1
00:00:31,281 --> 00:00:33,283
Dikobraz. Nie, počkať.
2
00:00:37,120 --> 00:00:38,913
Ježko.
3
00:00:42,459 --> 00:00:43,501
Hijó, jašterica!
4
00:00:50,592 --> 00:00:55,346
Planéta Shlorp bola dokonalou utópiou,
kým ju nezasiahol asteroid.
5
00:00:55,346 --> 00:00:57,599
Sto dospelých a ich replikanti
6
00:00:57,599 --> 00:01:00,477
vzali Pupu a utiekli do vesmíru
7
00:01:00,477 --> 00:01:02,812
hľadať nový domov
na neobývaných planétach.
8
00:01:02,812 --> 00:01:06,066
Stroskotali sme
a uviazli na preľudnenej Zemi.
9
00:01:06,066 --> 00:01:08,234
{\an8}Presne tak. Celý čas hovorím ja.
10
00:01:08,234 --> 00:01:10,236
{\an8}Ten, čo drží Pupu. Volám sa Korvo.
11
00:01:10,236 --> 00:01:12,363
{\an8}Toto je môj seriál.
Došľaka! Spadol mi Pupa.
12
00:01:12,363 --> 00:01:13,281
{\an8}Je to na smiech.
13
00:01:13,281 --> 00:01:17,077
{\an8}Nenávidím Zem. Strašný domov.
Ľudia sú hlúpi a popletení.
14
00:01:17,077 --> 00:01:19,412
{\an8}Prečo si miliardári
dávajú do žíl krv mladých ľudí,
15
00:01:19,412 --> 00:01:22,040
{\an8}keď si môžu zaplatiť robotickú krv Gray 55
16
00:01:22,165 --> 00:01:23,541
{\an8}podávanú priamo do genitálií?
17
00:01:23,541 --> 00:01:24,626
{\an8}To je dobrý matroš.
18
00:01:24,626 --> 00:01:27,837
GALAKTICKÉ ROZDIELY
19
00:01:34,385 --> 00:01:37,097
Vraj je tu niekde dávkovač cukríkov Pez.
20
00:01:37,263 --> 00:01:38,681
Myslíš, že ho uvidíme?
21
00:01:38,681 --> 00:01:40,266
Neviem, je mi to jedno.
22
00:01:41,893 --> 00:01:44,938
Zaujímalo by ma,
aká je to figúrka a príchuť.
23
00:01:44,938 --> 00:01:46,815
A ak ho nájdeme, vyleziem naň,
24
00:01:46,815 --> 00:01:48,775
- aby som videla...
- Nerob z toho zábavu.
25
00:01:48,900 --> 00:01:50,819
Ten lovec odmien nás stále môže sledovať.
26
00:01:50,819 --> 00:01:52,779
Vieš, nie som žiadne naivné decko.
27
00:01:52,779 --> 00:01:56,032
S tvojím hippie kamošom
som si poradila celkom dobre, no nie?
28
00:01:56,032 --> 00:01:58,034
Skoro ťa zabili. Dvakrát!
29
00:01:58,034 --> 00:02:01,913
Ale nezabili,
zatiaľ čo ty si lietal v drogách.
30
00:02:01,913 --> 00:02:05,917
„Som Gavin. Som slabý a nezvládam huby.
31
00:02:05,917 --> 00:02:09,170
„Vezmi ma do nemocnice,
necítim si svoje staré ruky.“
32
00:02:09,170 --> 00:02:12,090
Musím doručiť tieto zásoby
do NoHo Hank Funko Pop.
33
00:02:12,090 --> 00:02:14,843
Terry ho vyhodil,
keď sa seriál Barry zmenil na drámu.
34
00:02:15,385 --> 00:02:17,720
Nemám prikázané udržať ťa nažive.
35
00:02:17,720 --> 00:02:20,348
{\an8}- Čo je toto?
- Basketbalburgh.
36
00:02:20,348 --> 00:02:22,433
Počula som o Basketbalburghu!
37
00:02:22,433 --> 00:02:25,645
Naozaj majú horskú dráhu
zo stavebnice K'nex?
38
00:02:25,645 --> 00:02:27,438
Áno, ale je to desivé,
39
00:02:27,438 --> 00:02:29,732
lebo celý čas máš pocit, že sa zrúti.
40
00:02:29,732 --> 00:02:31,651
Ak si ma obľúbiš, pôjdeme sa báť spolu.
