8}Hvis dere stryker, lover jeg at dere må gå om igjen et år. 65 00:02:52,297 --> 00:02:53,214 {\an8}Nei! 66 00:02:53,214 --> 00:02:56,593 {\an8}Vi kan ikke henge med de yngre. De er skremmende som faen. 67 00:02:56,593 --> 00:02:59,304 De kjerringene ble oppdratt på Euphoria. 68 00:03:00,305 --> 00:03:01,681 Vi gjør hva som helst! 69 00:03:01,681 --> 00:03:04,267 Greit. Vi har også pornodioramaer, 70 00:03:04,267 --> 00:03:07,604 for å sørge for at dere teite tenåringer skjønner pensum. 71 00:03:07,604 --> 00:03:11,149 Huff da, det var min rustne trombone. Her er det. 72 00:03:11,149 --> 00:03:13,985 {\an8}Kan vi ikke bare få fri fra skolen som tennistalenter? 73 00:03:13,985 --> 00:03:16,070 {\an8}Det ville jeg likt. Hvor gode er dere? 74 00:03:20,116 --> 00:03:23,494 {\an8}Dere er imponerende på leire, men på gress er dere elendige. 75 00:03:23,494 --> 00:03:25,288 {\an8}Jeg kan ikke gi fri for slikt. 76 00:03:25,288 --> 00:03:26,664 {\an8}For en kunngjøring! 77 00:03:26,664 --> 00:03:30,335 {\an8}En del av seksualundervisningen er å lære at handlinger får konsekvenser. 78 00:03:30,335 --> 00:03:32,462 {\an8}Pule-pule kan skape dritt. 79 00:03:32,462 --> 00:03:35,048 {\an8}Så dere to må ta dere av denne posen med sukker 80 00:03:35,048 --> 00:03:37,717 {\an8}som om den var en baby, i en hel uke. 81 00:03:37,717 --> 00:03:40,220 {\an8}Sukker fra konfliktområder, men det smaker bedre. 82 00:03:40,220 --> 00:03:43,431 {\an8}Jeg bruker det til å bake kaker som lokker menn til å overnatte. 83 00:03:43,431 --> 00:03:45,600 Jaså? Barnemat. 84 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 Kunne vært barnemat, 85 00:03:47,060 --> 00:03:49,395 men siden du fornærmet sukkeret mitt, 86 00:03:49,395 --> 00:03:52,523 må du også sci-fi det om til en ekte baby. 87 00:03:52,523 --> 00:03:55,318 {\an8}Jeg vil ikke ha en sugarbaby. Jeg vil ha en sugardaddy, 88 00:03:55,318 --> 00:03:57,153 {\an8}eller i det minste en verge. 89 00:03:57,153 --> 00:03:59,739 Det er uhøflig å anta at bare fordi vi er romvesener, 90 00:03:59,739 --> 00:04:02,158 har vi teknologi til å gi ting liv. 91 00:04:02,158 --> 00:04:04,994 Si det til rektor Cookes levende bil. 92 00:04:04,994 --> 00:04:08,248 Flink bil. Ta gulroten. Faen. 93 00:04:10,375 --> 00:04:11,542 Ok, det var vår skyld. 94 00:04:11,542 --> 00:04:13,711 Fanken, den vil ha mer. 95 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 Hjelp! 96 00:04:15,421 --> 00:04:17,423 Greit, her blir det sci-fi. 97 00:04:17,924 --> 00:04:20,677 {\an8}RENT SUKKER 98 00:04:20,677 --> 00:04:23,263 - Den er så søt. - Hei, lille venn. 99 00:04:23,263 --> 00:04:26,516 {\an8}Dere har en uke på å holde den i live. Den kan dø? 100 00:04:26,516 --> 00:04:27,976 {\an8}- Ja da. - Bra. 101 00:04:27,976 --> 00:04:30,520 {\an8}Ikke bra. Det må ikke skje. 102 00:04:30,520 --> 00:04:32,689 {\an8}Vi må respektere liv i alle sine former. 