1 00:00:31,281 --> 00:00:33,283 豪豬,不,等等 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,913 是刺蝟 3 00:00:42,459 --> 00:00:43,501 出發,蜥蜴,走! 4 00:00:50,592 --> 00:00:55,346 斯洛普本是一顆完美星球 直到一顆小行星到來將其摧毀 5 00:00:55,346 --> 00:00:57,599 一百名成年人和他們的複製人 6 00:00:57,599 --> 00:01:00,477 各獲得了一隻小蛹,並逃到外太空去 7 00:01:00,477 --> 00:01:02,812 在杳無人煙的世界中尋找新的家園 8 00:01:02,812 --> 00:01:06,066 我們墜落到了地球 困在了這顆人山人海的星球上 9 00:01:06,066 --> 00:01:08,234 {\an8}沒錯,我就是旁白 10 00:01:08,234 --> 00:01:10,236 {\an8}我抱著一隻小蛹,我叫寇佛 11 00:01:10,236 --> 00:01:12,363 {\an8}這是我的節目,小蛹剛從我懷裡掙脫了 12 00:01:12,363 --> 00:01:13,281 {\an8}這簡直太可笑了 13 00:01:13,281 --> 00:01:17,077 {\an8}我討厭地球,這個家園很糟糕 這裡的人很愚蠢和令人困惑 14 00:01:17,077 --> 00:01:19,412 {\an8}為什麼這些老不死的億萬富豪 要把年輕人的血液注射到自己血管裡 15 00:01:19,412 --> 00:01:22,040 {\an8}他們不是可以付錢 把機器人的血液“灰色55” 16 00:01:22,165 --> 00:01:23,541 {\an8}直接輸液到生殖器官上就好了嗎? 17 00:01:23,541 --> 00:01:24,626 {\an8}那玩意才是好東西 18 00:01:34,385 --> 00:01:37,097 我聽說這裡附近有一個舊的糖果盒 19 00:01:37,263 --> 00:01:38,681 我們可以去看看嗎? 20 00:01:38,681 --> 00:01:40,266 我不知道那玩意,也沒興趣 21 00:01:41,893 --> 00:01:44,938 不知道那是哪個人物的糖果盒 還有是什麼口味 22 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 如果我們找到那糖果盒,我就要爬上去 23 00:01:46,815 --> 00:01:48,775 - 站在頂端,好好瞧瞧... - 別想把這變成有趣的旅程 24 00:01:48,900 --> 00:01:50,819 那個賞金獵人仍可能在追蹤我們 25 00:01:50,819 --> 00:01:52,779 你知道我不是那種天真的小孩 26 00:01:52,779 --> 00:01:56,032 我在沙箱鎮對付你那嬉皮朋友時 表現得很不錯,不是嗎? 27 00:01:56,032 --> 00:01:58,034 你差點送命,兩次耶! 28 00:01:58,034 --> 00:02:01,913 但我這條命還在 而你當時根本嗑昏了頭 29 00:02:01,913 --> 00:02:05,917 「我是蓋文 我是吸點迷幻蘑菇就昏頭的肉腳 30 00:02:05,917 --> 00:02:09,170 快帶我去醫院吧,我感覺不到雙手」 31 00:02:09,170 --> 00:02:12,090 我得把這些補給品送到 當《殺手進城》變成灑狗血連續劇時 32 00:02:12,090 --> 00:02:14,509 泰瑞一氣之下 將暴徒漢克公仔扔到院子裡的地點 33 00:02:14,509 --> 00:02:15,426 (暴徒漢克) 34 00:02:15,426 --> 00:02:17,720 可沒人告訴我要保護你的生命安全 35 00:02:17,720 --> 00:02:20,348 {\an8}- 那是什麼? - 籃球城 36 00:02:20,348 --> 00:02:22,433 我有聽過籃球城! 37 00:02:22,433 --> 00:02:25,645 他們真的有玩具積木做成的雲霄飛車? 