1 00:00:31,281 --> 00:00:33,283 Dikobraz. Nie, počkať. 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,913 Ježko. 3 00:00:42,459 --> 00:00:43,501 Hijó, jašterica! 4 00:00:50,592 --> 00:00:55,346 Planéta Shlorp bola dokonalou utópiou, kým ju nezasiahol asteroid. 5 00:00:55,346 --> 00:00:57,599 Sto dospelých a ich replikanti 6 00:00:57,599 --> 00:01:00,477 vzali Pupu a utiekli do vesmíru 7 00:01:00,477 --> 00:01:02,812 hľadať nový domov na neobývaných planétach. 8 00:01:02,812 --> 00:01:06,066 Stroskotali sme a uviazli na preľudnenej Zemi. 9 00:01:06,066 --> 00:01:08,234 {\an8}Presne tak. Celý čas hovorím ja. 10 00:01:08,234 --> 00:01:10,236 {\an8}Ten, čo drží Pupu. Volám sa Korvo. 11 00:01:10,236 --> 00:01:12,363 {\an8}Toto je môj seriál. Došľaka! Spadol mi Pupa. 12 00:01:12,363 --> 00:01:13,281 {\an8}Je to na smiech. 13 00:01:13,281 --> 00:01:17,077 {\an8}Nenávidím Zem. Strašný domov. Ľudia sú hlúpi a popletení. 14 00:01:17,077 --> 00:01:19,412 {\an8}Prečo si miliardári dávajú do žíl krv mladých ľudí, 15 00:01:19,412 --> 00:01:22,040 {\an8}keď si môžu zaplatiť robotickú krv Gray 55 16 00:01:22,165 --> 00:01:23,541 {\an8}podávanú priamo do genitálií? 17 00:01:23,541 --> 00:01:24,626 {\an8}To je dobrý matroš. 18 00:01:24,626 --> 00:01:27,837 GALAKTICKÉ ROZDIELY 19 00:01:34,385 --> 00:01:37,097 Vraj je tu niekde dávkovač cukríkov Pez. 20 00:01:37,263 --> 00:01:38,681 Myslíš, že ho uvidíme? 21 00:01:38,681 --> 00:01:40,266 Neviem, je mi to jedno. 22 00:01:41,893 --> 00:01:44,938 Zaujímalo by ma, aká je to figúrka a príchuť. 23 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 A ak ho nájdeme, vyleziem naň, 24 00:01:46,815 --> 00:01:48,775 - aby som videla... - Nerob z toho zábavu. 25 00:01:48,900 --> 00:01:50,819 Ten lovec odmien nás stále môže sledovať. 26 00:01:50,819 --> 00:01:52,779 Vieš, nie som žiadne naivné decko. 27 00:01:52,779 --> 00:01:56,032 S tvojím hippie kamošom som si poradila celkom dobre, no nie? 28 00:01:56,032 --> 00:01:58,034 Skoro ťa zabili. Dvakrát! 29 00:01:58,034 --> 00:02:01,913 Ale nezabili, zatiaľ čo ty si lietal v drogách. 30 00:02:01,913 --> 00:02:05,917 „Som Gavin. Som slabý a nezvládam huby. 31 00:02:05,917 --> 00:02:09,170 „Vezmi ma do nemocnice, necítim si svoje staré ruky.“ 32 00:02:09,170 --> 00:02:12,090 Musím doručiť tieto zásoby do NoHo Hank Funko Pop. 33 00:02:12,090 --> 00:02:14,843 Terry ho vyhodil, keď sa seriál Barry zmenil na drámu. 34 00:02:15,385 --> 00:02:17,720 Nemám prikázané udržať ťa nažive. 35 00:02:17,720 --> 00:02:20,348 {\an8}- Čo je toto? - Basketbalburgh. 36 00:02:20,348 --> 00:02:22,433 Počula som o Basketbalburghu! 37 00:02:22,433 --> 00:02:25,645 Naozaj majú horskú dráhu zo stavebnice K'nex? 38 00:02:25,645 --> 00:02:27,438 Áno, ale je to desivé, 39 00:02:27,438 --> 00:02:29,732 lebo celý čas máš pocit, že sa zrúti. 40 00:02:29,732 --> 00:02:31,651 Ak si ma obľúbiš, pôjdeme sa báť spolu. 41 00:02:31,651 --> 00:02:34,404 Nechcem si ťa obľúbiť. Už to chcem mať za sebou. 