1 00:00:31,281 --> 00:00:33,283 Stachelschwein. Nein, warte. 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,913 Igel. 3 00:00:42,459 --> 00:00:43,501 Hü, Eidechse, hü! 4 00:00:50,592 --> 00:00:55,346 Der Planet Shlorp war die perfekte Utopie, bis der Asteroid einschlug. 5 00:00:55,346 --> 00:00:57,599 Hundert Erwachsene und ihre Replikanten 6 00:00:57,599 --> 00:01:00,477 erhielten einen Pupa und entkamen ins All, 7 00:01:00,477 --> 00:01:02,812 um ein neues Zuhause auf unbewohnten Welten zu suchen. 8 00:01:02,812 --> 00:01:06,066 Wir stürzten auf die bereits überbevölkerte Erde ab. 9 00:01:06,066 --> 00:01:08,234 {\an8}Ganz genau. Ich sprach die ganze Zeit. 10 00:01:08,234 --> 00:01:10,236 {\an8}Ich halte den Pupa. Ich heiße Korvo. 11 00:01:10,236 --> 00:01:12,363 {\an8}Das ist meine Show! Mist! Ich ließ ihn fallen. 12 00:01:12,363 --> 00:01:13,281 {\an8}Das ist lächerlich. 13 00:01:13,281 --> 00:01:17,077 {\an8}Ich hasse die Erde. Ein scheiß Zuhause! Die Leute sind dumm und verwirrend. 14 00:01:17,077 --> 00:01:19,412 {\an8}Warum injizieren alte Reiche junges Blut in ihre Venen, 15 00:01:19,412 --> 00:01:22,040 {\an8}statt für das Geld Gray 55, das Roboterblut, 16 00:01:22,165 --> 00:01:23,541 {\an8}in ihre Genitalien zu spritzen? 17 00:01:23,541 --> 00:01:24,626 {\an8}Das ist das gute Zeug. 18 00:01:34,385 --> 00:01:37,097 Ich hörte, es gibt hier irgendwo 'nen alten PEZ-Spender. 19 00:01:37,263 --> 00:01:38,681 Ob wir ihn wohl sehen? 20 00:01:38,681 --> 00:01:40,266 Keine Ahnung. Ist mir egal. 21 00:01:41,893 --> 00:01:44,938 Ich frage mich, welche Figur und welche Geschmacksrichtung. 22 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 Wenn ich ihn finde, krabble ich rauf, 23 00:01:46,815 --> 00:01:48,775 - um zu sehen ... - Das ist kein Spiel. 24 00:01:48,900 --> 00:01:50,819 Der Kopfgeldjäger könnte uns noch verfolgen. 25 00:01:50,819 --> 00:01:52,779 Ich bin kein naives Kind. 26 00:01:52,779 --> 00:01:56,032 Ich hab mich in Sandbox Town bei Ihrem Hippie-Kumpel gut geschlagen. 27 00:01:56,032 --> 00:01:58,034 Du wurdest fast getötet ... zweimal! 28 00:01:58,034 --> 00:02:01,913 Fast, während Sie so high waren wie Matthew McConaugheys Drache. 29 00:02:01,913 --> 00:02:05,917 "Ich bin Gavin. 'n Leichtgewicht, das mit 'n paar Shrooms nicht klarkommt. 30 00:02:05,917 --> 00:02:09,170 Bringt mich ins Krankenhaus. Ich spüre meine alten Hände nicht." 31 00:02:09,170 --> 00:02:12,090 Ich muss diese Vorräte ans NoHo-Hank-Funko-Pop liefern, 32 00:02:12,090 --> 00:02:14,509 das Terry rauswarf, als Barry zum Drama wurde. 33 00:02:15,510 --> 00:02:17,720 Ich hab keinen Auftrag, dich am Leben zu halten. 34 00:02:17,720 --> 00:02:20,348 {\an8}- Was ist das? - Basketballburgh. 35 00:02:20,348 --> 00:02:22,433 Ich hab von Basketballburgh gehört! 36 00:02:22,433 --> 00:02:25,645 Gibt es da wirklich 'ne Achterbahn aus K'nex? 37 00:02:25,645 --> 00:02:27,438 Ja, aber die macht nur Angst, 38 00:02:27,438 --> 00:02:29,732 weil du denkst, dass sie jeden Augenblick umfällt. 39 00:02:29,732 --> 00:02:31,651 Wenn Sie mich mögen, haben wir beide Angst. 