1 00:00:31,281 --> 00:00:33,283 Piggsvin. Nei, vent. 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,913 Pinnsvin. 3 00:00:42,459 --> 00:00:43,501 Hipp, øgle, hipp! 4 00:00:50,592 --> 00:00:55,346 Planeten Shlorp var perfekt til asteroiden traff. 5 00:00:55,346 --> 00:00:57,599 Hundre voksne og deres replikanter 6 00:00:57,599 --> 00:01:00,477 ble utstedt en pupa og rømte ut i rommet 7 00:01:00,477 --> 00:01:02,812 på jakt etter nye hjem på ubebodde planeter. 8 00:01:02,812 --> 00:01:06,024 Vi styrtet på jorden og ble strandet på en alt overbefolket planet. 9 00:01:06,024 --> 00:01:08,151 {\an8}Ja, jeg har snakket hele tiden. 10 00:01:08,151 --> 00:01:10,111 {\an8}Jeg holder pupaen. Navnet er Korvo. 11 00:01:10,111 --> 00:01:12,197 {\an8}Det er min serie. Pokker, jeg mistet pupaen. 12 00:01:12,197 --> 00:01:13,281 {\an8}Dette er latterlig. 13 00:01:13,281 --> 00:01:17,077 {\an8}Jeg hater jorden, et forferdelig hjem. Folk er dumme og forvirrende. 14 00:01:17,077 --> 00:01:19,412 {\an8}Hvorfor legger milliardærene unges blod i årene sine, 15 00:01:19,412 --> 00:01:22,040 {\an8}når de kan betale for å putte Gray 55, robotblodet, 16 00:01:22,165 --> 00:01:23,541 {\an8}direkte i kjønnsorganene? 17 00:01:23,541 --> 00:01:24,626 {\an8}Det er jo godsakene. 18 00:01:34,385 --> 00:01:37,097 Hørte det var en gammel Pez-dispenser her ute et sted. 19 00:01:37,263 --> 00:01:38,681 Tror du vi får se den? 20 00:01:38,681 --> 00:01:40,266 Aner ikke, bryr meg ikke. 21 00:01:41,893 --> 00:01:44,938 Lurer på hvilken karakter det er og hva Pez vil smake. 22 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 Og hvis vi finner den, kryper jeg opp 23 00:01:46,815 --> 00:01:48,775 - for å se... - Ikke gjør dette morsomt. 24 00:01:48,900 --> 00:01:50,819 Dusørjegeren kan fortsatt være etter oss. 25 00:01:50,819 --> 00:01:52,779 Du vet at jeg ikke er naiv. 26 00:01:52,779 --> 00:01:56,032 Det gikk bra med hippiekameraten din i sandkassen, eller hva? 27 00:01:56,032 --> 00:01:58,034 Du ble nesten drept to ganger. 28 00:01:58,034 --> 00:02:01,913 Men det gjorde jeg ikke. Du var høyere enn Matthew McConaugheys drake. 29 00:02:01,913 --> 00:02:05,917 "Jeg er Gavin, en lettvekter som ikke fikser sopp. 30 00:02:05,917 --> 00:02:09,170 Kjør meg til sykehuset, jeg kjenner ikke hendene mine." 31 00:02:09,170 --> 00:02:12,090 Jeg må levere disse forsyningene til NoHo Hank Funko Pop Terry 32 00:02:12,090 --> 00:02:14,717 som Terry kastet i hagen da Barry ble til et drama. 33 00:02:15,176 --> 00:02:17,720 Det står ikke noe om å holde deg i live. 34 00:02:17,720 --> 00:02:20,348 {\an8}- Hva er det for noe? - Basketballbyen. 35 00:02:20,348 --> 00:02:22,433 Jeg har hørt om Basketballbyen! 36 00:02:22,433 --> 00:02:25,645 Har de virkelig en berg-og-dal-bane laget av K'nex? 37 00:02:25,645 --> 00:02:27,438 Ja, men bare den som er skummel 38 00:02:27,438 --> 00:02:29,732 fordi du tror den vil velte hele tiden. 39 00:02:29,732 --> 00:02:31,651 Liker du meg, kan vi være redde sammen. 