42 00:02:45,165 --> 00:02:46,624 Božemôj, voda! 43 00:02:48,334 --> 00:02:49,627 Snáď to nie je fatamorgána. 44 00:02:49,627 --> 00:02:53,047 Vlastne, je mi to jedno. Je strašne horúco. Beriem aj ilúziu. 45 00:02:53,047 --> 00:02:54,382 Niečo nie je v poriadku. 46 00:02:54,382 --> 00:02:56,885 Prečo smrdí ako Smirnoff? 47 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 Posledný je posera. 48 00:03:04,017 --> 00:03:05,602 - Čo robíš, dopekla? - Aha! 49 00:03:06,394 --> 00:03:10,023 Božemôj. Tá vážka nevie plávať. 50 00:03:10,023 --> 00:03:12,108 Zavolajte niekto plavčíka! 51 00:03:12,108 --> 00:03:13,568 Nie je to voda. 52 00:03:15,820 --> 00:03:18,573 Ježiši, čo je to, dopekla? 53 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 Dezinfekcia na ruky. 54 00:03:21,868 --> 00:03:24,204 Lacná, ktorá smrdí ako kojotia vagína. 55 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 V našej mierke páli ako kyselina. 56 00:03:27,498 --> 00:03:28,875 Božemôj, mohla som zomrieť. 57 00:03:28,875 --> 00:03:31,628 Hej! Ale nezomrela si. Si v poriadku. 58 00:03:31,628 --> 00:03:33,546 Myslím, že sa mi dvor nepáči. 59 00:03:33,546 --> 00:03:36,716 Áno, mne sa nepáči nič. 60 00:03:36,716 --> 00:03:38,843 Až na Coldplay, tí sú peckoví. 61 00:03:45,016 --> 00:03:47,477 {\an8}No tak, banda. Bude tu každú chvíľu. 62 00:03:48,102 --> 00:03:49,520 Kúpil som goudu. 63 00:03:49,520 --> 00:03:52,065 Ten najfajnovejší syr pre našich slávnych priateľov. 64 00:03:52,941 --> 00:03:54,609 Avatar, moja pastelka! 65 00:04:00,365 --> 00:04:01,783 {\an8}Moja doska na údeniny. 66 00:04:01,783 --> 00:04:04,953 {\an8}Vieš, koľko TikTokov som videl, aby som správne naaranžoval mäso? 67 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 {\an8}Zakázal som vám chodiť do kuchyne. 68 00:04:06,788 --> 00:04:09,249 {\an8}Prečo sa hádate? Myslela som, že ste kamoši. 69 00:04:09,249 --> 00:04:12,835 {\an8}Obaja sú Blíženci. Keď je Saturn v ich siedmom dome, veľa šťastia. 70 00:04:12,835 --> 00:04:17,006 {\an8}Nenarodili sa na tejto planéte. Hviezdne znamenia sú úplne iné. 71 00:04:17,006 --> 00:04:19,634 {\an8}Energia Blížencov je väčšia ako galaktické hviezdne mapy! 72 00:04:19,634 --> 00:04:22,887 {\an8}Prestaňte s tým. Náš slávny kamoš dnes príde na návštevu. 73 00:04:22,887 --> 00:04:25,598 {\an8}Ale nevie, že ide o intervenciu. 74 00:04:25,598 --> 00:04:28,518 {\an8}Ukázalo sa, že môžeš mať priveľa alkoholu a heroínu. 75 00:04:28,518 --> 00:04:31,521 {\an8}A trávy. A všetky ostatné drogy stlačené do veľkej gule. 76 00:04:31,521 --> 00:04:32,814 {\an8}Bude vyvádzať. 77 00:04:32,814 --> 00:04:36,484 {\an8}Všetci musia byť čo najtichšie, kým ho chytíme do pasce. 78 00:04:36,484 --> 00:04:38,486 Výraz na jeho tvári, keď ho konfrontujeme 79 00:04:38,486 --> 00:04:41,155 s jeho vlastnými chybami, bude tragický! 80 00:04:45,243 --> 00:04:46,661 Doriti! 81 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 Prestaňte už s tým sci-fi súbojom! 