103 00:04:32,689 --> 00:04:35,984 {\an8}Den maler beina mine til støv! 104 00:04:36,484 --> 00:04:38,403 {\an8}ALANIS' ANGSTFYLTE FERIESTED 105 00:04:41,239 --> 00:04:43,408 Herregud. Jeg ante ikke hvor kåt jeg ble 106 00:04:43,408 --> 00:04:45,660 av å kline på en seng formet som et organ. 107 00:04:45,660 --> 00:04:47,870 Fint at du fikk meg til å droppe Bahamas. 108 00:04:47,870 --> 00:04:50,707 Ingenting slår Alanis' Angstfylte Feriested. 109 00:04:50,707 --> 00:04:52,417 Canadiske Reddit kan ikke rose det nok. 110 00:04:52,417 --> 00:04:56,045 De har den beste gin og tulle-tonic i provinsen. 111 00:04:57,005 --> 00:04:59,132 Ding-dong. Beklager å forstyrre turtelduene, 112 00:04:59,132 --> 00:05:02,260 men jeg har gratis sjampanje til å bli svingstang av, 113 00:05:02,260 --> 00:05:04,929 og en haug med Dustemikler med deres navn på. 114 00:05:04,929 --> 00:05:07,473 Ja, jeg forsto nesten halvparten. 115 00:05:07,473 --> 00:05:08,433 Det er dop. 116 00:05:08,433 --> 00:05:11,519 Vent nå litt, gratis svingstang? Skjer det noen gang? 117 00:05:11,519 --> 00:05:13,980 På bryllupsreise. Man får alt mulig gratis. 118 00:05:13,980 --> 00:05:15,440 {\an8}Er det en hake, pikkolo? 119 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 Du burde vite at jeg har en hånd i lomma, 120 00:05:18,026 --> 00:05:19,986 og den andre venter på tips. 121 00:05:19,986 --> 00:05:22,697 Jeg har aldri gitt tips før. Kom deg ut! 122 00:05:22,697 --> 00:05:25,992 - Elskling. - Greit. Kom deg ut nå. 123 00:05:26,617 --> 00:05:28,411 Jeg var lyrisk over å gifte meg, 124 00:05:28,411 --> 00:05:30,830 men ante ikke at det var frynsegoder på reisen. 125 00:05:30,830 --> 00:05:33,541 Alle overgår seg for å være snille mot oss 126 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 fordi vi har avlagt monogamieden deres. 127 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 Oppgradert til første klasse, stor fruktbolle på rommet. 128 00:05:38,671 --> 00:05:41,215 Hva med alle sjokoladepikkene vi fikk da vi kom? 129 00:05:41,215 --> 00:05:42,467 Du gulpa dem ned. 130 00:05:42,467 --> 00:05:45,219 Skyldfrie pikker. Når folk finner ut at man er på bryllupsreise, 131 00:05:45,219 --> 00:05:46,971 er det et frikort til alle godsakene. 132 00:05:46,971 --> 00:05:48,056 Som gift ektemann 133 00:05:48,056 --> 00:05:50,183 synes jeg vi skal nyte denne uventede velsignelsen 134 00:05:50,183 --> 00:05:52,018 uten å gå for langt. 135 00:05:52,018 --> 00:05:55,772 Jeg hører hva du sier, men et motargument fra en like gift ektemann. 136 00:05:55,772 --> 00:05:57,899 Hvorfor stresstester vi ikke dette, 137 00:05:57,899 --> 00:05:59,776 så vi kan se hvor mye gratismoro vi kan få? 138 00:05:59,776 --> 00:06:02,487 Bare hvis vi gjør 69,5 først. 139 00:06:02,487 --> 00:06:03,738 Må jeg det? 140 00:06:04,322 --> 00:06:05,239 Gjerne. 141 00:06:11,829 --> 00:06:13,289 Det er pommes fritesen min. 142 00:06:13,289 --> 00:06:14,874 Vi er på bryllupsreise. 143 00:06:15,583 --> 00:06:17,126 Jeg spanderer trøffelolje. 144 00:06:19,754 --> 00:06:23,007 Hjelp! Kan noen ringe det ridende politi? 145 00:06:23,007 --> 00:06:25,259 Jeg er på bryllupsreise, kjerring. 