41
00:02:31,651 --> 00:02:34,404
Nechcem si ťa obľúbiť.
Už to chcem mať za sebou.
42
00:02:45,165 --> 00:02:46,624
Božemôj, voda!
43
00:02:48,334 --> 00:02:49,627
Snáď to nie je fatamorgána.
44
00:02:49,627 --> 00:02:53,047
Vlastne, je mi to jedno.
Je strašne horúco. Beriem aj ilúziu.
45
00:02:53,047 --> 00:02:54,382
Niečo nie je v poriadku.
46
00:02:54,382 --> 00:02:56,885
Prečo smrdí ako Smirnoff?
47
00:02:59,762 --> 00:03:01,598
Posledný je posera.
48
00:03:04,017 --> 00:03:05,602
- Čo robíš, dopekla?
- Aha!
49
00:03:06,394 --> 00:03:10,023
Božemôj. Tá vážka nevie plávať.
50
00:03:10,023 --> 00:03:12,108
Zavolajte niekto plavčíka!
51
00:03:12,108 --> 00:03:13,568
Nie je to voda.
52
00:03:15,820 --> 00:03:18,573
Ježiši, čo je to, dopekla?
53
00:03:20,658 --> 00:03:21,868
Dezinfekcia na ruky.
54
00:03:21,868 --> 00:03:24,204
Lacná, ktorá smrdí ako kojotia vagína.
55
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
V našej mierke páli ako kyselina.
56
00:03:27,498 --> 00:03:28,875
Božemôj, mohla som zomrieť.
57
00:03:28,875 --> 00:03:31,628
Hej! Ale nezomrela si. Si v poriadku.
58
00:03:31,628 --> 00:03:33,546
Myslím, že sa mi dvor nepáči.
59
00:03:33,546 --> 00:03:36,716
Áno, mne sa nepáči nič.
60
00:03:36,716 --> 00:03:38,843
Až na Coldplay, tí sú peckoví.
61
00:03:45,016 --> 00:03:47,477
{\an8}No tak, banda. Bude tu každú chvíľu.
62
00:03:48,102 --> 00:03:49,520
Kúpil som goudu.
63
00:03:49,520 --> 00:03:52,065
Ten najfajnovejší syr
pre našich slávnych priateľov.
64
00:03:52,941 --> 00:03:54,609
Avatar, moja pastelka!
65
00:04:00,365 --> 00:04:01,783
{\an8}Moja doska na údeniny.
66
00:04:01,783 --> 00:04:04,953
{\an8}Vieš, koľko TikTokov som videl,
aby som správne naaranžoval mäso?
67
00:04:04,953 --> 00:04:06,788
{\an8}Zakázal som vám chodiť do kuchyne.
68
00:04:06,788 --> 00:04:09,249
{\an8}Prečo sa hádate?
Myslela som, že ste kamoši.
69
00:04:09,249 --> 00:04:12,835
{\an8}Obaja sú Blíženci. Keď je Saturn
v ich siedmom dome, veľa šťastia.
70
00:04:12,835 --> 00:04:17,006
{\an8}Nenarodili sa na tejto planéte.
Hviezdne znamenia sú úplne iné.
71
00:04:17,006 --> 00:04:19,634
{\an8}Energia Blížencov je väčšia
ako galaktické hviezdne mapy!
72
00:04:19,634 --> 00:04:22,887
{\an8}Prestaňte s tým.
Náš slávny kamoš dnes príde na návštevu.
73
00:04:22,887 --> 00:04:25,598
{\an8}Ale nevie, že ide o intervenciu.
74
00:04:25,598 --> 00:04:28,518
{\an8}Ukázalo sa, že môžeš mať
priveľa alkoholu a heroínu.
75
00:04:28,518 --> 00:04:31,521
{\an8}A trávy. A všetky ostatné drogy
stlačené do veľkej gule.
76
00:04:31,521 --> 00:04:32,814
{\an8}Bude vyvádzať.
77
00:04:32,814 --> 00:04:36,484
{\an8}Všetci musia byť čo najtichšie,
kým ho chytíme do pasce.
78
00:04:36,484 --> 00:04:38,486
Výraz na jeho tvári, keď ho konfrontujeme
79
00:04:38,486 --> 00:04:41,155
s jeho vlastnými chybami, bude tragický!
80
00:04:45,243 --> 00:04:46,661
Doriti!
