1 00:00:09,009 --> 00:00:12,220 Prečo sme opustili Clervix 3 a vrátili sa na túto hroznú planétu? 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,556 Pozri sa na moju kožu. Je suchá a popraskaná. 3 00:00:14,556 --> 00:00:17,559 Vzduch, klimatické zmeny, moja závislosť od fénovania hlavy. 4 00:00:17,559 --> 00:00:18,852 Korvy, zlato, nesúhlasím. 5 00:00:18,852 --> 00:00:19,769 MÁM KRÁMY 6 00:00:19,769 --> 00:00:23,398 {\an8}Milujem Zem. Chýbalo mi triedenie mojich tričiek. 7 00:00:23,815 --> 00:00:24,941 Mimozemšťania! Pomôžete mi? 8 00:00:24,941 --> 00:00:27,569 Kričí na nás náš sused ako poondiate zviera? 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,486 Kto? 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,155 Musíš prestať s fénovaním. 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,365 Nemáš vlasy, páliš si dieru do hlavy 12 00:00:32,365 --> 00:00:34,868 a dom smrdí ako brokolica. 13 00:00:35,368 --> 00:00:38,455 Dostával som vašu poštu, kým ste boli na dovolenke. Kopa balíkov. 14 00:00:38,455 --> 00:00:41,332 Naozaj ste závislí od okamžitých nákupov. 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,501 Moje predplatné škatule. 16 00:00:43,501 --> 00:00:46,504 Milujem vzrušenie z toho, že za mňa niekto nakupuje. 17 00:00:46,504 --> 00:00:48,506 Viem, že ste sa práve vzali, 18 00:00:48,506 --> 00:00:51,092 takže ste mali nóbl medové týždne? 19 00:00:51,092 --> 00:00:54,054 No určite. Nikdy by som nestrávil týždne jedením medu. 20 00:00:54,054 --> 00:00:55,013 Ani ja. 21 00:00:55,013 --> 00:00:58,099 No tak. Viete, čo sú medové týždne, však? 22 00:00:58,099 --> 00:00:59,392 Čo? Jasné, že vieme. 23 00:00:59,392 --> 00:01:01,936 Ako sa opovažuješ? Zomri pri cikaní, Kevin. 24 00:01:01,936 --> 00:01:05,065 Rozhodne vieme, čo sú prekliate medové týždne. 25 00:01:05,065 --> 00:01:06,608 Podľa Wikipédie sú medové týždne 26 00:01:06,608 --> 00:01:10,403 neprerušovaná novomanželská dovolenka bezprostredne po svadbe. 27 00:01:10,403 --> 00:01:13,656 Meškáme na povinnú sexuálnu dovolenku? Musíme hneď odísť. 28 00:01:13,656 --> 00:01:16,659 Máš pravdu. Zarezervujem nám izbu v najkrajšom rezorte v Kanade, 29 00:01:16,659 --> 00:01:18,078 najsexi krajine na svete. 30 00:01:18,078 --> 00:01:19,954 Zbaľ si šaty, ktoré nebudeme nosiť, 31 00:01:19,954 --> 00:01:21,498 a knihy, ktoré nebudeme čítať. 32 00:01:21,498 --> 00:01:22,415 Idem na to. 33 00:01:22,415 --> 00:01:24,334 Môže ma niekto odviezť na nákupy? 34 00:01:24,334 --> 00:01:27,295 OshKosh B'Gosh má zľavu na všetky topánky. 35 00:01:27,295 --> 00:01:31,091 Užívame si chvíle len pre manželov. Podľa Wikipédie nás nesmieš rušiť. 36 00:01:31,758 --> 00:01:35,804 Skúšal som hrať softbal a nadhodil som príliš rýchlo. 37 00:01:35,804 --> 00:01:37,430 Prepáč, kamoš, nemôžem ti pomôcť, 38 00:01:37,430 --> 00:01:40,975 lebo polovica Solarovcov ide na medové týždne. 39 00:01:41,935 --> 00:01:46,898 Planéta Shlorp bola dokonalou utópiou, kým ju nezasiahol asteroid. 40 00:01:46,898 --> 00:01:48,942 Sto dospelých a ich replikanti 41 00:01:48,942 --> 00:01:51,653 vzali Pupu a utiekli do vesmíru 42 00:01:51,653 --> 00:01:54,155 hľadať nový domov na neobývaných planétach. 43 00:01:54,155 --> 00:01:57,242 Stroskotali sme a uviazli na preľudnenej Zemi. 44 00:01:57,242 --> 00:01:59,327 {\an8}Presne tak. Celý čas hovorím ja. 45 00:01:59,327 --> 00:02:01,412 {\an8}Ten, čo drží Pupu. Volám sa Korvo. 46 00:02:01,412 --> 00:02:03,665 {\an8}Toto je môj seriál. Došľaka! Spadol mi Pupa. 47 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 {\an8}Je to na smiech. 