1 00:00:31,281 --> 00:00:33,283 Porc spinos. Nu, stai așa! 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,913 Arici. 3 00:00:42,459 --> 00:00:43,501 Dii, șopârlă, dii! 4 00:00:50,592 --> 00:00:55,346 Planeta Shlorp era o utopie perfectă până a lovit-o asteroidul. 5 00:00:55,346 --> 00:00:57,599 O sută de adulți și replicanții lor 6 00:00:57,599 --> 00:01:00,477 au primit un Pupa și au evadat în spațiu, 7 00:01:00,477 --> 00:01:02,812 căutând un cămin nou pe lumi nelocuite. 8 00:01:02,812 --> 00:01:06,066 Am eșuat pe Pământ, rămânând captivi pe o planetă deja suprapopulată. 9 00:01:06,066 --> 00:01:08,234 {\an8}Așa e! Am vorbit în tot acest timp. 10 00:01:08,234 --> 00:01:10,236 {\an8}Eu țin Pupa. Mă numesc Korvo. 11 00:01:10,236 --> 00:01:12,363 {\an8}E serialul meu. La naiba! Tocmai am scăpat Pupa. 12 00:01:12,363 --> 00:01:13,281 {\an8}Este ridicol. 13 00:01:13,281 --> 00:01:17,077 {\an8}Urăsc Pământul. E un cămin oribil. Oamenii sunt proști și derutanți. 14 00:01:17,077 --> 00:01:19,412 {\an8}De ce toți miliardarii își injectează sânge de tineri, 15 00:01:19,412 --> 00:01:22,040 {\an8}când pot plăti să-și bage Gray 55, sângele de robot, 16 00:01:22,165 --> 00:01:23,541 {\an8}direct în organele genitale? 17 00:01:23,541 --> 00:01:24,626 {\an8}Aia e marfa de calitate. 18 00:01:24,626 --> 00:01:27,837 EXTRATEREȘTRII CÂRCOTAȘI 19 00:01:34,385 --> 00:01:37,097 Am auzit că e o veche rezervă de Pez pe aici, pe undeva. 20 00:01:37,263 --> 00:01:38,681 Crezi că o s-o vedem? 21 00:01:38,681 --> 00:01:40,266 Nu știu. Nu-mi pasă. 22 00:01:41,893 --> 00:01:44,938 Mă întreb cu ce personaj e Pez-ul și ce aromă de are. 23 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 Și, dacă o găsim, mă urc pe ea 24 00:01:46,815 --> 00:01:48,775 - ...ca să văd... - Asta nu e distracție! 25 00:01:48,900 --> 00:01:50,819 Vânătorul de recompense încă ne poate urmări. 26 00:01:50,819 --> 00:01:52,779 Să știi că nu-s un copil naiv. 27 00:01:52,779 --> 00:01:56,032 M-am descurcat bine cu amicul tău hipiot la Cutia cu nisip, nu? 28 00:01:56,032 --> 00:01:58,034 Aproape ai fost ucisă... de două ori! 29 00:01:58,034 --> 00:02:01,913 Dar n-am fost. Între timp, tu erai mai prăjit decât Matthew McConaughey. 30 00:02:01,913 --> 00:02:05,917 „Eu sunt Gavin. Sunt un delicat care nu rezistă la niște ciuperci. 31 00:02:05,917 --> 00:02:09,170 „Duceți-mă la spital! Nu-mi simt mâinile de bătrân.” 32 00:02:09,170 --> 00:02:12,090 Trebuie să livrez aceste provizii la Funko Pop-ul NoHo Hank 33 00:02:12,090 --> 00:02:14,843 aruncat de Terry în curte când Barry a devenit dramă. 34 00:02:15,343 --> 00:02:17,720 N-am ordine să te țin în viață. 35 00:02:17,720 --> 00:02:20,348 {\an8}- Ce-i ăsta? - Târgu Baschet. 36 00:02:20,348 --> 00:02:22,433 Am auzit de Târgu Baschet. 37 00:02:22,433 --> 00:02:25,645 Chiar au un roller-coaster făcut din K'nex? 38 00:02:25,645 --> 00:02:27,438 Da, dar inspiră teamă 39 00:02:27,438 --> 00:02:29,732 doar fiindcă ai mereu impresia că o să cadă. 40 00:02:29,732 --> 00:02:31,651 Dacă mă placi, ne putem teme de el împreună. 