81
00:04:47,495 --> 00:04:49,831
Prestaňte už s tým sci-fi súbojom!
82
00:04:49,956 --> 00:04:51,624
Stačilo. Ak sa neviete správať,
83
00:04:51,624 --> 00:04:54,877
zavrieme vás do pánskeho brlohu,
kým sa intervencia neskončí!
84
00:04:55,795 --> 00:04:57,213
Ste ako divé mačky.
85
00:04:57,213 --> 00:04:59,674
Určite je dobrý nápad nechať ich osamote?
86
00:04:59,674 --> 00:05:01,634
{\an8}Presunuli sme sem veľa nebezpečných vecí,
87
00:05:01,634 --> 00:05:04,178
{\an8}aby sme uvoľnili miesto v obývačke.
88
00:05:04,178 --> 00:05:05,930
Napríklad laserové delo a pohovku.
89
00:05:05,930 --> 00:05:07,515
Je to neškodné. Budú v pohode.
90
00:05:07,515 --> 00:05:09,892
{\an8}A čo mikrovesmír v snehovej guli?
91
00:05:09,892 --> 00:05:13,104
{\an8}Alebo Terryho disk s dušou,
ktorý ste vyrobili po filme Tron?
92
00:05:13,104 --> 00:05:17,400
{\an8}Áno. Nahrali sme moju dušu na tú vec,
aby som mohol žiť v sieti ako program.
93
00:05:17,400 --> 00:05:20,111
{\an8}- Na oboch pobrežiach.
- Bol to výmysel, aby si bol šťastný.
94
00:05:20,111 --> 00:05:22,822
{\an8}Takže stále mám
svoju digitálnu dušu? Podraz.
95
00:05:25,992 --> 00:05:29,287
{\an8}Takmer si vypustil Vec z Veci.
96
00:05:29,287 --> 00:05:32,623
{\an8}To je Vecička,
aby nás nezažalovali. Žmurk.
97
00:05:35,168 --> 00:05:37,837
{\an8}Ale aj v jasnej paródii
98
00:05:37,837 --> 00:05:41,382
{\an8}je táto slečna rovnako nebezpečná
ako jej náprotivok na veľkej obrazovke.
99
00:05:41,382 --> 00:05:44,719
Ježiši. Nemôžeme ich tu nechať s Vecičkou.
100
00:05:44,719 --> 00:05:46,637
Zje ich a ukradne im DNA.
101
00:05:46,637 --> 00:05:49,891
Páni, Jesse,
ženy musia podporovať iné ženy.
102
00:05:49,891 --> 00:05:52,393
Len žiarli, lebo Vecička má krajšiu mašľu.
103
00:05:52,393 --> 00:05:54,062
Dáme ju sem hore.
104
00:05:54,062 --> 00:05:55,146
Problém vyriešený.
105
00:05:55,146 --> 00:05:56,731
Prepánajána,
106
00:05:56,731 --> 00:05:58,691
ešte som nezapálil sviečku v kúpeľni.
107
00:05:58,691 --> 00:05:59,817
Počúvajte ma.
108
00:05:59,817 --> 00:06:03,154
Ak vyjdete hore čo i len na sekundu,
máte zaracha už navždy.
109
00:06:03,154 --> 00:06:05,782
Ale ak to zvládnete bez hádok,
110
00:06:05,782 --> 00:06:08,451
vezmeme vás
do vašej obľúbenej francúzskej reštiky.
111
00:06:08,451 --> 00:06:11,329
- Au Bon Pain?
- Oui, takže buďte dobrí.
112
00:06:12,080 --> 00:06:13,623
Tu máte, vypnite a pozerajte
113
00:06:13,623 --> 00:06:16,000
{\an8}verziu Shreka s komentárom režisérky.
114
00:06:16,000 --> 00:06:18,461
V prvej scéne som chcela široký záber,
115
00:06:18,461 --> 00:06:20,463
ale štúdio trvalo na tom, aby Shrek
116
00:06:20,463 --> 00:06:22,423
vyšiel z latríny a utieral si zadok.
117
00:06:22,423 --> 00:06:25,593
Veľa ľudí chce vedieť,
ako sme prinútili oslíka hovoriť.
118
00:06:25,593 --> 00:06:28,262
Nie, nebolo to arašidové maslo.
Boli to počítače.
