1
00:00:31,281 --> 00:00:33,283
Dikobraz. Ne, počkat.
2
00:00:37,120 --> 00:00:38,913
Ježek.
3
00:00:42,459 --> 00:00:43,501
Hyjé, ještěrko, hyjé!
4
00:00:50,592 --> 00:00:55,346
Planeta Shlorp byla dokonalá utopie,
dokud do ní nevpálil asteroid.
5
00:00:55,346 --> 00:00:57,599
Sto dospělých a replikantů
6
00:00:57,599 --> 00:01:00,477
dostali únikovku Pupa a zdrhli do vesmíru,
7
00:01:00,477 --> 00:01:02,812
aby hledali nový domov
na neobydlené planetě.
8
00:01:02,812 --> 00:01:06,024
Ztroskotali jsme na Zemi,
na přelidněné planetě.
9
00:01:06,024 --> 00:01:08,151
{\an8}Pravda, kámo. O tom celou dobu mluvím.
10
00:01:08,151 --> 00:01:10,111
{\an8}Držím Pupu. Jmenuju se Korvo.
11
00:01:10,111 --> 00:01:12,197
{\an8}Tohle je můj seriál. Právě mi Pupa upadl.
12
00:01:12,197 --> 00:01:13,281
{\an8}To je směšné.
13
00:01:13,281 --> 00:01:17,077
{\an8}Nesnáším Zemi.
Je to hrozný místo. Lidé jsou pomatenci.
14
00:01:17,077 --> 00:01:19,412
{\an8}Proč si staří miliardáři
píchají do žil krev mladých,
15
00:01:19,412 --> 00:01:22,040
{\an8}když si můžou
přímo do genitálií píchat Gray 55?
16
00:01:22,165 --> 00:01:23,541
{\an8}To je krev robotů.
17
00:01:23,541 --> 00:01:24,626
{\an8}Je to bomba.
18
00:01:24,626 --> 00:01:27,837
SOLÁRNÍ PROTIPÓLY
19
00:01:34,385 --> 00:01:37,097
Prý tady někde je starý Pez dávkovač.
20
00:01:37,263 --> 00:01:38,681
Myslíš, že ho uvidíme?
21
00:01:38,681 --> 00:01:40,266
Nevím. Je mi to volný.
22
00:01:41,893 --> 00:01:44,938
Zajímalo by mě, co je na něm
za postavičku a jakou má příchuť.
23
00:01:44,938 --> 00:01:46,815
Když ho najdeme, vylezu nahoru
24
00:01:46,815 --> 00:01:48,775
- a uvidím...
- Přestaň si z toho dělat srandu.
25
00:01:48,900 --> 00:01:50,819
Ten lovec odměn nás možná pořád sleduje.
26
00:01:50,819 --> 00:01:52,779
Nejsem žádné naivní dítě.
27
00:01:52,779 --> 00:01:56,032
S tím hipísákem z Pískoviště
jsem si poradila, ne?
28
00:01:56,032 --> 00:01:58,034
Málem jsi umřela. Dvakrát!
29
00:01:58,034 --> 00:02:01,913
Ale neumřela. Ty jsi mezitím
byl sjetější než dálnice D1.
30
00:02:01,913 --> 00:02:05,917
„Jsem Gavin. Nic nevydržím
a nezvládnu pár houbiček.
31
00:02:05,917 --> 00:02:09,170
„Vemte mě do nemocnice,
necítím své staré ruce.“
32
00:02:09,170 --> 00:02:12,090
Musím tyhle zásoby doručit
k Funko Popu NoHo Hanka.
33
00:02:12,090 --> 00:02:14,592
Terry ho hodil do zahrady,
když se z Barryho stalo drama.
34
00:02:15,510 --> 00:02:17,720
Udržet tě naživu nemám v popisu práce.
35
00:02:17,720 --> 00:02:20,348
{\an8}- Co je tohle?
- Basketbalov.
36
00:02:20,348 --> 00:02:22,433
O Basketbalově jsem slyšela!
37
00:02:22,433 --> 00:02:25,645
Není tam horská dráha ze stavebnice K'nex?
38
00:02:25,645 --> 00:02:27,438
Jo, ale je děsivá jen proto,
39
00:02:27,438 --> 00:02:29,732
že se celou dobu bojíš, že se rozpadne.