40 00:02:31,651 --> 00:02:34,404 Jeg vil ikke som deg. Jeg vil bli ferdig her. 41 00:02:45,165 --> 00:02:46,624 Herregud, vann! 42 00:02:48,334 --> 00:02:49,627 Ikke vær en luftspeiling. 43 00:02:49,627 --> 00:02:53,047 Jeg bryr meg ikke. Det er så varmt at jeg aksepterer illusjonen. 44 00:02:53,047 --> 00:02:54,382 Det er noe galt. 45 00:02:54,382 --> 00:02:56,885 Hvorfor lukter det som Smirnoff-butikken? 46 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 Sistemann uti er en dritt. 47 00:03:04,017 --> 00:03:05,602 - Hva i helvete? - Hør her! 48 00:03:06,394 --> 00:03:10,023 Oi. Den øyenstikkeren kan ikke svømme. 49 00:03:10,023 --> 00:03:12,108 Ring etter insektlivvakt! 50 00:03:12,108 --> 00:03:13,568 Det er ikke vann. 51 00:03:15,820 --> 00:03:18,573 Hva er det da? 52 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 Hånddesinfisering. 53 00:03:21,868 --> 00:03:24,204 Den billige typen som lukter prærieulvvagina. 54 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 For vår størrelse er det som syre. 55 00:03:27,498 --> 00:03:28,875 Herregud, jeg kunne dødd. 56 00:03:28,875 --> 00:03:31,628 Det gjorde du ikke, det gikk bra. 57 00:03:31,628 --> 00:03:33,546 Tror ikke jeg liker hagen. 58 00:03:33,546 --> 00:03:36,716 Vel, jeg liker egentlig ikke noe. 59 00:03:36,716 --> 00:03:38,843 Bortsett fra Coldplay, da. 60 00:03:45,016 --> 00:03:46,851 {\an8}Kom, folkens. Han er her hvert øyeblikk. 61 00:03:46,851 --> 00:03:48,019 {\an8}HOKUS KROKUS 62 00:03:48,019 --> 00:03:49,520 Jeg tok frem goudaen i dag. 63 00:03:49,520 --> 00:03:52,065 Den fineste osten til våre berømte venner. 64 00:03:52,941 --> 00:03:54,609 Avatar, min blå! 65 00:04:00,365 --> 00:04:01,783 {\an8}Charcuteribrettet mitt. 66 00:04:01,783 --> 00:04:04,953 {\an8}Vet du hvor mange TikToks jeg måtte studere for å få kjøttet riktig? 67 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 {\an8}Jeg ba dere holde dere unna kjøkkenet. 68 00:04:06,788 --> 00:04:09,249 {\an8}Hvorfor slåss dere? Trodde dere var bestevenner. 69 00:04:09,249 --> 00:04:12,835 {\an8}Begge er Tvillinger, og når Saturn er i sitt sjuende hus, lykke til. 70 00:04:12,835 --> 00:04:17,006 {\an8}Ingen av dem ble født på denne planeten. Stjernetegnene er helt forskjellige. 71 00:04:17,006 --> 00:04:19,634 {\an8}Tvillingenergien er større enn galaktisk stjernekart! 72 00:04:19,634 --> 00:04:22,887 {\an8}Dropp det. Vår berømte venn kommer hit for å henge i dag. 73 00:04:22,887 --> 00:04:25,598 {\an8}Men det han ikke vet er at det faktisk er en intervensjon. 74 00:04:25,598 --> 00:04:28,518 {\an8}Det viser seg at du kan få for mye alkohol og heroin. 75 00:04:28,518 --> 00:04:31,521 {\an8}Og marihuana og alle de andre stoffene i en diger klump. 76 00:04:31,521 --> 00:04:32,814 {\an8}Han kommer til å flippe. 77 00:04:32,814 --> 00:04:36,484 {\an8}Alle må være helt stille mens vi setter en felle på rumpa hans. 78 00:04:36,484 --> 00:04:38,486 Uttrykket hans når vi konfronterer ham 79 00:04:38,486 --> 00:04:41,155 med sine egne feil blir tragisk! 