38 00:02:25,645 --> 00:02:27,438 沒錯,但那恐怖的唯一原因 39 00:02:27,438 --> 00:02:29,732 是坐上去後一直覺得自己會掉下去 40 00:02:29,732 --> 00:02:31,651 或許當你喜歡我這個同伴後 我們可以一起去享受恐怖快感 41 00:02:31,651 --> 00:02:34,404 我並不想喜歡你 我只想趕快把這事搞定 42 00:02:45,165 --> 00:02:46,624 我的天呀,是水源! 43 00:02:48,334 --> 00:02:49,627 這最好不是幻象 44 00:02:49,627 --> 00:02:53,047 算了,我才不在乎 現在有夠熱,就算是幻象我也認了 45 00:02:53,047 --> 00:02:54,382 事有蹊蹺 46 00:02:54,382 --> 00:02:56,885 為什麼這聞起來像廉價伏特加? 47 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 最後下水的人是王八蛋 48 00:03:04,017 --> 00:03:05,602 - 搞什麼鬼? - 你看! 49 00:03:06,394 --> 00:03:10,023 我的天呀,那隻蜻蜓不會游泳 50 00:03:10,023 --> 00:03:12,108 快去叫救生員! 51 00:03:12,108 --> 00:03:13,568 那不是水 52 00:03:15,820 --> 00:03:18,573 天呀,這到底是什麼? 53 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 乾洗手 54 00:03:21,868 --> 00:03:24,204 那種聞起來像土狼生殖器的便宜貨 55 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 以我們身體的大小,這就跟鹽酸一樣 56 00:03:27,498 --> 00:03:28,875 天呀,我原本會喪命的 57 00:03:28,875 --> 00:03:31,628 嘿!但你還活著,你沒事的 58 00:03:31,628 --> 00:03:33,546 我一點都不喜歡後院 59 00:03:33,546 --> 00:03:36,716 是呀,我什麼都不喜歡 60 00:03:36,716 --> 00:03:38,843 除了酷玩樂團以外,他們最棒了 61 00:03:45,016 --> 00:03:46,851 {\an8}動作快,各位,他很快就會到了 62 00:03:46,851 --> 00:03:48,019 {\an8}(鳥蛋也瘋狂) 63 00:03:48,019 --> 00:03:49,520 我今天可把高達起司拿出來宴客 64 00:03:49,520 --> 00:03:52,065 只有最高檔的起司 才能配得上我們出名的朋友 65 00:03:52,941 --> 00:03:54,609 阿凡達,我的藍色! 66 00:04:00,365 --> 00:04:01,783 {\an8}我的熟食冷肉盤 67 00:04:01,783 --> 00:04:04,953 {\an8}你知道我刷了多少短影片 才學會把肉那樣擺盤? 68 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 {\an8}我叫你們兩個遠離廚房的 69 00:04:06,788 --> 00:04:09,249 {\an8}為什麼要打架?我以為你們是好麻吉 70 00:04:09,249 --> 00:04:12,835 {\an8}他們都是雙子座,當土星在第七宮時 就大事不妙了 71 00:04:12,835 --> 00:04:17,006 {\an8}他們倆都不是在這星球上出生 星座涵義可是截然不同 72 00:04:17,006 --> 00:04:19,634 {\an8}雙子座的能量比銀河星圖還要強大! 73 00:04:19,634 --> 00:04:22,887 {\an8}你們最好收斂點 我們那名人朋友今天要過來作客 74 00:04:22,887 --> 00:04:25,598 {\an8}但他不知道這其實是場干預大會 75 00:04:25,598 --> 00:04:28,518 {\an8}看來是有可能 喝太多酒和吸太多海洛因的 76 00:04:28,518 --> 00:04:31,521 {\an8}別忘了大麻,還有其他一大堆的毒品 77 00:04:31,521 --> 00:04:32,814 {\an8}他一定會嚇到的 78 00:04:32,814 --> 00:04:36,484 {\an8}所有人都得安靜得跟老鼠一樣 我們好讓他走入陷阱 79 00:04:36,484 --> 00:04:38,486 老天爺,當我們當面揭露他的缺點時 80 00:04:38,486 --> 00:04:41,155 他臉上的表情一定會超慘的! 