48 00:02:04,707 --> 00:02:08,169 {\an8}Nenávidím Zem. Strašný domov. Ľudia sú hlúpi a popletení. 49 00:02:08,169 --> 00:02:09,712 {\an8}Jedia plesnivý syr, 50 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 {\an8}ale keď si škrabem pleseň z nôh v kine, 51 00:02:12,465 --> 00:02:15,135 {\an8}všetci sa pohoršujú: „Nerob to. Je to nechutné.“ 52 00:02:15,135 --> 00:02:18,263 GALAKTICKÉ ROZDIELY 53 00:02:21,015 --> 00:02:22,142 {\an8}STREDNÁ ŠKOLA JAMESA EARLA JONESA 54 00:02:22,142 --> 00:02:23,351 {\an8}NA PREDAJ 38 MIESTNOSTÍ – 6 KÚPEĽNÍ 55 00:02:23,351 --> 00:02:25,436 {\an8}Urobme to rýchlo. Meškám do inej práce, 56 00:02:25,436 --> 00:02:27,272 {\an8}kde stojím pred autonómnymi autami, 57 00:02:27,272 --> 00:02:28,565 {\an8}či si všimnú ľudí. 58 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 {\an8}Žartujete? Je to ozajstná práca? 59 00:02:30,567 --> 00:02:32,193 {\an8}Jasné, že je. A teraz sklapni. 60 00:02:32,193 --> 00:02:35,780 {\an8}Pre vašu planetárnu neprítomnosť prepadávate v sexuálnej výchove. 61 00:02:35,780 --> 00:02:38,783 {\an8}Nie som si istá, či sa musíme učiť o sexe, slečna Frankie. 62 00:02:38,783 --> 00:02:42,036 {\an8}Rozmnožujeme sa nepohlavne, bez ochabnutých ľudských orgánov. 63 00:02:42,036 --> 00:02:45,165 {\an8}Máme šmelkové diery. Každý Shlorpián má jedinečnú. 64 00:02:45,165 --> 00:02:48,751 {\an8}Drž hubu. Moja výplata závisí od toho, koľko študentov prejde. 65 00:02:48,751 --> 00:02:52,297 {\an8}Takže ak zlyháte, prisahám, že sa postarám o to, aby ste prepadli. 66 00:02:52,297 --> 00:02:53,214 {\an8}Nie! 67 00:02:53,214 --> 00:02:56,593 {\an8}Nemôžeme byť s mladšími deťmi. Sú strašidelné. 68 00:02:56,593 --> 00:02:59,304 Tie mrchy boli vychované na Eufórii. 69 00:03:00,305 --> 00:03:01,681 Prosím, urobíme čokoľvek. 70 00:03:01,681 --> 00:03:04,267 Dobre. Vyrobili sme porno diorámy, 71 00:03:04,267 --> 00:03:07,604 aby ste vy hlúpi tínedžeri pochopili učivo. 72 00:03:07,604 --> 00:03:11,149 Prepáčte. To je môj hrdzavý trombón. Myslela som toto. 73 00:03:11,149 --> 00:03:13,985 {\an8}Nemôžeme byť uvoľnení zo školy ako tenisové talenty? 74 00:03:13,985 --> 00:03:16,070 {\an8}Kiežby. Ste dobrí? 75 00:03:20,116 --> 00:03:23,494 {\an8}Na antuke ste na mňa zapôsobili, ale na tráve ste nahovno. 76 00:03:23,494 --> 00:03:25,288 {\an8}Nedáme vám uvoľnenie. 77 00:03:25,288 --> 00:03:26,664 {\an8}Aké vyhlásenie! 78 00:03:26,664 --> 00:03:30,335 {\an8}Súčasťou sexuálnej výchovy je naučiť sa, že vaše činy majú následky. 79 00:03:30,335 --> 00:03:32,462 {\an8}Ťuťu-muťu vás môže dostať do sračiek. 80 00:03:32,462 --> 00:03:35,048 {\an8}Musíte sa celý týždeň starať o toto vrecko cukru, 81 00:03:35,048 --> 00:03:37,717 {\an8}akoby to bolo bábätko. 82 00:03:37,717 --> 00:03:40,220 {\an8}Žiaľ, jeho výroba je sporná, ale chutí lepšie. 83 00:03:40,220 --> 00:03:43,431 {\an8}Používam ho na pečenie sušienok, aby chlapi zostali na noc. 84 00:03:43,431 --> 00:03:45,600 To je všetko? Pohodička. 85 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 Mohla to byť pohodička, 86 00:03:47,060 --> 00:03:49,395 ale keďže ste urazili môj cukor, 87 00:03:49,395 --> 00:03:52,523 musíte ho premeniť na skutočné bábätko. 88 00:03:52,523 --> 00:03:55,318 {\an8}Nechcem bábätko, chcem boháča 89 00:03:55,318 --> 00:03:57,153 {\an8}alebo bohatého zákonného zástupcu. 90 00:03:57,153 --> 00:03:59,739 A je neslušné predpokladať, že ako mimozemšťania 91 00:03:59,739 --> 00:04:02,158 máme technológiu na oživovanie. 92 00:04:02,158 --> 00:04:04,994 To povedzte živému autu riaditeľa Cooka. 93 00:04:04,994 --> 00:04:08,248 To je ono. Dobré auto. Zober si mrkvu. Doriti! 