82 00:04:49,956 --> 00:04:51,624 Stačilo. Ak sa neviete správať, 83 00:04:51,624 --> 00:04:54,877 zavrieme vás do pánskeho brlohu, kým sa intervencia neskončí! 84 00:04:55,795 --> 00:04:57,213 Ste ako divé mačky. 85 00:04:57,213 --> 00:04:59,674 Určite je dobrý nápad nechať ich osamote? 86 00:04:59,674 --> 00:05:01,634 {\an8}Presunuli sme sem veľa nebezpečných vecí, 87 00:05:01,634 --> 00:05:04,178 {\an8}aby sme uvoľnili miesto v obývačke. 88 00:05:04,178 --> 00:05:05,930 Napríklad laserové delo a pohovku. 89 00:05:05,930 --> 00:05:07,515 Je to neškodné. Budú v pohode. 90 00:05:07,515 --> 00:05:09,892 {\an8}A čo mikrovesmír v snehovej guli? 91 00:05:09,892 --> 00:05:13,104 {\an8}Alebo Terryho disk s dušou, ktorý ste vyrobili po filme Tron? 92 00:05:13,104 --> 00:05:17,400 {\an8}Áno. Nahrali sme moju dušu na tú vec, aby som mohol žiť v sieti ako program. 93 00:05:17,400 --> 00:05:20,111 {\an8}- Na oboch pobrežiach. - Bol to výmysel, aby si bol šťastný. 94 00:05:20,111 --> 00:05:22,822 {\an8}Takže stále mám svoju digitálnu dušu? Podraz. 95 00:05:25,992 --> 00:05:29,287 {\an8}Takmer si vypustil Vec z Veci. 96 00:05:29,287 --> 00:05:32,623 {\an8}To je Vecička, aby nás nezažalovali. Žmurk. 97 00:05:35,168 --> 00:05:37,837 {\an8}Ale aj v jasnej paródii 98 00:05:37,837 --> 00:05:41,382 {\an8}je táto slečna rovnako nebezpečná ako jej náprotivok na veľkej obrazovke. 99 00:05:41,382 --> 00:05:44,719 Ježiši. Nemôžeme ich tu nechať s Vecičkou. 100 00:05:44,719 --> 00:05:46,637 Zje ich a ukradne im DNA. 101 00:05:46,637 --> 00:05:49,891 Páni, Jesse, ženy musia podporovať iné ženy. 102 00:05:49,891 --> 00:05:52,393 Len žiarli, lebo Vecička má krajšiu mašľu. 103 00:05:52,393 --> 00:05:54,062 Dáme ju sem hore. 104 00:05:54,062 --> 00:05:55,146 Problém vyriešený. 105 00:05:55,146 --> 00:05:56,731 Prepánajána, 106 00:05:56,731 --> 00:05:58,691 ešte som nezapálil sviečku v kúpeľni. 107 00:05:58,691 --> 00:05:59,817 Počúvajte ma. 108 00:05:59,817 --> 00:06:03,154 Ak vyjdete hore čo i len na sekundu, máte zaracha už navždy. 109 00:06:03,154 --> 00:06:05,782 Ale ak to zvládnete bez hádok, 110 00:06:05,782 --> 00:06:08,451 vezmeme vás do vašej obľúbenej francúzskej reštiky. 111 00:06:08,451 --> 00:06:11,329 - Au Bon Pain? - Oui, takže buďte dobrí. 112 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 Tu máte, vypnite a pozerajte 113 00:06:13,623 --> 00:06:16,000 {\an8}verziu Shreka s komentárom režisérky. 114 00:06:16,000 --> 00:06:18,461 V prvej scéne som chcela široký záber, 115 00:06:18,461 --> 00:06:20,463 ale štúdio trvalo na tom, aby Shrek 116 00:06:20,463 --> 00:06:22,423 vyšiel z latríny a utieral si zadok. 117 00:06:22,423 --> 00:06:25,593 Veľa ľudí chce vedieť, ako sme prinútili oslíka hovoriť. 118 00:06:25,593 --> 00:06:28,262 Nie, nebolo to arašidové maslo. Boli to počítače. 119 00:06:33,309 --> 00:06:35,061 Vieš, čo mi chýba na minulom živote? 