40 00:02:31,651 --> 00:02:34,404 Ich will dich nicht mögen. Ich will damit fertig sein. 41 00:02:45,165 --> 00:02:46,624 Oh mein Gott, Wasser! 42 00:02:48,334 --> 00:02:49,627 Hoffentlich keine Fata Morgana. 43 00:02:49,627 --> 00:02:53,047 Ist mir egal. Es ist so heiß, ich nehme die Illusion. 44 00:02:53,047 --> 00:02:54,382 Irgendwas stimmt nicht. 45 00:02:54,382 --> 00:02:56,885 Warum riecht das wie der Smirnoff-Outlet-Laden? 46 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 Der Letzte ist 'n beschissener Scheißhaufen. 47 00:03:04,017 --> 00:03:05,602 - Was zur Hölle? - Schau! 48 00:03:06,394 --> 00:03:10,023 Oh mein Gott, die Libelle kann nicht schwimmen. 49 00:03:10,023 --> 00:03:12,108 Jemand muss 'nen Insekten-Bademeister rufen! 50 00:03:12,108 --> 00:03:13,568 Das ist kein Wasser. 51 00:03:15,820 --> 00:03:18,573 Himmel, was zum Teufel ist es? 52 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 Handdesinfektionsmittel. 53 00:03:21,868 --> 00:03:24,204 Die billige Sorte, die nach Kojotenvagina riecht. 54 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 Bei unserer Größe brennt das Zeug wie Säure. 55 00:03:27,498 --> 00:03:28,875 Gott, ich hätte sterben können. 56 00:03:28,875 --> 00:03:31,628 Bist du aber nicht. Alles gut. 57 00:03:31,628 --> 00:03:33,546 Ich glaube, ich mag den Garten nicht. 58 00:03:33,546 --> 00:03:36,716 Ja, ich mag eigentlich gar nichts. 59 00:03:36,716 --> 00:03:38,843 Bis auf Coldplay, die sind klasse. 60 00:03:45,016 --> 00:03:46,851 {\an8}Kommt, Leute. Er ist gleich da. 61 00:03:48,102 --> 00:03:49,520 Ich hab heute Gouda genommen. 62 00:03:49,520 --> 00:03:52,065 Nur der beste Käse für unsere berühmten Freunde. 63 00:03:52,941 --> 00:03:54,609 Avatar, mein Blau! 64 00:04:00,365 --> 00:04:01,783 {\an8}Mein Aufschnitt-Brett. 65 00:04:01,783 --> 00:04:04,953 {\an8}Wisst ihr, wie viele TikToks ich anschauen musste, um die Wurst zu legen? 66 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 {\an8}Ich sagte, bleibt aus der Küche raus. 67 00:04:06,788 --> 00:04:09,249 {\an8}Warum streitet ihr? Ich dachte, ihr seid beste Freunde. 68 00:04:09,249 --> 00:04:12,835 {\an8}Sie sind beide Zwilling. Wenn Saturn in ihrem siebten Haus ist, viel Glück. 69 00:04:12,835 --> 00:04:17,006 {\an8}Keiner wurde auf diesem Planeten geboren. Die Sternzeichen sind anders. 70 00:04:17,006 --> 00:04:19,634 {\an8}Zwilling-Energie ist größer als galaktische Sternenkarten! 71 00:04:19,634 --> 00:04:22,887 {\an8}Reißt euch zusammen, unser berühmter Freund kommt heute vorbei. 72 00:04:22,887 --> 00:04:25,598 {\an8}Aber er weiß nicht, dass es eine Intervention ist. 73 00:04:25,598 --> 00:04:28,518 {\an8}Man kann tatsächlich zu viel Alkohol und Heroin konsumieren. 74 00:04:28,518 --> 00:04:31,521 {\an8}Und Gras. Und all die anderen Drogen vermischt zu 'nem großen Ball. 75 00:04:31,521 --> 00:04:32,814 {\an8}Er wird ausflippen. 76 00:04:32,814 --> 00:04:36,484 {\an8}Alle müssen still sein, während wir ihm 'ne Freundesfalle stellen. 77 00:04:36,484 --> 00:04:38,486 Mann, sein Blick, wenn wir ihn 78 00:04:38,486 --> 00:04:41,155 mit seinen Schwächen konfrontieren, wird tragisch sein. 79 00:04:45,243 --> 00:04:46,661 Scheiße! 