41 00:02:31,651 --> 00:02:34,404 Nu vreau să te plac. Vreau să termin treaba. 42 00:02:45,165 --> 00:02:46,624 Doamne! Apă! 43 00:02:48,334 --> 00:02:49,627 Sper că nu e un miraj. 44 00:02:49,627 --> 00:02:53,047 De fapt, nici nu-mi pasă. E atât de cald, încât accept iluzia. 45 00:02:53,047 --> 00:02:54,382 Ceva nu e în regulă. 46 00:02:54,382 --> 00:02:56,885 De ce miroase ca-n magazinul Smirnoff? 47 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 Cine intră ultimul e un rahat cu ochi! 48 00:03:04,017 --> 00:03:05,602 - Ce naiba? - Uite! 49 00:03:06,394 --> 00:03:10,023 Doamne, libelula aia nu știe să înoate! 50 00:03:10,023 --> 00:03:12,108 Cineva să cheme un salvamar de insecte! 51 00:03:12,108 --> 00:03:13,568 Nu e apă. 52 00:03:15,820 --> 00:03:18,573 Doamne! Ce naiba e? 53 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 Dezinfectant de mâini. 54 00:03:21,868 --> 00:03:24,204 Din ăla ieftin, care miroase a vagin de coiot. 55 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 La dimensiunea noastră, arde ca acidul. 56 00:03:27,498 --> 00:03:28,875 Doamne, puteam să mor. 57 00:03:28,875 --> 00:03:31,628 Hei! N-ai murit. Ești teafără. 58 00:03:31,628 --> 00:03:33,546 Nu cred că-mi place curtea din spate. 59 00:03:33,546 --> 00:03:36,716 Ei bine, mie nu-mi place nimic. 60 00:03:36,716 --> 00:03:38,843 Cu excepția trupei Coldplay. Sunt tari. 61 00:03:45,016 --> 00:03:47,477 {\an8}Haideți! O să ajungă în orice clipă. 62 00:03:48,102 --> 00:03:49,520 Azi am scos gouda. 63 00:03:49,520 --> 00:03:52,065 Cea mai bună brânză pentru prietenii noștri faimoși. 64 00:03:52,941 --> 00:03:54,609 Avatar, albastrul meu! 65 00:04:00,365 --> 00:04:01,783 {\an8}Platoul meu cu aperitive! 66 00:04:01,783 --> 00:04:04,953 {\an8}Știi la câte TikTok-uri m-am uitat ca să rulez carnea cum trebuie? 67 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 {\an8}V-am zis să nu intrați în bucătărie. 68 00:04:06,788 --> 00:04:09,249 {\an8}De ce vă bateți? Credeam că sunteți prieteni buni. 69 00:04:09,249 --> 00:04:12,835 {\an8}Amândoi sunt Gemeni. Când îl au pe Saturn în casa a șaptea... multă baftă! 70 00:04:12,835 --> 00:04:17,006 {\an8}Niciunul nu s-a născut pe planeta asta. Zodiile sunt foarte diferite. 71 00:04:17,006 --> 00:04:19,634 {\an8}Energia Gemenilor e mai puternică decât hărțile natale. 72 00:04:19,634 --> 00:04:22,887 {\an8}Potoliți-vă, fiindcă azi ne vizitează prietenul nostru faimos. 73 00:04:22,887 --> 00:04:25,598 {\an8}Dar el nu știe că asta e, de fapt, o intervenție. 74 00:04:25,598 --> 00:04:28,518 {\an8}Se pare că poți să consumi prea mult alcool și heroină. 75 00:04:28,518 --> 00:04:31,521 {\an8}Și iarbă. Și toate celelalte droguri în formă de bilă. 76 00:04:31,521 --> 00:04:32,814 {\an8}O să se panicheze. 77 00:04:32,814 --> 00:04:36,484 {\an8}Toată lumea trebuie să fie cât mai tăcută, să-l prindem în capcana prieteniei. 78 00:04:36,484 --> 00:04:38,486 Frate, ce moacă o să facă 79 00:04:38,486 --> 00:04:41,155 atunci când o să-i evidențiem propriile eșecuri! 80 00:04:45,243 --> 00:04:46,661 La naiba! 