120 00:06:35,061 --> 00:06:37,730 Byť dosť veľký na to, aby ťa nezabila dažďová kvapka? 121 00:06:37,730 --> 00:06:40,233 Áno, chcel som povedať veľké sendviče za päť babiek. 122 00:06:40,233 --> 00:06:42,610 Ale dažďové kvapky sú problém. 123 00:06:43,986 --> 00:06:45,738 Hedgey, pradieš na ňu? 124 00:06:45,738 --> 00:06:46,697 Sme kamoši. 125 00:06:46,697 --> 00:06:50,451 Keď spíme, objíma ma svojimi rúčkami, volám to ježobjatia. 126 00:06:50,451 --> 00:06:52,495 Prosil som ťa o ježobjatia. 127 00:06:53,454 --> 00:06:57,125 Vďaka nemu sa cítim bezpečne. Aspoň na chvíľu. 128 00:06:57,125 --> 00:07:01,087 Dvor je ťažké miesto na život, ale nevymenil by som ho za Stenu. 129 00:07:01,087 --> 00:07:03,297 Stena nemala jedovaté jazerá. 130 00:07:03,297 --> 00:07:05,716 Bolo to horšie. Bol som tam počas každej éry. 131 00:07:07,301 --> 00:07:09,929 Zaútočil som na Vojvodu v prvej stenovej vojne. 132 00:07:11,013 --> 00:07:14,350 Keď Tim prevzal velenie, rozdával som sexuálne hračky ľuďom v núdzi. 133 00:07:16,185 --> 00:07:18,771 Dokonca som prepašoval hrozienka cez múr v Stene, 134 00:07:18,771 --> 00:07:20,690 keď sa Mašličkári rozdelili. 135 00:07:21,274 --> 00:07:23,359 Tu nie je Vojvoda ani Mašličkári. 136 00:07:23,359 --> 00:07:25,403 Presne tak. Toto je obyčajný dvor. 137 00:07:25,403 --> 00:07:27,697 Pozri sa, ako doručujeme ovocie hladujúcim. 138 00:07:27,697 --> 00:07:30,199 Žiadna politika. Takto sa má žiť. 139 00:07:41,169 --> 00:07:43,337 Moje! 140 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 Čože... Konečne! 141 00:08:07,111 --> 00:08:09,655 Viete, ako dlho som bol uväznený v digitálnom svete? 142 00:08:09,655 --> 00:08:12,074 Nie je tam ani jedno Del Taco! 143 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 - Čo je, chlapče? - Cesta je zablokovaná. 144 00:08:36,265 --> 00:08:40,144 Zvyčajne Terry hádže kuracie kosti bližšie k oknu kuchyne. 145 00:08:44,023 --> 00:08:45,024 To je lovec odmien! 146 00:08:45,024 --> 00:08:47,360 Ježišikriste, kde? Aha, ja. 147 00:08:47,360 --> 00:08:49,111 Hijó, Hedgey! 148 00:08:57,036 --> 00:08:58,329 Ide za nami! 149 00:08:58,329 --> 00:08:59,956 Musíme zísť z cesty! 150 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 Pez! 151 00:09:08,631 --> 00:09:11,300 Doriti! Nemôžeme zastaviť! Len choď, Hedgey! 152 00:09:16,138 --> 00:09:17,181 Dobrý chlapec! 153 00:09:17,181 --> 00:09:19,767 Dostaň nás odtiaľto a celý týždeň budeš večerať červy! 154 00:09:21,519 --> 00:09:23,187 - Ale no tak! - Aha! 155 00:09:24,981 --> 00:09:26,315 Rýchlo, tlač! 156 00:09:30,987 --> 00:09:31,904 Funguje to. 157 00:09:40,538 --> 00:09:42,456 Bude mu trvať hodiny, kým to obíde. 158 00:09:42,456 --> 00:09:43,708 Bude to fungovať. 159 00:09:45,126 --> 00:09:46,460 Potápame sa! 160 00:09:47,044 --> 00:09:50,464 Och, nie, musíme sa zbaviť váhy. Hedgey, prestaň. 161 00:09:50,464 --> 00:09:52,258 - Bude to v poriadku. - No tak! 162 00:09:52,967 --> 00:09:54,844 Hedgey, prosím, musíš sa upokojiť. 