80 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 Hört endlich mit dem Sci-Fi-Kampf auf. 81 00:04:49,956 --> 00:04:51,624 Ende. Könnt ihr euch nicht benehmen, 82 00:04:51,624 --> 00:04:54,877 sperren wir euch bis nach der Intervention in die Manc Ave! 83 00:04:55,795 --> 00:04:57,213 Ihr seid wie zwei wilde Katzen. 84 00:04:57,213 --> 00:04:59,674 Ist es 'ne gute Idee, die beiden allein zu lassen? 85 00:04:59,674 --> 00:05:01,634 {\an8}Wir mussten viel gefährliches Zeug 86 00:05:01,634 --> 00:05:04,178 {\an8}wegen der Intervention im Wohnzimmer hier lagern. 87 00:05:04,178 --> 00:05:05,930 Wie die Laserkanone oder den Hocker. 88 00:05:05,930 --> 00:05:07,515 Es ist alles harmlos. 89 00:05:07,515 --> 00:05:09,892 {\an8}Was ist mit dem Mikro-Universum in der Schneekugel? 90 00:05:09,892 --> 00:05:13,104 {\an8}Oder Terrys Seelenscheibe, die du gemacht hast, nachdem er Tron sah? 91 00:05:13,104 --> 00:05:17,400 {\an8}Ja. Wir nahmen meine Seele auf das Ding auf, damit ich als Programm leben konnte. 92 00:05:17,400 --> 00:05:20,111 {\an8}- Bin ich bilateral. - Hab gelogen, um dich glücklich zu machen. 93 00:05:20,111 --> 00:05:22,822 {\an8}Ich hab meine digitale Seele noch? Nicht cool. 94 00:05:25,992 --> 00:05:29,287 {\an8}Ihr hättet fast das Ding aus Das Ding freigelassen. 95 00:05:29,287 --> 00:05:32,623 {\an8}Das ist Miss Ding, um Klagen zu vermeiden. Zwinker, Zwinker. 96 00:05:35,168 --> 00:05:37,837 {\an8}Aber selbst in der legalen Parodie-Form 97 00:05:37,837 --> 00:05:41,382 {\an8}ist diese kleine Lady genauso gefährlich wie ihr Kino-Gegenstück. 98 00:05:41,382 --> 00:05:44,719 Himmel. Wir können sie nicht hier unten bei Miss Ding lassen, 99 00:05:44,719 --> 00:05:46,637 sie frisst sie und klaut ihre DNA. 100 00:05:46,637 --> 00:05:49,891 Wow, Jesse, Frauen müssen andere Frauen unterstützen. 101 00:05:49,891 --> 00:05:52,393 Sie ist neidisch, weil Miss Ding die Schleife besser steht. 102 00:05:52,393 --> 00:05:54,062 Wir stellen sie da oben hin. 103 00:05:54,062 --> 00:05:55,146 Problem gelöst. 104 00:05:55,146 --> 00:05:56,731 Oh, meine Sterne und Strapse, 105 00:05:56,731 --> 00:05:58,691 ich hab noch keine Kerze im Klo angezündet. 106 00:05:58,691 --> 00:05:59,817 Hört zu, ihr beiden. 107 00:05:59,817 --> 00:06:03,154 Falls ihr nur eine Sekunde hochkommt, habt ihr lebenslang Hausarrest. 108 00:06:03,154 --> 00:06:05,782 Aber wenn ihr es ohne Streit schafft, 109 00:06:05,782 --> 00:06:08,451 bringen wir euch zu eurem französischen Lieblingsimbiss. 110 00:06:08,451 --> 00:06:11,329 - Au Bon Pain? - Oui, also seid brav. 111 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 Hier, driftet ab und seht euch 112 00:06:13,623 --> 00:06:16,000 {\an8}den Regisseur-Kommentar ohne Film von Shrek an. 113 00:06:16,000 --> 00:06:18,461 In dieser ersten Szene wollte ich eine Panoramaaufnahme, 114 00:06:18,461 --> 00:06:20,463 aber das Studio wollte, dass sich Shrek 115 00:06:20,463 --> 00:06:22,423 aus dem Plumpsklo kommend den Arsch abwischt. 116 00:06:22,423 --> 00:06:25,593 Viele wollen wissen, wie wir den Esel zum Reden brachten. 117 00:06:25,593 --> 00:06:28,262 Nein, es war nicht Erdnussbutter. Es waren Computer. 