94 00:04:10,375 --> 00:04:11,542 Dobre, to sme boli my. 95 00:04:11,542 --> 00:04:13,711 Doriti, vracia sa. 96 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 Pomoc! Bože! 97 00:04:15,421 --> 00:04:17,423 Fajn, prichádza sci-fi. 98 00:04:17,924 --> 00:04:20,677 {\an8}M&P Čistý TRSTINOVÝ CUKOR 99 00:04:20,677 --> 00:04:23,263 - Je také rozkošné. - Ahoj, bábo. 100 00:04:23,263 --> 00:04:26,516 {\an8}Musíte ho týždeň udržať nažive. Môže zomrieť, však? 101 00:04:26,516 --> 00:04:27,976 {\an8}- Áno. - Dobre. 102 00:04:27,976 --> 00:04:30,520 {\an8}Teda nie. Nedovoľte, aby sa to stalo. 103 00:04:30,520 --> 00:04:32,689 {\an8}Musíme si vážiť život vo všetkých formách. 104 00:04:32,689 --> 00:04:35,984 {\an8}Drví mi kosti na prach! 105 00:04:36,484 --> 00:04:38,403 {\an8}Jagged Little Rezort Od Alanis 106 00:04:41,239 --> 00:04:43,408 Božemôj. Netušil som, ako ma vzrušuje 107 00:04:43,408 --> 00:04:45,660 bozkávať sa s tebou na posteli v tvare orgánu. 108 00:04:45,660 --> 00:04:47,870 Som rád, že si mi vyhovoril Bahamy. 109 00:04:47,870 --> 00:04:50,707 Nič neprekoná Jagged Little Rezort od Alanis Morissette. 110 00:04:50,707 --> 00:04:52,417 Ospevujú ho na kanadskom Reddite. 111 00:04:52,417 --> 00:04:56,045 Majú tú najlepší džin a tonik inšpirovaný piesňou Ironic v provincii. 112 00:04:57,005 --> 00:04:59,132 Bim-bam. Prepáčte, že vás vyrušujem, 113 00:04:59,132 --> 00:05:02,260 ale mám pre vás šampanské, nejaké silné rýchlovky 114 00:05:02,260 --> 00:05:04,929 a kopu Simple Simons zdarma. 115 00:05:04,929 --> 00:05:07,473 Áno, takmer polovicu z toho som pochopil. 116 00:05:07,473 --> 00:05:08,433 Sú to drogy. 117 00:05:08,433 --> 00:05:11,519 Tak počkať. Drogy zdarma? Je to možné? 118 00:05:11,519 --> 00:05:13,980 Ste na medových týždňoch. Máte všetko zdarma. 119 00:05:13,980 --> 00:05:15,440 {\an8}V čom je háčik, poslíček? 120 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 Mali by ste vedieť, že jednu ruku mám vo vrecku 121 00:05:18,026 --> 00:05:19,986 a druhá čaká na prepitné. 122 00:05:19,986 --> 00:05:22,697 Nikdy som nedal prepitné a ani nikdy nedám. Vypadni! 123 00:05:22,697 --> 00:05:25,992 - Zlatko. - Fajn. A už vypadni. 124 00:05:26,617 --> 00:05:28,411 Páni. Tešil som sa na svadbu, 125 00:05:28,411 --> 00:05:30,830 ale netušil som, aké skvelé budú medové týždne. 126 00:05:30,830 --> 00:05:33,541 Všetci sa snažia byť milí, 127 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 lebo sme zložili ich monogamnú prísahu. 128 00:05:35,710 --> 00:05:38,671 Veľká misa ovocia hodná prvej triedy. 129 00:05:38,671 --> 00:05:41,215 A čo čokoládové vtáky, ktoré sme dostali pri príchode? 130 00:05:41,215 --> 00:05:42,467 Zhltol si ich. 131 00:05:42,467 --> 00:05:45,219 A necítim vinu. Keď zistia, že si na medových týždňoch, 132 00:05:45,219 --> 00:05:46,971 je to vstupenka k najlepším veciam. 133 00:05:46,971 --> 00:05:48,056 Ako ženatý manžel 134 00:05:48,056 --> 00:05:50,183 si myslím, že by sme si to mali užiť 135 00:05:50,183 --> 00:05:52,018 a nepreháňať to. 136 00:05:52,018 --> 00:05:55,772 Chápem, ale tvoj rovnocenný ženatý manžel má iný návrh. 137 00:05:55,772 --> 00:05:57,899 Čo keby sme šli zistiť, 138 00:05:57,899 --> 00:05:59,776 koľko zábavných vecí dostaneme zadarmo? 139 00:05:59,776 --> 00:06:02,487 Len ak si najprv dáme 69,5. 140 00:06:02,487 --> 00:06:03,738 Musím? 141 00:06:04,322 --> 00:06:05,239 To sa mi páči. 142 00:06:11,829 --> 00:06:13,289 Hej! To sú moje hranolky. 143 00:06:13,289 --> 00:06:14,874 Máme medové týždne. 