81 00:04:45,243 --> 00:04:46,661 媽的! 82 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 別再打你們的科幻戰了! 83 00:04:49,956 --> 00:04:51,624 我受夠了,如果你們不聽話 84 00:04:51,624 --> 00:04:54,877 我們會把你們關進男人滴個人空間 直到干預大會結束為止! 85 00:04:55,795 --> 00:04:57,213 你們倆跟野貓一樣 86 00:04:57,213 --> 00:04:59,674 留他們在這裡真的是個好主意嗎? 87 00:04:59,674 --> 00:05:01,634 {\an8}我們搬了不少危險的東西進來 88 00:05:01,634 --> 00:05:04,178 {\an8}好讓客廳有空間進行干預大會 89 00:05:04,178 --> 00:05:05,930 好比那雷射大砲和沙發 90 00:05:05,930 --> 00:05:07,515 這些都是小兒科啦,沒事的 91 00:05:07,515 --> 00:05:09,892 {\an8}那這個在雪花球裡的微型宇宙呢? 92 00:05:09,892 --> 00:05:13,104 {\an8}還有泰瑞看了《電子世界爭霸戰》後 你替他做的靈魂光碟? 93 00:05:13,104 --> 00:05:17,400 {\an8}對呀,我們把我的靈魂燒錄在光碟上 我好以程式的形式活在網格裡 94 00:05:17,400 --> 00:05:20,111 {\an8}- 寶貝,我可以兩地通吃喲 - 那是我瞎扯的,好讓你開心 95 00:05:20,111 --> 00:05:22,822 {\an8}所以我仍擁有我的數位靈魂? 你也太賤了 96 00:05:25,992 --> 00:05:29,287 {\an8}你差點把《突變第三型》中的怪物 釋放出來 97 00:05:29,287 --> 00:05:32,623 {\an8}那是突變小姐,所以我們不會被告 懂吧? 98 00:05:35,168 --> 00:05:37,837 {\an8}但就算是搞笑版怪物 99 00:05:37,837 --> 00:05:41,382 {\an8}這位小姐也和正版的怪物一樣危險 100 00:05:41,382 --> 00:05:44,719 老天爺,我們不能把他們 跟突變小姐一起留在這裡 101 00:05:44,719 --> 00:05:46,637 牠會把他們給吃了 順便偷走他們的DNA 102 00:05:46,637 --> 00:05:49,891 潔西,身為女性同胞應該互相扶持吧 103 00:05:49,891 --> 00:05:52,393 她只是有點忌妒 因為突變小姐戴上蝴蝶結比她好看 104 00:05:52,393 --> 00:05:54,062 看來只好把她放在上面 105 00:05:54,062 --> 00:05:55,146 問題解決了 106 00:05:55,146 --> 00:05:56,731 挖哩勒 107 00:05:56,731 --> 00:05:58,691 廁所忘了點蠟燭 108 00:05:58,691 --> 00:05:59,817 你們兩個,給我聽好 109 00:05:59,817 --> 00:06:03,154 只要你們有人敢給我上樓 這輩子就被禁足定了 110 00:06:03,154 --> 00:06:05,782 但如果你們能不吵架,相安無事 111 00:06:05,782 --> 00:06:08,451 我們就會帶你們去 你們倆最喜歡的法式速食餐廳 112 00:06:08,451 --> 00:06:11,329 - 美味麵包餐廳? - 沒錯,所以給我乖點 113 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 來,儘管放輕鬆,一起觀看 114 00:06:13,623 --> 00:06:16,000 {\an8}只有導演講評音軌的《史瑞克》 115 00:06:16,000 --> 00:06:18,461 在第一場戲中 我想要一顆長拍的廣角鏡頭 116 00:06:18,461 --> 00:06:20,463 但電影公司堅持要用史瑞克 117 00:06:20,463 --> 00:06:22,423 從戶外廁所出來擦屁股當開場 118 00:06:22,423 --> 00:06:25,593 有很多人想要知道 我們是怎麼讓驢子說話的 119 00:06:25,593 --> 00:06:28,262 不,我們不是用花生醬,那是電腦合成 120 00:06:33,309 --> 00:06:35,061 你知道我最懷念沒變小前的什麼嗎? 