163 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 - Bože, páli to! - Božemôj, si okej? 164 00:09:58,514 --> 00:10:00,891 Stále sa potápame. Musíme odľahčiť náklad. 165 00:10:14,488 --> 00:10:17,533 Jeho ostne ho chránia pred dezinfekciou! 166 00:10:17,992 --> 00:10:18,951 Dobrý chlapec. 167 00:10:19,619 --> 00:10:22,246 Dnes sa učím veľa o ježkoch. 168 00:10:22,246 --> 00:10:23,247 Došľaka! 169 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 Nabrali sme priveľa slizu. Poď! 170 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 - Zachránime jedlo. Podaj mi ho. - Nemôžeme tu nechať vozík. 171 00:10:30,838 --> 00:10:32,757 Môžeme postaviť nový vozík. 172 00:10:33,674 --> 00:10:36,093 Prestaň! Čo to robíš? Nepotrebujeme vozík, 173 00:10:36,093 --> 00:10:38,888 ak nemáme jedlo. Je to v kaši. 174 00:10:39,889 --> 00:10:41,098 Dopekla! 175 00:10:50,775 --> 00:10:53,903 Dúfam, že máš dobrú odpoveď na to, čo sa stalo. 176 00:10:54,987 --> 00:10:56,322 Ja som urobila to s vozíkom. 177 00:10:56,322 --> 00:10:58,824 Ty si nazval dezinfekciu slizom. 178 00:10:58,824 --> 00:11:00,409 Neobviňujme sa. 179 00:11:00,409 --> 00:11:01,494 Čo je to s tebou? 180 00:11:15,508 --> 00:11:16,842 Au Bon Pain! 181 00:11:16,842 --> 00:11:18,594 Odpúšťam ti, že si sa sfetoval koksom 182 00:11:18,594 --> 00:11:20,388 a zrazil ma svojím kabrioletom. 183 00:11:20,388 --> 00:11:22,098 Je jedno, koľko zámkov porazíš, 184 00:11:22,098 --> 00:11:25,184 nikdy nenájdeš drogu, vďaka ktorej to budeš zase ty. 185 00:11:25,184 --> 00:11:27,603 Pamätám si, keď si začínal ako obyčajný hráč, 186 00:11:27,603 --> 00:11:29,772 ale odkedy vyšiel ten film, zmenil si sa. 187 00:11:29,772 --> 00:11:32,400 Chceš bojovať s finálnym bossom? Pozri sa do zrkadla. 188 00:11:32,400 --> 00:11:34,777 Páni, to bolo krásne, Terry. 189 00:11:34,777 --> 00:11:37,863 Ale musím povedať: „Nie!“ 190 00:11:37,863 --> 00:11:40,241 Myslíte, že potrebujem vašu ľútosť, vy sráči? 191 00:11:40,241 --> 00:11:41,242 Ja som sráč? 192 00:11:41,242 --> 00:11:44,412 To ty si sa ponúkol, že vyfajčíš Erica Stonestreeta za koks. 193 00:11:44,412 --> 00:11:45,621 A čo keby som to urobil? 194 00:11:45,621 --> 00:11:48,874 Som to ja, teraz som zasraná filmová hviezda! 195 00:11:48,874 --> 00:11:51,001 - Prosil si ho o to! - Upokoj sa, Terrance, 196 00:11:51,001 --> 00:11:52,294 nech vyjadrí svoje pocity. 197 00:11:52,294 --> 00:11:54,004 Nechcem tu byť. 198 00:11:54,004 --> 00:11:56,632 Ľudia z The Last of Us nemusia trpieť tieto sračky. 199 00:11:56,632 --> 00:11:59,135 Ľudia z The Last of Us nezleteli svojou motokárou 200 00:11:59,135 --> 00:12:01,721 z PCH nadrogovaní PCP. 201 00:12:05,266 --> 00:12:08,185 - Čo ti to napadlo? - Môžeme sa o tom porozprávať neskôr? 202 00:12:08,185 --> 00:12:11,105 Ten lovec odmien je stále niekde tu. Musíme ísť. 203 00:12:11,105 --> 00:12:13,816 Kam presne? Vyhodila si všetko jedlo! 