81 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 Terminați odată cu lupta SF! 82 00:04:49,956 --> 00:04:51,624 Gata! Dacă nu sunteți cuminți, 83 00:04:51,624 --> 00:04:54,877 vă încuiem în manc ave până se termină intervenția. 84 00:04:55,795 --> 00:04:57,213 Parcă sunteți pisici sălbatice. 85 00:04:57,213 --> 00:04:59,674 Sigur e o idee bună să-i lăsăm singuri? 86 00:04:59,674 --> 00:05:01,634 {\an8}Am mutat multe lucruri periculoase aici 87 00:05:01,634 --> 00:05:04,178 {\an8}ca să facem loc pentru intervenția din sufragerie. 88 00:05:04,178 --> 00:05:05,930 Precum tunul cu laser și taburetul. 89 00:05:05,930 --> 00:05:07,515 Sunt inofensive. O să fie bine. 90 00:05:07,515 --> 00:05:09,892 {\an8}Dar microuniversul ăsta din globul de zăpadă? 91 00:05:09,892 --> 00:05:13,104 {\an8}Sau discul de suflet făcut pentru Terry după ce a văzut Tron? 92 00:05:13,104 --> 00:05:17,400 {\an8}Da! Mi-am înregistrat sufletul pe discul ăla ca să trăiesc ca un program. 93 00:05:17,400 --> 00:05:20,111 {\an8}- Joc în două realități. - O invenție ca să te fac fericit. 94 00:05:20,111 --> 00:05:22,822 {\an8}Deci încă am sufletul digital? Foarte urât! 95 00:05:25,992 --> 00:05:29,287 {\an8}Aproape ai eliberat Creatura din Creatura. 96 00:05:29,287 --> 00:05:32,623 {\an8}E o domnișoară Creatură, ca să nu fim dați în judecată. Tare, nu? 97 00:05:35,168 --> 00:05:37,837 {\an8}Dar, chiar și într-o formă evidentă de parodie, 98 00:05:37,837 --> 00:05:41,382 {\an8}domnișorica e la fel de periculoasă ca echivalentul ei de pe marele ecran. 99 00:05:41,382 --> 00:05:44,719 Doamne! Nu-i putem lăsa aici cu Domnișoara Creatură. 100 00:05:44,719 --> 00:05:46,637 O să-i mănânce și o să le fure ADN-ul. 101 00:05:46,637 --> 00:05:49,891 Jesse, femeile trebuie să se susțină reciproc. 102 00:05:49,891 --> 00:05:52,393 E geloasă fiindcă Domnișoarei îi stă mai bine cu fundă. 103 00:05:52,393 --> 00:05:54,062 O punem aici, sus. 104 00:05:54,062 --> 00:05:55,146 Problemă rezolvată. 105 00:05:55,146 --> 00:05:56,731 În numele jartierelor spațiale, 106 00:05:56,731 --> 00:05:58,691 încă n-am aprins lumânarea în baie. 107 00:05:58,691 --> 00:05:59,817 Ascultați-mă! 108 00:05:59,817 --> 00:06:03,154 Dacă vreunul dintre voi iese de aici, sunteți pedepsiți pe viață. 109 00:06:03,154 --> 00:06:05,782 Dar, dacă rezistați fără să vă bateți, 110 00:06:05,782 --> 00:06:08,451 vă ducem la restaurantul vostru franțuzesc preferat. 111 00:06:08,451 --> 00:06:11,329 - Au Bon Pain? - Oui. Deci fiți cuminți! 112 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 Relaxați-vă și urmăriți 113 00:06:13,623 --> 00:06:16,000 {\an8}Shrek, varianta comentată doar de regizor. 114 00:06:16,000 --> 00:06:18,461 La prima scenă, am vrut un cadru larg, 115 00:06:18,461 --> 00:06:20,463 dar studioul a insistat să înceapă cu Shrek 116 00:06:20,463 --> 00:06:22,423 care iese din latrină și se șterge la fund. 117 00:06:22,423 --> 00:06:25,593 Mulți oameni vor să știe cum am făcut măgarul să vorbească. 118 00:06:25,593 --> 00:06:28,262 Nu, nu cu unt de arahide. Cu computere. 119 00:06:33,309 --> 00:06:35,061 Știi ce-mi lipsește de dinainte? 