1
00:00:31,281 --> 00:00:33,283
Porc spinos. Nu, stai așa!
2
00:00:37,120 --> 00:00:38,913
Arici.
3
00:00:42,459 --> 00:00:43,501
Dii, șopârlă, dii!
4
00:00:50,592 --> 00:00:55,346
Planeta Shlorp era o utopie perfectă
până a lovit-o asteroidul.
5
00:00:55,346 --> 00:00:57,599
O sută de adulți și replicanții lor
6
00:00:57,599 --> 00:01:00,477
au primit un Pupa și au evadat în spațiu,
7
00:01:00,477 --> 00:01:02,812
căutând un cămin nou pe lumi nelocuite.
8
00:01:02,812 --> 00:01:06,066
Am eșuat pe Pământ, rămânând captivi
pe o planetă deja suprapopulată.
9
00:01:06,066 --> 00:01:08,234
{\an8}Așa e! Am vorbit în tot acest timp.
10
00:01:08,234 --> 00:01:10,236
{\an8}Eu țin Pupa. Mă numesc Korvo.
11
00:01:10,236 --> 00:01:12,363
{\an8}E serialul meu.
La naiba! Tocmai am scăpat Pupa.
12
00:01:12,363 --> 00:01:13,281
{\an8}Este ridicol.
13
00:01:13,281 --> 00:01:17,077
{\an8}Urăsc Pământul. E un cămin oribil.
Oamenii sunt proști și derutanți.
14
00:01:17,077 --> 00:01:19,412
{\an8}De ce toți miliardarii își injectează
sânge de tineri,
15
00:01:19,412 --> 00:01:22,040
{\an8}când pot plăti să-și bage Gray 55,
sângele de robot,
16
00:01:22,165 --> 00:01:23,541
{\an8}direct în organele genitale?
17
00:01:23,541 --> 00:01:24,626
{\an8}Aia e marfa de calitate.
18
00:01:24,626 --> 00:01:27,837
EXTRATEREȘTRII CÂRCOTAȘI
19
00:01:34,385 --> 00:01:37,097
Am auzit că e o veche rezervă de Pez
pe aici, pe undeva.
20
00:01:37,263 --> 00:01:38,681
Crezi că o s-o vedem?
21
00:01:38,681 --> 00:01:40,266
Nu știu. Nu-mi pasă.
22
00:01:41,893 --> 00:01:44,938
Mă întreb cu ce personaj e Pez-ul
și ce aromă de are.
23
00:01:44,938 --> 00:01:46,815
Și, dacă o găsim, mă urc pe ea
24
00:01:46,815 --> 00:01:48,775
- ...ca să văd...
- Asta nu e distracție!
25
00:01:48,900 --> 00:01:50,819
Vânătorul de recompense
încă ne poate urmări.
26
00:01:50,819 --> 00:01:52,779
Să știi că nu-s un copil naiv.
27
00:01:52,779 --> 00:01:56,032
M-am descurcat bine cu amicul tău hipiot
la Cutia cu nisip, nu?
28
00:01:56,032 --> 00:01:58,034
Aproape ai fost ucisă... de două ori!
29
00:01:58,034 --> 00:02:01,913
Dar n-am fost. Între timp, tu erai
mai prăjit decât Matthew McConaughey.
30
00:02:01,913 --> 00:02:05,917
„Eu sunt Gavin. Sunt un delicat
care nu rezistă la niște ciuperci.
31
00:02:05,917 --> 00:02:09,170
„Duceți-mă la spital!
Nu-mi simt mâinile de bătrân.”
32
00:02:09,170 --> 00:02:12,090
Trebuie să livrez aceste provizii
la Funko Pop-ul NoHo Hank
33
00:02:12,090 --> 00:02:14,843
aruncat de Terry în curte
când Barry a devenit dramă.
34
00:02:15,343 --> 00:02:17,720
N-am ordine să te țin în viață.
35
00:02:17,720 --> 00:02:20,348
{\an8}- Ce-i ăsta?
- Târgu Baschet.
36
00:02:20,348 --> 00:02:22,433
Am auzit de Târgu Baschet.
37
00:02:22,433 --> 00:02:25,645
Chiar au un roller-coaster
făcut din K'nex?
38
00:02:25,645 --> 00:02:27,438
Da, dar inspiră teamă
39
00:02:27,438 --> 00:02:29,732
doar fiindcă ai mereu impresia
că o să cadă.