121 00:06:35,061 --> 00:06:37,730 身體夠大,雨滴才不會要人命? 122 00:06:37,730 --> 00:06:40,233 對呀 我本來要說,五塊錢的超大潛艇堡 123 00:06:40,233 --> 00:06:42,610 但雨滴的問題也蠻大的 124 00:06:43,986 --> 00:06:45,738 刺蝟,你跟她撒嬌? 125 00:06:45,738 --> 00:06:46,697 我們是麻吉 126 00:06:46,697 --> 00:06:50,451 我們睡覺時牠會抱我 我把那稱為刺蝟抱抱 127 00:06:50,451 --> 00:06:52,495 我一直以來都在求你抱抱我 128 00:06:53,454 --> 00:06:57,125 牠讓我感到很安全,至少是在那當下 129 00:06:57,125 --> 00:07:01,087 院子裡的生活不好過 但比墻世界要好太多了 130 00:07:01,087 --> 00:07:03,297 墻世界裡沒有毒湖 131 00:07:03,297 --> 00:07:05,716 墻世界最糟了,每一件大事我都經歷過 132 00:07:07,301 --> 00:07:09,929 我在第一次墻大戰裡 衝進公爵的樓梯堡壘 133 00:07:11,013 --> 00:07:14,350 提姆掌權後 我幫忙清潔和發送性玩具給需要的人 134 00:07:14,350 --> 00:07:16,102 (小老二) 135 00:07:16,102 --> 00:07:18,771 我甚至在蝴蝶結教徒分裂時 136 00:07:18,771 --> 00:07:20,690 幫忙把葡萄乾巧克力走私到墻的另一頭 137 00:07:21,274 --> 00:07:23,359 這裡可沒公爵或蝴蝶結教徒 138 00:07:23,359 --> 00:07:25,403 沒錯,這只不過是個後院 139 00:07:25,403 --> 00:07:27,697 瞧瞧我們,運送水果給飢餓的人 140 00:07:27,697 --> 00:07:30,199 不用搞政治,生活就該這樣 141 00:07:41,169 --> 00:07:43,337 是我的... 142 00:07:43,337 --> 00:07:44,505 (巧克力) 143 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 搞什...終於! 144 00:08:07,111 --> 00:08:09,655 你們知道 我被困在數位世界裡有多久了嗎? 145 00:08:09,655 --> 00:08:12,074 裡面連一個塔可餅都沒有! 146 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 - 怎麼了,乖孩子? - 路上有障礙物 147 00:08:36,265 --> 00:08:40,144 通常泰瑞會把雞腿 扔在更靠近廚房窗戶的地方 148 00:08:44,023 --> 00:08:45,024 是那賞金獵人! 149 00:08:45,024 --> 00:08:47,360 老天爺,他在哪?你在說我啊 150 00:08:47,360 --> 00:08:49,111 快走,小刺,快走! 151 00:08:57,036 --> 00:08:58,329 他還在追我們 152 00:08:58,329 --> 00:08:59,956 我們得要走小路! 153 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 糖果盒! 154 00:09:08,631 --> 00:09:11,300 媽的!沒時間停下來啦! 快走,小刺,快走! 155 00:09:16,138 --> 00:09:17,181 你最棒了! 156 00:09:17,181 --> 00:09:19,767 快帶我們離開 整個禮拜就都讓你吃幼蟲當晚餐! 157 00:09:21,519 --> 00:09:23,187 - 搞什麼呀! - 你看! 158 00:09:24,981 --> 00:09:26,315 快點,用力推! 159 00:09:30,987 --> 00:09:31,904 成功了 160 00:09:40,538 --> 00:09:42,456 他要花好幾個小時才能繞過這座湖 161 00:09:42,456 --> 00:09:43,708 這一定行的 162 00:09:45,126 --> 00:09:46,460 我們在下沉! 