144 00:06:15,583 --> 00:06:17,126 Zoženiem vám hľuzovkový olej. 145 00:06:19,754 --> 00:06:23,007 Pomoc! Zavolajte jazdeckú políciu. 146 00:06:23,007 --> 00:06:25,259 Máme medové týždne, ty stará mrcha. 147 00:06:25,259 --> 00:06:26,844 Milujte sa. 148 00:06:27,804 --> 00:06:30,765 Sexi novomanželia sú tu! A chceme wellness. 149 00:06:30,765 --> 00:06:32,475 Ale aj my máme medové týždne. 150 00:06:32,475 --> 00:06:34,060 - Doriti! - Šach-mat! 151 00:06:34,060 --> 00:06:36,938 Všetci máte nárok na špeciálnu masáž. 152 00:06:38,731 --> 00:06:39,774 Ó, áno! 153 00:06:39,774 --> 00:06:42,110 Zlatko, nemôžeš strieľať do stropu, 154 00:06:42,110 --> 00:06:43,277 aby si získal pozornosť. 155 00:06:43,277 --> 00:06:44,487 Ale sú to medové týždne. 156 00:06:44,487 --> 00:06:46,239 Doriti, jasné. Gratulujem. 157 00:06:51,828 --> 00:06:54,372 Pupa, choď sa biť s JK Sevensom niekam inam. 158 00:06:54,372 --> 00:06:57,417 A môžeš to cukrové bábo umlčať? Snažím sa hrať. 159 00:06:57,417 --> 00:07:01,045 Nosila som toto dieťa celých deväť blokov, keď sme šli domov. 160 00:07:01,045 --> 00:07:04,424 Aspoň mi povedz, že odvádzam dobrú prácu. 161 00:07:04,424 --> 00:07:06,008 Prestaň. Nechcem ho. 162 00:07:06,008 --> 00:07:10,138 Bolia ma ruky. Úplne zlyhávame v povinnej školskej rodine. 163 00:07:10,138 --> 00:07:13,349 Myslím, že chce na sebe cítiť kožu. Daj si dole tričko. 164 00:07:13,349 --> 00:07:16,310 Pupa, JK, vypadnite! 165 00:07:16,310 --> 00:07:19,439 A, Jesse, prestaň čítať o rodičovstve na Reddite. 166 00:07:19,439 --> 00:07:21,357 Ale pre ich názory nemôžem v noci spať, 167 00:07:21,357 --> 00:07:23,484 čo mi pomáha nezaspať pri nočných kŕmeniach. 168 00:07:23,484 --> 00:07:26,821 Urobme to, čo robia všetci rozumní rodičia, keď ide do tuhého. 169 00:07:26,821 --> 00:07:29,407 Posaďme ho pred obrazovku. 170 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Ani náhodou. 171 00:07:31,284 --> 00:07:33,870 Môžem dostať ďalších päť masérok, tri na každé líce? 172 00:07:33,870 --> 00:07:35,621 Na medových týždňoch? Samozrejme. 173 00:07:35,621 --> 00:07:37,582 Mali sme sa vziať skôr. 174 00:07:37,582 --> 00:07:39,500 Kto vedel, že to je návod na život? 175 00:07:39,500 --> 00:07:42,253 Je to skvelé, však? Užite si to, kým sa dá. 176 00:07:42,253 --> 00:07:45,089 - Čo to znamená? - Medové týždne trvajú len týždeň. 177 00:07:45,089 --> 00:07:46,132 Čože? 178 00:07:47,133 --> 00:07:49,886 Je to na Wikipédii. „Medové týždne trvajú týždeň.“ 179 00:07:49,886 --> 00:07:52,305 Potom je to len cestovanie bez akýchkoľvek výhod 180 00:07:52,305 --> 00:07:53,514 a náš týždeň je na konci. 181 00:07:53,514 --> 00:07:55,600 Ale už som si zvykol na tento životný štýl. 182 00:07:55,600 --> 00:07:58,311 Ako sa mám vrátiť k spodnej bielizni bez plechoviek? 183 00:07:58,311 --> 00:07:59,228 NOVOMANŽELIA 184 00:07:59,228 --> 00:08:01,772 Vďaka medovým týždňom sme neboli slušní a opatrní. 185 00:08:01,772 --> 00:08:03,941 Vzal som týpkovi peniaze a strčil ho do bazéna. 186 00:08:03,941 --> 00:08:06,527 Mal na sebe šiltovku Detroit Tigers. Detroit Tigers! 187 00:08:06,527 --> 00:08:08,571 Zabije ma, Terry. Asi je z Michiganu. 188 00:08:08,571 --> 00:08:10,490 Nechcem, aby sa tento týždeň skončil. 189 00:08:10,490 --> 00:08:13,951 Ani ja, Terry, ale nedokážem ovládať čas, nie v takom rozsahu. 190 00:08:13,951 --> 00:08:15,328 Počkať! Ani nemusím. 191 00:08:15,328 --> 00:08:19,790 Ak medové týždne trvajú len týždeň, potom musím predĺžiť týždeň. 192 00:08:19,790 --> 00:08:22,752 Korvo, zbláznil si sa. To nedáva zmysel. 193 00:08:22,752 --> 00:08:24,962 Tu Korvo, modrý mimozemšťan v izbe 413. 