40
00:02:29,732 --> 00:02:31,651
Dacă mă placi,
ne putem teme de el împreună.
41
00:02:31,651 --> 00:02:34,404
Nu vreau să te plac.
Vreau să termin treaba.
42
00:02:45,165 --> 00:02:46,624
Doamne! Apă!
43
00:02:48,334 --> 00:02:49,627
Sper că nu e un miraj.
44
00:02:49,627 --> 00:02:53,047
De fapt, nici nu-mi pasă.
E atât de cald, încât accept iluzia.
45
00:02:53,047 --> 00:02:54,382
Ceva nu e în regulă.
46
00:02:54,382 --> 00:02:56,885
De ce miroase ca-n magazinul Smirnoff?
47
00:02:59,762 --> 00:03:01,598
Cine intră ultimul e un rahat cu ochi!
48
00:03:04,017 --> 00:03:05,602
- Ce naiba?
- Uite!
49
00:03:06,394 --> 00:03:10,023
Doamne, libelula aia nu știe să înoate!
50
00:03:10,023 --> 00:03:12,108
Cineva să cheme un salvamar de insecte!
51
00:03:12,108 --> 00:03:13,568
Nu e apă.
52
00:03:15,820 --> 00:03:18,573
Doamne! Ce naiba e?
53
00:03:20,658 --> 00:03:21,868
Dezinfectant de mâini.
54
00:03:21,868 --> 00:03:24,204
Din ăla ieftin,
care miroase a vagin de coiot.
55
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
La dimensiunea noastră, arde ca acidul.
56
00:03:27,498 --> 00:03:28,875
Doamne, puteam să mor.
57
00:03:28,875 --> 00:03:31,628
Hei! N-ai murit. Ești teafără.
58
00:03:31,628 --> 00:03:33,546
Nu cred că-mi place curtea din spate.
59
00:03:33,546 --> 00:03:36,716
Ei bine, mie nu-mi place nimic.
60
00:03:36,716 --> 00:03:38,843
Cu excepția trupei Coldplay. Sunt tari.
61
00:03:45,016 --> 00:03:47,477
{\an8}Haideți! O să ajungă în orice clipă.
62
00:03:48,102 --> 00:03:49,520
Azi am scos gouda.
63
00:03:49,520 --> 00:03:52,065
Cea mai bună brânză
pentru prietenii noștri faimoși.
64
00:03:52,941 --> 00:03:54,609
Avatar, albastrul meu!
65
00:04:00,365 --> 00:04:01,783
{\an8}Platoul meu cu aperitive!
66
00:04:01,783 --> 00:04:04,953
{\an8}Știi la câte TikTok-uri m-am uitat
ca să rulez carnea cum trebuie?
67
00:04:04,953 --> 00:04:06,788
{\an8}V-am zis să nu intrați în bucătărie.
68
00:04:06,788 --> 00:04:09,249
{\an8}De ce vă bateți?
Credeam că sunteți prieteni buni.
69
00:04:09,249 --> 00:04:12,835
{\an8}Amândoi sunt Gemeni. Când îl au pe Saturn
în casa a șaptea... multă baftă!
70
00:04:12,835 --> 00:04:17,006
{\an8}Niciunul nu s-a născut pe planeta asta.
Zodiile sunt foarte diferite.
71
00:04:17,006 --> 00:04:19,634
{\an8}Energia Gemenilor e mai puternică
decât hărțile natale.
72
00:04:19,634 --> 00:04:22,887
{\an8}Potoliți-vă, fiindcă azi ne vizitează
prietenul nostru faimos.
73
00:04:22,887 --> 00:04:25,598
{\an8}Dar el nu știe că asta e,
de fapt, o intervenție.
74
00:04:25,598 --> 00:04:28,518
{\an8}Se pare că poți să consumi
prea mult alcool și heroină.
75
00:04:28,518 --> 00:04:31,521
{\an8}Și iarbă. Și toate celelalte droguri
în formă de bilă.
76
00:04:31,521 --> 00:04:32,814
{\an8}O să se panicheze.
77
00:04:32,814 --> 00:04:36,484
{\an8}Toată lumea trebuie să fie cât mai tăcută,
să-l prindem în capcana prieteniei.
78
00:04:36,484 --> 00:04:38,486
Frate, ce moacă o să facă
79
00:04:38,486 --> 00:04:41,155
atunci când o să-i evidențiem
propriile eșecuri!