119
00:06:33,309 --> 00:06:35,061
Vieš, čo mi chýba na minulom živote?
120
00:06:35,061 --> 00:06:37,730
Byť dosť veľký na to,
aby ťa nezabila dažďová kvapka?
121
00:06:37,730 --> 00:06:40,233
Áno, chcel som povedať
veľké sendviče za päť babiek.
122
00:06:40,233 --> 00:06:42,610
Ale dažďové kvapky sú problém.
123
00:06:43,986 --> 00:06:45,738
Hedgey, pradieš na ňu?
124
00:06:45,738 --> 00:06:46,697
Sme kamoši.
125
00:06:46,697 --> 00:06:50,451
Keď spíme, objíma ma svojimi rúčkami,
volám to ježobjatia.
126
00:06:50,451 --> 00:06:52,495
Prosil som ťa o ježobjatia.
127
00:06:53,454 --> 00:06:57,125
Vďaka nemu sa cítim bezpečne.
Aspoň na chvíľu.
128
00:06:57,125 --> 00:07:01,087
Dvor je ťažké miesto na život,
ale nevymenil by som ho za Stenu.
129
00:07:01,087 --> 00:07:03,297
Stena nemala jedovaté jazerá.
130
00:07:03,297 --> 00:07:05,716
Bolo to horšie.
Bol som tam počas každej éry.
131
00:07:07,301 --> 00:07:09,929
Zaútočil som na Vojvodu
v prvej stenovej vojne.
132
00:07:11,013 --> 00:07:14,350
Keď Tim prevzal velenie, rozdával som
sexuálne hračky ľuďom v núdzi.
133
00:07:16,185 --> 00:07:18,771
Dokonca som prepašoval
hrozienka cez múr v Stene,
134
00:07:18,771 --> 00:07:20,690
keď sa Mašličkári rozdelili.
135
00:07:21,274 --> 00:07:23,359
Tu nie je Vojvoda ani Mašličkári.
136
00:07:23,359 --> 00:07:25,403
Presne tak. Toto je obyčajný dvor.
137
00:07:25,403 --> 00:07:27,697
Pozri sa, ako doručujeme
ovocie hladujúcim.
138
00:07:27,697 --> 00:07:30,199
Žiadna politika. Takto sa má žiť.
139
00:07:41,169 --> 00:07:43,337
Moje!
140
00:08:05,151 --> 00:08:07,111
Čože... Konečne!
141
00:08:07,111 --> 00:08:09,655
Viete, ako dlho som bol
uväznený v digitálnom svete?
142
00:08:09,655 --> 00:08:12,074
Nie je tam ani jedno Del Taco!
143
00:08:33,179 --> 00:08:35,014
- Čo je, chlapče?
- Cesta je zablokovaná.
144
00:08:36,265 --> 00:08:40,144
Zvyčajne Terry hádže kuracie kosti
bližšie k oknu kuchyne.
145
00:08:44,023 --> 00:08:45,024
To je lovec odmien!
146
00:08:45,024 --> 00:08:47,360
Ježišikriste, kde? Aha, ja.
147
00:08:47,360 --> 00:08:49,111
Hijó, Hedgey!
148
00:08:57,036 --> 00:08:58,329
Ide za nami!
149
00:08:58,329 --> 00:08:59,956
Musíme zísť z cesty!
150
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
Pez!
151
00:09:08,631 --> 00:09:11,300
Doriti! Nemôžeme zastaviť!
Len choď, Hedgey!
152
00:09:16,138 --> 00:09:17,181
Dobrý chlapec!
153
00:09:17,181 --> 00:09:19,767
Dostaň nás odtiaľto
a celý týždeň budeš večerať červy!
154
00:09:21,519 --> 00:09:23,187
- Ale no tak!
- Aha!
155
00:09:24,981 --> 00:09:26,315
Rýchlo, tlač!
156
00:09:30,987 --> 00:09:31,904
Funguje to.
157
00:09:40,538 --> 00:09:42,456
Bude mu trvať hodiny, kým to obíde.
158
00:09:42,456 --> 00:09:43,708
Bude to fungovať.
159
00:09:45,126 --> 00:09:46,460
Potápame sa!
160
00:09:47,044 --> 00:09:50,464
Och, nie, musíme sa zbaviť váhy.
Hedgey, prestaň.
161
00:09:50,464 --> 00:09:52,258
- Bude to v poriadku.
- No tak!