194 00:08:24,962 --> 00:08:28,049 MTV, vytiahni si prst zo zadku a zožeň mi dovmekoptéru. 195 00:08:28,049 --> 00:08:30,384 S manželom budeme mať jednu ruku v... 196 00:08:30,384 --> 00:08:32,303 Poobede si ju požičiame. 197 00:08:35,932 --> 00:08:37,433 {\an8}NIEKDE V ANTARKTÍDE 198 00:08:37,433 --> 00:08:39,101 {\an8}Ak nájdeme loď praotcov, 199 00:08:39,101 --> 00:08:41,687 {\an8}zistíme, ako predĺžiť náš medový týždeň. 200 00:08:41,687 --> 00:08:43,940 Áno, praotcovia. Poznám ich dobre. 201 00:08:43,940 --> 00:08:45,983 Kvôli nim sme tu. Kvôli praotcom. 202 00:08:45,983 --> 00:08:48,152 Nič nie je lepšie ako starí dobrí praotcovia. 203 00:08:48,152 --> 00:08:51,239 Praotcovia boli mimozemšťania, ktorí vytvorili slnečnú sústavu. 204 00:08:51,239 --> 00:08:54,200 Áno. Slnečná sústava. Poznám ju veľmi dobre. 205 00:08:54,200 --> 00:08:57,286 Si mimozemšťan z vesmíru. Ako to, že nevieš, čo je slnečná sústava? 206 00:08:57,286 --> 00:08:59,580 Som skôr sexi mimozemšťan ako Flash Gordon. 207 00:08:59,580 --> 00:09:00,873 To máš pravdu. 208 00:09:01,791 --> 00:09:04,043 Okej, tu by mala byť zakopaná loď praotcov. 209 00:09:05,753 --> 00:09:07,838 - A teraz budeme kopať. - Bojovať! 210 00:09:08,714 --> 00:09:11,092 Jasné. Samozrejme. Kopať. 211 00:09:17,515 --> 00:09:19,475 Krása. Kúsok dávnej histórie, 212 00:09:19,475 --> 00:09:22,812 neporušený od počiatku vekov, nedotknutý... 213 00:09:22,812 --> 00:09:23,771 Terry! 214 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 Zničil si môj vandalizmus. 215 00:09:33,614 --> 00:09:37,118 Títo prvotní géniovia skutočne vedeli, ako navrhnúť riadiacu miestnosť. 216 00:09:37,118 --> 00:09:39,495 Strč sa, Marie Kondo. 217 00:09:40,162 --> 00:09:41,998 Pozri, títo dvaja zomreli pri sexe. 218 00:09:43,583 --> 00:09:46,794 Tento druh zažal slnko a nastavil obežnú dráhu Zeme. 219 00:09:46,794 --> 00:09:49,547 A našli si čas aj na prasačiny. Pôsobivé. 220 00:09:50,298 --> 00:09:53,884 Nastavili obežnú dráhu na 52 týždňov, aby dokončili slnečnú revolúciu. 221 00:09:53,884 --> 00:09:58,180 Ale ak trochu zväčšíme obvod obežnej dráhy... 222 00:09:58,180 --> 00:09:59,974 A čo tak obvod pŕs? 223 00:09:59,974 --> 00:10:02,810 ...potom každý z 52 týždňov bude o deň dlhší. 224 00:10:02,810 --> 00:10:05,813 A to znamená, že náš medový týždeň bude dlhší. 225 00:10:05,813 --> 00:10:07,815 Milujem, keď chápeš, čo hovorím. 226 00:10:07,815 --> 00:10:08,858 Bolí ma z toho hlava. 227 00:10:08,858 --> 00:10:11,861 Vypadnime z tejto zaprášenej sexuálnej hrobky a poďme si užívať. 228 00:10:11,861 --> 00:10:13,988 Medové týždne. 229 00:10:18,492 --> 00:10:20,077 Vyrábame VŠETKY kalendáre! 230 00:10:21,287 --> 00:10:24,248 KALENDÁRNA POHOTOVOSŤ 231 00:10:24,248 --> 00:10:26,083 Haló? Pani prezidentka! 232 00:10:26,083 --> 00:10:28,669 Nikdy som nemusela dvíhať tento telefón, ale... Čože? 233 00:10:28,669 --> 00:10:30,671 Celá obežná dráha? Okej, áno. 234 00:10:30,671 --> 00:10:35,426 Pridám na koniec týždňa nový deň s názvom Blurgok. 235 00:10:35,426 --> 00:10:38,471 BLURGOK 236 00:10:40,056 --> 00:10:43,017 Prepáčte, pani, ale ste objednaná na sobotu. 237 00:10:43,017 --> 00:10:44,560 Stále je Blurgok. 238 00:10:45,144 --> 00:10:46,604 Škoda, že odchádzate. 239 00:10:46,604 --> 00:10:50,149 Nestihli ste naše plávanie s bieluhami pre VIP hostí. 240 00:10:53,402 --> 00:10:55,571 GLOPOK 241 00:10:55,571 --> 00:10:58,532 Zdá sa, že do týždňa pribudlo ďalších pár dní. 242 00:10:58,532 --> 00:11:00,868 Chcete si zaplávať s obyčajnými bieluhami 243 00:11:00,868 --> 00:11:03,079 alebo s nadržanými bieluhami v čipke? 