40
00:02:29,732 --> 00:02:31,651
Když si mě oblíbíš,
můžeme se tam bát spolu.
41
00:02:31,651 --> 00:02:34,404
Nechci si tě oblíbit.
Chci to mít za sebou.
42
00:02:45,165 --> 00:02:46,624
Bože, voda!
43
00:02:48,334 --> 00:02:49,627
Snad to není přelud.
44
00:02:49,627 --> 00:02:53,047
Vlastně je mi to jedno.
Je tak horko, že beru i přelud.
45
00:02:53,047 --> 00:02:54,382
Něco je špatně.
46
00:02:54,382 --> 00:02:56,885
Proč to tu smrdí jako v obchodě s vodkou?
47
00:02:59,762 --> 00:03:01,598
Poslední ve vodě je kus hovna.
48
00:03:04,017 --> 00:03:05,602
- Co sakra děláš?
- Hele!
49
00:03:06,394 --> 00:03:10,023
Proboha. Ta vážka neumí plavat.
50
00:03:10,023 --> 00:03:12,108
Zavolejte brouka plavčíka.
51
00:03:12,108 --> 00:03:13,568
Není to voda.
52
00:03:15,820 --> 00:03:18,573
Ježíši, co to sakra je?
53
00:03:20,658 --> 00:03:21,868
Dezinfekce na ruce.
54
00:03:21,868 --> 00:03:24,204
Ta levná, co smrdí jako kojotí vagina.
55
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
Při naší velikosti je to jako kyselina.
56
00:03:27,498 --> 00:03:28,875
Proboha. Mohla jsem umřít.
57
00:03:28,875 --> 00:03:31,628
Hej! Ale neumřelas. Jsi v pohodě.
58
00:03:31,628 --> 00:03:33,546
Na zahradě se mi asi nelíbí.
59
00:03:33,546 --> 00:03:36,716
Jo, mně se nelíbí nic.
60
00:03:36,716 --> 00:03:38,843
Kromě Coldplay. Ti jsou boží.
61
00:03:45,016 --> 00:03:47,393
{\an8}No tak, lidi. Bude tu každou chvíli.
62
00:03:48,102 --> 00:03:49,520
Dneska jsem vytáhl goudu.
63
00:03:49,520 --> 00:03:52,065
Pro naše slavný přátele
jen ten nejlepší sýr.
64
00:03:52,941 --> 00:03:54,609
Moje avatarová modrá!
65
00:04:00,365 --> 00:04:01,783
{\an8}Mý prkýnko s uzeninou!
66
00:04:01,783 --> 00:04:04,953
{\an8}Víš, kolik jsem viděl TikToků,
abych to naranžoval správně?
67
00:04:04,953 --> 00:04:06,788
{\an8}Vy dva přece do kuchyně nesmíte.
68
00:04:06,788 --> 00:04:09,249
{\an8}Proč se perete? Nejste kámoši?
69
00:04:09,249 --> 00:04:12,835
{\an8}Oba jsou Blíženci. Když mají
Saturn v sedmém domě, hodně štěstí.
70
00:04:12,835 --> 00:04:17,006
{\an8}Ani jeden z nich není z týhle planety.
Mají naprosto jiný znamení.
71
00:04:17,006 --> 00:04:19,634
{\an8}Energie Blíženců je větší
než galaktický hvězdný mapy!
72
00:04:19,634 --> 00:04:22,887
{\an8}Zklidněte se!
Dnes nás navštíví náš slavný kamarád.
73
00:04:22,887 --> 00:04:25,598
{\an8}Neví, že to je vlastně intervence.
74
00:04:25,598 --> 00:04:28,518
{\an8}Zdá se, že heroinu a alkoholu
může bejt příliš.
75
00:04:28,518 --> 00:04:31,521
{\an8}A trávy. A všech ostatních drog
v jednom velkým koktejlu.
76
00:04:31,521 --> 00:04:32,814
{\an8}Bude šílet.
77
00:04:32,814 --> 00:04:36,484
{\an8}Všichni buďte co nejvíc zticha,
nastražím na něj past.
78
00:04:36,484 --> 00:04:38,486
Ten výraz, až ho konfrontujeme
79
00:04:38,486 --> 00:04:41,155
s jeho selháními, bude trága!