118 00:06:33,309 --> 00:06:35,061 Weißt du, was ich aus dem Vorher vermisse? 119 00:06:35,061 --> 00:06:37,730 Groß genug zu sein, dass ein Regentropfen mich nicht tötet? 120 00:06:37,730 --> 00:06:40,233 Ich wollte sagen, Riesensandwiches für $5. 121 00:06:40,233 --> 00:06:42,610 Aber die Regentropfen-Sache ist echt problematisch. 122 00:06:43,986 --> 00:06:45,738 Hedgey, hast du sie angeschnurrt? 123 00:06:45,738 --> 00:06:46,697 Wir sind Freunde. 124 00:06:46,697 --> 00:06:50,451 Er legt beim Schlafen seine Arme um mich, ich nenne es Hedgehug. 125 00:06:50,451 --> 00:06:52,495 Ich hab um Hedgehugs gebettelt. 126 00:06:53,454 --> 00:06:57,125 Durch ihn fühle ich mich sicher. Zumindest kurzfristig. 127 00:06:57,125 --> 00:07:01,087 Der Garten ist ein hartes Pflaster, aber ich ziehe ihn der Mauer vor. 128 00:07:01,087 --> 00:07:03,297 Die Mauer hatte keine Giftseen. 129 00:07:03,297 --> 00:07:05,716 Schlimmer. Ich war in jeder Ära da. 130 00:07:07,301 --> 00:07:09,929 Ich erstürmte die Treppe des Dukes im Ersten Mauerkrieg. 131 00:07:11,013 --> 00:07:14,350 Als Tim übernahm, putzte und verteilte ich Sexspielzeuge an Bedürftige. 132 00:07:14,350 --> 00:07:16,102 WINZIGE WIENER 133 00:07:16,102 --> 00:07:18,771 Ich schmuggelte Schokorosinen über 'ne Mauer in die Mauer, 134 00:07:18,771 --> 00:07:20,690 als sich die Schleifianer abspalteten. 135 00:07:21,274 --> 00:07:23,359 Weder Duke noch Schleifianer hier draußen. 136 00:07:23,359 --> 00:07:25,403 Stimmt. Das ist ein einfacher Garten. 137 00:07:25,403 --> 00:07:27,697 Und wir liefern Obst an hungrige Menschen. 138 00:07:27,697 --> 00:07:30,199 Keine Politik. Das ist das wahre Leben. 139 00:07:41,169 --> 00:07:43,337 Meins. 140 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 Was zum ... Endlich! 141 00:08:07,111 --> 00:08:09,655 Wisst ihr, wie lange ich in der digitalen Welt feststecke? 142 00:08:09,655 --> 00:08:12,074 Hier gibt es keinen einzigen Del Taco. 143 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 - Was ist? - Die Straße ist blockiert. 144 00:08:36,265 --> 00:08:40,144 Terry wirft seine Hühnerkeulen sonst näher ans Küchenfenster. 145 00:08:44,023 --> 00:08:45,024 Der Kopfgeldjäger! 146 00:08:45,024 --> 00:08:47,360 Himmel, wo? Oh, ich. 147 00:08:47,360 --> 00:08:49,111 Hü, Hedgey, hü! 148 00:08:57,036 --> 00:08:58,329 Er kommt noch! 149 00:08:58,329 --> 00:08:59,956 Wir müssen querfeldein! 150 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 PEZ! 151 00:09:08,631 --> 00:09:11,300 Oh Mist. Keine Zeit zum Anhalten. Los, Hedgey! 152 00:09:16,138 --> 00:09:17,181 Guter Junge! 153 00:09:17,181 --> 00:09:19,767 Hol uns hier raus und es gibt die ganze Woche Raupen. 154 00:09:21,519 --> 00:09:23,187 - Komm schon! - Schau! 155 00:09:24,981 --> 00:09:26,315 Schnell, schieb! 156 00:09:30,987 --> 00:09:31,904 Es klappt! 157 00:09:40,538 --> 00:09:42,456 Er braucht Stunden, um außenrum zu reiten. 158 00:09:42,456 --> 00:09:43,708 Das klappt. 159 00:09:45,126 --> 00:09:46,460 Wir sinken! 160 00:09:47,044 --> 00:09:50,464 Wir müssen Ballast abwerfen. Hedgey, hör auf. 161 00:09:50,464 --> 00:09:52,258 - Alles wird gut. - Komm schon! 