146 00:06:25,259 --> 00:06:26,844 Nyt kjærligheten. 147 00:06:27,804 --> 00:06:30,765 Bryllupsreise her! Nå er dette vår spa-dag. 148 00:06:30,765 --> 00:06:32,475 Men vi er også på bryllupsreise. 149 00:06:32,475 --> 00:06:34,060 - Faen også! - Sjakkmatt! 150 00:06:34,060 --> 00:06:36,938 Dere har alle rett til en spesialmassasje. 151 00:06:38,731 --> 00:06:39,774 Å, ja! 152 00:06:39,774 --> 00:06:42,110 Du kan ikke bare skyte med pistol 153 00:06:42,110 --> 00:06:43,277 for å få oppmerksomhet. 154 00:06:43,277 --> 00:06:44,487 Det er bryllupsreisen min. 155 00:06:44,487 --> 00:06:46,239 Å faen. Gratulerer. 156 00:06:51,828 --> 00:06:54,372 Pupa, slå JK Sevens et annet sted. 157 00:06:54,372 --> 00:06:57,417 Kan du få sukkerungen stille? Jeg prøver å spille her. 158 00:06:57,417 --> 00:07:01,045 Jeg bar denne babyen hele ni kvartaler på vei hjem. 159 00:07:01,045 --> 00:07:04,424 Du kan i det minste si at jeg gjør en god jobb. 160 00:07:04,424 --> 00:07:06,008 Jeg vil ikke ha ham. 161 00:07:06,008 --> 00:07:10,138 Armene mine er slitne. Og vi stryker i å være en obligatorisk skolefamilie. 162 00:07:10,138 --> 00:07:13,349 Jeg tror den vil føle huden mot seg. Ta av deg skjorta. 163 00:07:13,349 --> 00:07:16,310 Pupa, JK, vekk med dere! 164 00:07:16,310 --> 00:07:19,439 Jesse, du må slutte å lese foreldreråd på Reddit. 165 00:07:19,439 --> 00:07:21,357 Men de holder meg våken om natten, 166 00:07:21,357 --> 00:07:23,484 noe som hjelper meg med nattforingen. 167 00:07:23,484 --> 00:07:26,821 La oss gjøre som alle foreldre gjør når det blir vanskelig. 168 00:07:26,821 --> 00:07:29,407 Distraher det med skjermtid. 169 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Ingen skjerm for babyen. 170 00:07:31,284 --> 00:07:33,870 Kan jeg få fem massøser til, tre for hver rumpeballe? 171 00:07:33,870 --> 00:07:35,621 På bryllupsreisen din? Selvsagt. 172 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 Vi skulle giftet oss før. 173 00:07:37,582 --> 00:07:39,500 Tenk at det var koden for det gode liv? 174 00:07:39,500 --> 00:07:42,253 Dere bør definitivt nyte det så lenge det varer. 175 00:07:42,253 --> 00:07:45,089 - Hva betyr det? - Bryllupsreiser varer bare en uke. 176 00:07:45,089 --> 00:07:46,132 Hva? 177 00:07:47,133 --> 00:07:49,886 Det står på Wikipedia: "Bryllupsreiser varer en uke." 178 00:07:49,886 --> 00:07:52,305 Etter det er det bare en reise uten frynsegoder, 179 00:07:52,305 --> 00:07:53,514 og uken er nesten slutt. 180 00:07:53,514 --> 00:07:55,600 Men jeg har blitt vant til bryllups-livsstilen. 181 00:07:55,600 --> 00:07:58,311 Hvordan skal jeg gå tilbake til undertøy uten nygift-bokser? 182 00:07:58,311 --> 00:07:59,228 NYGIFT 183 00:07:59,228 --> 00:08:01,772 Bryllupsreisen gir oss lov til å være uskikkelige. 184 00:08:01,772 --> 00:08:03,941 Jeg tok lommeboka hans og dyttet ham i bassenget. 185 00:08:03,941 --> 00:08:06,527 Han hadde på seg Detroit Tigers-lue! 186 00:08:06,527 --> 00:08:08,571 Han dreper meg. Han er sikkert fra Michigan. 