162
00:09:52,967 --> 00:09:54,844
Hedgey, prosím, musíš sa upokojiť.
163
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
- Bože, páli to!
- Božemôj, si okej?
164
00:09:58,514 --> 00:10:00,891
Stále sa potápame. Musíme odľahčiť náklad.
165
00:10:14,488 --> 00:10:17,533
Jeho ostne ho chránia pred dezinfekciou!
166
00:10:17,992 --> 00:10:18,951
Dobrý chlapec.
167
00:10:19,619 --> 00:10:22,246
Dnes sa učím veľa o ježkoch.
168
00:10:22,246 --> 00:10:23,247
Došľaka!
169
00:10:23,873 --> 00:10:26,125
Nabrali sme priveľa slizu. Poď!
170
00:10:27,877 --> 00:10:30,838
- Zachránime jedlo. Podaj mi ho.
- Nemôžeme tu nechať vozík.
171
00:10:30,838 --> 00:10:32,757
Môžeme postaviť nový vozík.
172
00:10:33,674 --> 00:10:36,093
Prestaň! Čo to robíš? Nepotrebujeme vozík,
173
00:10:36,093 --> 00:10:38,888
ak nemáme jedlo. Je to v kaši.
174
00:10:39,889 --> 00:10:41,098
Dopekla!
175
00:10:50,775 --> 00:10:53,903
Dúfam, že máš dobrú odpoveď
na to, čo sa stalo.
176
00:10:54,987 --> 00:10:56,322
Ja som urobila to s vozíkom.
177
00:10:56,322 --> 00:10:58,824
Ty si nazval dezinfekciu slizom.
178
00:10:58,824 --> 00:11:00,409
Neobviňujme sa.
179
00:11:00,409 --> 00:11:01,494
Čo je to s tebou?
180
00:11:15,508 --> 00:11:16,842
Au Bon Pain!
181
00:11:16,842 --> 00:11:18,594
Odpúšťam ti, že si sa sfetoval koksom
182
00:11:18,594 --> 00:11:20,388
a zrazil ma svojím kabrioletom.
183
00:11:20,388 --> 00:11:22,098
Je jedno, koľko zámkov porazíš,
184
00:11:22,098 --> 00:11:25,184
nikdy nenájdeš drogu,
vďaka ktorej to budeš zase ty.
185
00:11:25,184 --> 00:11:27,603
Pamätám si,
keď si začínal ako obyčajný hráč,
186
00:11:27,603 --> 00:11:29,772
ale odkedy vyšiel ten film, zmenil si sa.
187
00:11:29,772 --> 00:11:32,400
Chceš bojovať s finálnym bossom?
Pozri sa do zrkadla.
188
00:11:32,400 --> 00:11:34,777
Páni, to bolo krásne, Terry.
189
00:11:34,777 --> 00:11:37,863
Ale musím povedať: „Nie!“
190
00:11:37,863 --> 00:11:40,241
Myslíte, že potrebujem
vašu ľútosť, vy sráči?
191
00:11:40,241 --> 00:11:41,242
Ja som sráč?
192
00:11:41,242 --> 00:11:44,412
To ty si sa ponúkol, že vyfajčíš
Erica Stonestreeta za koks.
193
00:11:44,412 --> 00:11:45,621
A čo keby som to urobil?
194
00:11:45,621 --> 00:11:48,874
Som to ja,
teraz som zasraná filmová hviezda!
195
00:11:48,874 --> 00:11:51,001
- Prosil si ho o to!
- Upokoj sa, Terrance,
196
00:11:51,001 --> 00:11:52,294
nech vyjadrí svoje pocity.
197
00:11:52,294 --> 00:11:54,004
Nechcem tu byť.
198
00:11:54,004 --> 00:11:56,632
Ľudia z The Last of Us
nemusia trpieť tieto sračky.
199
00:11:56,632 --> 00:11:59,135
Ľudia z The Last of Us
nezleteli svojou motokárou
200
00:11:59,135 --> 00:12:01,721
z PCH nadrogovaní PCP.
201
00:12:05,266 --> 00:12:08,185
- Čo ti to napadlo?
- Môžeme sa o tom porozprávať neskôr?
202
00:12:08,185 --> 00:12:11,105
Ten lovec odmien je
stále niekde tu. Musíme ísť.
203
00:12:11,105 --> 00:12:13,816
Kam presne? Vyhodila si všetko jedlo!