80
00:04:45,243 --> 00:04:46,661
La naiba!
81
00:04:47,495 --> 00:04:49,831
Terminați odată cu lupta SF!
82
00:04:49,956 --> 00:04:51,624
Gata! Dacă nu sunteți cuminți,
83
00:04:51,624 --> 00:04:54,877
vă încuiem în manc ave
până se termină intervenția.
84
00:04:55,795 --> 00:04:57,213
Parcă sunteți pisici sălbatice.
85
00:04:57,213 --> 00:04:59,674
Sigur e o idee bună să-i lăsăm singuri?
86
00:04:59,674 --> 00:05:01,634
{\an8}Am mutat multe lucruri periculoase aici
87
00:05:01,634 --> 00:05:04,178
{\an8}ca să facem loc
pentru intervenția din sufragerie.
88
00:05:04,178 --> 00:05:05,930
Precum tunul cu laser și taburetul.
89
00:05:05,930 --> 00:05:07,515
Sunt inofensive. O să fie bine.
90
00:05:07,515 --> 00:05:09,892
{\an8}Dar microuniversul ăsta
din globul de zăpadă?
91
00:05:09,892 --> 00:05:13,104
{\an8}Sau discul de suflet făcut pentru Terry
după ce a văzut Tron?
92
00:05:13,104 --> 00:05:17,400
{\an8}Da! Mi-am înregistrat sufletul
pe discul ăla ca să trăiesc ca un program.
93
00:05:17,400 --> 00:05:20,111
{\an8}- Joc în două realități.
- O invenție ca să te fac fericit.
94
00:05:20,111 --> 00:05:22,822
{\an8}Deci încă am sufletul digital?
Foarte urât!
95
00:05:25,992 --> 00:05:29,287
{\an8}Aproape ai eliberat Creatura din Creatura.
96
00:05:29,287 --> 00:05:32,623
{\an8}E o domnișoară Creatură,
ca să nu fim dați în judecată. Tare, nu?
97
00:05:35,168 --> 00:05:37,837
{\an8}Dar, chiar și într-o formă evidentă
de parodie,
98
00:05:37,837 --> 00:05:41,382
{\an8}domnișorica e la fel de periculoasă
ca echivalentul ei de pe marele ecran.
99
00:05:41,382 --> 00:05:44,719
Doamne! Nu-i putem lăsa aici
cu Domnișoara Creatură.
100
00:05:44,719 --> 00:05:46,637
O să-i mănânce și o să le fure ADN-ul.
101
00:05:46,637 --> 00:05:49,891
Jesse, femeile trebuie
să se susțină reciproc.
102
00:05:49,891 --> 00:05:52,393
E geloasă fiindcă Domnișoarei
îi stă mai bine cu fundă.
103
00:05:52,393 --> 00:05:54,062
O punem aici, sus.
104
00:05:54,062 --> 00:05:55,146
Problemă rezolvată.
105
00:05:55,146 --> 00:05:56,731
În numele jartierelor spațiale,
106
00:05:56,731 --> 00:05:58,691
încă n-am aprins lumânarea în baie.
107
00:05:58,691 --> 00:05:59,817
Ascultați-mă!
108
00:05:59,817 --> 00:06:03,154
Dacă vreunul dintre voi iese de aici,
sunteți pedepsiți pe viață.
109
00:06:03,154 --> 00:06:05,782
Dar, dacă rezistați fără să vă bateți,
110
00:06:05,782 --> 00:06:08,451
vă ducem la restaurantul vostru
franțuzesc preferat.
111
00:06:08,451 --> 00:06:11,329
- Au Bon Pain?
- Oui. Deci fiți cuminți!
112
00:06:12,080 --> 00:06:13,623
Relaxați-vă și urmăriți
113
00:06:13,623 --> 00:06:16,000
{\an8}Shrek, varianta comentată doar de regizor.
114
00:06:16,000 --> 00:06:18,461
La prima scenă, am vrut un cadru larg,
115
00:06:18,461 --> 00:06:20,463
dar studioul a insistat
să înceapă cu Shrek
116
00:06:20,463 --> 00:06:22,423
care iese din latrină
și se șterge la fund.
117
00:06:22,423 --> 00:06:25,593
Mulți oameni vor să știe
cum am făcut măgarul să vorbească.
118
00:06:25,593 --> 00:06:28,262
Nu, nu cu unt de arahide. Cu computere.