80 00:04:45,243 --> 00:04:46,661 Pokker! 81 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 Kutt ut sci-fi-kampen! 82 00:04:49,956 --> 00:04:51,624 Hvis dere ikke kan oppføre dere, 83 00:04:51,624 --> 00:04:54,877 låser vi dere inne til intervensjonen er over. 84 00:04:55,795 --> 00:04:57,213 Dere er som villkatter. 85 00:04:57,213 --> 00:04:59,674 Er det en god idé å la dem være i fred? 86 00:04:59,674 --> 00:05:01,634 {\an8}Vi måtte flytte mange farlige ting hit 87 00:05:01,634 --> 00:05:04,178 {\an8}for å gjøre plass til intervensjonen i stuen. 88 00:05:04,178 --> 00:05:05,930 Som laserkanonen og ottomanen. 89 00:05:05,930 --> 00:05:07,515 De er ufarlige. De klarer seg. 90 00:05:07,515 --> 00:05:09,892 {\an8}Hva med dette mikrouniverset i en snøkule? 91 00:05:09,892 --> 00:05:13,104 {\an8}Eller sjeleskiven du laget til Terry etter at han så Tron? 92 00:05:13,104 --> 00:05:17,400 {\an8}Vi spilte inn sjelen min på den greia slik at jeg kunne bo på nettet. 93 00:05:17,400 --> 00:05:20,111 {\an8}- Jeg dekker hele landet. - Jeg fant på det for å glede deg. 94 00:05:20,111 --> 00:05:22,822 {\an8}Så jeg har fortsatt digital sjel? Ikke kult. 95 00:05:25,992 --> 00:05:29,287 {\an8}Du hadde nesten sluppet tingen fra tingen. 96 00:05:29,287 --> 00:05:32,623 {\an8}Vi kaller henne Frøken Ting for ikke å bli saksøkt. Blink, blink. 97 00:05:35,168 --> 00:05:37,837 {\an8}Men selv om det er parodisk, 98 00:05:37,837 --> 00:05:41,382 {\an8}er denne lille damen like farlig som motstykket på kino. 99 00:05:41,382 --> 00:05:44,719 Vi kan ikke etterlate dem her med Frøken Ting. 100 00:05:44,719 --> 00:05:46,637 Hun vil spise dem og stjele DNA-et. 101 00:05:46,637 --> 00:05:49,891 Jøss, Jesse, kvinner må støtte andre kvinner. 102 00:05:49,891 --> 00:05:52,393 Hun er bare sjalu fordi Frøken Ting rocker mer. 103 00:05:52,393 --> 00:05:54,062 Vi setter henne her oppe. 104 00:05:54,062 --> 00:05:55,146 Problemet løst. 105 00:05:55,146 --> 00:05:56,731 Gud hjelpe mine strømpebånd, 106 00:05:56,731 --> 00:05:58,691 jeg har ikke tent lyset på badet ennå. 107 00:05:58,691 --> 00:05:59,817 Hør på meg. 108 00:05:59,817 --> 00:06:03,154 Hvis noen av dere kommer opp til oss, har dere husarrest for livet. 109 00:06:03,154 --> 00:06:05,782 Men hvis dere klarer dere uten å slåss, 110 00:06:05,782 --> 00:06:08,451 tar vi dere med til deres franske favorittrestaurant. 111 00:06:08,451 --> 00:06:11,329 - Au Bon Pain? - Oui, så vær snille. 112 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 Bare slapp av 113 00:06:13,623 --> 00:06:16,000 {\an8}og se på regissørens kommentarutgave av Shrek. 114 00:06:16,000 --> 00:06:18,461 I denne første scenen ville jeg ha et stort bilde, 115 00:06:18,461 --> 00:06:20,463 men studio insisterte på å starte med 116 00:06:20,463 --> 00:06:22,423 at Shrek var på dass og tørket seg i ræva. 117 00:06:22,423 --> 00:06:25,593 Mange vil vite hvordan vi fikk eselet til å snakke. 118 00:06:25,593 --> 00:06:28,262 Det er ikke peanøttsmør. Vi brukte datamaskiner. 