204 00:12:13,816 --> 00:12:15,860 Dobre, viem, že to vyzerá zle. 205 00:12:15,860 --> 00:12:17,403 Máme len prázdny vozík. 206 00:12:17,403 --> 00:12:19,196 Nikdy nebudem môcť splatiť svoj dlh. 207 00:12:19,196 --> 00:12:21,490 - Ale budeš. - Toto nie je Doordash. 208 00:12:21,490 --> 00:12:25,536 Keď si platená za prepravu jedla, nezaplatia ti bez jedla. 209 00:12:25,536 --> 00:12:27,288 Neprevážali sme jedlo. 210 00:12:27,288 --> 00:12:30,082 Prepáč. Čo sme teda robili? 211 00:12:30,082 --> 00:12:31,500 Prevážame toto. 212 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 To je skutočný náklad. 213 00:12:36,714 --> 00:12:38,632 Hlúpe kovové koleso? 214 00:12:38,632 --> 00:12:40,760 Je to ventil na vodovodný kohútik. 215 00:12:40,760 --> 00:12:44,430 Môžeme ho použiť na zapnutie postrekovačov. 216 00:12:44,430 --> 00:12:48,184 Úroda znova porastie. Všetci budú mať toľko ovocia, koľko chcú. 217 00:12:48,184 --> 00:12:49,310 Takže si mi klamala? 218 00:12:49,310 --> 00:12:51,896 Musela som. Tá tráva... 219 00:12:51,896 --> 00:12:53,689 Všetko zomiera. 220 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 Niekto vypol postrekovače. 221 00:12:57,234 --> 00:13:00,404 Snažili sa prevziať všetku moc a ovládnuť dvor. 222 00:13:00,404 --> 00:13:03,282 Keby vedeli, že máme toto... 223 00:13:03,282 --> 00:13:05,409 Ten lovec odmien nejde po mne. 224 00:13:05,993 --> 00:13:07,578 Ide po tomto zasranom ventile. 225 00:13:07,578 --> 00:13:10,539 Dobre, technicky áno, ale nemala som na výber. 226 00:13:10,539 --> 00:13:13,292 Pozri, stačí, že doručíš tento kohútik nášmu kontaktu, 227 00:13:13,292 --> 00:13:15,419 a dostaneš svoje dvoráky. 228 00:13:15,419 --> 00:13:20,424 Toto je typ politických hovadín Tima a Sisto, na ktorých sa nechcem podieľať. 229 00:13:20,424 --> 00:13:22,802 Ovládanie vody nie je politické. 230 00:13:22,802 --> 00:13:24,762 Nevidela si Čínsku štvrť? 231 00:13:24,762 --> 00:13:27,264 Pozerám filmy len na Disney Plus. 232 00:13:27,264 --> 00:13:29,558 Áno, to je úplne jasné. 233 00:13:30,309 --> 00:13:31,894 Čo to robíš? 234 00:13:31,894 --> 00:13:34,772 Ak teraz odídeš, nedostaneš zaplatené. 235 00:13:35,564 --> 00:13:39,276 Načo sú mi peniaze, ak ma nejaký dvorový vojvoda zabije skôr, 236 00:13:39,276 --> 00:13:41,070 než ich stihnem minúť? 237 00:13:41,070 --> 00:13:42,071 Tak poď, Hedgey. 238 00:13:42,071 --> 00:13:46,033 Odíďme od tejto klamárky skôr, než jej začnú horieť nohavice. 239 00:13:47,576 --> 00:13:50,704 Fajn, odíď. Nepotrebujem ťa. 240 00:13:50,704 --> 00:13:52,498 Zvládnem to sama. 241 00:13:54,959 --> 00:13:56,752 Hlúpy Gavin. 242 00:13:56,752 --> 00:14:00,798 Kretén. Nechce zachrániť dvor. 243 00:14:01,841 --> 00:14:02,925 Idiot. 244 00:14:10,474 --> 00:14:11,392 Ty! 245 00:14:17,064 --> 00:14:18,858 Zabil si môjho strýka. 246 00:14:23,779 --> 00:14:27,199 Pozri, len chceme, aby si odišiel z ulíc a vrátil sa do Kráľovstva húb. 247 00:14:27,199 --> 00:14:30,578 Žiadny tenis. Žiadny golf. Žiadne superhviezdne ságy. 248 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 Ale no tak. 249 00:14:31,996 --> 00:14:34,748 Prosím, choď na odvykačku. Vieš, že je to správne. 