119
00:06:33,309 --> 00:06:35,061
Știi ce-mi lipsește de dinainte?
120
00:06:35,061 --> 00:06:37,730
Să fiu mare,
cât să nu mă omoare o picătură de ploaie.
121
00:06:37,730 --> 00:06:40,233
Eu mă gândeam
la sendvișurile de 30 cm de 5$.
122
00:06:40,233 --> 00:06:42,610
Dar picăturile de ploaie
chiar sunt o problemă.
123
00:06:43,986 --> 00:06:45,738
Aricel, ai tors la ea?
124
00:06:45,738 --> 00:06:46,697
Suntem prieteni.
125
00:06:46,697 --> 00:06:50,451
Își înfășoară brațele în jurul meu
când dormim. Eu le spun „îmbrățirici”.
126
00:06:50,451 --> 00:06:52,495
Te-am implorat să-mi dai îmbrățirici.
127
00:06:53,454 --> 00:06:57,125
Mă face să mă simt în siguranță.
Cel puțin pentru o clipă.
128
00:06:57,125 --> 00:07:01,087
E greu să trăiești în Curte,
dar o prefer în locul Zidului.
129
00:07:01,087 --> 00:07:03,297
Zidul nu avea lacuri otrăvite.
130
00:07:03,297 --> 00:07:05,716
Ba mai rău. Am trăit acolo toate erele.
131
00:07:07,301 --> 00:07:09,929
Am luat cu asalt scara Ducelui
în Primul Război al Zidului.
132
00:07:11,013 --> 00:07:14,350
Când Tim a preluat conducerea,
am distribuit jucării sexuale nevoiașilor.
133
00:07:14,350 --> 00:07:16,102
MINIATURI
134
00:07:16,102 --> 00:07:18,771
Am făcut contrabandă cu Raisinets
peste zidul Zidului
135
00:07:18,771 --> 00:07:20,690
când s-au divizat fundiștii.
136
00:07:21,274 --> 00:07:23,359
Nu e niciun duce sau fundist aici.
137
00:07:23,359 --> 00:07:25,403
Exact, e o simplă curte.
138
00:07:25,403 --> 00:07:27,697
Uite, livrăm fructe oamenilor înfometați.
139
00:07:27,697 --> 00:07:30,199
Fără politică. Așa se trăiește.
140
00:07:41,169 --> 00:07:43,337
A mea!
141
00:08:05,151 --> 00:08:07,111
Ce... În sfârșit!
142
00:08:07,111 --> 00:08:09,655
Știți de cât timp sunt captiv
în lumea digitală?
143
00:08:09,655 --> 00:08:12,074
Nu e niciun Del Taco acolo!
144
00:08:33,179 --> 00:08:35,014
- Ce e, băiete?
- E drumul blocat.
145
00:08:36,265 --> 00:08:40,144
De obicei, Terry aruncă ciocănelele de pui
mai aproape de fereastra bucătăriei.
146
00:08:44,023 --> 00:08:45,024
Vânătorul de recompense!
147
00:08:45,024 --> 00:08:47,360
Doamne, unde? A, de mine era vorba.
148
00:08:47,360 --> 00:08:49,111
Dii, Aricel!
149
00:08:57,036 --> 00:08:58,329
Încă ne urmărește.
150
00:08:58,329 --> 00:08:59,956
Trebuie să ieșim de pe drum!
151
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
Pez!
152
00:09:08,631 --> 00:09:11,300
La naiba! N-avem timp să oprim.
Du-te, Aricel!
153
00:09:16,138 --> 00:09:17,181
Bun băiat!
154
00:09:17,181 --> 00:09:19,767
Scoate-ne de aici
și mănânci cât vrei toată săptămâna!
155
00:09:21,519 --> 00:09:23,187
- Haide!
- Uite!
156
00:09:24,981 --> 00:09:26,315
Repede, împingeți!
157
00:09:30,987 --> 00:09:31,904
Funcționează.
158
00:09:40,538 --> 00:09:42,456
O să-i ia ore bune ca să ocolească.
159
00:09:42,456 --> 00:09:43,708
O să meargă.
160
00:09:45,126 --> 00:09:46,460
Ne scufundăm!
161
00:09:47,044 --> 00:09:50,464
Nu! Trebuie să scăpăm de greutate.
Aricel, termină!