163 00:09:47,044 --> 00:09:50,464 不,我們需要減輕點重量,小刺,別吵 164 00:09:50,464 --> 00:09:52,258 - 會沒事的 - 快呀! 165 00:09:52,967 --> 00:09:54,844 小刺,拜託,你要冷靜點 166 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 - 天呀,好痛呀! - 老天爺,你沒事吧? 167 00:09:58,514 --> 00:10:00,891 我們仍在下沉,得減輕點重量 168 00:10:14,488 --> 00:10:17,533 牠身上的刺可以保護牠 不被乾洗手燒灼! 169 00:10:17,992 --> 00:10:18,951 你最棒了 170 00:10:19,619 --> 00:10:22,246 我今天可學了超多關於刺蝟的事 171 00:10:22,246 --> 00:10:23,247 可惡 172 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 車上太多黏液了,快呀! 173 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 - 我們可以救那些食物,快扔過來 - 我們不能留下拖車 174 00:10:30,838 --> 00:10:32,757 我們可以造新的 175 00:10:33,674 --> 00:10:36,093 住手!你在幹嘛?如果沒了食物 176 00:10:36,093 --> 00:10:38,888 就不需要那拖車了,這下毀了 177 00:10:39,889 --> 00:10:41,098 媽的! 178 00:10:50,775 --> 00:10:53,903 你這麼做最好有充分理由 179 00:10:54,987 --> 00:10:56,322 車的事是我的錯 180 00:10:56,322 --> 00:10:58,824 但你把乾洗手稱做黏液 181 00:10:58,824 --> 00:11:00,409 不要互相指責 182 00:11:00,409 --> 00:11:01,494 你是怎麼了? 183 00:11:15,508 --> 00:11:16,842 美味麵包餐廳! 184 00:11:16,842 --> 00:11:18,594 我原諒你吸食古柯鹼 185 00:11:18,594 --> 00:11:20,388 還有用你的敞篷車把我輾過 186 00:11:20,388 --> 00:11:22,098 無論你打敗過多少座城堡 187 00:11:22,098 --> 00:11:25,184 你永遠不會找到讓你重回自我的毒品 188 00:11:25,184 --> 00:11:27,603 我記得你剛開始 只是個單純愛打電動的男孩 189 00:11:27,603 --> 00:11:29,772 但自從電影推出後,你整個人都變了 190 00:11:29,772 --> 00:11:32,400 你想要打大魔王?去照鏡子吧 191 00:11:32,400 --> 00:11:34,777 哇,說的真好,泰瑞 192 00:11:34,777 --> 00:11:37,863 但我還是得要說:「喔,不!」 193 00:11:37,863 --> 00:11:40,241 你們以為我需要你們的憐憫,婊子們? 194 00:11:40,241 --> 00:11:41,242 我是婊子? 195 00:11:41,242 --> 00:11:44,412 提議幫男明星吹簫好換取毒品的人是你 196 00:11:44,412 --> 00:11:45,621 那又怎樣? 197 00:11:45,621 --> 00:11:48,874 是我耶,我現在可是電影明星了! 198 00:11:48,874 --> 00:11:51,001 - 你苦苦哀求他耶! - 冷靜點,泰倫斯 199 00:11:51,001 --> 00:11:52,294 讓他表達自己的情緒 200 00:11:52,294 --> 00:11:54,004 我不想要待在這裡 201 00:11:54,004 --> 00:11:56,632 《最後生還者》裡的角色 不用忍受這些狗屁 202 00:11:56,632 --> 00:11:59,135 《最後生還者》裡的角色 203 00:11:59,135 --> 00:12:01,721 可沒在嗨昏頭時把車子開出國道一號 204 00:12:05,266 --> 00:12:08,185 - 你當初在想什麼? - 我們能等下再談嗎? 205 00:12:08,185 --> 00:12:11,105 那賞金獵人還在外頭 我們應該快點動身 206 00:12:11,105 --> 00:12:13,816 動身去哪裡?