187 00:08:08,571 --> 00:08:10,490 Jeg vil ikke at uken skal ta slutt. 188 00:08:10,490 --> 00:08:13,951 Ikke jeg heller, Terry, men jeg kan ikke styre tiden. På det nivået. 189 00:08:13,951 --> 00:08:15,328 Eller, jeg trenger ikke det. 190 00:08:15,328 --> 00:08:19,790 Hvis bryllupsreisen bare varer en uke, må jeg bare forlenge uken. 191 00:08:19,790 --> 00:08:22,752 Du har blitt gal, Korvo. Det gir ikke noen mening. 192 00:08:22,752 --> 00:08:24,962 Dette er Korvo, romvesenet i rom 413. 193 00:08:24,962 --> 00:08:28,049 MTV, trekk fingeren ut av ræva, og skaff meg et kopter. 194 00:08:28,049 --> 00:08:30,384 Min mann og jeg vil ha én hånd i vår... 195 00:08:30,384 --> 00:08:32,303 Vi trenger det i ettermiddag. 196 00:08:35,932 --> 00:08:37,433 {\an8}ET STED I ANTARKTIS 197 00:08:37,433 --> 00:08:39,101 {\an8}Hvis vi finner stamfarskipet, 198 00:08:39,101 --> 00:08:41,687 {\an8}finner vi ut hvordan vi forlenger bryllupsreisen. 199 00:08:41,687 --> 00:08:43,940 Ja, stamfarene, jeg kjenner dem godt. 200 00:08:43,940 --> 00:08:45,983 Det er derfor vi er her, for stamfedrene. 201 00:08:45,983 --> 00:08:48,152 Ingenting slår en god gammel stamfar. 202 00:08:48,152 --> 00:08:51,239 Stamfedrene var de gamle romvesenene som skapte solsystemet. 203 00:08:51,239 --> 00:08:54,200 Ja, solsystemet, det kjenner jeg godt. 204 00:08:54,200 --> 00:08:57,286 Du er et romvesen. Hvordan kan du ikke vite hva et solsystem er? 205 00:08:57,286 --> 00:08:59,580 Jeg er mer som en sexy Lyn Gordon. 206 00:08:59,580 --> 00:09:00,873 Det har du jaggu rett i. 207 00:09:01,791 --> 00:09:04,043 Ok, et stamfarskip burde være begravd akkurat her. 208 00:09:05,753 --> 00:09:07,838 - Og nå graver vi. - Kjemp! 209 00:09:08,714 --> 00:09:11,092 Ja, selvfølgelig. Grave-grave. 210 00:09:17,515 --> 00:09:19,475 Vakkert. Et stykke oldtidshistorie, 211 00:09:19,475 --> 00:09:22,812 uforstyrret siden tidenes morgen, uberørt av... 212 00:09:22,812 --> 00:09:23,771 Terry! 213 00:09:23,771 --> 00:09:24,689 TERR 214 00:09:24,689 --> 00:09:25,982 Du ødela vandalismen. 215 00:09:33,614 --> 00:09:37,118 Disse ur-geniene kunne virkelig designe et kontrollrom. 216 00:09:37,118 --> 00:09:39,495 Ta den, Marie Kondo. 217 00:09:40,162 --> 00:09:41,998 Disse to døde da de knullet. 218 00:09:43,583 --> 00:09:46,794 Denne arten tente solen og bestemte jordens bane. 219 00:09:46,794 --> 00:09:49,547 Og de hadde tid til å være sexy misfostre. Imponerende. 220 00:09:50,298 --> 00:09:53,884 De låste banen inn i 52 uker for å fullføre en full solomdreining. 221 00:09:53,884 --> 00:09:58,180 Men hvis vi gjør banens omkrets litt større... 222 00:09:58,180 --> 00:09:59,974 Kan ikke si omkrets uten å komme. 223 00:09:59,974 --> 00:10:02,810 ...da må hver av de 52 ukene bli en dag lenger. 224 00:10:02,810 --> 00:10:05,813 Det betyr at bryllupsreisen blir lengre. 225 00:10:05,813 --> 00:10:07,815 Jeg liker når du skjønner hva jeg sier. 226 00:10:07,815 --> 00:10:08,858 Det gjør vondt. 