1
00:00:31,281 --> 00:00:33,283
Stachelschwein. Nein, warte.
2
00:00:37,120 --> 00:00:38,913
Igel.
3
00:00:42,459 --> 00:00:43,501
Hü, Eidechse, hü!
4
00:00:50,592 --> 00:00:55,346
Der Planet Shlorp war die perfekte Utopie,
bis der Asteroid einschlug.
5
00:00:55,346 --> 00:00:57,599
Hundert Erwachsene und ihre Replikanten
6
00:00:57,599 --> 00:01:00,477
erhielten einen Pupa
und entkamen ins All,
7
00:01:00,477 --> 00:01:02,812
um ein neues Zuhause
auf unbewohnten Welten zu suchen.
8
00:01:02,812 --> 00:01:06,066
Wir stürzten auf
die bereits überbevölkerte Erde ab.
9
00:01:06,066 --> 00:01:08,234
{\an8}Ganz genau. Ich sprach die ganze Zeit.
10
00:01:08,234 --> 00:01:10,236
{\an8}Ich halte den Pupa. Ich heiße Korvo.
11
00:01:10,236 --> 00:01:12,363
{\an8}Das ist meine Show!
Mist! Ich ließ ihn fallen.
12
00:01:12,363 --> 00:01:13,281
{\an8}Das ist lächerlich.
13
00:01:13,281 --> 00:01:17,077
{\an8}Ich hasse die Erde. Ein scheiß Zuhause!
Die Leute sind dumm und verwirrend.
14
00:01:17,077 --> 00:01:19,412
{\an8}Warum injizieren alte Reiche
junges Blut in ihre Venen,
15
00:01:19,412 --> 00:01:22,040
{\an8}statt für das Geld
Gray 55, das Roboterblut,
16
00:01:22,165 --> 00:01:23,541
{\an8}in ihre Genitalien zu spritzen?
17
00:01:23,541 --> 00:01:24,626
{\an8}Das ist das gute Zeug.
18
00:01:34,385 --> 00:01:37,097
Ich hörte, es gibt hier irgendwo
'nen alten PEZ-Spender.
19
00:01:37,263 --> 00:01:38,681
Ob wir ihn wohl sehen?
20
00:01:38,681 --> 00:01:40,266
Keine Ahnung. Ist mir egal.
21
00:01:41,893 --> 00:01:44,938
Ich frage mich, welche Figur
und welche Geschmacksrichtung.
22
00:01:44,938 --> 00:01:46,815
Wenn ich ihn finde, krabble ich rauf,
23
00:01:46,815 --> 00:01:48,775
- um zu sehen ...
- Das ist kein Spiel.
24
00:01:48,900 --> 00:01:50,819
Der Kopfgeldjäger
könnte uns noch verfolgen.
25
00:01:50,819 --> 00:01:52,779
Ich bin kein naives Kind.
26
00:01:52,779 --> 00:01:56,032
Ich hab mich in Sandbox Town
bei Ihrem Hippie-Kumpel gut geschlagen.
27
00:01:56,032 --> 00:01:58,034
Du wurdest fast getötet ... zweimal!
28
00:01:58,034 --> 00:02:01,913
Fast, während Sie so high waren
wie Matthew McConaugheys Drache.
29
00:02:01,913 --> 00:02:05,917
"Ich bin Gavin. 'n Leichtgewicht,
das mit 'n paar Shrooms nicht klarkommt.
30
00:02:05,917 --> 00:02:09,170
Bringt mich ins Krankenhaus.
Ich spüre meine alten Hände nicht."
31
00:02:09,170 --> 00:02:12,090
Ich muss diese Vorräte
ans NoHo-Hank-Funko-Pop liefern,
32
00:02:12,090 --> 00:02:14,509
das Terry rauswarf,
als Barry zum Drama wurde.
33
00:02:15,510 --> 00:02:17,720
Ich hab keinen Auftrag,
dich am Leben zu halten.
34
00:02:17,720 --> 00:02:20,348
{\an8}- Was ist das?
- Basketballburgh.
35
00:02:20,348 --> 00:02:22,433
Ich hab von Basketballburgh gehört!
36
00:02:22,433 --> 00:02:25,645
Gibt es da wirklich
'ne Achterbahn aus K'nex?
37
00:02:25,645 --> 00:02:27,438
Ja, aber die macht nur Angst,
38
00:02:27,438 --> 00:02:29,732
weil du denkst,
dass sie jeden Augenblick umfällt.