162
00:09:50,464 --> 00:09:52,258
- O să fie bine.
- Haide!
163
00:09:52,967 --> 00:09:54,844
Aricel, te rog, trebuie să te calmezi.
164
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
- Vai, ce arde!
- Doamne, ești bine?
165
00:09:58,514 --> 00:10:00,891
Încă ne scufundăm.
Trebuie să scăpăm de încărcătură.
166
00:10:14,488 --> 00:10:17,533
Țepii lui îl protejează
de dezinfectantul de mâini.
167
00:10:17,992 --> 00:10:18,951
Ce băiat cuminte!
168
00:10:19,619 --> 00:10:22,246
Azi învăț o groază de lucruri
despre arici.
169
00:10:22,246 --> 00:10:23,247
La naiba!
170
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Ne înghite mâzga. Haide!
171
00:10:27,877 --> 00:10:30,838
- Putem salva mâncarea. Dă-o!
- Nu putem abandona căruciorul.
172
00:10:30,838 --> 00:10:32,757
Putem construi un cărucior nou.
173
00:10:33,674 --> 00:10:36,093
Încetează! Ce faci?
N-avem nevoie de cărucior
174
00:10:36,093 --> 00:10:38,888
dacă nu avem mâncare. E distrus.
175
00:10:39,889 --> 00:10:41,098
Fir-ar să fie!
176
00:10:50,775 --> 00:10:53,903
Sper că ai o explicație bună
pentru ce s-a întâmplat.
177
00:10:54,987 --> 00:10:56,322
Am făcut chestia cu căruciorul.
178
00:10:56,322 --> 00:10:58,824
Tu numești „mâzgă”
dezinfectantul de mâini.
179
00:10:58,824 --> 00:11:00,409
Hai să nu arătăm cu degetul!
180
00:11:00,409 --> 00:11:01,494
Ce-i cu tine?
181
00:11:15,508 --> 00:11:16,842
Au Bon Pain!
182
00:11:16,842 --> 00:11:18,594
Te iert pentru că ai tras cocaină
183
00:11:18,594 --> 00:11:20,388
și m-ai călcat cu mașina decapotabilă.
184
00:11:20,388 --> 00:11:22,098
Oricâte castele cucerești,
185
00:11:22,098 --> 00:11:25,184
n-o să găsești drogul
care să te facă să fii iar tu.
186
00:11:25,184 --> 00:11:27,603
Îmi amintesc că ai început
ca un simplu gamer,
187
00:11:27,603 --> 00:11:29,772
dar te-ai schimbat
de când a apărut filmul.
188
00:11:29,772 --> 00:11:32,400
Vrei să lupți cu șeful final?
Uită-te în oglindă!
189
00:11:32,400 --> 00:11:34,777
Vai! A fost frumos, Terry.
190
00:11:34,777 --> 00:11:37,863
Dar va trebui să spun „O, nu!”
191
00:11:37,863 --> 00:11:40,241
Credeți că am nevoie
de mila voastră, jigodiilor?
192
00:11:40,241 --> 00:11:41,242
Eu sunt jigodie?
193
00:11:41,242 --> 00:11:44,412
Tu te-ai oferit să i-o sugi
lui Eric Stonestreet pentru bila neagră.
194
00:11:44,412 --> 00:11:45,621
Și ce dacă?
195
00:11:45,621 --> 00:11:48,874
Sunt eu, sunt o vedetă de cinema acum!
196
00:11:48,874 --> 00:11:51,001
- L-ai implorat!
- Calmează-te, Terrance,
197
00:11:51,001 --> 00:11:52,294
lasă-l să se exprime!
198
00:11:52,294 --> 00:11:54,004
Nu vreau să fiu aici.
199
00:11:54,004 --> 00:11:56,632
Noi, din The Last of Us,
nu trebuie să înghițim asta.
200
00:11:56,632 --> 00:11:59,135
Voi, din The Last of Us,
nu ați ieșit cu Kart-ul
201
00:11:59,135 --> 00:12:01,721
de pe PCH cu PCP în sânge.
202
00:12:05,266 --> 00:12:08,185
- Ce-a fost în capul tău?
- Putem vorbi despre asta mai târziu?
203
00:12:08,185 --> 00:12:11,105
Vânătorul de recompense încă ne urmărește.
Trebuie să plecăm.
204
00:12:11,105 --> 00:12:13,816
Unde să plecăm, mai exact?