227 00:10:08,858 --> 00:10:11,861 La oss komme oss ut av sexgraven og få mer gratis. 228 00:10:11,861 --> 00:10:13,988 Bryllupsreise! 229 00:10:18,492 --> 00:10:20,077 MARIE CALENDAR'S VI LAGER KALENDERE! 230 00:10:21,287 --> 00:10:22,455 NØDTELEFON FOR KALENDERE 231 00:10:24,332 --> 00:10:26,083 Hallo. Fru president! 232 00:10:26,083 --> 00:10:28,669 Jeg har aldri behøvd å ta telefonen, men... 233 00:10:28,669 --> 00:10:30,671 Hele omløpsbanen? Ja vel. 234 00:10:30,671 --> 00:10:35,426 Jeg legger bare inn en ny dag som heter Blurgdag på slutten. 235 00:10:35,426 --> 00:10:38,471 BLURGDAG 236 00:10:40,056 --> 00:10:43,017 Beklager, frue, men avtalen din er på lørdag. 237 00:10:43,017 --> 00:10:44,560 Det er blurgdag i dag. 238 00:10:45,144 --> 00:10:46,604 Så synd at dere sjekker ut. 239 00:10:46,604 --> 00:10:50,149 Dere rakk aldri Svømme-med-beluga-hval- opplevelsen for VIP-er. 240 00:10:53,402 --> 00:10:55,571 GLOPPERDAG 241 00:10:55,571 --> 00:10:58,532 Ser ut som vi har fått noen flere dager i uken. 242 00:10:58,532 --> 00:11:00,868 Så, vil dere svømme med de vanlige belugaene, 243 00:11:00,868 --> 00:11:03,079 eller kåte belugaer med franske tjenestepikehatter? 244 00:11:03,079 --> 00:11:04,330 Vi tar begge. 245 00:11:04,330 --> 00:11:07,375 PLOPPERDAG 246 00:11:11,379 --> 00:11:12,755 Er du lei av bryllupsreisen? 247 00:11:12,755 --> 00:11:14,423 Ikke faen. Gi meg flere dager. 248 00:11:17,927 --> 00:11:18,886 PLIPDAG 249 00:11:18,886 --> 00:11:19,845 FLIMDAG 250 00:11:19,845 --> 00:11:20,763 CHUPDAG 251 00:11:21,764 --> 00:11:23,224 NR 1 PAPPA 252 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 Hvorfor er uken så lang? 253 00:11:26,519 --> 00:11:28,896 Vet ikke, men jeg er så trøtt. 254 00:11:30,398 --> 00:11:33,359 YARPIEDAG 255 00:11:33,359 --> 00:11:34,360 #BehøverDopapir 256 00:11:34,360 --> 00:11:35,319 ENDEN ER HER! 257 00:11:35,319 --> 00:11:36,362 STENGT 258 00:11:37,446 --> 00:11:40,282 Konsekvensene blir store når uken forlenges på mystisk vis. 259 00:11:40,282 --> 00:11:43,035 {\an8}TGI Fridays lukket dørene for godt, 260 00:11:43,035 --> 00:11:45,579 {\an8}og SNL-fans har blitt tvunget til å se repriser 261 00:11:45,579 --> 00:11:48,374 {\an8}for å få sin dose overspilte sketsjer 262 00:11:48,374 --> 00:11:51,168 {\an8}som dunker ikke-vitser. 263 00:11:51,168 --> 00:11:53,587 Når jordens bane beveger seg bort fra solen, 264 00:11:53,587 --> 00:11:55,464 fortsetter temperaturen å falle. 265 00:11:57,383 --> 00:11:59,385 Nei, sukkerungen. Slemt sukker! 266 00:12:00,761 --> 00:12:03,431 Det har gått 50 dager. Jeg orker ikke mer. 267 00:12:03,431 --> 00:12:06,684 Det er din skyld som tok med levendestrålen til skolen. 268 00:12:07,309 --> 00:12:09,395 Ikke skyld på meg. Det som skjer av sci-fi, 269 00:12:09,395 --> 00:12:12,565 er helt sikkert Terry og Korvos feil. Vi må få dem til å slutte. 270 00:12:12,565 --> 00:12:14,567 Vi kan ikke forstyrre dem på bryllupsreisen. 271 00:12:15,401 --> 00:12:19,405 Kan vi gi sukkerungen skjermtid? Det vil gi oss fred. 272 00:12:19,405 --> 00:12:21,449 Men jeg har vært en god forelder. 