80
00:04:45,243 --> 00:04:46,661
Sakra!
81
00:04:47,495 --> 00:04:49,831
Nechte už tý sci-fi hádky!
82
00:04:49,956 --> 00:04:51,624
A dost. Když se neumíte chovat,
83
00:04:51,624 --> 00:04:54,877
zavřu vás do pánského doupěte,
než intervence skončí!
84
00:04:55,795 --> 00:04:57,213
Jste jako divoký kočky.
85
00:04:57,213 --> 00:04:59,674
Určitě je dobrej nápad
nechat je tu o samotě?
86
00:04:59,674 --> 00:05:01,634
{\an8}Museli jsme sem dát
plno nebezpečnejch věcí,
87
00:05:01,634 --> 00:05:04,178
{\an8}aby v obejváku
bylo místo na tu intervenci.
88
00:05:04,178 --> 00:05:05,930
Třeba laserovej kanón a taburet.
89
00:05:05,930 --> 00:05:07,515
Je to neškodné. Budou v pohodě.
90
00:05:07,515 --> 00:05:09,892
{\an8}Co tenhle mikrovesmír ve sněhový kouli?
91
00:05:09,892 --> 00:05:13,104
{\an8}Nebo ten disk duše,
co jsi Terrymu udělal, když viděl Tron?
92
00:05:13,104 --> 00:05:17,400
{\an8}Jo, ten disk! Nahráli jsme na něj
mou duši, abych mohl žít jako program.
93
00:05:17,400 --> 00:05:20,111
{\an8}- Jsem na dvou místech najednou, bejby.
- Je to jen atrapa.
94
00:05:20,111 --> 00:05:22,822
{\an8}Takže svou digitální duši pořád mám?
To je podraz!
95
00:05:25,992 --> 00:05:29,287
{\an8}Málem jste vypustili Věc z filmu Věc.
96
00:05:29,287 --> 00:05:32,623
{\an8}To je slečna Věc.
Aby nás nezažalovali. Mrk mrk.
97
00:05:35,168 --> 00:05:37,837
{\an8}Ale i v jasně parodický verzi
98
00:05:37,837 --> 00:05:41,382
{\an8}je ta dáma stejně nebezpečná
jako její protějšek z kina.
99
00:05:41,382 --> 00:05:44,719
Bože. Nemůžem je tu nechat
se slečnou Věcí.
100
00:05:44,719 --> 00:05:46,637
Sežere je a ukradne jim DNA.
101
00:05:46,637 --> 00:05:49,891
Teda, Jesse, ženský se maj podporovat.
102
00:05:49,891 --> 00:05:52,393
Jen žárlí,
protože slečně Věci víc sluší mašle.
103
00:05:52,393 --> 00:05:54,062
Dáme ji sem nahoru.
104
00:05:54,062 --> 00:05:55,146
Vyřešeno.
105
00:05:55,146 --> 00:05:56,731
Pro pána jána,
106
00:05:56,731 --> 00:05:58,691
ještě jsem v koupelně nezapálil svíčku.
107
00:05:58,691 --> 00:05:59,817
Poslouchejte mě.
108
00:05:59,817 --> 00:06:03,154
Jestli kterejkoliv z vás jen na vteřinu
vyleze nahoru, máte navěky zaracha.
109
00:06:03,154 --> 00:06:05,782
Ale jestli to zvládnete bez toho,
abyste se prali,
110
00:06:05,782 --> 00:06:08,451
vezmeme vás do vaší
oblíbený francouzský restaurace.
111
00:06:08,451 --> 00:06:11,329
- Do Au Bon Pain?
- Oui, takže nezlobte.
112
00:06:12,080 --> 00:06:13,623
Vypněte hlavy a sledujte
113
00:06:13,623 --> 00:06:16,000
{\an8}verzi Shreka jen s komentářem režisérky.
114
00:06:16,000 --> 00:06:18,461
V první scéně jsem chtěla široký záběr,
115
00:06:18,461 --> 00:06:20,463
ale studio trvalo na tom,
116
00:06:20,463 --> 00:06:22,423
že Shrek vyjde z kadibudky
a vytírá si zadek.
117
00:06:22,423 --> 00:06:25,593
Spoustu lidí zajímá,
jak jsme oslíka přiměli mluvit.