250 00:14:34,748 --> 00:14:36,041 Dovoľ nám milovať ťa. 251 00:14:36,041 --> 00:14:37,209 - Nie. - Prosím. 252 00:14:37,209 --> 00:14:39,295 Dohodneš mi stretko s Toadom? 253 00:14:39,295 --> 00:14:42,464 Bože, som úplne nahovno! 254 00:14:43,173 --> 00:14:45,217 Prepáčte, kamoši. 255 00:14:45,217 --> 00:14:48,596 Chcem len zabíjať korytnačky a ísť na odyseu, chápete? 256 00:14:48,596 --> 00:14:49,555 {\an8}HORÚCA KÁVA 257 00:14:49,555 --> 00:14:53,058 Už ma nebaví pichať si drogy na záchodoch v Long John Silver's 258 00:14:53,058 --> 00:14:56,979 s bojovníkmi z Mortal Kombat: Rozdrvenie. 259 00:14:58,188 --> 00:14:59,356 Čo to bolo? 260 00:15:01,275 --> 00:15:03,110 Asi to nie je dôležité pre príbeh. 261 00:15:03,110 --> 00:15:06,530 - Asi to bola len naša predstavivosť. - Ďakujem, kamoši. 262 00:15:06,530 --> 00:15:11,201 Bol som tak blízko konca hry, ale teraz mám pocit, že mám domov. 263 00:15:11,201 --> 00:15:12,578 Birdo. 264 00:15:12,578 --> 00:15:14,872 Ježišikriste. Toto nie je o tebe. 265 00:15:24,214 --> 00:15:25,716 Čo je, H? 266 00:15:25,716 --> 00:15:29,094 Nemôžeš byť stále hladný po tej dvojitej porcii múčnych červov. 267 00:15:29,094 --> 00:15:31,555 Nie, nepozeraj sa tak na mňa. 268 00:15:32,306 --> 00:15:34,975 Áno, ja viem, tiež som ju začínal mať rád, 269 00:15:34,975 --> 00:15:38,395 aj keď povedala, že sa obliekam „ošumelo“. Nech už to znamená čokoľvek. 270 00:15:38,395 --> 00:15:42,024 Hej! No tak, stoj! Ja tu velím. 271 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 Fajn. Môžeme sa vrátiť. 272 00:15:49,031 --> 00:15:51,784 Ale keď budeme vedieť, že je v bezpečí, nadobro odídeme. 273 00:15:52,618 --> 00:15:55,037 Tak dobre. Ak sa na to dáme, musíme si švihnúť. 274 00:15:59,083 --> 00:16:01,001 Myslím, že sme mu naozaj dohovorili. 275 00:16:01,001 --> 00:16:02,336 Nevydrží ani mesiac. 276 00:16:02,336 --> 00:16:04,630 Pochod na Deň vďakyvzdania je už za rohom. 277 00:16:04,630 --> 00:16:06,674 A vieš, aký je, keď sú nablízku Rockettes. 278 00:16:06,674 --> 00:16:09,885 Okej. Som zvedavý, do akého bordelu prídeme. 279 00:16:09,885 --> 00:16:12,012 Počas produkcie zomreli štyri oslíky. 280 00:16:12,012 --> 00:16:14,848 Reflektory boli pre nich príliš horúce. 281 00:16:14,848 --> 00:16:17,267 Sme na vás veľmi hrdí. 282 00:16:17,267 --> 00:16:20,104 Celý deň ste sa nehádali. Dobrá práca. 283 00:16:20,104 --> 00:16:24,024 Choďte hore a oblečte si páperové bundy. Ideme do Au Bon Pain! 284 00:16:24,024 --> 00:16:25,025 Jéj! 285 00:16:31,615 --> 00:16:33,701 Musím si zapáliť. 286 00:16:34,743 --> 00:16:36,036 Mali len Camel Crush. 287 00:16:36,036 --> 00:16:37,913 Fuj. Daj mi ich. 288 00:16:38,956 --> 00:16:42,835 Terry, ty geniálny hajzel. Nemôžem uveriť, že tvoj plán vyšiel. 