273 00:12:21,449 --> 00:12:23,743 Denne uken er altfor lang. Se på Pupa. 274 00:12:23,743 --> 00:12:26,370 Han er en superdatamaskin og klarer ikke å vinne. 275 00:12:26,370 --> 00:12:28,664 Han har prøvd å kaste JK Sevens i dagevis, 276 00:12:28,664 --> 00:12:30,875 men ingen henter søpla. 277 00:12:34,086 --> 00:12:36,464 Det føles som vi aldri kommer til mandag! 278 00:12:36,464 --> 00:12:39,300 Vi er begge foreldre. Vi er nødt til å gi opp sammen. 279 00:12:39,300 --> 00:12:42,261 Greit, men kan vi la sukkerungen 280 00:12:42,261 --> 00:12:45,806 se noe søtt og avslappende og litt lærerikt? 281 00:12:45,806 --> 00:12:47,433 Hva med Great British Bake Off? 282 00:12:47,433 --> 00:12:50,227 De koloniherrene kan få alle til å sove. 283 00:12:50,227 --> 00:12:51,854 Ok, men bare Bake Off. 284 00:12:51,854 --> 00:12:54,440 Jeg vil ikke at han skal bli hekta på Blippi. 285 00:12:54,440 --> 00:12:57,526 Denne uken skal vi lage én pannekake. 286 00:12:59,987 --> 00:13:03,449 Jeg tror vi tar Head-Over-Beet-salat. 287 00:13:03,449 --> 00:13:05,576 Hva i... Den Alanis Morissette-greia? 288 00:13:05,576 --> 00:13:06,786 Og... 289 00:13:07,870 --> 00:13:11,582 og en liten This-Album-is-about-Dave-Coulier-squash. 290 00:13:11,582 --> 00:13:13,334 Jeg sa at jeg vil ha squashen. 291 00:13:14,627 --> 00:13:15,586 Korvo? 292 00:13:16,796 --> 00:13:18,214 Hvorfor er alle frosne? 293 00:13:18,839 --> 00:13:21,550 {\an8}Kanskje vi presset planeten litt langt fra solen. 294 00:13:21,550 --> 00:13:23,219 Men det er vel ikke så ille? 295 00:13:23,219 --> 00:13:25,221 Nei, vi bør klare oss, så lenge... 296 00:13:27,097 --> 00:13:29,433 Helvete, vi kommer til å krasje med Mars! 297 00:13:29,433 --> 00:13:30,976 Og på bryllupsreisen vår! 298 00:13:35,815 --> 00:13:36,899 Kanskje vi går klar? 299 00:13:36,899 --> 00:13:38,901 Gravitasjonskraften påvirker oss allerede. 300 00:13:38,901 --> 00:13:40,653 Vi er for langt fra solen, Terry, 301 00:13:40,653 --> 00:13:42,613 og nå betaler planeten prisen. 302 00:13:55,334 --> 00:13:58,170 Håper dere likte oppholdet. Tid til en spørreundersøkelse? 303 00:13:58,879 --> 00:14:00,089 Hvordan ble det så ille? 304 00:14:00,089 --> 00:14:02,299 Jeg vet hvordan jeg gjorde det, men du er smart. 305 00:14:02,299 --> 00:14:04,134 Faren ved å endre omløpsbane 306 00:14:04,134 --> 00:14:06,220 var bedre enn det jeg leste på Wikipedia 307 00:14:06,220 --> 00:14:07,805 som skremte vettet av meg. 308 00:14:07,805 --> 00:14:10,474 Herregud, hva leste du om? Chupacabras? 309 00:14:10,474 --> 00:14:13,811 Det er et uttrykk folk bruker: "Bryllupsreisen varer ikke evig." 310 00:14:13,811 --> 00:14:14,895 Hva betyr det? 311 00:14:14,895 --> 00:14:18,357 Det man sier om gufne par som har vært gift en stund og hater hverandre. 312 00:14:18,357 --> 00:14:21,735 De begynner å se det stygge hos ektefellene de ikke kan glemme. 