120 00:06:35,061 --> 00:06:37,730 Să fiu mare, cât să nu mă omoare o picătură de ploaie. 121 00:06:37,730 --> 00:06:40,233 Eu mă gândeam la sendvișurile de 30 cm de 5$. 122 00:06:40,233 --> 00:06:42,610 Dar picăturile de ploaie chiar sunt o problemă. 123 00:06:43,986 --> 00:06:45,738 Aricel, ai tors la ea? 124 00:06:45,738 --> 00:06:46,697 Suntem prieteni. 125 00:06:46,697 --> 00:06:50,451 Își înfășoară brațele în jurul meu când dormim. Eu le spun „îmbrățirici”. 126 00:06:50,451 --> 00:06:52,495 Te-am implorat să-mi dai îmbrățirici. 127 00:06:53,454 --> 00:06:57,125 Mă face să mă simt în siguranță. Cel puțin pentru o clipă. 128 00:06:57,125 --> 00:07:01,087 E greu să trăiești în Curte, dar o prefer în locul Zidului. 129 00:07:01,087 --> 00:07:03,297 Zidul nu avea lacuri otrăvite. 130 00:07:03,297 --> 00:07:05,716 Ba mai rău. Am trăit acolo toate erele. 131 00:07:07,301 --> 00:07:09,929 Am luat cu asalt scara Ducelui în Primul Război al Zidului. 132 00:07:11,013 --> 00:07:14,350 Când Tim a preluat conducerea, am distribuit jucării sexuale nevoiașilor. 133 00:07:14,350 --> 00:07:16,102 MINIATURI 134 00:07:16,102 --> 00:07:18,771 Am făcut contrabandă cu Raisinets peste zidul Zidului 135 00:07:18,771 --> 00:07:20,690 când s-au divizat fundiștii. 136 00:07:21,274 --> 00:07:23,359 Nu e niciun duce sau fundist aici. 137 00:07:23,359 --> 00:07:25,403 Exact, e o simplă curte. 138 00:07:25,403 --> 00:07:27,697 Uite, livrăm fructe oamenilor înfometați. 139 00:07:27,697 --> 00:07:30,199 Fără politică. Așa se trăiește. 140 00:07:41,169 --> 00:07:43,337 A mea! 141 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 Ce... În sfârșit! 142 00:08:07,111 --> 00:08:09,655 Știți de cât timp sunt captiv în lumea digitală? 143 00:08:09,655 --> 00:08:12,074 Nu e niciun Del Taco acolo! 144 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 - Ce e, băiete? - E drumul blocat. 145 00:08:36,265 --> 00:08:40,144 De obicei, Terry aruncă ciocănelele de pui mai aproape de fereastra bucătăriei. 146 00:08:44,023 --> 00:08:45,024 Vânătorul de recompense! 147 00:08:45,024 --> 00:08:47,360 Doamne, unde? A, de mine era vorba. 148 00:08:47,360 --> 00:08:49,111 Dii, Aricel! 149 00:08:57,036 --> 00:08:58,329 Încă ne urmărește. 150 00:08:58,329 --> 00:08:59,956 Trebuie să ieșim de pe drum! 151 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 Pez! 152 00:09:08,631 --> 00:09:11,300 La naiba! N-avem timp să oprim. Du-te, Aricel! 153 00:09:16,138 --> 00:09:17,181 Bun băiat! 154 00:09:17,181 --> 00:09:19,767 Scoate-ne de aici și mănânci cât vrei toată săptămâna! 155 00:09:21,519 --> 00:09:23,187 - Haide! - Uite! 156 00:09:24,981 --> 00:09:26,315 Repede, împingeți! 157 00:09:30,987 --> 00:09:31,904 Funcționează. 158 00:09:40,538 --> 00:09:42,456 O să-i ia ore bune ca să ocolească. 159 00:09:42,456 --> 00:09:43,708 O să meargă. 160 00:09:45,126 --> 00:09:46,460 Ne scufundăm! 161 00:09:47,044 --> 00:09:50,464 Nu! Trebuie să scăpăm de greutate. Aricel, termină! 162 00:09:50,464 --> 00:09:52,258 - O să fie bine. - Haide! 163 00:09:52,967 --> 00:09:54,844 Aricel, te rog, trebuie să te calmezi. 