289 00:16:42,835 --> 00:16:44,795 Predstierať, že náš kamoš berie heroín, 290 00:16:44,795 --> 00:16:46,505 aby sme mali zámienku na intervenciu 291 00:16:46,630 --> 00:16:48,924 a zamkli tu Pupu a JK Sevensa... 292 00:16:48,924 --> 00:16:52,094 Aby spolupracovali a stali sa priateľmi. 293 00:16:52,094 --> 00:16:54,304 - Predstierať? - Tak či onak, som ohromený. 294 00:16:54,304 --> 00:16:56,807 - To je rodičovstvo, zlato. - Skvelá práca, Vecička. 295 00:16:56,807 --> 00:16:58,684 Teším sa na ďalšiu spoluprácu. 296 00:16:58,684 --> 00:17:00,352 Vecička! 297 00:17:00,352 --> 00:17:01,812 - Dobrá práca! - Áno! Super! 298 00:17:01,812 --> 00:17:02,896 - Áno! - Do toho, dievča! 299 00:17:02,896 --> 00:17:05,482 Malý ma udrel nádobou s pracím práškom. 300 00:17:05,482 --> 00:17:07,985 Tu je ďalších 20 dolárov. Môžeš ísť do sveta 301 00:17:07,985 --> 00:17:09,570 a šíriť sa ako vírus alebo čo. 302 00:17:09,570 --> 00:17:11,447 Je nám jedno, čo urobíš ľuďom. 303 00:17:11,447 --> 00:17:13,323 Dám ti tip. Neber drogy. 304 00:17:23,584 --> 00:17:26,003 Zdá sa, že tu zastavila a zišla z cesty. 305 00:17:27,129 --> 00:17:28,005 Čo je kamoš? 306 00:17:35,429 --> 00:17:36,847 Stopy jašterice. 307 00:17:36,847 --> 00:17:37,973 Došľaka! 308 00:17:43,604 --> 00:17:46,440 Prečo to musí byť Basketbalburgh? 309 00:17:47,691 --> 00:17:51,153 Sú tam dva tucty bastardov, ktorí by ma radi videli mŕtveho. 310 00:17:52,488 --> 00:17:54,031 Áno, ja viem. 311 00:17:54,031 --> 00:17:56,909 Ako vždy, nemám na výber. 312 00:17:57,993 --> 00:18:01,205 Stavím sa s tebou o desať dvorákov, že nebudem hrať, dobre? 313 00:18:04,958 --> 00:18:06,293 KASÍNO 314 00:18:13,467 --> 00:18:14,927 Čože? 315 00:18:23,811 --> 00:18:25,813 {\an8}Horská dráha! 316 00:18:26,355 --> 00:18:28,982 Páni, je tu veľa zelene. 317 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 Dobrá práca, Little Richard. 318 00:18:30,692 --> 00:18:33,570 Naozaj. Skvelá práca. Tu máš dvoráky. 319 00:18:33,570 --> 00:18:35,823 Dopraj svojej žene nejaké dobré jedlo. 320 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 Všetci máme rovnakú veľkosť. To meno nedáva zmysel. 321 00:18:38,700 --> 00:18:41,370 Je to preto, že mám malý penis! Spokojná? 322 00:18:42,788 --> 00:18:44,748 Počkajte, poznám vás. 323 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 Kedysi ste boli predsedom Stenovej rady. 324 00:18:47,668 --> 00:18:49,503 Boli ste jeden z tých dobrých. 325 00:18:49,503 --> 00:18:52,005 Stále som dobrý. 326 00:18:52,005 --> 00:18:55,676 Neviem, ako sa ti poďakovať, že si ho strážila na ceste sem. 327 00:18:55,676 --> 00:18:58,011 Teraz, keď už mám všetky kohútiky, 328 00:18:58,011 --> 00:19:01,098 môžem ovládať všetku vodu, 329 00:19:01,098 --> 00:19:05,561 kam len oko dovidí. 330 00:19:07,938 --> 00:19:09,106 Došľaka! 331 00:19:09,106 --> 00:19:11,900 Stavím sa, že toto je presne ako Čínska štvrť. 332 00:19:15,571 --> 00:19:18,907 {\an8}vitajte V BASKETBALBURGHU 333 00:20:01,241 --> 00:20:03,243 Preklad titulkov: Tímea Varghová