39
00:02:29,732 --> 00:02:31,651
Wenn Sie mich mögen,
haben wir beide Angst.
40
00:02:31,651 --> 00:02:34,404
Ich will dich nicht mögen.
Ich will damit fertig sein.
41
00:02:45,165 --> 00:02:46,624
Oh mein Gott, Wasser!
42
00:02:48,334 --> 00:02:49,627
Hoffentlich keine Fata Morgana.
43
00:02:49,627 --> 00:02:53,047
Ist mir egal.
Es ist so heiß, ich nehme die Illusion.
44
00:02:53,047 --> 00:02:54,382
Irgendwas stimmt nicht.
45
00:02:54,382 --> 00:02:56,885
Warum riecht das
wie der Smirnoff-Outlet-Laden?
46
00:02:59,762 --> 00:03:01,598
Der Letzte ist
'n beschissener Scheißhaufen.
47
00:03:04,017 --> 00:03:05,602
- Was zur Hölle?
- Schau!
48
00:03:06,394 --> 00:03:10,023
Oh mein Gott,
die Libelle kann nicht schwimmen.
49
00:03:10,023 --> 00:03:12,108
Jemand muss
'nen Insekten-Bademeister rufen!
50
00:03:12,108 --> 00:03:13,568
Das ist kein Wasser.
51
00:03:15,820 --> 00:03:18,573
Himmel, was zum Teufel ist es?
52
00:03:20,658 --> 00:03:21,868
Handdesinfektionsmittel.
53
00:03:21,868 --> 00:03:24,204
Die billige Sorte,
die nach Kojotenvagina riecht.
54
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
Bei unserer Größe
brennt das Zeug wie Säure.
55
00:03:27,498 --> 00:03:28,875
Gott, ich hätte sterben können.
56
00:03:28,875 --> 00:03:31,628
Bist du aber nicht. Alles gut.
57
00:03:31,628 --> 00:03:33,546
Ich glaube, ich mag den Garten nicht.
58
00:03:33,546 --> 00:03:36,716
Ja, ich mag eigentlich gar nichts.
59
00:03:36,716 --> 00:03:38,843
Bis auf Coldplay, die sind klasse.
60
00:03:45,016 --> 00:03:46,851
{\an8}Kommt, Leute. Er ist gleich da.
61
00:03:48,102 --> 00:03:49,520
Ich hab heute Gouda genommen.
62
00:03:49,520 --> 00:03:52,065
Nur der beste Käse
für unsere berühmten Freunde.
63
00:03:52,941 --> 00:03:54,609
Avatar, mein Blau!
64
00:04:00,365 --> 00:04:01,783
{\an8}Mein Aufschnitt-Brett.
65
00:04:01,783 --> 00:04:04,953
{\an8}Wisst ihr, wie viele TikToks ich anschauen
musste, um die Wurst zu legen?
66
00:04:04,953 --> 00:04:06,788
{\an8}Ich sagte, bleibt aus der Küche raus.
67
00:04:06,788 --> 00:04:09,249
{\an8}Warum streitet ihr?
Ich dachte, ihr seid beste Freunde.
68
00:04:09,249 --> 00:04:12,835
{\an8}Sie sind beide Zwilling. Wenn Saturn
in ihrem siebten Haus ist, viel Glück.
69
00:04:12,835 --> 00:04:17,006
{\an8}Keiner wurde auf diesem Planeten geboren.
Die Sternzeichen sind anders.
70
00:04:17,006 --> 00:04:19,634
{\an8}Zwilling-Energie ist größer
als galaktische Sternenkarten!
71
00:04:19,634 --> 00:04:22,887
{\an8}Reißt euch zusammen,
unser berühmter Freund kommt heute vorbei.
72
00:04:22,887 --> 00:04:25,598
{\an8}Aber er weiß nicht,
dass es eine Intervention ist.
73
00:04:25,598 --> 00:04:28,518
{\an8}Man kann tatsächlich
zu viel Alkohol und Heroin konsumieren.
74
00:04:28,518 --> 00:04:31,521
{\an8}Und Gras. Und all die anderen Drogen
vermischt zu 'nem großen Ball.
75
00:04:31,521 --> 00:04:32,814
{\an8}Er wird ausflippen.
76
00:04:32,814 --> 00:04:36,484
{\an8}Alle müssen still sein, während wir
ihm 'ne Freundesfalle stellen.
77
00:04:36,484 --> 00:04:38,486
Mann, sein Blick, wenn wir ihn
78
00:04:38,486 --> 00:04:41,155
mit seinen Schwächen konfrontieren,
wird tragisch sein.