你把食物都扔了 207 00:12:13,816 --> 00:12:15,860 好啦,我知道這看起來不妙 208 00:12:15,860 --> 00:12:17,403 我們現在就只有台空拖車 209 00:12:17,403 --> 00:12:19,196 我的債永遠還不清了 210 00:12:19,196 --> 00:12:21,490 - 不,還得清的 - 這又不是外送服務 211 00:12:21,490 --> 00:12:25,536 有食物送才有錢拿,沒食物送就沒錢拿 212 00:12:25,536 --> 00:12:27,288 我們運送的不是食物 213 00:12:27,288 --> 00:12:30,082 不好意思 那我們忙了這麼久是在幹嘛? 214 00:12:30,082 --> 00:12:31,500 我們是在運送這個 215 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 這才是真正要運送的東西 216 00:12:36,714 --> 00:12:38,632 一塊愚蠢的金屬輪? 217 00:12:38,632 --> 00:12:40,760 那是水龍頭的閥門 218 00:12:40,760 --> 00:12:44,430 我們可以用這把灑水器打開 219 00:12:44,430 --> 00:12:48,184 農作物將會再次生長 所有人都能盡情吃水果 220 00:12:48,184 --> 00:12:49,310 所以你騙了我? 221 00:12:49,310 --> 00:12:51,896 我迫不得已,這片草地... 222 00:12:51,896 --> 00:12:53,689 所有東西都枯死了 223 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 有人把灑水器關上 224 00:12:57,234 --> 00:13:00,404 他們試著要奪權,控制整個院子 225 00:13:00,404 --> 00:13:03,282 如果他們知道這在我們手上 226 00:13:03,282 --> 00:13:05,409 那賞金獵人根本不是在追蹤我 227 00:13:05,993 --> 00:13:07,578 他是在追這該死的閥門 228 00:13:07,578 --> 00:13:10,539 對,嚴格來說沒錯,但我沒有別的選擇 229 00:13:10,539 --> 00:13:13,292 聽我說,你只要把這閥門 交付給我們的聯絡人 230 00:13:13,292 --> 00:13:15,419 你就可以收到院幣的 231 00:13:15,419 --> 00:13:20,424 我就是不想牽扯到 這種提姆和秀秀修女間的政治鬥爭 232 00:13:20,424 --> 00:13:22,802 控制水源跟政治無關 233 00:13:22,802 --> 00:13:24,762 你難道沒看過《唐人街》這部電影? 234 00:13:24,762 --> 00:13:27,264 我只看迪士尼串流頻道上的電影 235 00:13:27,264 --> 00:13:29,558 那還真有夠明顯 236 00:13:30,309 --> 00:13:31,894 你在幹嘛? 237 00:13:31,894 --> 00:13:34,772 如果你現在離開,就拿不到錢了 238 00:13:35,564 --> 00:13:39,276 如果我被某個後院的公爵幹掉 239 00:13:39,276 --> 00:13:41,070 錢又有何用? 240 00:13:41,070 --> 00:13:42,071 走吧,小刺 241 00:13:42,071 --> 00:13:46,033 這個大騙子得要靠自己了 242 00:13:47,576 --> 00:13:50,704 好,你走,我不需要你 243 00:13:50,704 --> 00:13:52,498 我自己來運送 244 00:13:54,959 --> 00:13:56,752 蠢蓋文 245 00:13:56,752 --> 00:14:00,798 蠢混蛋,根本不想拯救這後院 246 00:14:01,841 --> 00:14:02,925 混帳東西 247 00:14:10,474 --> 00:14:11,392 是你! 248 00:14:17,064 --> 00:14:18,858 你殺了我的叔叔 249 00:14:23,779 --> 00:14:27,199 聽著,我們只想見你遠離街道 然後回到蘑菇王國 250 00:14:27,199 --> 00:14:30,578 不再有網球、高爾夫 和超級明星的傳奇故事 251 00:14:30,578 --> 00:14:31,996 別這樣 252 00:14:31,996 --> 00:14:34,748 拜託你去勒戒吧,你知道那是正確的事 253 00:14:34,748 --> 00:14:36,041 讓我們好好愛你 254 00:14:36,041 --> 00:14:37,209 - 不 - 跟隨上帝吧 255 00:14:37,209 --> 00:14:39,295 可以讓我跟奇諾比奧見個面嗎? 