244 00:11:03,079 --> 00:11:04,330 Oboje. 245 00:11:04,330 --> 00:11:07,375 PLOPOK 246 00:11:11,379 --> 00:11:12,755 Končíme medové týždne? 247 00:11:12,755 --> 00:11:14,423 Nie. Daj mi ešte pár dní. 248 00:11:17,927 --> 00:11:18,886 PLIPOK 249 00:11:18,886 --> 00:11:19,845 FLIMOK 250 00:11:19,845 --> 00:11:20,763 CHUPPOK 251 00:11:21,764 --> 00:11:23,224 #1 OCKO 252 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 Ako môže byť tento týždeň taký dlhý? 253 00:11:26,519 --> 00:11:28,896 Neviem, ale som taká unavená. 254 00:11:30,398 --> 00:11:33,359 YARPOK 255 00:11:33,359 --> 00:11:34,360 #PotrebujemToaleťák 256 00:11:34,360 --> 00:11:35,319 PRICHÁDZA KONIEC!! 257 00:11:35,319 --> 00:11:36,362 ZATVORENÉ 258 00:11:37,446 --> 00:11:40,282 Týždeň sa záhadne predlžuje a následky pribúdajú. 259 00:11:40,282 --> 00:11:41,283 {\an8}PODIVNÉ POČASIE ZNAČÍ KONIEC SVETA 260 00:11:41,283 --> 00:11:43,035 {\an8}TGI Fridays nadobro skončili 261 00:11:43,035 --> 00:11:45,579 {\an8}a fanúšikovia SNL sú nútení sledovať reprízy, 262 00:11:45,579 --> 00:11:48,374 {\an8}aby videli obohrané úvodné scénky 263 00:11:48,374 --> 00:11:51,168 {\an8}plné zlých vtipov. 264 00:11:51,168 --> 00:11:53,587 Obežná dráha Zeme sa vzďaľuje od Slnka 265 00:11:53,587 --> 00:11:55,464 a teploty stále klesajú. 266 00:11:57,383 --> 00:11:59,385 Cukrové bábo, nie! Zlé bábo. 267 00:12:00,761 --> 00:12:03,431 Už je to asi 50 dní. Už to nezvládam. 268 00:12:03,431 --> 00:12:06,684 Všetko je to tvoja chyba. Priniesol si do školy Oživovací laser. 269 00:12:07,309 --> 00:12:09,395 Nezvaľuj to na mňa. Neviem, čo sa deje, 270 00:12:09,395 --> 00:12:12,565 ale určite za to môže Terry a Korvo. Musíme ich zastaviť. 271 00:12:12,565 --> 00:12:14,567 Nemôžeme prerušiť ich medové týždne. 272 00:12:15,401 --> 00:12:19,405 Prosím, môžeme dať cukrové bábo pred obrazovku? Budeme mať pokoj. 273 00:12:19,405 --> 00:12:21,449 Ale bola som taký dobrý rodič. 274 00:12:21,449 --> 00:12:23,743 Tento týždeň je príliš dlhý. Pozri sa na Pupu. 275 00:12:23,743 --> 00:12:26,370 Je to superpočítač, ale ani on nedokáže vyhrať. 276 00:12:26,370 --> 00:12:28,664 Už niekoľko dní sa snaží vyhodiť JK Sevensa, 277 00:12:28,664 --> 00:12:30,875 ale nikto nezbiera smeti. 278 00:12:34,086 --> 00:12:36,464 Mám pocit, že sa nikdy nedožijeme pondelka! 279 00:12:36,464 --> 00:12:39,300 Obaja sme rodičia. Musíme to vzdať spolu. 280 00:12:39,300 --> 00:12:42,261 Fajn, ale môžeme cukrovému bábätku 281 00:12:42,261 --> 00:12:45,806 zapnúť niečo milé, upokojujúce a poučné? 282 00:12:45,806 --> 00:12:47,433 Čo tak The Great British Bake Off? 283 00:12:47,433 --> 00:12:50,227 Tí zubatí kolonizátori každého unudia k spánku. 284 00:12:50,227 --> 00:12:51,854 Dobre, ale iba Bake Off. 285 00:12:51,854 --> 00:12:54,440 Nechcem, aby sa stal závislým od blbého Blippiho. 286 00:12:54,440 --> 00:12:57,526 Tento týždeň pripravíme jednu palacinku. 287 00:13:00,070 --> 00:13:03,449 A myslím, že si dáme cviklový šalát Head over Feet. 288 00:13:03,449 --> 00:13:05,576 Čože? Aha, pieseň od Alanis Morissette. 289 00:13:05,576 --> 00:13:06,786 A... 290 00:13:07,870 --> 00:13:11,582 ako prílohu tekvicu „Tento album je o Davovi Coulierovi“. 291 00:13:11,582 --> 00:13:13,334 Haló? Povedal som, že chcem tekvicu. 292 00:13:14,627 --> 00:13:15,586 Korvo? 293 00:13:16,796 --> 00:13:18,214 Prečo všetci zamrzli? 294 00:13:18,839 --> 00:13:21,550 {\an8}Asi sme planétu posunuli trochu ďaleko od Slnka. 295 00:13:21,550 --> 00:13:23,219 Ale nie je to také zlé, však? 296 00:13:23,219 --> 00:13:25,221 Nie, mali by sme byť okej, pokiaľ... 