204
00:12:13,816 --> 00:12:15,860
Dobre, viem, že to vyzerá zle.
205
00:12:15,860 --> 00:12:17,403
Máme len prázdny vozík.
206
00:12:17,403 --> 00:12:19,196
Nikdy nebudem môcť splatiť svoj dlh.
207
00:12:19,196 --> 00:12:21,490
- Ale budeš.
- Toto nie je Doordash.
208
00:12:21,490 --> 00:12:25,536
Keď si platená za prepravu jedla,
nezaplatia ti bez jedla.
209
00:12:25,536 --> 00:12:27,288
Neprevážali sme jedlo.
210
00:12:27,288 --> 00:12:30,082
Prepáč. Čo sme teda robili?
211
00:12:30,082 --> 00:12:31,500
Prevážame toto.
212
00:12:34,795 --> 00:12:36,714
To je skutočný náklad.
213
00:12:36,714 --> 00:12:38,632
Hlúpe kovové koleso?
214
00:12:38,632 --> 00:12:40,760
Je to ventil na vodovodný kohútik.
215
00:12:40,760 --> 00:12:44,430
Môžeme ho použiť
na zapnutie postrekovačov.
216
00:12:44,430 --> 00:12:48,184
Úroda znova porastie.
Všetci budú mať toľko ovocia, koľko chcú.
217
00:12:48,184 --> 00:12:49,310
Takže si mi klamala?
218
00:12:49,310 --> 00:12:51,896
Musela som. Tá tráva...
219
00:12:51,896 --> 00:12:53,689
Všetko zomiera.
220
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Niekto vypol postrekovače.
221
00:12:57,234 --> 00:13:00,404
Snažili sa prevziať všetku moc
a ovládnuť dvor.
222
00:13:00,404 --> 00:13:03,282
Keby vedeli, že máme toto...
223
00:13:03,282 --> 00:13:05,409
Ten lovec odmien nejde po mne.
224
00:13:05,993 --> 00:13:07,578
Ide po tomto zasranom ventile.
225
00:13:07,578 --> 00:13:10,539
Dobre, technicky áno,
ale nemala som na výber.
226
00:13:10,539 --> 00:13:13,292
Pozri, stačí, že doručíš
tento kohútik nášmu kontaktu,
227
00:13:13,292 --> 00:13:15,419
a dostaneš svoje dvoráky.
228
00:13:15,419 --> 00:13:20,424
Toto je typ politických hovadín Tima
a Sisto, na ktorých sa nechcem podieľať.
229
00:13:20,424 --> 00:13:22,802
Ovládanie vody nie je politické.
230
00:13:22,802 --> 00:13:24,762
Nevidela si Čínsku štvrť?
231
00:13:24,762 --> 00:13:27,264
Pozerám filmy len na Disney Plus.
232
00:13:27,264 --> 00:13:29,558
Áno, to je úplne jasné.
233
00:13:30,309 --> 00:13:31,894
Čo to robíš?
234
00:13:31,894 --> 00:13:34,772
Ak teraz odídeš, nedostaneš zaplatené.
235
00:13:35,564 --> 00:13:39,276
Načo sú mi peniaze,
ak ma nejaký dvorový vojvoda zabije skôr,
236
00:13:39,276 --> 00:13:41,070
než ich stihnem minúť?
237
00:13:41,070 --> 00:13:42,071
Tak poď, Hedgey.
238
00:13:42,071 --> 00:13:46,033
Odíďme od tejto klamárky skôr,
než jej začnú horieť nohavice.
239
00:13:47,576 --> 00:13:50,704
Fajn, odíď. Nepotrebujem ťa.
240
00:13:50,704 --> 00:13:52,498
Zvládnem to sama.
241
00:13:54,959 --> 00:13:56,752
Hlúpy Gavin.
242
00:13:56,752 --> 00:14:00,798
Kretén. Nechce zachrániť dvor.
243
00:14:01,841 --> 00:14:02,925
Idiot.
244
00:14:10,474 --> 00:14:11,392
Ty!
245
00:14:17,064 --> 00:14:18,858
Zabil si môjho strýka.
246
00:14:23,779 --> 00:14:27,199
Pozri, len chceme, aby si odišiel z ulíc
a vrátil sa do Kráľovstva húb.
247
00:14:27,199 --> 00:14:30,578
Žiadny tenis. Žiadny golf.
Žiadne superhviezdne ságy.