162 00:09:52,967 --> 00:09:54,844 Hedgey, bitte. Du musst Ruhe bewahren. 163 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 - Gott, es brennt! - Oh mein Gott, alles ok? 164 00:09:58,514 --> 00:10:00,891 Wir sinken noch. Wir müssen Ballast loswerden. 165 00:10:14,488 --> 00:10:17,533 Seine Stacheln schützen ihn vor dem Desinfektionsmittel! 166 00:10:17,992 --> 00:10:18,951 Guter Junge. 167 00:10:19,619 --> 00:10:22,246 Ich lerne heute 'ne Menge über Igel. 168 00:10:22,246 --> 00:10:23,247 Mist. 169 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 Es floss zu viel Glibber rein. Komm! 170 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 - Wir können das Essen retten. Gib her. - Wir brauchen den Wagen. 171 00:10:30,838 --> 00:10:32,757 Wir bauen einen neuen. 172 00:10:33,674 --> 00:10:36,093 Halt! Was machst du? Wir brauchen den Wagen 173 00:10:36,093 --> 00:10:38,888 ohne das Essen nicht. Es ist zerstört. 174 00:10:39,889 --> 00:10:41,098 Himmelherrgott! 175 00:10:50,775 --> 00:10:53,903 Ich hoffe, du hast 'ne gute Erklärung für das, was passiert ist. 176 00:10:54,987 --> 00:10:56,322 Ich machte die Wagen-Sache. 177 00:10:56,322 --> 00:10:58,824 Sie nennen Desinfektionsmittel Glibber. 178 00:10:58,824 --> 00:11:00,409 Zeigen wir nicht mit dem Finger. 179 00:11:00,409 --> 00:11:01,494 Was ist mit dir? 180 00:11:15,508 --> 00:11:16,842 Au Bon Pain! 181 00:11:16,842 --> 00:11:18,594 Ich vergebe dir, dass du mich zugekokst 182 00:11:18,594 --> 00:11:20,388 mit deinem Cabrio überfahren hast. 183 00:11:20,388 --> 00:11:22,098 Egal, wie viele Schlösser du besiegst, 184 00:11:22,098 --> 00:11:25,184 du wirst nie die Droge finden, die dich wieder zu dir macht. 185 00:11:25,184 --> 00:11:27,603 Ich weiß noch, als du als einfacher Gamer anfingst, 186 00:11:27,603 --> 00:11:29,772 aber der Film hat dich verändert. 187 00:11:29,772 --> 00:11:32,400 Willst du gegen den Endboss kämpfen? Schau in den Spiegel. 188 00:11:32,400 --> 00:11:34,777 Das war wunderschön, Terry. 189 00:11:34,777 --> 00:11:37,863 Aber ich muss sagen: "Oh nein!" 190 00:11:37,863 --> 00:11:40,241 Denkt ihr, ich brauche euer Mitleid, ihr Bitches? 191 00:11:40,241 --> 00:11:41,242 Ich bin 'ne Bitch? 192 00:11:41,242 --> 00:11:44,412 Du hast angeboten, Eric Stonestreet für 'nen Eightball einen zu blasen. 193 00:11:44,412 --> 00:11:45,621 Und wenn schon? 194 00:11:45,621 --> 00:11:48,874 Ich bin's, ich bin 'n verdammter Filmstar! 195 00:11:48,874 --> 00:11:51,001 - Du hast ihn angefleht! - Ruhig, Terrance, 196 00:11:51,001 --> 00:11:52,294 lass ihn seine Gefühle sagen. 197 00:11:52,294 --> 00:11:54,004 Ich will nicht hier sein. 198 00:11:54,004 --> 00:11:56,632 Die Leute von Last of Us müssen den Scheiß nicht hinnehmen. 199 00:11:56,632 --> 00:11:59,135 Die Last of Us- Typen haben auch nicht ihr Kart 200 00:11:59,135 --> 00:12:01,721 high auf PCP im Meer versenkt. 201 00:12:05,266 --> 00:12:08,185 - Was hast du dir gedacht? - Können wir später reden? 202 00:12:08,185 --> 00:12:11,105 Der Kopfgeldjäger ist noch da. Wir müssen los. 203 00:12:11,105 --> 00:12:13,816 Wohin genau? Du hast alles Essen weggeworfen. 