313 00:14:21,735 --> 00:14:23,946 Derfor er skilsmisseraten 4,5 av fem. 314 00:14:23,946 --> 00:14:26,490 Så vi lover noe. Skilsmisse er forbudt D-ord. 315 00:14:26,490 --> 00:14:29,451 Som at Disney+ ikke lar oss si "Donald... drital." 316 00:14:29,451 --> 00:14:31,495 Eller at Dopey er den eneste dvergen som... 317 00:14:31,495 --> 00:14:34,206 Jeg vil aldri mislike deg, ikke mer enn jeg gjør nå. 318 00:14:34,206 --> 00:14:36,083 Hvis vi kan ødelegge jordens bane, 319 00:14:36,083 --> 00:14:37,793 kan vi ødelegge ekteskapsstatistikken. 320 00:14:37,793 --> 00:14:41,338 Kjære, jeg er her også i onde dager. Jeg vil se det stygge. 321 00:14:41,338 --> 00:14:44,174 Jeg også. La oss få jorden tilbake i sin rettmessige bane, 322 00:14:44,174 --> 00:14:46,886 varme opp planeten til tidligere katastrofal temperatur 323 00:14:46,886 --> 00:14:49,597 og avslutte bryllupsreisen på våre vilkår. 324 00:14:49,597 --> 00:14:51,307 Der er min sexy ektemann. 325 00:14:51,307 --> 00:14:54,310 Og hvert år kan vi feire bryllupsdagen vår akkurat her. 326 00:15:10,784 --> 00:15:13,579 Bra at Korvo utstyrte huset med egen kunstig tyngdekraft 327 00:15:13,579 --> 00:15:15,581 etter at Terry slang muggene sine på taket. 328 00:15:22,379 --> 00:15:25,049 - Han skar meg. - Hva i helvete feiler det deg? 329 00:15:26,467 --> 00:15:28,844 Det er bakeprogrammet. Se hva de bruker. 330 00:15:29,678 --> 00:15:30,763 Mens vi har hvilt, 331 00:15:30,763 --> 00:15:34,350 så sukkerungen at de ødela vennene og familien hans. 332 00:15:35,225 --> 00:15:37,144 Den lille misfosteret har fått blod på tann! 333 00:15:37,144 --> 00:15:39,188 Han var Ms. Frankies yndlingssukker. 334 00:15:39,188 --> 00:15:43,067 Hun må ha drept alle vennene hans med sine nybakte sjekkekjeks. 335 00:15:43,067 --> 00:15:45,903 Han må ikke drepe Ms. Frankie, da stryker vi. 336 00:15:45,903 --> 00:15:47,821 Aktiver magnetsko. 337 00:15:50,282 --> 00:15:51,742 Hvordan virker de på sement? 338 00:15:51,742 --> 00:15:52,660 Klapp igjen, nerd! 339 00:15:57,081 --> 00:15:58,415 Nei! 340 00:16:07,007 --> 00:16:08,425 Harry Potter-fløyte! 341 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 Venner. 342 00:16:19,979 --> 00:16:22,523 Den sitter fast. Vi blir nødt til å gjøre det manuelt. 343 00:16:22,523 --> 00:16:25,567 Det er ti brytere i rommet som vi må aktivere samtidig. 344 00:16:25,567 --> 00:16:27,736 Kjærlighet. Jeg har mine. 345 00:16:28,612 --> 00:16:30,906 Det er åtte. Kom igjen, Terry. Vi trenger to til. 346 00:16:33,784 --> 00:16:35,661 Hvordan skal vi nå de to siste? 347 00:16:35,661 --> 00:16:39,373 Herregud, vi må spre klaffene våre og bruke shmelkhullene. 348 00:16:39,373 --> 00:16:42,960 Jeg har aldri vist noen shmelkhullet mitt. Det er ekkelt. 349 00:16:42,960 --> 00:16:45,295 Ikke jeg heller, men vi har ikke noe valg. 350 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 Men mitt er stygt. Du vil ikke synes jeg er sexy. 351 00:16:48,173 --> 00:16:50,509 Dette er hva jeg leste om på Wikipedia, Terry. 