248
00:14:30,578 --> 00:14:31,996
Ale no tak.
249
00:14:31,996 --> 00:14:34,748
Prosím, choď na odvykačku.
Vieš, že je to správne.
250
00:14:34,748 --> 00:14:36,041
Dovoľ nám milovať ťa.
251
00:14:36,041 --> 00:14:37,209
- Nie.
- Prosím.
252
00:14:37,209 --> 00:14:39,295
Dohodneš mi stretko s Toadom?
253
00:14:39,295 --> 00:14:42,464
Bože, som úplne nahovno!
254
00:14:43,173 --> 00:14:45,217
Prepáčte, kamoši.
255
00:14:45,217 --> 00:14:48,596
Chcem len zabíjať korytnačky
a ísť na odyseu, chápete?
256
00:14:48,596 --> 00:14:49,555
{\an8}HORÚCA KÁVA
257
00:14:49,555 --> 00:14:53,058
Už ma nebaví pichať si drogy
na záchodoch v Long John Silver's
258
00:14:53,058 --> 00:14:56,979
s bojovníkmi z Mortal Kombat: Rozdrvenie.
259
00:14:58,188 --> 00:14:59,356
Čo to bolo?
260
00:15:01,275 --> 00:15:03,110
Asi to nie je dôležité pre príbeh.
261
00:15:03,110 --> 00:15:06,530
- Asi to bola len naša predstavivosť.
- Ďakujem, kamoši.
262
00:15:06,530 --> 00:15:11,201
Bol som tak blízko konca hry,
ale teraz mám pocit, že mám domov.
263
00:15:11,201 --> 00:15:12,578
Birdo.
264
00:15:12,578 --> 00:15:14,872
Ježišikriste. Toto nie je o tebe.
265
00:15:24,214 --> 00:15:25,716
Čo je, H?
266
00:15:25,716 --> 00:15:29,094
Nemôžeš byť stále hladný
po tej dvojitej porcii múčnych červov.
267
00:15:29,094 --> 00:15:31,555
Nie, nepozeraj sa tak na mňa.
268
00:15:32,306 --> 00:15:34,975
Áno, ja viem, tiež som ju začínal mať rád,
269
00:15:34,975 --> 00:15:38,395
aj keď povedala, že sa obliekam „ošumelo“.
Nech už to znamená čokoľvek.
270
00:15:38,395 --> 00:15:42,024
Hej! No tak, stoj! Ja tu velím.
271
00:15:46,904 --> 00:15:49,031
Fajn. Môžeme sa vrátiť.
272
00:15:49,031 --> 00:15:51,784
Ale keď budeme vedieť,
že je v bezpečí, nadobro odídeme.
273
00:15:52,618 --> 00:15:55,037
Tak dobre. Ak sa na to dáme,
musíme si švihnúť.
274
00:15:59,083 --> 00:16:01,001
Myslím, že sme mu naozaj dohovorili.
275
00:16:01,001 --> 00:16:02,336
Nevydrží ani mesiac.
276
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
Pochod na Deň vďakyvzdania je už za rohom.
277
00:16:04,630 --> 00:16:06,674
A vieš, aký je, keď sú nablízku Rockettes.
278
00:16:06,674 --> 00:16:09,885
Okej. Som zvedavý,
do akého bordelu prídeme.
279
00:16:09,885 --> 00:16:12,012
Počas produkcie zomreli štyri oslíky.
280
00:16:12,012 --> 00:16:14,848
Reflektory boli pre nich príliš horúce.
281
00:16:14,848 --> 00:16:17,267
Sme na vás veľmi hrdí.
282
00:16:17,267 --> 00:16:20,104
Celý deň ste sa nehádali. Dobrá práca.
283
00:16:20,104 --> 00:16:24,024
Choďte hore a oblečte si páperové bundy.
Ideme do Au Bon Pain!
284
00:16:24,024 --> 00:16:25,025
Jéj!
285
00:16:31,615 --> 00:16:33,701
Musím si zapáliť.
286
00:16:34,743 --> 00:16:36,036
Mali len Camel Crush.
287
00:16:36,036 --> 00:16:37,913
Fuj. Daj mi ich.
288
00:16:38,956 --> 00:16:42,835
Terry, ty geniálny hajzel.
Nemôžem uveriť, že tvoj plán vyšiel.