119 00:06:33,309 --> 00:06:35,061 Vet du hva jeg savner? 120 00:06:35,061 --> 00:06:37,730 Å være stor nok til at en regndråpe ikke dreper meg. 121 00:06:37,730 --> 00:06:40,233 Ja, jeg hadde tenkt å si realt diger. 122 00:06:40,233 --> 00:06:42,610 Men regndråpegreia er et problem. 123 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 Malte du for henne, pinnsvin? 124 00:06:45,613 --> 00:06:46,697 Vi er venner. 125 00:06:46,697 --> 00:06:50,451 Han legger armene rundt meg når vi sover, jeg kaller det pinnsvinklemmer. 126 00:06:50,451 --> 00:06:52,495 Jeg har bedt deg om å klemme meg. 127 00:06:53,454 --> 00:06:57,125 Han får meg til å føle meg trygg. I hvert fall litt. 128 00:06:57,125 --> 00:07:01,087 Hagen er utfordrende, men jeg foretrekker den over Muren når som helst. 129 00:07:01,087 --> 00:07:03,297 Muren hadde ikke giftige innsjøer. 130 00:07:03,297 --> 00:07:05,716 Verre, jeg har vært der i alle tider. 131 00:07:07,301 --> 00:07:09,929 Jeg stormet hertugens trappe i første verdenskrig. 132 00:07:11,013 --> 00:07:14,350 Da Tim overtok, vasket og solgte jeg sexleketøy til de trengende. 133 00:07:16,185 --> 00:07:18,771 Jeg smuglet til og med småballer over veggen i Veggen 134 00:07:18,771 --> 00:07:20,690 da Bowinians ble delt. 135 00:07:21,274 --> 00:07:23,359 Ingen hertug eller bowinianere her. 136 00:07:23,359 --> 00:07:25,403 Ja, dette er en enkel hage. 137 00:07:25,403 --> 00:07:27,697 Se på oss som leverer frukt til sultne. 138 00:07:27,697 --> 00:07:30,199 Ingen politikk. Det er livet. 139 00:07:41,169 --> 00:07:43,337 Min. Min, min, 140 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 Hva i... endelig! 141 00:08:07,111 --> 00:08:09,655 Vet dere hvor lenge jeg har vært i den digitale verden? 142 00:08:09,655 --> 00:08:12,074 Det er ikke engang en Del Taco der inne! 143 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 - Hva er det? - Veien er sperret. 144 00:08:36,265 --> 00:08:40,144 Vanligvis kaster Terry kyllingbeina sine nærmere kjøkkenvinduet. 145 00:08:44,023 --> 00:08:45,024 Det er dusørjegeren! 146 00:08:45,024 --> 00:08:47,360 Herregud, hvor da? Å, meg. 147 00:08:47,360 --> 00:08:49,111 Hypp, pinnsvin! 148 00:08:57,036 --> 00:08:58,329 Han er etter oss! 149 00:08:58,329 --> 00:08:59,956 Vi må kjøre off-road! 150 00:09:07,630 --> 00:09:08,631 Pez! 151 00:09:08,631 --> 00:09:11,300 Vi kan ikke stoppe! Hypp, pinnsvin! 152 00:09:16,138 --> 00:09:17,181 Flink gutt! 153 00:09:17,181 --> 00:09:19,767 Få oss ut av dette, så blir det godsaker hele uken! 154 00:09:21,519 --> 00:09:23,187 - Kom igjen! - Se! 155 00:09:24,981 --> 00:09:26,315 Fort, dytt! 156 00:09:30,903 --> 00:09:31,904 Det funker. 157 00:09:40,538 --> 00:09:42,456 Det vil ta ham flere timer å komme seg rundt. 158 00:09:42,456 --> 00:09:43,708 Det fungerer. 159 00:09:45,126 --> 00:09:46,460 Vi synker! 160 00:09:47,044 --> 00:09:50,464 Vi må miste vekt. Kutt ut, pinnsvin. 161 00:09:50,464 --> 00:09:52,258 - Det ordner seg. - Kom igjen! 