164 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 - Vai, ce arde! - Doamne, ești bine? 165 00:09:58,514 --> 00:10:00,891 Încă ne scufundăm. Trebuie să scăpăm de încărcătură. 166 00:10:14,488 --> 00:10:17,533 Țepii lui îl protejează de dezinfectantul de mâini. 167 00:10:17,992 --> 00:10:18,951 Ce băiat cuminte! 168 00:10:19,619 --> 00:10:22,246 Azi învăț o groază de lucruri despre arici. 169 00:10:22,246 --> 00:10:23,247 La naiba! 170 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 Ne înghite mâzga. Haide! 171 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 - Putem salva mâncarea. Dă-o! - Nu putem abandona căruciorul. 172 00:10:30,838 --> 00:10:32,757 Putem construi un cărucior nou. 173 00:10:33,674 --> 00:10:36,093 Încetează! Ce faci? N-avem nevoie de cărucior 174 00:10:36,093 --> 00:10:38,888 dacă nu avem mâncare. E distrus. 175 00:10:39,889 --> 00:10:41,098 Fir-ar să fie! 176 00:10:50,775 --> 00:10:53,903 Sper că ai o explicație bună pentru ce s-a întâmplat. 177 00:10:54,987 --> 00:10:56,322 Am făcut chestia cu căruciorul. 178 00:10:56,322 --> 00:10:58,824 Tu numești „mâzgă” dezinfectantul de mâini. 179 00:10:58,824 --> 00:11:00,409 Hai să nu arătăm cu degetul! 180 00:11:00,409 --> 00:11:01,494 Ce-i cu tine? 181 00:11:15,508 --> 00:11:16,842 Au Bon Pain! 182 00:11:16,842 --> 00:11:18,594 Te iert pentru că ai tras cocaină 183 00:11:18,594 --> 00:11:20,388 și m-ai călcat cu mașina decapotabilă. 184 00:11:20,388 --> 00:11:22,098 Oricâte castele cucerești, 185 00:11:22,098 --> 00:11:25,184 n-o să găsești drogul care să te facă să fii iar tu. 186 00:11:25,184 --> 00:11:27,603 Îmi amintesc că ai început ca un simplu gamer, 187 00:11:27,603 --> 00:11:29,772 dar te-ai schimbat de când a apărut filmul. 188 00:11:29,772 --> 00:11:32,400 Vrei să lupți cu șeful final? Uită-te în oglindă! 189 00:11:32,400 --> 00:11:34,777 Vai! A fost frumos, Terry. 190 00:11:34,777 --> 00:11:37,863 Dar va trebui să spun „O, nu!” 191 00:11:37,863 --> 00:11:40,241 Credeți că am nevoie de mila voastră, jigodiilor? 192 00:11:40,241 --> 00:11:41,242 Eu sunt jigodie? 193 00:11:41,242 --> 00:11:44,412 Tu te-ai oferit să i-o sugi lui Eric Stonestreet pentru bila neagră. 194 00:11:44,412 --> 00:11:45,621 Și ce dacă? 195 00:11:45,621 --> 00:11:48,874 Sunt eu, sunt o vedetă de cinema acum! 196 00:11:48,874 --> 00:11:51,001 - L-ai implorat! - Calmează-te, Terrance, 197 00:11:51,001 --> 00:11:52,294 lasă-l să se exprime! 198 00:11:52,294 --> 00:11:54,004 Nu vreau să fiu aici. 199 00:11:54,004 --> 00:11:56,632 Noi, din The Last of Us, nu trebuie să înghițim asta. 200 00:11:56,632 --> 00:11:59,135 Voi, din The Last of Us, nu ați ieșit cu Kart-ul 201 00:11:59,135 --> 00:12:01,721 de pe PCH cu PCP în sânge. 202 00:12:05,266 --> 00:12:08,185 - Ce-a fost în capul tău? - Putem vorbi despre asta mai târziu? 203 00:12:08,185 --> 00:12:11,105 Vânătorul de recompense încă ne urmărește. Trebuie să plecăm. 204 00:12:11,105 --> 00:12:13,816 Unde să plecăm, mai exact? Ai aruncat toată mâncarea! 