79
00:04:45,243 --> 00:04:46,661
Scheiße!
80
00:04:47,495 --> 00:04:49,831
Hört endlich mit dem Sci-Fi-Kampf auf.
81
00:04:49,956 --> 00:04:51,624
Ende. Könnt ihr euch nicht benehmen,
82
00:04:51,624 --> 00:04:54,877
sperren wir euch bis nach der Intervention
in die Manc Ave!
83
00:04:55,795 --> 00:04:57,213
Ihr seid wie zwei wilde Katzen.
84
00:04:57,213 --> 00:04:59,674
Ist es 'ne gute Idee,
die beiden allein zu lassen?
85
00:04:59,674 --> 00:05:01,634
{\an8}Wir mussten viel gefährliches Zeug
86
00:05:01,634 --> 00:05:04,178
{\an8}wegen der Intervention im Wohnzimmer
hier lagern.
87
00:05:04,178 --> 00:05:05,930
Wie die Laserkanone oder den Hocker.
88
00:05:05,930 --> 00:05:07,515
Es ist alles harmlos.
89
00:05:07,515 --> 00:05:09,892
{\an8}Was ist mit dem Mikro-Universum
in der Schneekugel?
90
00:05:09,892 --> 00:05:13,104
{\an8}Oder Terrys Seelenscheibe, die du
gemacht hast, nachdem er Tron sah?
91
00:05:13,104 --> 00:05:17,400
{\an8}Ja. Wir nahmen meine Seele auf das Ding
auf, damit ich als Programm leben konnte.
92
00:05:17,400 --> 00:05:20,111
{\an8}- Bin ich bilateral.
- Hab gelogen, um dich glücklich zu machen.
93
00:05:20,111 --> 00:05:22,822
{\an8}Ich hab meine digitale Seele noch?
Nicht cool.
94
00:05:25,992 --> 00:05:29,287
{\an8}Ihr hättet fast das Ding
aus Das Ding freigelassen.
95
00:05:29,287 --> 00:05:32,623
{\an8}Das ist Miss Ding, um Klagen zu vermeiden.
Zwinker, Zwinker.
96
00:05:35,168 --> 00:05:37,837
{\an8}Aber selbst in der legalen Parodie-Form
97
00:05:37,837 --> 00:05:41,382
{\an8}ist diese kleine Lady genauso gefährlich
wie ihr Kino-Gegenstück.
98
00:05:41,382 --> 00:05:44,719
Himmel. Wir können sie nicht
hier unten bei Miss Ding lassen,
99
00:05:44,719 --> 00:05:46,637
sie frisst sie und klaut ihre DNA.
100
00:05:46,637 --> 00:05:49,891
Wow, Jesse, Frauen müssen
andere Frauen unterstützen.
101
00:05:49,891 --> 00:05:52,393
Sie ist neidisch,
weil Miss Ding die Schleife besser steht.
102
00:05:52,393 --> 00:05:54,062
Wir stellen sie da oben hin.
103
00:05:54,062 --> 00:05:55,146
Problem gelöst.
104
00:05:55,146 --> 00:05:56,731
Oh, meine Sterne und Strapse,
105
00:05:56,731 --> 00:05:58,691
ich hab noch keine Kerze
im Klo angezündet.
106
00:05:58,691 --> 00:05:59,817
Hört zu, ihr beiden.
107
00:05:59,817 --> 00:06:03,154
Falls ihr nur eine Sekunde hochkommt,
habt ihr lebenslang Hausarrest.
108
00:06:03,154 --> 00:06:05,782
Aber wenn ihr es ohne Streit schafft,
109
00:06:05,782 --> 00:06:08,451
bringen wir euch zu eurem
französischen Lieblingsimbiss.
110
00:06:08,451 --> 00:06:11,329
- Au Bon Pain?
- Oui, also seid brav.
111
00:06:12,080 --> 00:06:13,623
Hier, driftet ab und seht euch
112
00:06:13,623 --> 00:06:16,000
{\an8}den Regisseur-Kommentar
ohne Film von Shrek an.
113
00:06:16,000 --> 00:06:18,461
In dieser ersten Szene wollte ich
eine Panoramaaufnahme,
114
00:06:18,461 --> 00:06:20,463
aber das Studio wollte, dass sich Shrek
115
00:06:20,463 --> 00:06:22,423
aus dem Plumpsklo kommend
den Arsch abwischt.
116
00:06:22,423 --> 00:06:25,593
Viele wollen wissen,
wie wir den Esel zum Reden brachten.