162 00:09:52,967 --> 00:09:54,844 Vær så snill, pinnsvin. Ta det rolig. 163 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 - Det svir! - Herregud, går det bra? 164 00:09:58,514 --> 00:10:00,891 Vi synker fortsatt. Vi må gjøre lasten lettere. 165 00:10:14,488 --> 00:10:17,533 Piggene beskytter ham mot hånddesinfiseringen! 166 00:10:17,950 --> 00:10:18,951 Flink gutt. 167 00:10:19,577 --> 00:10:22,163 Jeg har lært dritmye om pinnsvin i dag. 168 00:10:22,163 --> 00:10:23,247 Faen. 169 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 Vi tok inn for mye gørr, kom igjen! 170 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 - Vi kan redde maten. Kom med den. - Vi kan ikke forlate vognen. 171 00:10:30,838 --> 00:10:32,757 Vi kan bygge en ny vogn. 172 00:10:33,674 --> 00:10:36,093 Kutt ut, hva driver du med? Vi trenger ikke vognen 173 00:10:36,093 --> 00:10:38,888 hvis vi ikke har maten. Nå er den ødelagt. 174 00:10:39,889 --> 00:10:41,098 Faen! 175 00:10:50,775 --> 00:10:53,903 Du bør virkelig kunne svare for det som skjedde. 176 00:10:54,987 --> 00:10:56,322 Jeg kjørte vognen. 177 00:10:56,322 --> 00:10:58,824 Du kaller hånddesinfisering for gørr. 178 00:10:58,824 --> 00:11:00,409 La oss ikke peke fingre. 179 00:11:00,409 --> 00:11:01,494 Hva feiler det deg? 180 00:11:15,508 --> 00:11:16,842 Au Bon Pain! 181 00:11:16,842 --> 00:11:18,594 Jeg tilgir deg for å bli kneblet 182 00:11:18,594 --> 00:11:20,388 og kjøre over meg med cabrioleten din. 183 00:11:20,388 --> 00:11:22,098 Uansett hvor mange slott du beseirer, 184 00:11:22,098 --> 00:11:25,184 finner du aldri stoffet som gjør deg til deg igjen. 185 00:11:25,184 --> 00:11:27,603 Jeg husker da du begynte som en enkel gamergutt, 186 00:11:27,603 --> 00:11:29,772 men siden filmen kom ut, har du forandret deg. 187 00:11:29,772 --> 00:11:32,400 Vil du slåss mot sjefen? Se deg selv i speilet. 188 00:11:32,400 --> 00:11:34,777 Det var nydelig, Terry. 189 00:11:34,777 --> 00:11:37,822 Men jeg blir nødt til å si: "Nei!" 190 00:11:37,822 --> 00:11:40,157 Tror dere jeg trenger medlidenhet, kjerringer? 191 00:11:40,157 --> 00:11:41,242 Er jeg en kjerring? 192 00:11:41,242 --> 00:11:44,412 Det var du som tilbød å lure Eric Stonestreet om en åtteball. 193 00:11:44,412 --> 00:11:45,621 Og hva så? 194 00:11:45,621 --> 00:11:48,874 Det handler om meg, jeg er filmstjerne nå! 195 00:11:48,874 --> 00:11:51,001 - Du bønnfalt ham! - Ro deg ned, Terrance, 196 00:11:51,001 --> 00:11:52,294 la ham uttrykke følelsene. 197 00:11:52,294 --> 00:11:54,004 Jeg vil ikke være her. 198 00:11:54,004 --> 00:11:56,632 De siste av oss trenger ikke å tåle denne dritten. 199 00:11:56,632 --> 00:11:59,135 The Last of Us- folka kjørte ikke bilen sin 200 00:11:59,135 --> 00:12:01,721 av motorveien da de var dopa. 201 00:12:05,266 --> 00:12:08,185 - Hva tenkte du? - Kan vi snakke om det senere? 202 00:12:08,185 --> 00:12:11,105 Dusørjegeren er fortsatt der ute. Vi må videre. 203 00:12:11,105 --> 00:12:13,816 Videre hvor da? Du kastet all maten! 