204 00:12:13,816 --> 00:12:15,860 Ok, ich weiß, es sieht übel aus. 205 00:12:15,860 --> 00:12:17,403 Wir haben nur 'nen leeren Wagen. 206 00:12:17,403 --> 00:12:19,196 So werde ich nie meine Schulden los. 207 00:12:19,196 --> 00:12:21,490 - Doch, werden Sie. - Das ist nicht Doordash. 208 00:12:21,490 --> 00:12:25,536 Wenn man Essen transportiert, kriegt man ohne Essen keine Kohle. 209 00:12:25,536 --> 00:12:27,288 Wir haben kein Essen transportiert. 210 00:12:27,288 --> 00:12:30,082 Wie bitte? Was haben wir dann gemacht? 211 00:12:30,082 --> 00:12:31,500 Wir transportieren das. 212 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 Das ist die wahre Ladung. 213 00:12:36,714 --> 00:12:38,632 Ein blödes Metallrad? 214 00:12:38,632 --> 00:12:40,760 Es ist ein Hahn für einen Wasserhahn. 215 00:12:40,760 --> 00:12:44,430 Damit können wir die Sprenger wieder einschalten. 216 00:12:44,430 --> 00:12:48,184 Die Ernte wird wieder wachsen. Jeder kann so viel Obst wie er will haben. 217 00:12:48,184 --> 00:12:49,310 Du hast mich angelogen? 218 00:12:49,310 --> 00:12:51,896 Ich musste. Das Gras ... 219 00:12:51,896 --> 00:12:53,689 Alles vertrocknet. 220 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Jemand hat die Sprenger abgedreht. 221 00:12:57,234 --> 00:13:00,404 Er versucht, die Macht zu ergreifen und den Garten zu kontrollieren. 222 00:13:00,404 --> 00:13:03,282 Wenn er weiß, dass wir das haben ... 223 00:13:03,282 --> 00:13:05,409 Der Kopfgeldjäger ist nicht hinter mir her. 224 00:13:05,993 --> 00:13:07,578 Er will den blöden Hahn. 225 00:13:07,578 --> 00:13:10,539 Rein technisch gesehen, ja, aber mir blieb keine Wahl. 226 00:13:10,539 --> 00:13:13,292 Sie müssen nur den Hahn an unsere Kontaktperson liefern 227 00:13:13,292 --> 00:13:15,419 und Sie bekommen Ihre Yardbucks. 228 00:13:15,419 --> 00:13:20,424 Das ist genau der Tim-&-Sisto-Politscheiß, von dem ich nichts wissen will. 229 00:13:20,424 --> 00:13:22,802 Das Wasser zu kontrollieren, ist nicht politisch. 230 00:13:22,802 --> 00:13:24,762 Hast du Chinatown nicht gesehen? 231 00:13:24,762 --> 00:13:27,264 Ich schaue nur Filme auf Disney+. 232 00:13:27,264 --> 00:13:29,558 Ja, das merkt man. 233 00:13:30,309 --> 00:13:31,894 Was machen Sie? 234 00:13:31,894 --> 00:13:34,772 Wenn Sie jetzt gehen, werden Sie nicht bezahlt. 235 00:13:35,564 --> 00:13:39,276 Was nützt mir das Geld, wenn mich 'n Garten-Duke umlegt, 236 00:13:39,276 --> 00:13:41,070 bevor ich es ausgeben kann. 237 00:13:41,070 --> 00:13:42,071 Komm, Hedgey. 238 00:13:42,071 --> 00:13:46,033 Gehen wir, bevor die Lügen der Lügnerin noch kürzere Beine bekommen. 239 00:13:47,576 --> 00:13:50,704 Na schön, gehen Sie. Ich brauche Sie nicht. 240 00:13:50,704 --> 00:13:52,498 Ich mache es selbst. 241 00:13:54,959 --> 00:13:56,752 Blöder Gavin. 242 00:13:56,752 --> 00:14:00,798 Blöder Idiot. Will nicht mal den Garten retten. 243 00:14:01,841 --> 00:14:02,925 Arschloch. 244 00:14:10,474 --> 00:14:11,392 Du! 245 00:14:17,064 --> 00:14:18,858 Du hast meinen Onkel getötet. 246 00:14:23,779 --> 00:14:27,199 Wir wollen dich von der Straße und zurück im Pilz-Königreich haben. 