205 00:12:13,816 --> 00:12:15,860 Da, știu că nu sună bine. 206 00:12:15,860 --> 00:12:17,403 Avem doar un cărucior gol. 207 00:12:17,403 --> 00:12:19,196 N-o să reușesc să-mi achit datoria. 208 00:12:19,196 --> 00:12:21,490 - Ba da. - Aici nu e ca la Doordash. 209 00:12:21,490 --> 00:12:25,536 Când ești plătit să transporți mâncare, nu ești plătit dacă n-ai mâncarea. 210 00:12:25,536 --> 00:12:27,288 Nu transportam mâncare. 211 00:12:27,288 --> 00:12:30,082 Scuză-mă! Atunci, ce făceam? 212 00:12:30,082 --> 00:12:31,500 Transportăm asta. 213 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 Asta e marfa adevărată. 214 00:12:36,714 --> 00:12:38,632 O roată metalică stupidă? 215 00:12:38,632 --> 00:12:40,760 E o supapă pentru un robinet de apă. 216 00:12:40,760 --> 00:12:44,430 O putem folosi pentru a reporni stropitorile. 217 00:12:44,430 --> 00:12:48,184 O să crească iar recolta. Toată lumea o să aibă fructe din belșug. 218 00:12:48,184 --> 00:12:49,310 Deci m-ai mințit? 219 00:12:49,310 --> 00:12:51,896 A trebuit. Iarba... 220 00:12:51,896 --> 00:12:53,689 Totul moare. 221 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Cineva a oprit stropitoarele. 222 00:12:57,234 --> 00:13:00,404 Încercau să preia toată puterea și să controleze curtea. 223 00:13:00,404 --> 00:13:03,282 Dacă știau că avem asta... 224 00:13:03,282 --> 00:13:05,409 Vânătorul de recompense nu pe mine mă vrea. 225 00:13:05,993 --> 00:13:07,578 Caută supapa asta nenorocită. 226 00:13:07,578 --> 00:13:10,539 Bine, tehnic vorbind, așa e, dar n-am avut de ales. 227 00:13:10,539 --> 00:13:13,292 Trebuie doar să livrezi supapa persoanei noastre de contact 228 00:13:13,292 --> 00:13:15,419 și o să-ți primești grădidolarii. 229 00:13:15,419 --> 00:13:20,424 Asta e vrăjeala politică tipică lui Tim și Sisto, la care nu vreau să iau parte. 230 00:13:20,424 --> 00:13:22,802 Controlul apei nu e un demers politic. 231 00:13:22,802 --> 00:13:24,762 N-ai văzut Cartierul chinezesc? 232 00:13:24,762 --> 00:13:27,264 Mă uit la filme doar pe Disney Plus. 233 00:13:27,264 --> 00:13:29,558 Da, păi, e destul de evident. 234 00:13:30,309 --> 00:13:31,894 Ce faci? 235 00:13:31,894 --> 00:13:34,772 Dacă pleci acum, nu vei fi plătit. 236 00:13:35,564 --> 00:13:39,276 La ce-mi folosesc banii dacă mă omoară vreun duce din curtea din spate 237 00:13:39,276 --> 00:13:41,070 înainte să apuc să-i cheltuiesc? 238 00:13:41,070 --> 00:13:42,071 Haide, Aricel! 239 00:13:42,071 --> 00:13:46,033 S-o lăsăm pe mincinoasa asta înainte să i se lungească nasul. 240 00:13:47,576 --> 00:13:50,704 Bine, pleacă! N-am nevoie de tine. 241 00:13:50,704 --> 00:13:52,498 Mă duc singură. 242 00:13:54,959 --> 00:13:56,752 Prostul de Gavin! 243 00:13:56,752 --> 00:14:00,798 Dobitocul! Nici nu vrea să salveze curtea din spate. 244 00:14:01,841 --> 00:14:02,925 Ticălosul! 245 00:14:10,474 --> 00:14:11,392 Tu! 246 00:14:17,064 --> 00:14:18,858 Tu l-ai ucis pe unchiul meu! 247 00:14:23,779 --> 00:14:27,199 Vrem doar să nu mai umbli aiurea și să te întorci în Regatul Ciupercilor. 248 00:14:27,199 --> 00:14:30,578 Fără tenis, fără golf. Gata cu aburelile cu superstaruri! 