118
00:06:25,593 --> 00:06:28,262
Ne, není v tom burákové máslo.
Je to díky počítačům.
119
00:06:33,309 --> 00:06:35,061
Víš, co mi chybí?
120
00:06:35,061 --> 00:06:37,730
Být dost velký,
aby tě nezabila kapka deště.
121
00:06:37,730 --> 00:06:40,233
Jo, já chtěl říct bagety za pět dolarů.
122
00:06:40,233 --> 00:06:42,610
Ale ty kapky deště jsou fakt problém.
123
00:06:43,903 --> 00:06:45,613
Ježečku, tys na ni právě zavrněl?
124
00:06:45,613 --> 00:06:46,697
Jsme kamarádi.
125
00:06:46,697 --> 00:06:50,451
Ve spánku mě objímá. Říkám tomu ježkobětí.
126
00:06:50,451 --> 00:06:52,495
Já o ježkobětí žadonil.
127
00:06:53,454 --> 00:06:57,125
Cítím se s ním bezpečně. Aspoň na chvíli.
128
00:06:57,125 --> 00:07:01,087
Zahrada je drsný místo k životu,
ale je mnohem lepší než Zeď.
129
00:07:01,087 --> 00:07:03,297
Ve Zdi nebyla jedovatá jezera.
130
00:07:03,297 --> 00:07:05,716
Bylo to horší.
Byl jsem tam ve všech dobách.
131
00:07:07,301 --> 00:07:09,929
V první zďové válce
jsem útočil na Dukeovo schodiště.
132
00:07:11,013 --> 00:07:14,350
Když převzal vládu Tim, pomáhal jsem
čistit a prodávat erotický hračky.
133
00:07:16,185 --> 00:07:18,771
Dokonce jsem
přes zeď ve Zdi pašoval rozinky,
134
00:07:18,771 --> 00:07:20,690
když se oddělili Mašláci.
135
00:07:21,274 --> 00:07:23,359
Tady není žádnej Duke ani Mašláci.
136
00:07:23,359 --> 00:07:25,403
Jo. Je to prostě zahrada.
137
00:07:25,403 --> 00:07:27,697
A my doručujeme ovoce hladovejm lidem.
138
00:07:27,697 --> 00:07:30,199
Žádná politika. To je život.
139
00:07:41,169 --> 00:07:43,337
Moje.
140
00:08:05,151 --> 00:08:07,111
Co to... Konečně!
141
00:08:07,111 --> 00:08:09,655
Víte, jak dlouho
jsem v tom digitálním světě vězel?
142
00:08:09,655 --> 00:08:12,074
Není tam jedinej stánek s tacos!
143
00:08:33,179 --> 00:08:35,014
- Co je, chlapče?
- Cesta je zatarasená.
144
00:08:36,265 --> 00:08:40,144
Terry kosti od kuřete
obvykle hází blíž k oknu od kuchyně.
145
00:08:44,023 --> 00:08:45,024
To je ten lovec odměn!
146
00:08:45,024 --> 00:08:47,360
Ježíši Kriste, kde? Jo já.
147
00:08:47,360 --> 00:08:49,111
Hyjé, Ježečku, hyjé!
148
00:08:57,036 --> 00:08:58,329
Blíží se!
149
00:08:58,329 --> 00:08:59,956
Musíme do terénu!
150
00:09:07,630 --> 00:09:08,631
Pez!
151
00:09:08,631 --> 00:09:11,300
Do prdele! Není čas zastavit!
Běž, Ježečku, běž!
152
00:09:16,138 --> 00:09:17,181
Šikovnej kluk!
153
00:09:17,181 --> 00:09:19,767
Dostaň nás z toho
a tejden budeš večeřet larvy.
154
00:09:21,519 --> 00:09:23,187
- Ale ne!
- Hele!
155
00:09:24,981 --> 00:09:26,315
Rychle, tlač!
156
00:09:30,903 --> 00:09:31,904
Funguje to.
157
00:09:40,538 --> 00:09:42,456
Objet to mu bude trvat hodiny.
158
00:09:42,456 --> 00:09:43,708
Vyjde to.
159
00:09:45,126 --> 00:09:46,460
Potápíme se!
160
00:09:47,044 --> 00:09:50,464
Ale ne, musíme odhodit zátěž.
Nech toho, Ježečku!