204 00:12:13,816 --> 00:12:15,860 Greit, det ser ikke bra ut. 205 00:12:15,860 --> 00:12:17,403 Alt vi har er en tom vogn. 206 00:12:17,403 --> 00:12:19,196 Jeg vil aldri få nedbetalt gjelden. 207 00:12:19,196 --> 00:12:21,490 - Det gjør du. - Jeg lager ikke dårlige matleveranser. 208 00:12:21,490 --> 00:12:25,536 Når du får betalt for å transportere mat, får du ikke betalt uten mat. 209 00:12:25,536 --> 00:12:27,288 Vi transporterte ikke mat. 210 00:12:27,288 --> 00:12:30,082 Sier du det? Hva var det da vi gjorde? 211 00:12:30,082 --> 00:12:31,500 Vi frakter dette 212 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 Den virkelige lasten. 213 00:12:36,714 --> 00:12:38,632 Et dumt metallhjul? 214 00:12:38,632 --> 00:12:40,760 Det er et kranhåndtak til en vannkran. 215 00:12:40,760 --> 00:12:44,430 Vi kan bruke det til å slå på vanningen. 216 00:12:44,430 --> 00:12:48,184 Avlinger vil vokse igjen, alle vil ha all frukten de ønsker seg. 217 00:12:48,184 --> 00:12:49,310 Løy du? 218 00:12:49,310 --> 00:12:51,896 Jeg måtte det. Gresset... 219 00:12:51,896 --> 00:12:53,689 Alt holder på å dø. 220 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Noen har slått av vanningen. 221 00:12:57,234 --> 00:13:00,404 De prøvde å overta alt og kontrollere hagen. 222 00:13:00,404 --> 00:13:03,282 Hvis de visste at vi hadde denne... 223 00:13:03,282 --> 00:13:05,409 Dusørjegeren er ikke ute etter meg. 224 00:13:05,993 --> 00:13:07,578 Han er ute etter det jævla håndtaket. 225 00:13:07,578 --> 00:13:10,539 Teknisk sett, men jeg hadde ikke noe valg. 226 00:13:10,539 --> 00:13:13,292 Alt du trenger å gjøre er å levere denne til kontakten vår, 227 00:13:13,292 --> 00:13:15,419 så får du dine yardbucks. 228 00:13:15,419 --> 00:13:20,424 Dette er akkurat den typen politisk tull jeg ikke vil være en del av. 229 00:13:20,424 --> 00:13:22,802 Å ha kontroll over vannet er ikke politisk. 230 00:13:22,802 --> 00:13:24,762 Har du ikke sett Chinatown? 231 00:13:24,762 --> 00:13:27,264 Jeg ser bare på Disney Plus. 232 00:13:27,264 --> 00:13:29,558 Ja, det er faen så åpenbart. 233 00:13:30,309 --> 00:13:31,894 Hva gjør du? 234 00:13:31,894 --> 00:13:34,772 Drar du nå, får du ikke betalt. 235 00:13:35,564 --> 00:13:39,235 Hva hjelper det med penger hvis jeg blir drept av en boss 236 00:13:39,235 --> 00:13:40,986 før jeg kan bruke dem? 237 00:13:40,986 --> 00:13:42,071 Kom igjen, pinnsvin. 238 00:13:42,071 --> 00:13:46,033 La oss dra fra løgneren før hun lyver igjen. 239 00:13:47,576 --> 00:13:50,704 Greit, bare dra. Jeg trenger deg ikke. 240 00:13:50,704 --> 00:13:52,498 Jeg klarer meg selv. 241 00:13:54,959 --> 00:13:56,752 Dumme Gavin. 242 00:13:56,752 --> 00:14:00,798 Den dumme idioten vil ikke redde hagen engang. 243 00:14:01,841 --> 00:14:02,925 Drittsekk. 244 00:14:10,391 --> 00:14:11,392 Du! 245 00:14:17,064 --> 00:14:18,858 Du drepte onkelen min! 246 00:14:23,779 --> 00:14:27,199 Vi vil bare få deg vekk fra gatene og tilbake til Mushroom Kingdom. 247 00:14:27,199 --> 00:14:30,578 Ikke mer tennis, ikke mer golf. Ikke flere superstjerner. 