256 00:14:39,295 --> 00:14:42,464 天呀,我真是個大爛人! 257 00:14:43,173 --> 00:14:45,217 各位,我真的好抱歉 258 00:14:45,217 --> 00:14:48,596 我只想要幹掉那些烏龜 然後去大探險,你們知道嗎? 259 00:14:48,596 --> 00:14:49,555 {\an8}(熱騰騰的咖啡) 260 00:14:49,555 --> 00:14:53,058 我真的受夠了 跟《魔宮帝國2》裡的格鬥戰士 261 00:14:53,058 --> 00:14:56,979 一起在海滋客餐廳的廁所裡施打毒品 262 00:14:58,188 --> 00:14:59,356 那是什麼? 263 00:15:01,275 --> 00:15:03,110 那很可能跟劇情無關 264 00:15:03,110 --> 00:15:06,530 - 我想那只是我們的幻想 - 謝謝你們 265 00:15:06,530 --> 00:15:11,201 我原本整個人生都完了 現在感覺起來我有了歸屬 266 00:15:11,201 --> 00:15:12,578 凱薩琳... 267 00:15:12,578 --> 00:15:14,872 老天爺,這不關你的事 268 00:15:24,214 --> 00:15:25,716 怎麼了,小刺? 269 00:15:25,716 --> 00:15:29,094 你都吃了兩份的麵包蟲 怎麼可能還會餓? 270 00:15:29,094 --> 00:15:31,555 不...別給我那個表情 271 00:15:32,306 --> 00:15:34,975 對,我知道,我也開始喜歡她了 272 00:15:34,975 --> 00:15:38,395 雖然她說我常常「衣衫不整」 我哪有呀! 273 00:15:38,395 --> 00:15:42,024 嘿!別這樣!這裡由我做主 274 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 好啦,我們回去找她 275 00:15:49,031 --> 00:15:51,784 但我們一知道她安全無虞後 我們就得走人 276 00:15:52,618 --> 00:15:55,037 好了啦,要這麼做的話那就趕快 277 00:15:59,083 --> 00:16:01,001 我覺得他真的有聽進去 278 00:16:01,001 --> 00:16:02,336 他撐不了一個月的 279 00:16:02,336 --> 00:16:04,630 感恩節的遊行就快到了 280 00:16:04,630 --> 00:16:06,674 你們知道他在火箭女郎身邊是什麼德行 281 00:16:06,674 --> 00:16:09,885 好了,真不知道底下會亂成怎樣 282 00:16:09,885 --> 00:16:12,012 攝製過程中死了四隻驢子 283 00:16:12,012 --> 00:16:14,848 牠們被舞台燈熱壞了 284 00:16:14,848 --> 00:16:17,267 我們對你們倆感到非常驕傲 285 00:16:17,267 --> 00:16:20,104 你們一整天都沒吵架,表現得真好 286 00:16:20,104 --> 00:16:24,024 上樓去把外套穿上 我們要去美味麵包餐廳 287 00:16:24,024 --> 00:16:25,025 好耶! 288 00:16:31,615 --> 00:16:33,701 我需要抽根菸 289 00:16:34,743 --> 00:16:36,036 店裡只有賣駱駝牌的菸 290 00:16:36,036 --> 00:16:37,913 噁心,快交出來 291 00:16:38,956 --> 00:16:42,835 泰瑞,你真是他媽的聰明 真不敢相信你的計劃成功了 292 00:16:42,835 --> 00:16:44,795 假裝讓我們的朋友對海洛因上癮 293 00:16:44,795 --> 00:16:46,505 這樣我們才有開干預大會的藉口 