352 00:16:50,509 --> 00:16:53,804 Vi kommer til å se det stygge i hverandre, og det går bra. 353 00:16:53,804 --> 00:16:56,432 - Jeg vet ikke, jeg. - Jeg elsker hele deg, Terry. 354 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 Ok, greit. 355 00:17:04,898 --> 00:17:06,900 Å faen, det lukter som... 356 00:17:06,900 --> 00:17:09,945 Jeg kan ikke si noe pent som Deadpool. Den stinker. 357 00:17:09,945 --> 00:17:13,699 Det er normalt. Jeg viste deg min, nå er det din tur. 358 00:17:13,699 --> 00:17:14,825 Ok. 359 00:17:16,452 --> 00:17:18,162 Hva i helvete? 360 00:17:18,162 --> 00:17:20,247 Den er vakker. Så urettferdig. 361 00:17:20,247 --> 00:17:22,332 - Den er ekkel. Se vekk. - Den er ikke det. 362 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 Hvorfor lukter din som kanel? Jeg vil smake på den. 363 00:17:41,143 --> 00:17:43,353 Isbjørnene kommer til å klare seg. 364 00:17:43,353 --> 00:17:45,522 Ja, men klimaendringene kom også tilbake. 365 00:17:45,522 --> 00:17:48,067 Isbjørnene kommer ikke til å klare seg. 366 00:17:48,817 --> 00:17:51,779 FREDAG 367 00:17:55,032 --> 00:17:56,575 Typisk sci-fi-nullstilling. 368 00:17:56,575 --> 00:17:57,659 Ungen min! 369 00:18:00,162 --> 00:18:02,414 Unnskyld til abonnentene for sent innlegg. 370 00:18:02,414 --> 00:18:05,834 Tyngdekraftkaoset ødela min andre, andre, andre jobb. 371 00:18:05,834 --> 00:18:09,004 Sexy Pokémon-navn som gir hjerneorgasmer: 372 00:18:09,004 --> 00:18:10,798 Charizard, 373 00:18:10,798 --> 00:18:12,591 Squirtle, 374 00:18:12,591 --> 00:18:14,510 Jigglypuff. 375 00:18:20,891 --> 00:18:24,061 Det gjør vondt! Angrer på at jeg ville hjelpe. 376 00:18:25,521 --> 00:18:26,563 Nei! 377 00:18:26,563 --> 00:18:28,273 Hva faen er det som skjer? 378 00:18:28,273 --> 00:18:31,860 Sukkerungen er borte. Bare stryk oss. 379 00:18:31,860 --> 00:18:34,738 Var dere våkne døgnet rundt pga. noe som gjorde dere utmattet, 380 00:18:34,738 --> 00:18:37,658 ikke hørte etter og løp etter noe dere ikke likte? 381 00:18:37,658 --> 00:18:40,119 Det er sikkert og visst, Ms. Frankie. 382 00:18:40,119 --> 00:18:42,162 Og han stjal 20 dollar fra vesken min. 383 00:18:42,162 --> 00:18:44,873 Gratulerer, dere opplevde foreldrerollen. Dere besto. 384 00:18:44,873 --> 00:18:48,335 Sukkerungen er fortsatt på frifot. Jeg er redd han vil drepe deg. 385 00:18:48,335 --> 00:18:52,548 Nei, uten oss er jeg sikker på at han blir slikket i hjel av en hest. 386 00:18:52,548 --> 00:18:54,591 I dag på Great British Bake Off... 387 00:18:54,591 --> 00:18:56,510 Finn frem sukkeret. 388 00:19:01,140 --> 00:19:04,351 Korvy, jeg har VIP-abstinenser. Er jeg viktig? 389 00:19:04,351 --> 00:19:05,602 Vi gjorde det rette. 390 00:19:05,602 --> 00:19:07,521 Vi har alt for å føle oss spesielle. 391 00:19:07,521 --> 00:19:09,231 Vi, lagfamilien 392 00:19:09,231 --> 00:19:11,900 og denne jævla hjerteformede sengen. 393 00:19:15,737 --> 00:19:18,407 Vil du blåse ut ryggen min og knuse sengen i to? 394 00:19:18,407 --> 00:19:20,075 Hjerteformen er for liten! 395 00:20:02,451 --> 00:20:04,453 Oversatt av: Erich Kruse