248 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 Kom igjen. 249 00:14:31,996 --> 00:14:34,748 Gå på rehabilitering. Det er det eneste rette å gjøre. 250 00:14:34,748 --> 00:14:36,041 La oss elske deg. 251 00:14:36,041 --> 00:14:37,209 - Nei. - Gå med Gud. 252 00:14:37,209 --> 00:14:39,295 Kan du skaffe meg et møte med Toad? 253 00:14:39,295 --> 00:14:42,464 Herregud, jeg er en ordentlig dritt! 254 00:14:43,173 --> 00:14:45,217 Jeg er lei for det, folkens. 255 00:14:45,217 --> 00:14:48,596 Jeg vil bare drepe skilpadder og dra på oppdagelsesferder. 256 00:14:49,138 --> 00:14:53,058 {\an8}Jeg er så lei av å bli høy på snill marihuana 257 00:14:53,058 --> 00:14:56,979 med fighterne fra Mortal Kombat: Annihilation. 258 00:14:58,188 --> 00:14:59,356 Hva i helvete var det? 259 00:15:01,275 --> 00:15:03,110 Det er nok ikke viktig for historien. 260 00:15:03,110 --> 00:15:06,530 - Det var nok bare fantasien vår. - Takk, folkens. 261 00:15:06,530 --> 00:15:11,201 Jeg var så nær slutten, men nå føles det som jeg har et hjem. 262 00:15:11,201 --> 00:15:12,578 Birdo, birdo... 263 00:15:12,578 --> 00:15:14,872 Kjære vene. Dette handler ikke om deg. 264 00:15:24,214 --> 00:15:25,716 Hva er det, pinnsvin? 265 00:15:25,716 --> 00:15:29,094 Du kan ikke være sulten etter en dobbel porsjon med mark? 266 00:15:29,094 --> 00:15:31,555 Ikke gi meg det blikket. 267 00:15:32,306 --> 00:15:34,975 Ja, jeg begynte å like henne også, 268 00:15:34,975 --> 00:15:38,395 selv om hun sa at jeg kledde meg "gammeldags", hva det enn betyr. 269 00:15:38,395 --> 00:15:42,024 Kom igjen, kutt ut! Jeg er sjefen. 270 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 Greit, da drar vi tilbake. 271 00:15:49,031 --> 00:15:51,784 Når vi vet at hun er trygg, er vi borte for godt. 272 00:15:52,618 --> 00:15:55,037 Greit. Hvis vi skal gjøre dette, skynd deg. 273 00:15:59,083 --> 00:16:01,001 Jeg tror vi fikk ham til å forstå. 274 00:16:01,001 --> 00:16:02,336 Han klarer seg ikke. 275 00:16:02,336 --> 00:16:04,630 Thanksgiving-paraden er rett rundt hjørnet. 276 00:16:04,630 --> 00:16:06,674 Og du vet hvordan han reagerer på Rockettes. 277 00:16:06,674 --> 00:16:09,885 Greit, jeg lurer på hva slags drittshow vi går inn i nå. 278 00:16:09,885 --> 00:16:12,012 Fire esler døde under produksjonen. 279 00:16:12,012 --> 00:16:14,848 Belysningen var bare for varm for småttingene. 280 00:16:14,848 --> 00:16:17,267 Vi er stolte av dere to. 281 00:16:17,267 --> 00:16:20,062 Dere klarte en hel dag uten å slåss. Bra jobbet. 282 00:16:20,062 --> 00:16:23,941 Gå opp og hent puffy-frakkene deres. Vi skal til Au Bon Pain. 283 00:16:23,941 --> 00:16:25,025 Jippi! 284 00:16:31,615 --> 00:16:33,701 Jeg trenger en røyk. 285 00:16:34,743 --> 00:16:36,036 De hadde bare mentolsigaretter. 286 00:16:36,036 --> 00:16:37,913 Ekkelt. Hit med dem. 287 00:16:38,956 --> 00:16:42,835 Du er en genial drittsekk, Terry. Utrolig at planen din fungerte. 