161
00:09:50,464 --> 00:09:52,258
- Bude to v pohodě.
- No tak!
162
00:09:52,967 --> 00:09:54,844
Ježečku, prosím. Musíš zůstat v klidu.
163
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
- Bože, to pálí!
- Proboha, jsi v pořádku?
164
00:09:58,514 --> 00:10:00,891
Pořád se potápíme. Musíme odlehčit náklad.
165
00:10:14,488 --> 00:10:17,533
Před tou dezinfekcí ho chrání bodliny!
166
00:10:17,950 --> 00:10:18,951
Šikovnej kluk.
167
00:10:19,577 --> 00:10:22,163
Dneska se toho o ježkách dovídám spoustu.
168
00:10:22,163 --> 00:10:23,247
Sakra.
169
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Nabrali jsme moc slizu. Dělej!
170
00:10:27,877 --> 00:10:30,838
- Můžeme to jídlo zachránit. Hoď ho sem.
- Nemůžeme tu ten vozík nechat.
171
00:10:30,838 --> 00:10:32,757
Postavíme novej.
172
00:10:33,674 --> 00:10:36,093
Nech toho! Co to děláš?
Ten vozejk nepotřebujeme,
173
00:10:36,093 --> 00:10:38,888
když nebudeme mít to jídlo. Je to v háji.
174
00:10:39,889 --> 00:10:41,098
Do prdele!
175
00:10:50,775 --> 00:10:53,903
Doufám, že máš na to,
co se stalo, zatraceně dobrou výmluvu.
176
00:10:54,987 --> 00:10:56,322
Já udělala to s tím vozíkem,
177
00:10:56,322 --> 00:10:58,824
ty říkáš dezinfekci na ruce sliz.
178
00:10:58,824 --> 00:11:00,409
Nebudeme se obviňovat.
179
00:11:00,409 --> 00:11:01,494
Co to s tebou je?
180
00:11:15,508 --> 00:11:16,842
Au Bon Pain!
181
00:11:16,842 --> 00:11:18,594
Odpouštím ti, že ses sjel kokainem
182
00:11:18,594 --> 00:11:20,388
a přejel mě kabrioletem.
183
00:11:20,388 --> 00:11:22,098
Ať porazíš kolik hradů chceš,
184
00:11:22,098 --> 00:11:25,184
nenajdeš drogu, která ti vrátí tvé já.
185
00:11:25,184 --> 00:11:27,603
Vzpomínám si,
jak jsi začínal jako běžnej hráč,
186
00:11:27,603 --> 00:11:29,772
ale co vyšel ten film, změnil ses.
187
00:11:29,772 --> 00:11:32,400
Chceš porazit posledního bosse?
Podívej se do zrcadla.
188
00:11:32,400 --> 00:11:34,777
Páni, to bylo krásné, Terry.
189
00:11:34,777 --> 00:11:37,822
Ale musím říct: „Ale ne!“
190
00:11:37,822 --> 00:11:40,157
Myslíte, že potřebuju vaši lítost,
vy kurvy?
191
00:11:40,157 --> 00:11:41,242
Já jsem kurva?
192
00:11:41,242 --> 00:11:44,412
To ty jsi chtěl vykouřit
Erica Stonestreeta za trošku koksu.
193
00:11:44,412 --> 00:11:45,621
No a co?
194
00:11:45,621 --> 00:11:48,874
Teď jsem sakra filmová hvězda!
195
00:11:48,874 --> 00:11:51,001
- Žadonils o to!
- Uklidni se, Terranci.
196
00:11:51,001 --> 00:11:52,294
Ať vyjádří své pocity.
197
00:11:52,294 --> 00:11:54,004
Nechci tu bejt.
198
00:11:54,004 --> 00:11:56,632
Lidi od The Last of Us
tyhle sračky snášet nemusej.
199
00:11:56,632 --> 00:11:59,135
Lidi od The Last of Us
nesjeli z dálnice motokárou,
200
00:11:59,135 --> 00:12:01,721
když lítali na PCP.
201
00:12:05,266 --> 00:12:08,185
- Na cos myslela?
- Můžeme to nechat na jindy?
202
00:12:08,185 --> 00:12:11,105
Pořád nás honí ten lovec odměn.
Musíme jet.