Ai aruncat toată mâncarea!
205
00:12:13,816 --> 00:12:15,860
Da, știu că nu sună bine.
206
00:12:15,860 --> 00:12:17,403
Avem doar un cărucior gol.
207
00:12:17,403 --> 00:12:19,196
N-o să reușesc să-mi achit datoria.
208
00:12:19,196 --> 00:12:21,490
- Ba da.
- Aici nu e ca la Doordash.
209
00:12:21,490 --> 00:12:25,536
Când ești plătit să transporți mâncare,
nu ești plătit dacă n-ai mâncarea.
210
00:12:25,536 --> 00:12:27,288
Nu transportam mâncare.
211
00:12:27,288 --> 00:12:30,082
Scuză-mă! Atunci, ce făceam?
212
00:12:30,082 --> 00:12:31,500
Transportăm asta.
213
00:12:34,795 --> 00:12:36,714
Asta e marfa adevărată.
214
00:12:36,714 --> 00:12:38,632
O roată metalică stupidă?
215
00:12:38,632 --> 00:12:40,760
E o supapă pentru un robinet de apă.
216
00:12:40,760 --> 00:12:44,430
O putem folosi
pentru a reporni stropitorile.
217
00:12:44,430 --> 00:12:48,184
O să crească iar recolta.
Toată lumea o să aibă fructe din belșug.
218
00:12:48,184 --> 00:12:49,310
Deci m-ai mințit?
219
00:12:49,310 --> 00:12:51,896
A trebuit. Iarba...
220
00:12:51,896 --> 00:12:53,689
Totul moare.
221
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Cineva a oprit stropitoarele.
222
00:12:57,234 --> 00:13:00,404
Încercau să preia toată puterea
și să controleze curtea.
223
00:13:00,404 --> 00:13:03,282
Dacă știau că avem asta...
224
00:13:03,282 --> 00:13:05,409
Vânătorul de recompense
nu pe mine mă vrea.
225
00:13:05,993 --> 00:13:07,578
Caută supapa asta nenorocită.
226
00:13:07,578 --> 00:13:10,539
Bine, tehnic vorbind, așa e,
dar n-am avut de ales.
227
00:13:10,539 --> 00:13:13,292
Trebuie doar să livrezi supapa
persoanei noastre de contact
228
00:13:13,292 --> 00:13:15,419
și o să-ți primești grădidolarii.
229
00:13:15,419 --> 00:13:20,424
Asta e vrăjeala politică tipică lui Tim
și Sisto, la care nu vreau să iau parte.
230
00:13:20,424 --> 00:13:22,802
Controlul apei nu e un demers politic.
231
00:13:22,802 --> 00:13:24,762
N-ai văzut Cartierul chinezesc?
232
00:13:24,762 --> 00:13:27,264
Mă uit la filme doar pe Disney Plus.
233
00:13:27,264 --> 00:13:29,558
Da, păi, e destul de evident.
234
00:13:30,309 --> 00:13:31,894
Ce faci?
235
00:13:31,894 --> 00:13:34,772
Dacă pleci acum, nu vei fi plătit.
236
00:13:35,564 --> 00:13:39,276
La ce-mi folosesc banii dacă mă omoară
vreun duce din curtea din spate
237
00:13:39,276 --> 00:13:41,070
înainte să apuc să-i cheltuiesc?
238
00:13:41,070 --> 00:13:42,071
Haide, Aricel!
239
00:13:42,071 --> 00:13:46,033
S-o lăsăm pe mincinoasa asta
înainte să i se lungească nasul.
240
00:13:47,576 --> 00:13:50,704
Bine, pleacă! N-am nevoie de tine.
241
00:13:50,704 --> 00:13:52,498
Mă duc singură.
242
00:13:54,959 --> 00:13:56,752
Prostul de Gavin!
243
00:13:56,752 --> 00:14:00,798
Dobitocul! Nici nu vrea
să salveze curtea din spate.
244
00:14:01,841 --> 00:14:02,925
Ticălosul!
245
00:14:10,474 --> 00:14:11,392
Tu!
246
00:14:17,064 --> 00:14:18,858
Tu l-ai ucis pe unchiul meu!
247
00:14:23,779 --> 00:14:27,199
Vrem doar să nu mai umbli aiurea
și să te întorci în Regatul Ciupercilor.
248
00:14:27,199 --> 00:14:30,578
Fără tenis, fără golf.