249 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 Fiți serioși! 250 00:14:31,996 --> 00:14:34,748 Mergi la dezintoxicare, te rog, știi că e decizia corectă! 251 00:14:34,748 --> 00:14:36,041 Lasă-ne să te iubim! 252 00:14:36,041 --> 00:14:37,209 - Nu. - Du-te cu Dumnezeu! 253 00:14:37,209 --> 00:14:39,295 Îmi faci cunoștință cu Toad? 254 00:14:39,295 --> 00:14:42,464 Doamne, sunt un mare nenorocit! 255 00:14:43,173 --> 00:14:45,217 Îmi pare rău, dragilor. 256 00:14:45,217 --> 00:14:48,596 Vreau doar să omor țestoase și să plec în vreo odisee. 257 00:14:48,596 --> 00:14:49,555 {\an8}CAFELO FIERBINȚELO 258 00:14:49,555 --> 00:14:53,058 M-am săturat să trag pe nas în băile din Long John Silver's 259 00:14:53,058 --> 00:14:56,979 cu luptătorii din Mortal Kombat: Annihilation. 260 00:14:58,188 --> 00:14:59,356 Ce naiba a fost asta? 261 00:15:01,275 --> 00:15:03,110 Probabil că nu e important pentru poveste. 262 00:15:03,110 --> 00:15:06,530 - Cred că a fost doar imaginația noastră. - Mulțumesc. 263 00:15:06,530 --> 00:15:11,201 Eram atât de aproape de sfârșitul jocului, dar acum simt că am o casă. 264 00:15:11,201 --> 00:15:12,578 Birdo! 265 00:15:12,578 --> 00:15:14,872 Dumnezeule! Asta nu e despre tine. 266 00:15:24,214 --> 00:15:25,716 Ce s-a întâmplat, A? 267 00:15:25,716 --> 00:15:29,094 Doar nu-ți mai e foame după porția dublă de viermi! 268 00:15:29,094 --> 00:15:31,555 Nu. Nu te uita așa la mine! 269 00:15:32,306 --> 00:15:34,975 Da, știu, și mie începuse să-mi placă de ea, 270 00:15:34,975 --> 00:15:38,395 deși a spus că mă îmbrac „răpănos”, orice o fi însemnând asta. 271 00:15:38,395 --> 00:15:42,024 Hei, oprește-te! Eu sunt șeful aici. 272 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 Bine, putem să ne întoarcem. 273 00:15:49,031 --> 00:15:51,784 După ce vedem că e în siguranță, plecăm definitiv. 274 00:15:52,618 --> 00:15:55,037 Bine, atunci. Dacă tot facem asta, să ne grăbim! 275 00:15:59,083 --> 00:16:01,001 Cred că l-am zguduit bine. 276 00:16:01,001 --> 00:16:02,336 N-o să reziste nici o lună. 277 00:16:02,336 --> 00:16:04,630 Parada de Ziua Recunoștinței vine imediat 278 00:16:04,630 --> 00:16:06,674 și știți cum face la Rockettes. 279 00:16:06,674 --> 00:16:09,885 Mă întreb ce dezastru o să găsim aici. 280 00:16:09,885 --> 00:16:12,012 Patru măgari au murit în timpul producției. 281 00:16:12,012 --> 00:16:14,848 Luminile de pe platou erau prea fierbinți pentru micuți. 282 00:16:14,848 --> 00:16:17,267 Suntem foarte mândri de voi. 283 00:16:17,267 --> 00:16:20,104 Ați rezistat toată ziua fără să vă certați. Bravo! 284 00:16:20,104 --> 00:16:24,024 Duceți-vă și luați-vă pufoaicele! Mergem la Au Bon Pain. 285 00:16:24,024 --> 00:16:25,025 Ura! 286 00:16:31,615 --> 00:16:33,701 Am nevoie de o țigară. 287 00:16:34,743 --> 00:16:36,036 Aveau doar Camel Crush. 288 00:16:36,036 --> 00:16:37,913 Ce scârbos! Dă-le încoace! 289 00:16:38,956 --> 00:16:42,835 Terry, ticălos genial ce ești! Nu pot să cred că planul tău a funcționat. 