203
00:12:11,105 --> 00:12:13,816
A kam máme jet? Vyházelas všechno jídlo!
204
00:12:13,816 --> 00:12:15,860
Vím, že to vypadá zle.
205
00:12:15,860 --> 00:12:17,403
Máme jen prázdnej vozejk.
206
00:12:17,403 --> 00:12:19,196
Takhle se svýho dluhu nezbavím.
207
00:12:19,196 --> 00:12:21,490
- Ale zbavíš.
- Tohle není Rohlík.
208
00:12:21,490 --> 00:12:25,536
Když přepravuješ jídlo,
nezaplatěj ti, když ho nedoručíš.
209
00:12:25,536 --> 00:12:27,288
Nepřevážíme jídlo.
210
00:12:27,288 --> 00:12:30,082
Tak to pardón. Co teda děláme?
211
00:12:30,082 --> 00:12:31,500
Vezeme tohle.
212
00:12:34,795 --> 00:12:36,714
To je skutečný náklad.
213
00:12:36,714 --> 00:12:38,632
Pitomý kovový kolečko?
214
00:12:38,632 --> 00:12:40,760
Je to ventil na vodovodní kohoutek.
215
00:12:40,760 --> 00:12:44,430
Můžeme s ním znovu zapnout postřikovače.
216
00:12:44,430 --> 00:12:48,184
Zase nám poroste úroda.
Všichni budou mít ovoce, co hrdlo ráčí.
217
00:12:48,184 --> 00:12:49,310
Takže tys mi lhala?
218
00:12:49,310 --> 00:12:51,896
Musela jsem. Tráva...
219
00:12:51,896 --> 00:12:53,689
Všechno umírá.
220
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Někdo ty postřikovače vypnul.
221
00:12:57,234 --> 00:13:00,404
Ten někdo se snaží
převzít nad zahradou kontrolu.
222
00:13:00,404 --> 00:13:03,282
Kdyby věděl, že to máme...
223
00:13:03,282 --> 00:13:05,409
Ten lovec odměn vůbec nejde po mně.
224
00:13:05,993 --> 00:13:07,578
Jde po tomhle zasraným ventilu.
225
00:13:07,578 --> 00:13:10,539
Technicky ano, ale neměla jsem na výběr.
226
00:13:10,539 --> 00:13:13,292
Stačí, když to doručíš naší spojce
227
00:13:13,292 --> 00:13:15,419
a dostaneš své zahradobabky.
228
00:13:15,419 --> 00:13:20,424
Přesně takovejch politickejch sraček
typu Tim a Sisto se nebudu účastnit.
229
00:13:20,424 --> 00:13:22,802
Kontrola nad vodou není politika.
230
00:13:22,802 --> 00:13:24,762
Tys neviděla film Čínská čtvrť?
231
00:13:24,762 --> 00:13:27,264
Sleduju jen filmy na Disney Plus.
232
00:13:27,264 --> 00:13:29,558
To je kurva vidět.
233
00:13:30,309 --> 00:13:31,894
Co to děláš?
234
00:13:31,894 --> 00:13:34,772
Když teď odejdeš, nedostaneš zaplaceno.
235
00:13:35,564 --> 00:13:39,235
K čemu jsou prachy,
když tě zabije nějakej Duke zahrady,
236
00:13:39,235 --> 00:13:40,986
než je utratíš?
237
00:13:40,986 --> 00:13:42,071
Pojeď, Ježečku.
238
00:13:42,071 --> 00:13:46,033
Pryč od té lhářky.
S krátkýma nohama nás nedoběhne.
239
00:13:47,576 --> 00:13:50,704
Fajn, jen si uteč. Nepotřebuju tě.
240
00:13:50,704 --> 00:13:52,498
Udělám to sama.
241
00:13:54,959 --> 00:13:56,752
Pitomej Gavin.
242
00:13:56,752 --> 00:14:00,798
Hajzl pitomej. Nechce zachránit zahradu.
243
00:14:01,841 --> 00:14:02,925
Kretén.
244
00:14:10,391 --> 00:14:11,392
Ty!
245
00:14:17,064 --> 00:14:18,858
Zabils mi strejdu!
246
00:14:23,779 --> 00:14:27,199
Hele, jen tě chceme dostat
ven z ulice a zpátky do Říše hub.