Gata cu aburelile cu superstaruri!
249
00:14:30,578 --> 00:14:31,996
Fiți serioși!
250
00:14:31,996 --> 00:14:34,748
Mergi la dezintoxicare, te rog,
știi că e decizia corectă!
251
00:14:34,748 --> 00:14:36,041
Lasă-ne să te iubim!
252
00:14:36,041 --> 00:14:37,209
- Nu.
- Du-te cu Dumnezeu!
253
00:14:37,209 --> 00:14:39,295
Îmi faci cunoștință cu Toad?
254
00:14:39,295 --> 00:14:42,464
Doamne, sunt un mare nenorocit!
255
00:14:43,173 --> 00:14:45,217
Îmi pare rău, dragilor.
256
00:14:45,217 --> 00:14:48,596
Vreau doar să omor țestoase
și să plec în vreo odisee.
257
00:14:48,596 --> 00:14:49,555
{\an8}CAFELO FIERBINȚELO
258
00:14:49,555 --> 00:14:53,058
M-am săturat să trag pe nas
în băile din Long John Silver's
259
00:14:53,058 --> 00:14:56,979
cu luptătorii
din Mortal Kombat: Annihilation.
260
00:14:58,188 --> 00:14:59,356
Ce naiba a fost asta?
261
00:15:01,275 --> 00:15:03,110
Probabil că nu e important pentru poveste.
262
00:15:03,110 --> 00:15:06,530
- Cred că a fost doar imaginația noastră.
- Mulțumesc.
263
00:15:06,530 --> 00:15:11,201
Eram atât de aproape de sfârșitul jocului,
dar acum simt că am o casă.
264
00:15:11,201 --> 00:15:12,578
Birdo!
265
00:15:12,578 --> 00:15:14,872
Dumnezeule! Asta nu e despre tine.
266
00:15:24,214 --> 00:15:25,716
Ce s-a întâmplat, A?
267
00:15:25,716 --> 00:15:29,094
Doar nu-ți mai e foame
după porția dublă de viermi!
268
00:15:29,094 --> 00:15:31,555
Nu. Nu te uita așa la mine!
269
00:15:32,306 --> 00:15:34,975
Da, știu, și mie începuse
să-mi placă de ea,
270
00:15:34,975 --> 00:15:38,395
deși a spus că mă îmbrac „răpănos”,
orice o fi însemnând asta.
271
00:15:38,395 --> 00:15:42,024
Hei, oprește-te! Eu sunt șeful aici.
272
00:15:46,904 --> 00:15:49,031
Bine, putem să ne întoarcem.
273
00:15:49,031 --> 00:15:51,784
După ce vedem că e în siguranță,
plecăm definitiv.
274
00:15:52,618 --> 00:15:55,037
Bine, atunci.
Dacă tot facem asta, să ne grăbim!
275
00:15:59,083 --> 00:16:01,001
Cred că l-am zguduit bine.
276
00:16:01,001 --> 00:16:02,336
N-o să reziste nici o lună.
277
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
Parada de Ziua Recunoștinței vine imediat
278
00:16:04,630 --> 00:16:06,674
și știți cum face la Rockettes.
279
00:16:06,674 --> 00:16:09,885
Mă întreb ce dezastru o să găsim aici.
280
00:16:09,885 --> 00:16:12,012
Patru măgari au murit
în timpul producției.
281
00:16:12,012 --> 00:16:14,848
Luminile de pe platou erau prea fierbinți
pentru micuți.
282
00:16:14,848 --> 00:16:17,267
Suntem foarte mândri de voi.
283
00:16:17,267 --> 00:16:20,104
Ați rezistat toată ziua
fără să vă certați. Bravo!
284
00:16:20,104 --> 00:16:24,024
Duceți-vă și luați-vă pufoaicele!
Mergem la Au Bon Pain.
285
00:16:24,024 --> 00:16:25,025
Ura!
286
00:16:31,615 --> 00:16:33,701
Am nevoie de o țigară.
287
00:16:34,743 --> 00:16:36,036
Aveau doar Camel Crush.
288
00:16:36,036 --> 00:16:37,913
Ce scârbos! Dă-le încoace!
289
00:16:38,956 --> 00:16:42,835
Terry, ticălos genial ce ești!
Nu pot să cred că planul tău a funcționat.