288 00:16:42,835 --> 00:16:44,795 Vi later som vi får vennen hekta på heroin, 289 00:16:44,795 --> 00:16:46,505 så vi kan ha en unnskyldning 290 00:16:46,630 --> 00:16:48,924 for å låse pupa og helvetesmunnen her nede... 291 00:16:48,924 --> 00:16:52,094 Så de kunne jobbe sammen og bli venner. 292 00:16:52,094 --> 00:16:54,304 - Later de som? - Uansett er jeg imponert. 293 00:16:54,304 --> 00:16:56,807 - Det kalles å være foreldre. - Elegant, frøken Ting. 294 00:16:56,807 --> 00:16:58,684 Ser frem til å jobbe sammen igjen. 295 00:16:58,684 --> 00:17:00,352 Frøken Ting! 296 00:17:00,352 --> 00:17:01,812 - Bra jobbet! - Knall! 297 00:17:01,812 --> 00:17:02,896 - Jepp! - Kult, jente! 298 00:17:02,896 --> 00:17:05,482 Den lille slo meg med en beholder med vaskemiddel. 299 00:17:05,482 --> 00:17:07,985 Her får du 20. Du kan dra ut i verden 300 00:17:07,985 --> 00:17:09,570 og spre deg som et virus. 301 00:17:09,570 --> 00:17:11,447 Vi bryr oss ikke om hva du gjør med folk. 302 00:17:11,447 --> 00:17:13,323 Her er et tips: Ikke bruk dop. 303 00:17:23,584 --> 00:17:26,003 Det ser ut som hun stoppet her og gikk off-road. 304 00:17:27,004 --> 00:17:28,005 Hva er det, kamerat? 305 00:17:35,429 --> 00:17:36,847 Firfislespor... 306 00:17:36,847 --> 00:17:37,973 Pokker! 307 00:17:43,604 --> 00:17:46,440 Hvorfor måtte det være Basketballbyen? 308 00:17:47,691 --> 00:17:51,153 Det er to dusin drittsekker der nede som vil se meg død. 309 00:17:52,488 --> 00:17:54,031 Ja, jeg vet det. 310 00:17:54,031 --> 00:17:56,909 Som vanlig har jeg ikke noe valg. 311 00:17:57,993 --> 00:18:01,205 Jeg vedder ti yardbucks på at jeg ikke gambler. 312 00:18:04,958 --> 00:18:06,293 KASINO 313 00:18:13,467 --> 00:18:14,927 Hva i helvete? 314 00:18:23,852 --> 00:18:25,813 {\an8}Berg-og-dal-banen! 315 00:18:26,355 --> 00:18:28,982 Det er så grønt her. 316 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 Godt gjort, lille Richard. 317 00:18:30,692 --> 00:18:33,570 Virkelig. Topp arbeid. Her er dine yardbucks. 318 00:18:33,570 --> 00:18:35,823 Spander en god middag på kona di. 319 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 Vi er like store alle. Det navnet gir ingen mening. 320 00:18:38,700 --> 00:18:41,370 Det er fordi jeg har en liten pikk! Greit? 321 00:18:42,788 --> 00:18:44,748 Jeg kjenner deg. 322 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 Du pleide å være leder for Veggrådet. 323 00:18:47,668 --> 00:18:49,503 Du var en av de snille gutta. 324 00:18:49,503 --> 00:18:52,005 Jeg er fortsatt snill. 325 00:18:52,005 --> 00:18:55,676 Jeg kan ikke takke deg nok for å vokte dette da du gikk over hagen. 326 00:18:55,676 --> 00:18:58,011 Nå, med alle kranene, 327 00:18:58,011 --> 00:19:01,098 kan jeg kontrollere alt vannet 328 00:19:01,098 --> 00:19:05,561 så langt det lille øyet kan se. 329 00:19:07,938 --> 00:19:09,106 Pokker! 330 00:19:09,106 --> 00:19:11,900 Dette er sikkert som Chinatown. 331 00:19:15,571 --> 00:19:18,907 {\an8}velkommen TIL BASKETBALLBYEN 332 00:20:01,200 --> 00:20:03,202 Oversatt av: Erich Kruse