247 00:14:27,199 --> 00:14:30,578 Kein Tennis mehr. Kein Golf. Keine Super Star Sagas mehr. 248 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 Kommt schon. 249 00:14:31,996 --> 00:14:34,748 Geh bitte in die Reha, du weißt, dass es das Richtige ist. 250 00:14:34,748 --> 00:14:36,041 Lass uns dich lieben. 251 00:14:36,041 --> 00:14:37,209 - Nein. - Geh mit Gott. 252 00:14:37,209 --> 00:14:39,295 Kannst du mir 'n Treffen mit Toad besorgen? 253 00:14:39,295 --> 00:14:42,464 Oh Gott, ich bin 'n großes Stück Scheiße! 254 00:14:43,173 --> 00:14:45,217 Es tut mir so leid, Leute. 255 00:14:45,217 --> 00:14:48,596 Ich will nur Schildkröten töten und auf Odysseen gehen, wisst ihr? 256 00:14:48,596 --> 00:14:49,555 {\an8}HEISSER KAFFEE 257 00:14:49,555 --> 00:14:53,058 Ich hab es so satt, auf dem Klo eines Long John Silver's mit den Kämpfern 258 00:14:53,058 --> 00:14:56,979 von Mortal Kombat: Annihilation Heroin zu spritzen. 259 00:14:58,188 --> 00:14:59,356 Was zur Hölle war das? 260 00:15:01,275 --> 00:15:03,110 Es ist wohl unwichtig für die Story. 261 00:15:03,110 --> 00:15:06,530 - Es war nur unsere Einbildung. - Danke, Leute. 262 00:15:06,530 --> 00:15:11,201 Ich stand kurz vor Game Over, aber jetzt hab ich ein Zuhause. 263 00:15:11,201 --> 00:15:12,578 Birdo. 264 00:15:12,578 --> 00:15:14,872 Großer Gott. Hier geht es nicht um dich. 265 00:15:24,214 --> 00:15:25,716 Was ist los, H? 266 00:15:25,716 --> 00:15:29,094 Du kannst nicht mehr hungrig sein nach der doppelten Portion Mehlwürmer? 267 00:15:29,094 --> 00:15:31,555 Nein. Schau mich nicht so an. 268 00:15:32,306 --> 00:15:34,975 Ja, ich weiß, ich fing auch an, sie zu mögen, 269 00:15:34,975 --> 00:15:38,395 obwohl sie sagte, meine Kleidung sei "altbacken", was das auch heißen mag. 270 00:15:38,395 --> 00:15:42,024 Hey! Komm schon, Stopp. Ich hab das Sagen. 271 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 Na schön. Wir können zurückgehen. 272 00:15:49,031 --> 00:15:51,784 Sobald sie in Sicherheit ist, sind wir für immer weg. 273 00:15:52,618 --> 00:15:55,037 Ok. Wenn wir das machen, müssen wir uns beeilen. 274 00:15:59,083 --> 00:16:01,001 Ich glaube, wir sind zu ihm durchgedrungen. 275 00:16:01,001 --> 00:16:02,336 Der übersteht keinen Monat. 276 00:16:02,336 --> 00:16:04,630 Die Thanksgiving-Parade ist bald. 277 00:16:04,630 --> 00:16:06,674 Du weißt, wie er sich bei den Rockettes benimmt. 278 00:16:06,674 --> 00:16:09,885 Ok. Ich frage mich, was für ein Scheißhaufen uns da unten erwartet. 279 00:16:09,885 --> 00:16:12,012 Vier Esel starben während der Produktion. 280 00:16:12,012 --> 00:16:14,848 Die Bühnenlichter waren einfach zu heiß für die Kleinen. 281 00:16:14,848 --> 00:16:17,267 Wir sind sehr stolz auf euch beide. 282 00:16:17,267 --> 00:16:20,104 Ihr habt den ganzen Tag nicht gestritten. Gut gemacht. 283 00:16:20,104 --> 00:16:24,024 Geht hoch und holt eure Mäntel. Wir fahren zu Au Bon Pain. 284 00:16:24,024 --> 00:16:25,025 Juhu! 285 00:16:31,615 --> 00:16:33,701 Ich brauche 'ne verdammte Kippe. 286 00:16:34,743 --> 00:16:36,036 Es gab nur Camel Crushes. 287 00:16:36,036 --> 00:16:37,913 Eklig. Gib her. 288 00:16:38,956 --> 00:16:42,835 Terry, du schlauer Fuchs. Ich glaube, dein Plan hat funktioniert. 