290
00:16:42,835 --> 00:16:44,795
Te-ai prefăcut că l-ai făcut dependent
291
00:16:44,795 --> 00:16:46,505
de heroină pe prietenul nostru,
292
00:16:46,630 --> 00:16:48,924
ca să-i încuiem aici pe Pupa
și pe JK Sevens...
293
00:16:48,924 --> 00:16:52,094
Ca să colaboreze și să se împrietenească.
294
00:16:52,094 --> 00:16:54,304
- M-am prefăcut?
- Oricum, sunt impresionat.
295
00:16:54,304 --> 00:16:56,807
- Se numește parenting.
- Bună treabă, Domnișoară Creatură!
296
00:16:56,807 --> 00:16:58,684
Abia aștept să lucrăm din nou împreună!
297
00:16:58,684 --> 00:17:00,352
Domnișoara Creatură!
298
00:17:00,352 --> 00:17:01,812
- Bravo! Da!
- Da! Bine!
299
00:17:01,812 --> 00:17:02,896
- Da!
- Bine, fato!
300
00:17:02,896 --> 00:17:05,482
Ăla mic m-a lovit cu un recipient
de detergent de rufe.
301
00:17:05,482 --> 00:17:07,985
Mai ia 20! Ești liberă să pleci în lume
302
00:17:07,985 --> 00:17:09,570
și să te răspândești ca un virus.
303
00:17:09,570 --> 00:17:11,447
Nu ne pasă ce le faci oamenilor.
304
00:17:11,447 --> 00:17:13,323
Uite un sfat: nu te droga!
305
00:17:23,584 --> 00:17:26,003
Se pare că s-a oprit aici
și a ieșit de pe drum.
306
00:17:27,129 --> 00:17:28,005
Ce este, amice?
307
00:17:35,429 --> 00:17:36,847
Urme de șopârlă.
308
00:17:36,847 --> 00:17:37,973
Fir-ar să fie!
309
00:17:43,604 --> 00:17:46,440
De ce tocmai la Târgu Baschet?
310
00:17:47,691 --> 00:17:51,153
Acolo sunt cel puțin 20 de nenorociți
care m-ar vrea mort.
311
00:17:52,488 --> 00:17:54,031
Da, știu.
312
00:17:54,031 --> 00:17:56,909
Ca de obicei, nu am de ales.
313
00:17:57,993 --> 00:18:01,205
Facem pariu pe zece grădidolari
că n-o să joc jocuri de noroc, bine?
314
00:18:04,958 --> 00:18:06,293
CAZINOU
315
00:18:13,467 --> 00:18:14,927
Ce naiba?
316
00:18:23,769 --> 00:18:25,813
{\an8}Roller-coasterul!
317
00:18:26,355 --> 00:18:28,982
E atât de verde!
318
00:18:28,982 --> 00:18:30,692
Bravo, Little Richard!
319
00:18:30,692 --> 00:18:33,570
Serios, ai făcut o treabă minunată.
Poftim grădidolarii!
320
00:18:33,570 --> 00:18:35,823
Ieși cu soția la un restaurant frumos!
321
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
Suntem toți de aceeași mărime.
Numele ăla n-are niciun sens.
322
00:18:38,700 --> 00:18:41,370
E pentru că am o sculă minusculă!
Ești fericită?
323
00:18:42,788 --> 00:18:44,748
Stai așa, te cunosc.
324
00:18:44,748 --> 00:18:47,668
Ai fost șeful consiliului Zidului.
325
00:18:47,668 --> 00:18:49,503
Erai unul dintre băieții buni.
326
00:18:49,503 --> 00:18:52,005
Încă sunt băiat bun.
327
00:18:52,005 --> 00:18:55,676
Nu știu cum să-ți mulțumesc
că ai păzit asta când ai traversat Curtea.
328
00:18:55,676 --> 00:18:58,011
Acum, că am toate robinetele,
329
00:18:58,011 --> 00:19:01,098
pot controla toată apa
330
00:19:01,098 --> 00:19:05,561
pe o întindere
cât poți să vezi cu ochișorii.
331
00:19:07,938 --> 00:19:09,106
Fir-ar să fie!
332
00:19:09,106 --> 00:19:11,900
Pun pariu că e exact
ca în Cartierul chinezesc.
333
00:19:15,571 --> 00:19:18,907
{\an8}bun-venit LA TÂRGU BASCHET
334
00:20:01,241 --> 00:20:03,243
Subtitrarea: Valeriu Cosa