117
00:06:25,593 --> 00:06:28,262
Nein, es war nicht Erdnussbutter.
Es waren Computer.
118
00:06:33,309 --> 00:06:35,061
Weißt du, was ich aus dem Vorher vermisse?
119
00:06:35,061 --> 00:06:37,730
Groß genug zu sein,
dass ein Regentropfen mich nicht tötet?
120
00:06:37,730 --> 00:06:40,233
Ich wollte sagen, Riesensandwiches für $5.
121
00:06:40,233 --> 00:06:42,610
Aber die Regentropfen-Sache
ist echt problematisch.
122
00:06:43,986 --> 00:06:45,738
Hedgey, hast du sie angeschnurrt?
123
00:06:45,738 --> 00:06:46,697
Wir sind Freunde.
124
00:06:46,697 --> 00:06:50,451
Er legt beim Schlafen seine Arme um mich,
ich nenne es Hedgehug.
125
00:06:50,451 --> 00:06:52,495
Ich hab um Hedgehugs gebettelt.
126
00:06:53,454 --> 00:06:57,125
Durch ihn fühle ich mich sicher.
Zumindest kurzfristig.
127
00:06:57,125 --> 00:07:01,087
Der Garten ist ein hartes Pflaster,
aber ich ziehe ihn der Mauer vor.
128
00:07:01,087 --> 00:07:03,297
Die Mauer hatte keine Giftseen.
129
00:07:03,297 --> 00:07:05,716
Schlimmer. Ich war in jeder Ära da.
130
00:07:07,301 --> 00:07:09,929
Ich erstürmte die Treppe des Dukes
im Ersten Mauerkrieg.
131
00:07:11,013 --> 00:07:14,350
Als Tim übernahm, putzte und verteilte ich
Sexspielzeuge an Bedürftige.
132
00:07:14,350 --> 00:07:16,102
WINZIGE WIENER
133
00:07:16,102 --> 00:07:18,771
Ich schmuggelte
Schokorosinen über 'ne Mauer in die Mauer,
134
00:07:18,771 --> 00:07:20,690
als sich die Schleifianer abspalteten.
135
00:07:21,274 --> 00:07:23,359
Weder Duke noch Schleifianer hier draußen.
136
00:07:23,359 --> 00:07:25,403
Stimmt. Das ist ein einfacher Garten.
137
00:07:25,403 --> 00:07:27,697
Und wir liefern Obst an hungrige Menschen.
138
00:07:27,697 --> 00:07:30,199
Keine Politik. Das ist das wahre Leben.
139
00:07:41,169 --> 00:07:43,337
Meins.
140
00:08:05,151 --> 00:08:07,111
Was zum ... Endlich!
141
00:08:07,111 --> 00:08:09,655
Wisst ihr, wie lange ich
in der digitalen Welt feststecke?
142
00:08:09,655 --> 00:08:12,074
Hier gibt es keinen einzigen Del Taco.
143
00:08:33,179 --> 00:08:35,014
- Was ist?
- Die Straße ist blockiert.
144
00:08:36,265 --> 00:08:40,144
Terry wirft seine Hühnerkeulen
sonst näher ans Küchenfenster.
145
00:08:44,023 --> 00:08:45,024
Der Kopfgeldjäger!
146
00:08:45,024 --> 00:08:47,360
Himmel, wo? Oh, ich.
147
00:08:47,360 --> 00:08:49,111
Hü, Hedgey, hü!
148
00:08:57,036 --> 00:08:58,329
Er kommt noch!
149
00:08:58,329 --> 00:08:59,956
Wir müssen querfeldein!
150
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
PEZ!
151
00:09:08,631 --> 00:09:11,300
Oh Mist. Keine Zeit zum Anhalten.
Los, Hedgey!
152
00:09:16,138 --> 00:09:17,181
Guter Junge!
153
00:09:17,181 --> 00:09:19,767
Hol uns hier raus
und es gibt die ganze Woche Raupen.
154
00:09:21,519 --> 00:09:23,187
- Komm schon!
- Schau!
155
00:09:24,981 --> 00:09:26,315
Schnell, schieb!
156
00:09:30,987 --> 00:09:31,904
Es klappt!
157
00:09:40,538 --> 00:09:42,456
Er braucht Stunden, um außenrum zu reiten.
158
00:09:42,456 --> 00:09:43,708
Das klappt.
159
00:09:45,126 --> 00:09:46,460
Wir sinken!
160
00:09:47,044 --> 00:09:50,464
Wir müssen Ballast abwerfen.