290 00:16:42,835 --> 00:16:44,795 Te-ai prefăcut că l-ai făcut dependent 291 00:16:44,795 --> 00:16:46,505 de heroină pe prietenul nostru, 292 00:16:46,630 --> 00:16:48,924 ca să-i încuiem aici pe Pupa și pe JK Sevens... 293 00:16:48,924 --> 00:16:52,094 Ca să colaboreze și să se împrietenească. 294 00:16:52,094 --> 00:16:54,304 - M-am prefăcut? - Oricum, sunt impresionat. 295 00:16:54,304 --> 00:16:56,807 - Se numește parenting. - Bună treabă, Domnișoară Creatură! 296 00:16:56,807 --> 00:16:58,684 Abia aștept să lucrăm din nou împreună! 297 00:16:58,684 --> 00:17:00,352 Domnișoara Creatură! 298 00:17:00,352 --> 00:17:01,812 - Bravo! Da! - Da! Bine! 299 00:17:01,812 --> 00:17:02,896 - Da! - Bine, fato! 300 00:17:02,896 --> 00:17:05,482 Ăla mic m-a lovit cu un recipient de detergent de rufe. 301 00:17:05,482 --> 00:17:07,985 Mai ia 20! Ești liberă să pleci în lume 302 00:17:07,985 --> 00:17:09,570 și să te răspândești ca un virus. 303 00:17:09,570 --> 00:17:11,447 Nu ne pasă ce le faci oamenilor. 304 00:17:11,447 --> 00:17:13,323 Uite un sfat: nu te droga! 305 00:17:23,584 --> 00:17:26,003 Se pare că s-a oprit aici și a ieșit de pe drum. 306 00:17:27,129 --> 00:17:28,005 Ce este, amice? 307 00:17:35,429 --> 00:17:36,847 Urme de șopârlă. 308 00:17:36,847 --> 00:17:37,973 Fir-ar să fie! 309 00:17:43,604 --> 00:17:46,440 De ce tocmai la Târgu Baschet? 310 00:17:47,691 --> 00:17:51,153 Acolo sunt cel puțin 20 de nenorociți care m-ar vrea mort. 311 00:17:52,488 --> 00:17:54,031 Da, știu. 312 00:17:54,031 --> 00:17:56,909 Ca de obicei, nu am de ales. 313 00:17:57,993 --> 00:18:01,205 Facem pariu pe zece grădidolari că n-o să joc jocuri de noroc, bine? 314 00:18:04,958 --> 00:18:06,293 CAZINOU 315 00:18:13,467 --> 00:18:14,927 Ce naiba? 316 00:18:23,769 --> 00:18:25,813 {\an8}Roller-coasterul! 317 00:18:26,355 --> 00:18:28,982 E atât de verde! 318 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 Bravo, Little Richard! 319 00:18:30,692 --> 00:18:33,570 Serios, ai făcut o treabă minunată. Poftim grădidolarii! 320 00:18:33,570 --> 00:18:35,823 Ieși cu soția la un restaurant frumos! 321 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 Suntem toți de aceeași mărime. Numele ăla n-are niciun sens. 322 00:18:38,700 --> 00:18:41,370 E pentru că am o sculă minusculă! Ești fericită? 323 00:18:42,788 --> 00:18:44,748 Stai așa, te cunosc. 324 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 Ai fost șeful consiliului Zidului. 325 00:18:47,668 --> 00:18:49,503 Erai unul dintre băieții buni. 326 00:18:49,503 --> 00:18:52,005 Încă sunt băiat bun. 327 00:18:52,005 --> 00:18:55,676 Nu știu cum să-ți mulțumesc că ai păzit asta când ai traversat Curtea. 328 00:18:55,676 --> 00:18:58,011 Acum, că am toate robinetele, 329 00:18:58,011 --> 00:19:01,098 pot controla toată apa 330 00:19:01,098 --> 00:19:05,561 pe o întindere cât poți să vezi cu ochișorii. 331 00:19:07,938 --> 00:19:09,106 Fir-ar să fie! 332 00:19:09,106 --> 00:19:11,900 Pun pariu că e exact ca în Cartierul chinezesc. 333 00:19:15,571 --> 00:19:18,907 {\an8}bun-venit LA TÂRGU BASCHET 334 00:20:01,241 --> 00:20:03,243 Subtitrarea: Valeriu Cosa