294 00:16:46,630 --> 00:16:48,924 好把小蛹和傑克七關在樓下 295 00:16:48,924 --> 00:16:52,094 讓他們一同合作成為好友 296 00:16:52,094 --> 00:16:54,304 - 假裝? - 無論如何,你讓我刮目相看 297 00:16:54,304 --> 00:16:56,807 - 這叫做養育孩子,親愛的 - 幹得好,突變小姐 298 00:16:56,807 --> 00:16:58,684 我很期待再次攜手合作 299 00:16:58,684 --> 00:17:00,352 突變小姐... 300 00:17:00,352 --> 00:17:01,812 - 幹得好!好耶! - 耶!真棒! 301 00:17:01,812 --> 00:17:02,896 - 好棒! - 你最棒,好姊妹! 302 00:17:02,896 --> 00:17:05,482 那隻小的用洗衣精的罐子打我 303 00:17:05,482 --> 00:17:07,985 讓我多給你20塊,你現在自由了 304 00:17:07,985 --> 00:17:09,570 恣意繁殖吧,我不在乎 305 00:17:09,570 --> 00:17:11,447 我們不在乎你對人類做什麼 306 00:17:11,447 --> 00:17:13,323 讓我給你個建議,不要吸毒 307 00:17:23,584 --> 00:17:26,003 看來她在這裡停留一會兒 然後就走小路了 308 00:17:27,129 --> 00:17:28,005 怎麼了,好夥伴? 309 00:17:35,429 --> 00:17:36,847 蜥蜴足跡 310 00:17:36,847 --> 00:17:37,973 媽的! 311 00:17:43,604 --> 00:17:46,440 為什麼要是籃球城? 312 00:17:47,691 --> 00:17:51,153 這裡至少有20幾個渾蛋想要我的命 313 00:17:52,488 --> 00:17:54,031 是呀,我知道 314 00:17:54,031 --> 00:17:56,909 一如往常,我沒其他選擇 315 00:17:57,993 --> 00:18:01,205 跟你賭十塊院幣,我不會賭博,好嗎? 316 00:18:04,958 --> 00:18:06,293 (賭場) 317 00:18:13,467 --> 00:18:14,927 搞什麼鬼? 318 00:18:23,352 --> 00:18:24,269 {\an8}(幸運) 319 00:18:24,269 --> 00:18:25,813 {\an8}雲霄飛車! 320 00:18:26,355 --> 00:18:28,982 哇,綠意盎然耶 321 00:18:28,982 --> 00:18:30,692 幹得好,小理查 322 00:18:30,692 --> 00:18:33,570 真的不錯,表現真好 這些院幣是給你的 323 00:18:33,570 --> 00:18:35,823 帶老婆去吃頓大餐吧,由我買單 324 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 我們的身材大小都一樣 你叫他小理查一點道理也沒有 325 00:18:38,700 --> 00:18:41,370 是因為我的老二很小!你高興了吧? 326 00:18:42,788 --> 00:18:44,748 等等,我知道你是誰 327 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 你之前是墻世界議會的頭頭 328 00:18:47,668 --> 00:18:49,503 你原本是好人 329 00:18:49,503 --> 00:18:52,005 我仍是好人 330 00:18:52,005 --> 00:18:55,676 你穿越院子,捨命保護這玩意 我感激不盡 331 00:18:55,676 --> 00:18:58,011 現在有了所有的閥門 332 00:18:58,011 --> 00:19:01,098 我可以在縮小世界裡 333 00:19:01,098 --> 00:19:05,561 控制所有的水源 334 00:19:07,938 --> 00:19:09,106 媽的! 335 00:19:09,106 --> 00:19:11,900 這一定跟《唐人街》的劇情一樣 336 00:19:15,571 --> 00:19:18,907 {\an8}(歡迎來到籃球城) 337 00:20:01,241 --> 00:20:03,243 字幕翻譯:曹文婷