Hedgey, hör auf.
161
00:09:50,464 --> 00:09:52,258
- Alles wird gut.
- Komm schon!
162
00:09:52,967 --> 00:09:54,844
Hedgey, bitte. Du musst Ruhe bewahren.
163
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
- Gott, es brennt!
- Oh mein Gott, alles ok?
164
00:09:58,514 --> 00:10:00,891
Wir sinken noch.
Wir müssen Ballast loswerden.
165
00:10:14,488 --> 00:10:17,533
Seine Stacheln schützen ihn
vor dem Desinfektionsmittel!
166
00:10:17,992 --> 00:10:18,951
Guter Junge.
167
00:10:19,619 --> 00:10:22,246
Ich lerne heute 'ne Menge über Igel.
168
00:10:22,246 --> 00:10:23,247
Mist.
169
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Es floss zu viel Glibber rein. Komm!
170
00:10:27,877 --> 00:10:30,838
- Wir können das Essen retten. Gib her.
- Wir brauchen den Wagen.
171
00:10:30,838 --> 00:10:32,757
Wir bauen einen neuen.
172
00:10:33,674 --> 00:10:36,093
Halt! Was machst du?
Wir brauchen den Wagen
173
00:10:36,093 --> 00:10:38,888
ohne das Essen nicht. Es ist zerstört.
174
00:10:39,889 --> 00:10:41,098
Himmelherrgott!
175
00:10:50,775 --> 00:10:53,903
Ich hoffe, du hast 'ne gute Erklärung
für das, was passiert ist.
176
00:10:54,987 --> 00:10:56,322
Ich machte die Wagen-Sache.
177
00:10:56,322 --> 00:10:58,824
Sie nennen Desinfektionsmittel Glibber.
178
00:10:58,824 --> 00:11:00,409
Zeigen wir nicht mit dem Finger.
179
00:11:00,409 --> 00:11:01,494
Was ist mit dir?
180
00:11:15,508 --> 00:11:16,842
Au Bon Pain!
181
00:11:16,842 --> 00:11:18,594
Ich vergebe dir, dass du mich zugekokst
182
00:11:18,594 --> 00:11:20,388
mit deinem Cabrio überfahren hast.
183
00:11:20,388 --> 00:11:22,098
Egal, wie viele Schlösser du besiegst,
184
00:11:22,098 --> 00:11:25,184
du wirst nie die Droge finden,
die dich wieder zu dir macht.
185
00:11:25,184 --> 00:11:27,603
Ich weiß noch, als du als
einfacher Gamer anfingst,
186
00:11:27,603 --> 00:11:29,772
aber der Film hat dich verändert.
187
00:11:29,772 --> 00:11:32,400
Willst du gegen den Endboss kämpfen?
Schau in den Spiegel.
188
00:11:32,400 --> 00:11:34,777
Das war wunderschön, Terry.
189
00:11:34,777 --> 00:11:37,863
Aber ich muss sagen: "Oh nein!"
190
00:11:37,863 --> 00:11:40,241
Denkt ihr, ich brauche euer Mitleid,
ihr Bitches?
191
00:11:40,241 --> 00:11:41,242
Ich bin 'ne Bitch?
192
00:11:41,242 --> 00:11:44,412
Du hast angeboten, Eric Stonestreet
für 'nen Eightball einen zu blasen.
193
00:11:44,412 --> 00:11:45,621
Und wenn schon?
194
00:11:45,621 --> 00:11:48,874
Ich bin's, ich bin 'n verdammter Filmstar!
195
00:11:48,874 --> 00:11:51,001
- Du hast ihn angefleht!
- Ruhig, Terrance,
196
00:11:51,001 --> 00:11:52,294
lass ihn seine Gefühle sagen.
197
00:11:52,294 --> 00:11:54,004
Ich will nicht hier sein.
198
00:11:54,004 --> 00:11:56,632
Die Leute von Last of Us
müssen den Scheiß nicht hinnehmen.
199
00:11:56,632 --> 00:11:59,135
Die Last of Us- Typen
haben auch nicht ihr Kart
200
00:11:59,135 --> 00:12:01,721
high auf PCP im Meer versenkt.
201
00:12:05,266 --> 00:12:08,185
- Was hast du dir gedacht?
- Können wir später reden?
202
00:12:08,185 --> 00:12:11,105
Der Kopfgeldjäger ist noch da.
Wir müssen los.
203
00:12:11,105 --> 00:12:13,816
Wohin genau?
Du hast alles Essen weggeworfen.