297 00:13:27,097 --> 00:13:29,433 Doriti, narazíme do Marsu. 298 00:13:29,433 --> 00:13:30,976 Počas medových týždňov! 299 00:13:35,815 --> 00:13:36,899 Možno sa mu vyhneme! 300 00:13:36,899 --> 00:13:38,901 Pôsobí na nás jeho gravitačná sila. 301 00:13:38,901 --> 00:13:40,653 Sme príliš ďaleko od Slnka, Terry, 302 00:13:40,653 --> 00:13:42,613 a teraz za to planéta zaplatí. 303 00:13:55,334 --> 00:13:58,170 Dúfam, že ste si užili pobyt. Vyplníte krátky dotazník? 304 00:13:58,879 --> 00:14:00,089 Ako sme to mohli dopustiť? 305 00:14:00,089 --> 00:14:02,299 Teda, ja áno, ale ty si ten múdry. 306 00:14:02,299 --> 00:14:04,134 Nebezpečenstvo zmeny obežnej dráhy 307 00:14:04,134 --> 00:14:06,220 ma vystrašilo menej ako to, 308 00:14:06,220 --> 00:14:07,805 čo som prečítal na Wikipédii. 309 00:14:07,805 --> 00:14:10,474 Bože. O čom si čítal? O čupakabrách? 310 00:14:10,474 --> 00:14:13,811 Fráza, ktorú ľudia používajú. „Medové týždne sa skončili.“ 311 00:14:13,811 --> 00:14:14,895 Čo to znamená? 312 00:14:14,895 --> 00:14:18,357 Hovorí sa to o manželoch, ktorí sa po svadbe znenávidia. 313 00:14:18,357 --> 00:14:21,735 Začnú si všímať škaredé časti svojich polovičiek. 314 00:14:21,735 --> 00:14:23,946 Preto sa 4,5 z 5 manželstiev končí rozvodom. 315 00:14:23,946 --> 00:14:26,490 Tak si niečo sľúbme. Rozvod je zakázané slovo na R. 316 00:14:26,490 --> 00:14:29,451 Ako keď nám Disney+ nedovolí povedať: „Donald...špinavé...“ 317 00:14:29,451 --> 00:14:31,495 Alebo Kýblik je jediný trpaslík, ktorý... 318 00:14:31,495 --> 00:14:34,206 Nikdy ťa nechcem nenávidieť, nie viac ako teraz. 319 00:14:34,206 --> 00:14:36,083 Ak vieme zmeniť obežnú dráhu zeme, 320 00:14:36,083 --> 00:14:37,793 zmeníme aj manželské štatistiky. 321 00:14:37,793 --> 00:14:41,338 Budem pri tebe aj v ťažkých časoch. Chcem vidieť tvoje škaredé časti. 322 00:14:41,338 --> 00:14:44,174 Aj ja. Poďme vrátiť Zem na jej obežnú dráhu, 323 00:14:44,174 --> 00:14:46,886 zohriať planétu na predošlú katastrofickú teplotu 324 00:14:46,886 --> 00:14:49,597 a ukončiť medové týždne podľa našich podmienok. 325 00:14:49,597 --> 00:14:51,307 To je môj sexi manžel. 326 00:14:51,307 --> 00:14:54,310 A každý rok tu môžeme osláviť naše výročie. 327 00:15:10,784 --> 00:15:13,579 Ešteže Korvo vybavil dom vlastnou umelou gravitáciou, 328 00:15:13,579 --> 00:15:15,581 keď Terry hádzal džbány na strechu. 329 00:15:22,379 --> 00:15:25,049 - Porezal ma. - Čo je to s tebou? 330 00:15:26,467 --> 00:15:28,844 Môže za to pekárska šou. Pozri, čo používajú. 331 00:15:29,678 --> 00:15:30,763 Kým sme odpočívali, 332 00:15:30,763 --> 00:15:34,350 cukrové bábo sledovalo, ako ničia jeho kamarátov a rodinu. 333 00:15:35,225 --> 00:15:37,144 Ten malý blázon je na vražednej misii. 334 00:15:37,144 --> 00:15:39,188 Bol špeciálnym cukrom slečny Frankie. 335 00:15:39,188 --> 00:15:43,067 Zabila všetkých jeho kamošov kvôli sušienkam pre milencov. 336 00:15:43,067 --> 00:15:45,903 Nemôže ju zabiť, prepadneme zo sexuálnej výchovy. 337 00:15:45,903 --> 00:15:47,821 Aktivuj magnetické topánky. 338 00:15:50,282 --> 00:15:51,742 Ako fungujú na cemente? 339 00:15:51,742 --> 00:15:52,660 Sklapni, bifľa. 340 00:15:57,081 --> 00:15:58,415 Nie! 341 00:16:07,007 --> 00:16:08,425 Harry Potter píšťalka. 342 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 Kamaráti. 343 00:16:19,979 --> 00:16:22,523 Čože? Zaseklo sa to. Musíme to urobiť manuálne. 344 00:16:22,523 --> 00:16:25,567 Je tu 10 spínačov, ktoré musíme zapnúť naraz. 345 00:16:25,567 --> 00:16:27,736 Super. Mám svoje. 