247
00:14:27,199 --> 00:14:30,578
Už žádnej tenis, žádnej golf,
žádný superstar ságy.
248
00:14:30,578 --> 00:14:31,996
Ale no tak.
249
00:14:31,996 --> 00:14:34,748
Prosím tě, běž na odvykačku.
Víš, že je to tak správný.
250
00:14:34,748 --> 00:14:36,041
Nech nás mít tě rádi.
251
00:14:36,041 --> 00:14:37,209
- Ne.
- Jdi s Bohem.
252
00:14:37,209 --> 00:14:39,295
Zařídíš mi schůzku s Toadem?
253
00:14:39,295 --> 00:14:42,464
Bože, jsem to ale sráč!
254
00:14:43,173 --> 00:14:45,217
Omlouvám se, lidi.
255
00:14:45,217 --> 00:14:48,596
Chci jen zabíjet želvy
a vydávat se na odysey!
256
00:14:49,179 --> 00:14:53,058
{\an8}Už mě nebaví píchat si
na záchodcích fast foodů
257
00:14:53,058 --> 00:14:56,979
s bojovníky z Mortal Kombat 2: Vyhlazení.
258
00:14:58,188 --> 00:14:59,356
Co to sakra bylo?
259
00:15:01,275 --> 00:15:03,110
Asi to není pro příběh důležité.
260
00:15:03,110 --> 00:15:06,530
- Asi se nám to jen zdálo.
- Díky, lidi.
261
00:15:06,530 --> 00:15:11,201
Neměl jsem daleko od game overu.
Ale teď mám pocit, že mám domov.
262
00:15:11,201 --> 00:15:12,578
Birdo.
263
00:15:12,578 --> 00:15:14,872
Ježíši Kriste. O tebe tady nejde.
264
00:15:24,214 --> 00:15:25,716
Co je, Ježečku?
265
00:15:25,716 --> 00:15:29,094
Po tý dvojitý porci červů
nemůžeš mít pořád hlad.
266
00:15:29,094 --> 00:15:31,555
Ne. Takhle se na mě nedívej.
267
00:15:32,306 --> 00:15:34,975
Jo, já vím. Taky se mi začínala líbit.
268
00:15:34,975 --> 00:15:38,395
I když říkala, že se oblíkám „křuntově“.
Ať už to znamená cokoliv.
269
00:15:38,395 --> 00:15:42,024
Hej! Nech toho! Já tady velím.
270
00:15:46,904 --> 00:15:49,031
Dobře, vrátíme se.
271
00:15:49,031 --> 00:15:51,784
Jakmile se ujistíme, že je v bezpečí,
vypadneme nadobro.
272
00:15:52,618 --> 00:15:55,037
Tak fajn. Jestli do toho jdeme,
musíme rychle.
273
00:15:59,083 --> 00:16:01,001
Myslím, že nás opravdu vnímal.
274
00:16:01,001 --> 00:16:02,336
Nevydrží ani měsíc.
275
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
Průvod ke Dni díkůvzdání je za rohem.
276
00:16:04,630 --> 00:16:06,674
Víte, jakej je,
když jsou poblíž Rockettes.
277
00:16:06,674 --> 00:16:09,885
Tak schválně,
na jakej brajgl dole narazíme.
278
00:16:09,885 --> 00:16:12,012
Během natáčení zemřeli čtyři osli.
279
00:16:12,012 --> 00:16:14,848
Světla na place na ně byla moc horká.
280
00:16:14,848 --> 00:16:17,267
Jsme na vás dva hrdí.
281
00:16:17,267 --> 00:16:20,062
Celý den jste se neprali. Dobrá práce.
282
00:16:20,062 --> 00:16:23,941
Jděte si vzít péřovky.
Jedeme do Au Bon Pain.
283
00:16:23,941 --> 00:16:25,025
Jupí!
284
00:16:31,615 --> 00:16:33,701
Potřebuju cígo.
285
00:16:34,743 --> 00:16:36,036
Měli jen Camel Crushky.
286
00:16:36,036 --> 00:16:37,913
Fuj. Naval je.
287
00:16:38,956 --> 00:16:42,835
Terry, ty brilantní šmejde.
Nemůžu uvěřit, že tvůj plán vyšel.