204
00:12:13,816 --> 00:12:15,860
Ok, ich weiß, es sieht übel aus.
205
00:12:15,860 --> 00:12:17,403
Wir haben nur 'nen leeren Wagen.
206
00:12:17,403 --> 00:12:19,196
So werde ich nie meine Schulden los.
207
00:12:19,196 --> 00:12:21,490
- Doch, werden Sie.
- Das ist nicht Doordash.
208
00:12:21,490 --> 00:12:25,536
Wenn man Essen transportiert,
kriegt man ohne Essen keine Kohle.
209
00:12:25,536 --> 00:12:27,288
Wir haben kein Essen transportiert.
210
00:12:27,288 --> 00:12:30,082
Wie bitte? Was haben wir dann gemacht?
211
00:12:30,082 --> 00:12:31,500
Wir transportieren das.
212
00:12:34,795 --> 00:12:36,714
Das ist die wahre Ladung.
213
00:12:36,714 --> 00:12:38,632
Ein blödes Metallrad?
214
00:12:38,632 --> 00:12:40,760
Es ist ein Hahn für einen Wasserhahn.
215
00:12:40,760 --> 00:12:44,430
Damit können wir
die Sprenger wieder einschalten.
216
00:12:44,430 --> 00:12:48,184
Die Ernte wird wieder wachsen.
Jeder kann so viel Obst wie er will haben.
217
00:12:48,184 --> 00:12:49,310
Du hast mich angelogen?
218
00:12:49,310 --> 00:12:51,896
Ich musste. Das Gras ...
219
00:12:51,896 --> 00:12:53,689
Alles vertrocknet.
220
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Jemand hat die Sprenger abgedreht.
221
00:12:57,234 --> 00:13:00,404
Er versucht, die Macht zu ergreifen
und den Garten zu kontrollieren.
222
00:13:00,404 --> 00:13:03,282
Wenn er weiß, dass wir das haben ...
223
00:13:03,282 --> 00:13:05,409
Der Kopfgeldjäger
ist nicht hinter mir her.
224
00:13:05,993 --> 00:13:07,578
Er will den blöden Hahn.
225
00:13:07,578 --> 00:13:10,539
Rein technisch gesehen, ja,
aber mir blieb keine Wahl.
226
00:13:10,539 --> 00:13:13,292
Sie müssen nur den Hahn
an unsere Kontaktperson liefern
227
00:13:13,292 --> 00:13:15,419
und Sie bekommen Ihre Yardbucks.
228
00:13:15,419 --> 00:13:20,424
Das ist genau der Tim-&-Sisto-Politscheiß,
von dem ich nichts wissen will.
229
00:13:20,424 --> 00:13:22,802
Das Wasser zu kontrollieren,
ist nicht politisch.
230
00:13:22,802 --> 00:13:24,762
Hast du Chinatown nicht gesehen?
231
00:13:24,762 --> 00:13:27,264
Ich schaue nur Filme auf Disney+.
232
00:13:27,264 --> 00:13:29,558
Ja, das merkt man.
233
00:13:30,309 --> 00:13:31,894
Was machen Sie?
234
00:13:31,894 --> 00:13:34,772
Wenn Sie jetzt gehen,
werden Sie nicht bezahlt.
235
00:13:35,564 --> 00:13:39,276
Was nützt mir das Geld,
wenn mich 'n Garten-Duke umlegt,
236
00:13:39,276 --> 00:13:41,070
bevor ich es ausgeben kann.
237
00:13:41,070 --> 00:13:42,071
Komm, Hedgey.
238
00:13:42,071 --> 00:13:46,033
Gehen wir, bevor die Lügen der Lügnerin
noch kürzere Beine bekommen.
239
00:13:47,576 --> 00:13:50,704
Na schön, gehen Sie.
Ich brauche Sie nicht.
240
00:13:50,704 --> 00:13:52,498
Ich mache es selbst.
241
00:13:54,959 --> 00:13:56,752
Blöder Gavin.
242
00:13:56,752 --> 00:14:00,798
Blöder Idiot.
Will nicht mal den Garten retten.
243
00:14:01,841 --> 00:14:02,925
Arschloch.
244
00:14:10,474 --> 00:14:11,392
Du!
245
00:14:17,064 --> 00:14:18,858
Du hast meinen Onkel getötet.
246
00:14:23,779 --> 00:14:27,199
Wir wollen dich von der Straße
und zurück im Pilz-Königreich haben.
247
00:14:27,199 --> 00:14:30,578
Kein Tennis mehr. Kein Golf.