346 00:16:28,612 --> 00:16:30,906 To je osem. No tak, Terry. Potrebujeme ešte dve. 347 00:16:33,784 --> 00:16:35,661 Ako sa k nim dostaneme, dopekla? 348 00:16:35,661 --> 00:16:39,373 Bože. Budeme musieť roztiahnuť chlopne a použiť šmelkové diery. 349 00:16:39,373 --> 00:16:42,960 Čo? Nikdy som nikomu neukázal svoju šmelkovú dieru. Je nechutná. 350 00:16:42,960 --> 00:16:45,295 Ani ja, ale nemáme inú možnosť. 351 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 Ale moja je veľmi škaredá. Už pre teba nebudem sexi. 352 00:16:48,173 --> 00:16:50,509 O tomto som čítal na Wikipédii, Terry. 353 00:16:50,509 --> 00:16:53,804 Uvidíme svoje škaredé časti a budeme v pohode. 354 00:16:53,804 --> 00:16:56,432 - Neviem. - Terry, milujem ťa. 355 00:16:57,099 --> 00:16:58,225 Okej, fajn. 356 00:17:04,898 --> 00:17:06,900 Bože. Doriti. Smrdí ako... 357 00:17:06,900 --> 00:17:09,945 Neviem rozmýšľať tak rýchlo ako Deadpool. Smrdí, okej? 358 00:17:09,945 --> 00:17:13,699 Hej! To je normálne. Ukázal som ti moju. Si na rade. 359 00:17:13,699 --> 00:17:14,825 Okej. 360 00:17:16,452 --> 00:17:18,162 No doriti! 361 00:17:18,162 --> 00:17:20,247 Je nádherná. To nie je fér. 362 00:17:20,247 --> 00:17:22,332 - Je hnusná! Nepozeraj sa. - Nie, nie je. 363 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 Prečo tvoja vonia ako škorica? Chcem ju mať v ústach. 364 00:17:41,143 --> 00:17:43,353 Ľadové medvede budú v poriadku. 365 00:17:43,353 --> 00:17:45,522 Áno, ale vrátili sa aj klimatické zmeny. 366 00:17:45,522 --> 00:17:48,067 Ľadové medvede nebudú v poriadku. 367 00:17:48,817 --> 00:17:51,779 PIATOK 368 00:17:55,032 --> 00:17:56,575 Typický sci-fi reset. 369 00:17:56,575 --> 00:17:57,659 Moje bábo. 370 00:18:00,162 --> 00:18:02,414 Ospravedlňujem sa predplatiteľom za meškanie. 371 00:18:02,414 --> 00:18:05,834 Chaos s gravitáciou posral jednu z mojich iných prác. 372 00:18:05,834 --> 00:18:09,004 ASMR sexi mien Pokémonov. 373 00:18:09,004 --> 00:18:10,798 Charizard, 374 00:18:10,798 --> 00:18:12,591 Squirtle, 375 00:18:12,591 --> 00:18:14,510 Jigglypuff. 376 00:18:20,891 --> 00:18:24,061 To naozaj bolí. Ľutujem, že som chcel pomôcť. 377 00:18:25,521 --> 00:18:26,563 To nie! 378 00:18:26,563 --> 00:18:28,273 Čo sa to, dopekla, deje? 379 00:18:28,273 --> 00:18:31,860 Prišli sme o cukrové bábo. Nechajte nás prepadnúť. 380 00:18:31,860 --> 00:18:34,738 Starali ste sa celé dni o niečo, čo vás vyčerpávalo, 381 00:18:34,738 --> 00:18:37,658 nepočúvalo a utieklo za niečím, čo ste nedovolili? 382 00:18:37,658 --> 00:18:40,119 To si píšte, slečna Frankie. 383 00:18:40,119 --> 00:18:42,162 A ukradol mi z peňaženky 20 dolárov. 384 00:18:42,162 --> 00:18:44,873 Gratulujem. Zažili ste skutočné rodičovstvo. Prešli ste. 385 00:18:44,873 --> 00:18:48,335 Cukrové bábo je stále niekde vonku. Obávam sa, že vás zabije. 386 00:18:48,335 --> 00:18:52,548 Nie. Bez nás ho určite kôň ulíže na smrť. Bude v poriadku. 387 00:18:52,548 --> 00:18:54,591 Dnešný diel The Great British Bake Off... 388 00:18:54,591 --> 00:18:56,510 Všetci si zoberte cukor. 389 00:19:01,140 --> 00:19:04,351 Korvy, chýba mi VIP starostlivosť. Som dôležitý? 390 00:19:04,351 --> 00:19:05,602 Urobili sme správnu vec. 391 00:19:05,602 --> 00:19:07,521 Máme všetko, na čom záleží. 392 00:19:07,521 --> 00:19:09,231 Nás, tímovú rodinu 393 00:19:09,231 --> 00:19:11,900 a túto parádnu posteľ v tvare srdca. 394 00:19:15,737 --> 00:19:18,407 Chceš sa ma zmocniť a rozbiť posteľ na polovicu? 395 00:19:18,407 --> 00:19:20,075 Toto srdce je príliš malé. 396 00:20:02,451 --> 00:20:04,453 Preklad titulkov: Tímea Varghová