288
00:16:42,835 --> 00:16:44,795
Dělat, že je kamarád kvůli nám závislej,
289
00:16:44,795 --> 00:16:46,505
abychom měli intervenci jako záminku
290
00:16:46,630 --> 00:16:48,924
zamknout Pupu a JK Sevense tady dole...
291
00:16:48,924 --> 00:16:52,094
Aby mohli spolupracovat a spřátelit se.
292
00:16:52,094 --> 00:16:54,304
- Dělat?
- Každopádně jsem ohromen.
293
00:16:54,304 --> 00:16:56,807
- O tom rodičovství je, zlato.
- Bezva práce, slečno Věci.
294
00:16:56,807 --> 00:16:58,684
Těším se na další spolupráci.
295
00:16:58,684 --> 00:17:00,352
Slečna Věc!
296
00:17:00,352 --> 00:17:01,812
- Dobrá práce!
- Bezva!
297
00:17:01,812 --> 00:17:02,896
- Jo!
- Jedeš, holka!
298
00:17:02,896 --> 00:17:05,482
Ten malej mě praštil
nádobou s pracím prostředkem.
299
00:17:05,482 --> 00:17:07,985
Tady máš dvacku navíc.
Můžeš vyrazit do světa
300
00:17:07,985 --> 00:17:09,570
a šířit se jako virus nebo tak.
301
00:17:09,570 --> 00:17:11,447
Je nám jedno, co lidem uděláš.
302
00:17:11,447 --> 00:17:13,323
Malá rada. Neber drogy.
303
00:17:23,584 --> 00:17:26,003
Zdá se, že tady zastavila a sjela z cesty.
304
00:17:27,004 --> 00:17:28,005
Co je, kámo?
305
00:17:35,429 --> 00:17:36,847
Ještěrčí stopy.
306
00:17:36,847 --> 00:17:37,973
Sakra!
307
00:17:43,604 --> 00:17:46,440
Proč to musel bejt Basketbalov?
308
00:17:47,691 --> 00:17:51,153
Jsou tam dva tucty parchantů,
co mě chtěj oddělat.
309
00:17:52,488 --> 00:17:54,031
Jo, já vím.
310
00:17:54,031 --> 00:17:56,909
Jako obvykle nemám na výběr.
311
00:17:57,993 --> 00:18:01,205
O deset zahradobabek,
že nebudu gemblovat, platí?
312
00:18:04,958 --> 00:18:06,293
KASINO
313
00:18:13,467 --> 00:18:14,927
Kde to sakra jsem?
314
00:18:24,353 --> 00:18:25,813
{\an8}Horská dráha!
315
00:18:26,355 --> 00:18:28,982
Páni, je tu tolik zeleně.
316
00:18:28,982 --> 00:18:30,692
Dobrá práce, Malý Richarde.
317
00:18:30,692 --> 00:18:33,570
Opravdu. Bezva práce.
Tady máš zahradobabky.
318
00:18:33,570 --> 00:18:35,823
Pozvi ženu na dobrý oběd.
319
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
Všichni jsme stejně velcí.
To jméno nedává smysl.
320
00:18:38,700 --> 00:18:41,370
Je to proto, že mám malý péro! Spokojená?
321
00:18:42,788 --> 00:18:44,748
Počkat, vás znám.
322
00:18:44,748 --> 00:18:47,668
Ve Zdi jste předsedal radě.
323
00:18:47,668 --> 00:18:49,503
Byl jste ten dobrý.
324
00:18:49,503 --> 00:18:52,005
Pořád jsem.
325
00:18:52,005 --> 00:18:55,676
Nemůžu ti dostatečně poděkovat,
že jsi to dostala napříč zahradou.
326
00:18:55,676 --> 00:18:58,011
Teď když mám všechny kohoutky,
327
00:18:58,011 --> 00:19:01,098
mám kontrolu nad veškerou vodou,
328
00:19:01,098 --> 00:19:05,561
kam až mrňavé oko dohlédne.
329
00:19:07,938 --> 00:19:09,106
Do háje!
330
00:19:09,106 --> 00:19:11,900
Vsadím se, že to bude
přesně jako v Čínské čtvrti.
331
00:19:15,571 --> 00:19:18,907
{\an8}vítejte V BASKETBALOVĚ
332
00:20:01,200 --> 00:20:03,202
České titulky Jan Šauer