Keine Super Star Sagas mehr.
248
00:14:30,578 --> 00:14:31,996
Kommt schon.
249
00:14:31,996 --> 00:14:34,748
Geh bitte in die Reha,
du weißt, dass es das Richtige ist.
250
00:14:34,748 --> 00:14:36,041
Lass uns dich lieben.
251
00:14:36,041 --> 00:14:37,209
- Nein.
- Geh mit Gott.
252
00:14:37,209 --> 00:14:39,295
Kannst du mir 'n Treffen
mit Toad besorgen?
253
00:14:39,295 --> 00:14:42,464
Oh Gott, ich bin 'n großes Stück Scheiße!
254
00:14:43,173 --> 00:14:45,217
Es tut mir so leid, Leute.
255
00:14:45,217 --> 00:14:48,596
Ich will nur Schildkröten töten
und auf Odysseen gehen, wisst ihr?
256
00:14:48,596 --> 00:14:49,555
{\an8}HEISSER KAFFEE
257
00:14:49,555 --> 00:14:53,058
Ich hab es so satt, auf dem Klo
eines Long John Silver's mit den Kämpfern
258
00:14:53,058 --> 00:14:56,979
von Mortal Kombat: Annihilation
Heroin zu spritzen.
259
00:14:58,188 --> 00:14:59,356
Was zur Hölle war das?
260
00:15:01,275 --> 00:15:03,110
Es ist wohl unwichtig für die Story.
261
00:15:03,110 --> 00:15:06,530
- Es war nur unsere Einbildung.
- Danke, Leute.
262
00:15:06,530 --> 00:15:11,201
Ich stand kurz vor Game Over,
aber jetzt hab ich ein Zuhause.
263
00:15:11,201 --> 00:15:12,578
Birdo.
264
00:15:12,578 --> 00:15:14,872
Großer Gott. Hier geht es nicht um dich.
265
00:15:24,214 --> 00:15:25,716
Was ist los, H?
266
00:15:25,716 --> 00:15:29,094
Du kannst nicht mehr hungrig sein
nach der doppelten Portion Mehlwürmer?
267
00:15:29,094 --> 00:15:31,555
Nein. Schau mich nicht so an.
268
00:15:32,306 --> 00:15:34,975
Ja, ich weiß,
ich fing auch an, sie zu mögen,
269
00:15:34,975 --> 00:15:38,395
obwohl sie sagte, meine Kleidung
sei "altbacken", was das auch heißen mag.
270
00:15:38,395 --> 00:15:42,024
Hey! Komm schon, Stopp. Ich hab das Sagen.
271
00:15:46,904 --> 00:15:49,031
Na schön. Wir können zurückgehen.
272
00:15:49,031 --> 00:15:51,784
Sobald sie in Sicherheit ist,
sind wir für immer weg.
273
00:15:52,618 --> 00:15:55,037
Ok. Wenn wir das machen,
müssen wir uns beeilen.
274
00:15:59,083 --> 00:16:01,001
Ich glaube,
wir sind zu ihm durchgedrungen.
275
00:16:01,001 --> 00:16:02,336
Der übersteht keinen Monat.
276
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
Die Thanksgiving-Parade ist bald.
277
00:16:04,630 --> 00:16:06,674
Du weißt, wie er sich
bei den Rockettes benimmt.
278
00:16:06,674 --> 00:16:09,885
Ok. Ich frage mich, was für
ein Scheißhaufen uns da unten erwartet.
279
00:16:09,885 --> 00:16:12,012
Vier Esel starben während der Produktion.
280
00:16:12,012 --> 00:16:14,848
Die Bühnenlichter waren einfach
zu heiß für die Kleinen.
281
00:16:14,848 --> 00:16:17,267
Wir sind sehr stolz auf euch beide.
282
00:16:17,267 --> 00:16:20,104
Ihr habt den ganzen Tag nicht gestritten.
Gut gemacht.
283
00:16:20,104 --> 00:16:24,024
Geht hoch und holt eure Mäntel.
Wir fahren zu Au Bon Pain.
284
00:16:24,024 --> 00:16:25,025
Juhu!
285
00:16:31,615 --> 00:16:33,701
Ich brauche 'ne verdammte Kippe.
286
00:16:34,743 --> 00:16:36,036
Es gab nur Camel Crushes.
287
00:16:36,036 --> 00:16:37,913
Eklig. Gib her.
288
00:16:38,956 --> 00:16:42,835
Terry, du schlauer Fuchs.