289 00:16:42,835 --> 00:16:44,795 Heroinsucht beim Freund vortäuschen, 290 00:16:44,795 --> 00:16:46,505 damit wir eine Ausrede haben, 291 00:16:46,630 --> 00:16:48,924 um den Pupa und JK Sevens hier einzusperren ... 292 00:16:48,924 --> 00:16:52,094 Damit sie zusammenarbeiten und Freunde werden. 293 00:16:52,094 --> 00:16:54,304 - Vortäuschen? - So oder so, ich bin beeindruckt. 294 00:16:54,304 --> 00:16:56,807 - Das nennt man Erziehung, Schatz. - Top Arbeit, Miss Ding. 295 00:16:56,807 --> 00:16:58,684 Ich freue mich auf ein nächstes Mal. 296 00:16:58,684 --> 00:17:00,352 Miss Ding! 297 00:17:00,352 --> 00:17:01,812 - Gut gemacht! Ja! - Ja! Ok! 298 00:17:01,812 --> 00:17:02,896 - Ja! - Weiter so, Mädel! 299 00:17:02,896 --> 00:17:05,482 Der Kleine warf 'nen Waschmittelbehälter auf mich. 300 00:17:05,482 --> 00:17:07,985 Hier sind weitere 20, gehen Sie in die freie Welt 301 00:17:07,985 --> 00:17:09,570 und machen Sie auf Virus. 302 00:17:09,570 --> 00:17:11,447 Ist egal, was Sie mit den Menschen machen. 303 00:17:11,447 --> 00:17:13,323 Hier ist 'n Tipp: Keine Drogen nehmen. 304 00:17:23,584 --> 00:17:26,003 Sie hielt hier an und ging querfeldein. 305 00:17:27,129 --> 00:17:28,005 Was ist? 306 00:17:35,429 --> 00:17:36,847 Eidechsen-Spuren. 307 00:17:36,847 --> 00:17:37,973 Verdammt! 308 00:17:43,604 --> 00:17:46,440 Warum musste es Basketballburgh sein? 309 00:17:47,691 --> 00:17:51,153 Da sind zwei Dutzend Bastarde, die mich gerne tot sehen würden. 310 00:17:52,488 --> 00:17:54,031 Ja, ich weiß. 311 00:17:54,031 --> 00:17:56,909 Wie immer hab ich keine Wahl. 312 00:17:57,993 --> 00:18:01,205 Ich wette zehn Yardbucks, dass ich nicht wettspiele, ok? 313 00:18:13,467 --> 00:18:14,927 Was zum Teufel? 314 00:18:24,353 --> 00:18:25,813 {\an8}Die Achterbahn! 315 00:18:26,355 --> 00:18:28,982 Wow, es ist so grün. 316 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 Gut gemacht, Little Richard. 317 00:18:30,692 --> 00:18:33,570 Echt. Erstklassige Arbeit. Hier sind deine Yardbucks. 318 00:18:33,570 --> 00:18:35,823 Gönne deiner Frau ein schönes Essen auf mich. 319 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 Wir sind alle gleichgroß. Der Name ergibt keinen Sinn. 320 00:18:38,700 --> 00:18:41,370 Liegt daran, dass mein Schwanz winzig ist. Zufrieden? 321 00:18:42,788 --> 00:18:44,748 Moment, ich kenne Sie. 322 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 Sie waren der Chef des Mauer-Rats. 323 00:18:47,668 --> 00:18:49,503 Sie waren einer der Guten. 324 00:18:49,503 --> 00:18:52,005 Ich bin immer noch gut. 325 00:18:52,005 --> 00:18:55,676 Ich kann dir nicht genug danken, dass du ihn durch den Garten gebracht hast. 326 00:18:55,676 --> 00:18:58,011 Mit all den Hähnen 327 00:18:58,011 --> 00:19:01,098 kann ich das ganze Wasser kontrollieren, 328 00:19:01,098 --> 00:19:05,561 so weit das winzige Auge reicht. 329 00:19:07,938 --> 00:19:09,106 Verdammt! 330 00:19:09,106 --> 00:19:11,900 Ich wette, das ist wie in Chinatown. 331 00:19:15,571 --> 00:19:18,907 {\an8}willkommen IN BASKETBALLBURGH 332 00:20:01,241 --> 00:20:03,243 Untertitel von: Robert Holzmann