289
00:16:42,835 --> 00:16:44,795
Predstierať, že náš kamoš berie heroín,
290
00:16:44,795 --> 00:16:46,505
aby sme mali zámienku na intervenciu
291
00:16:46,630 --> 00:16:48,924
a zamkli tu Pupu a JK Sevensa...
292
00:16:48,924 --> 00:16:52,094
Aby spolupracovali a stali sa priateľmi.
293
00:16:52,094 --> 00:16:54,304
- Predstierať?
- Tak či onak, som ohromený.
294
00:16:54,304 --> 00:16:56,807
- To je rodičovstvo, zlato.
- Skvelá práca, Vecička.
295
00:16:56,807 --> 00:16:58,684
Teším sa na ďalšiu spoluprácu.
296
00:16:58,684 --> 00:17:00,352
Vecička!
297
00:17:00,352 --> 00:17:01,812
- Dobrá práca!
- Áno! Super!
298
00:17:01,812 --> 00:17:02,896
- Áno!
- Do toho, dievča!
299
00:17:02,896 --> 00:17:05,482
Malý ma udrel nádobou s pracím práškom.
300
00:17:05,482 --> 00:17:07,985
Tu je ďalších 20 dolárov.
Môžeš ísť do sveta
301
00:17:07,985 --> 00:17:09,570
a šíriť sa ako vírus alebo čo.
302
00:17:09,570 --> 00:17:11,447
Je nám jedno, čo urobíš ľuďom.
303
00:17:11,447 --> 00:17:13,323
Dám ti tip. Neber drogy.
304
00:17:23,584 --> 00:17:26,003
Zdá sa, že tu zastavila a zišla z cesty.
305
00:17:27,129 --> 00:17:28,005
Čo je kamoš?
306
00:17:35,429 --> 00:17:36,847
Stopy jašterice.
307
00:17:36,847 --> 00:17:37,973
Došľaka!
308
00:17:43,604 --> 00:17:46,440
Prečo to musí byť Basketbalburgh?
309
00:17:47,691 --> 00:17:51,153
Sú tam dva tucty bastardov,
ktorí by ma radi videli mŕtveho.
310
00:17:52,488 --> 00:17:54,031
Áno, ja viem.
311
00:17:54,031 --> 00:17:56,909
Ako vždy, nemám na výber.
312
00:17:57,993 --> 00:18:01,205
Stavím sa s tebou o desať dvorákov,
že nebudem hrať, dobre?
313
00:18:04,958 --> 00:18:06,293
KASÍNO
314
00:18:13,467 --> 00:18:14,927
Čože?
315
00:18:23,811 --> 00:18:25,813
{\an8}Horská dráha!
316
00:18:26,355 --> 00:18:28,982
Páni, je tu veľa zelene.
317
00:18:28,982 --> 00:18:30,692
Dobrá práca, Little Richard.
318
00:18:30,692 --> 00:18:33,570
Naozaj. Skvelá práca. Tu máš dvoráky.
319
00:18:33,570 --> 00:18:35,823
Dopraj svojej žene nejaké dobré jedlo.
320
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
Všetci máme rovnakú veľkosť.
To meno nedáva zmysel.
321
00:18:38,700 --> 00:18:41,370
Je to preto, že mám malý penis! Spokojná?
322
00:18:42,788 --> 00:18:44,748
Počkajte, poznám vás.
323
00:18:44,748 --> 00:18:47,668
Kedysi ste boli predsedom Stenovej rady.
324
00:18:47,668 --> 00:18:49,503
Boli ste jeden z tých dobrých.
325
00:18:49,503 --> 00:18:52,005
Stále som dobrý.
326
00:18:52,005 --> 00:18:55,676
Neviem, ako sa ti poďakovať,
že si ho strážila na ceste sem.
327
00:18:55,676 --> 00:18:58,011
Teraz, keď už mám všetky kohútiky,
328
00:18:58,011 --> 00:19:01,098
môžem ovládať všetku vodu,
329
00:19:01,098 --> 00:19:05,561
kam len oko dovidí.
330
00:19:07,938 --> 00:19:09,106
Došľaka!
331
00:19:09,106 --> 00:19:11,900
Stavím sa,
že toto je presne ako Čínska štvrť.
332
00:19:15,571 --> 00:19:18,907
{\an8}vitajte
V BASKETBALBURGHU
333
00:20:01,241 --> 00:20:03,243
Preklad titulkov: Tímea Varghová