Ich glaube, dein Plan hat funktioniert.
289
00:16:42,835 --> 00:16:44,795
Heroinsucht beim Freund vortäuschen,
290
00:16:44,795 --> 00:16:46,505
damit wir eine Ausrede haben,
291
00:16:46,630 --> 00:16:48,924
um den Pupa und JK Sevens
hier einzusperren ...
292
00:16:48,924 --> 00:16:52,094
Damit sie zusammenarbeiten
und Freunde werden.
293
00:16:52,094 --> 00:16:54,304
- Vortäuschen?
- So oder so, ich bin beeindruckt.
294
00:16:54,304 --> 00:16:56,807
- Das nennt man Erziehung, Schatz.
- Top Arbeit, Miss Ding.
295
00:16:56,807 --> 00:16:58,684
Ich freue mich auf ein nächstes Mal.
296
00:16:58,684 --> 00:17:00,352
Miss Ding!
297
00:17:00,352 --> 00:17:01,812
- Gut gemacht! Ja!
- Ja! Ok!
298
00:17:01,812 --> 00:17:02,896
- Ja!
- Weiter so, Mädel!
299
00:17:02,896 --> 00:17:05,482
Der Kleine warf
'nen Waschmittelbehälter auf mich.
300
00:17:05,482 --> 00:17:07,985
Hier sind weitere 20,
gehen Sie in die freie Welt
301
00:17:07,985 --> 00:17:09,570
und machen Sie auf Virus.
302
00:17:09,570 --> 00:17:11,447
Ist egal, was Sie mit den Menschen machen.
303
00:17:11,447 --> 00:17:13,323
Hier ist 'n Tipp: Keine Drogen nehmen.
304
00:17:23,584 --> 00:17:26,003
Sie hielt hier an und ging querfeldein.
305
00:17:27,129 --> 00:17:28,005
Was ist?
306
00:17:35,429 --> 00:17:36,847
Eidechsen-Spuren.
307
00:17:36,847 --> 00:17:37,973
Verdammt!
308
00:17:43,604 --> 00:17:46,440
Warum musste es Basketballburgh sein?
309
00:17:47,691 --> 00:17:51,153
Da sind zwei Dutzend Bastarde,
die mich gerne tot sehen würden.
310
00:17:52,488 --> 00:17:54,031
Ja, ich weiß.
311
00:17:54,031 --> 00:17:56,909
Wie immer hab ich keine Wahl.
312
00:17:57,993 --> 00:18:01,205
Ich wette zehn Yardbucks,
dass ich nicht wettspiele, ok?
313
00:18:13,467 --> 00:18:14,927
Was zum Teufel?
314
00:18:24,353 --> 00:18:25,813
{\an8}Die Achterbahn!
315
00:18:26,355 --> 00:18:28,982
Wow, es ist so grün.
316
00:18:28,982 --> 00:18:30,692
Gut gemacht, Little Richard.
317
00:18:30,692 --> 00:18:33,570
Echt. Erstklassige Arbeit.
Hier sind deine Yardbucks.
318
00:18:33,570 --> 00:18:35,823
Gönne deiner Frau
ein schönes Essen auf mich.
319
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
Wir sind alle gleichgroß.
Der Name ergibt keinen Sinn.
320
00:18:38,700 --> 00:18:41,370
Liegt daran,
dass mein Schwanz winzig ist. Zufrieden?
321
00:18:42,788 --> 00:18:44,748
Moment, ich kenne Sie.
322
00:18:44,748 --> 00:18:47,668
Sie waren der Chef des Mauer-Rats.
323
00:18:47,668 --> 00:18:49,503
Sie waren einer der Guten.
324
00:18:49,503 --> 00:18:52,005
Ich bin immer noch gut.
325
00:18:52,005 --> 00:18:55,676
Ich kann dir nicht genug danken, dass du
ihn durch den Garten gebracht hast.
326
00:18:55,676 --> 00:18:58,011
Mit all den Hähnen
327
00:18:58,011 --> 00:19:01,098
kann ich das ganze Wasser kontrollieren,
328
00:19:01,098 --> 00:19:05,561
so weit das winzige Auge reicht.
329
00:19:07,938 --> 00:19:09,106
Verdammt!
330
00:19:09,106 --> 00:19:11,900
Ich wette, das ist wie in Chinatown.
331
00:19:15,571 --> 00:19:18,907
{\an8}willkommen
IN BASKETBALLBURGH
332
00:20:01,241 --> 00:20:03,243
Untertitel von: Robert Holzmann