1
00:00:01,001 --> 00:00:02,293
ANTERIORMENTE...
2
00:00:02,293 --> 00:00:04,129
{\an8}Llegó la prueba final.
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,425
{\an8}No pensé que me acercaría a nadie.
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,593
{\an8}Cambiaré a los Silvercops.
5
00:00:10,719 --> 00:00:12,804
{\an8}Es mentira. No nos dejarán ser Silvercops.
6
00:00:12,804 --> 00:00:14,055
{\an8}Ríndete tú.
7
00:00:16,474 --> 00:00:18,226
{\an8}- Lo arruinaste, hijo.
- Claro que sí.
8
00:00:20,729 --> 00:00:24,107
{\an8}Pertenecen al Ejército Silver, matones.
9
00:01:00,310 --> 00:01:03,897
Escuchen, matones,
llegaremos al planeta en tres minutos.
10
00:01:03,897 --> 00:01:06,316
Se unirán a la guerra contra el Azote.
11
00:01:06,316 --> 00:01:09,652
Una raza alienígena de autómatas
desalmados, despiadados.
12
00:01:09,652 --> 00:01:12,155
Estos psicópatas se están esparciendo
por toda la galaxia,
13
00:01:12,155 --> 00:01:15,325
{\an8}saqueando recursos
y esclavizando poblaciones.
14
00:01:15,325 --> 00:01:17,077
Tomblr, esto es una locura.
15
00:01:17,077 --> 00:01:19,204
- Tenemos que salir de aquí.
- No me hables.
16
00:01:19,204 --> 00:01:20,330
No eres mi amigo.
17
00:01:20,455 --> 00:01:21,915
A mí tampoco me hables.
18
00:01:21,915 --> 00:01:23,958
- No iba a hacerlo.
- No soy tu amigo
19
00:01:23,958 --> 00:01:26,544
y no te apoyaré durante la batalla.
20
00:01:26,669 --> 00:01:28,213
Solo me importa matar caballitos
21
00:01:28,213 --> 00:01:30,548
y usar sus bolas en una cadena
colgada del cuello.
22
00:01:30,548 --> 00:01:34,052
Cielos, Zobert, pasaste de cero
a matar trofeos demasiado rápido.
23
00:01:34,052 --> 00:01:37,847
Prepárense, matones. Sepan
que estaré con ustedes a cada paso...
24
00:01:54,405 --> 00:01:56,866
¡Tomen, malditos de cuatro patas!
25
00:02:04,415 --> 00:02:06,501
-¡Dios mío!
-¡Corran!
26
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
Viejo, perdón por mandarte
al carajo hace un minuto.
27
00:02:25,562 --> 00:02:27,772
Siento que ahora seremos buenos amigos.
28
00:02:27,772 --> 00:02:30,150
Y quizá compartamos nuestras historias...
29
00:02:30,775 --> 00:02:33,403
¡Dios mío!
Nadie puede terminar una oración aquí.
30
00:02:42,871 --> 00:02:45,415
{\an8}Según el medidor de malware
del antivirus Norton,
31
00:02:45,415 --> 00:02:47,041
{\an8}JK Sevens está enfermo.
32
00:02:47,041 --> 00:02:51,045
{\an8}En cuanto dijo "bup" en vez de"bwap",
supe que algo andaba mal.
33
00:02:51,045 --> 00:02:54,340
{\an8}Pongámoslo en la acera
y pidamos que lo vengan a buscar.
34
00:02:55,425 --> 00:02:57,635
{\an8}¿Deberíamos llamar a Terry y Korvo?
35
00:02:57,635 --> 00:03:01,806
{\an8}No, están viendo Avatar 4: El fin
de semana de tres días de los Na'vi.
36
00:03:01,806 --> 00:03:05,977
{\an8}Dura 72 horas y no quieren que
interrumpamos un segundo de Zoe Saldana.
37
00:03:05,977 --> 00:03:09,731
{\an8}Si llegan a casa y JK está muerto,
no recuperaremos nuestros teléfonos.
38
00:03:09,731 --> 00:03:12,609
{\an8}Qué mala onda son.
Nos quitan los teléfonos
39
00:03:12,609 --> 00:03:15,987
{\an8}solo porque nunca hacemos
lo que nos dicen.
40
00:03:18,198 --> 00:03:20,909
{\an8}Le salen tarjetas de memoria y tornillos
por ambos extremos.
41
00:03:22,827 --> 00:03:25,747
{\an8}CAMPAMENTO BASE DE LOS MATONES
42
00:03:27,790 --> 00:03:30,418
¡Mis anos! ¡Me volaron todos los anos!
43
00:03:30,418 --> 00:03:32,503
Todos somos carne de cañón.
44
00:03:32,503 --> 00:03:35,131
¿"Carne de cañón"?
La situación está tan jodida
45
00:03:35,131 --> 00:03:37,926
- que no se me ocurren clichés.
- Es horrible.
46
00:03:37,926 --> 00:03:40,637
Si sobrevivimos lo suficiente,
tal vez podamos escapar.
47
00:03:40,637 --> 00:03:42,055
{\an8}No, tenemos una misión.
48
00:03:42,055 --> 00:03:44,224
{\an8}Debemos vencer al Azote
y liberar al planeta.
49
00:03:44,224 --> 00:03:46,601
{\an8}Esta guerra es una porquería.
50
00:03:46,601 --> 00:03:49,896
{\an8}Tal vez. Pero si probamos
nuestro temple aquí, seremos héroes,
51
00:03:49,896 --> 00:03:51,814
{\an8}y luego, tendrán que hacernos SilverCops.
52
00:03:51,814 --> 00:03:53,733
{\an8}¿Bromeas?
¿Cómo puedes seguir queriendo ser
53
00:03:53,733 --> 00:03:56,945
{\an8}un Silvercop cuando nos enviaron
a la cloaca del universo?
54
00:03:56,945 --> 00:03:59,197
{\an8}Yo no renuncio
cuando las cosas se ponen difíciles.
55
00:03:59,197 --> 00:04:00,865
{\an8}Aunque supongo que tú sí.
56
00:04:00,865 --> 00:04:03,952
¿Cuánto hace que tienes eso guardado,
maldito pavo?
57
00:04:05,912 --> 00:04:07,413
Muévanse, hijos de puta.
58
00:04:07,413 --> 00:04:09,582
Ese es el tipo de antes,
del entrenamiento.
59
00:04:09,582 --> 00:04:11,793
- Cállate.
- Soy el nuevo comandante de esta unidad.
60
00:04:11,793 --> 00:04:15,046
Y sí, mi segunda cabeza
fue asesinada en acción.
61
00:04:15,046 --> 00:04:17,298
{\an8}Seguro está interrumpiendo
con algo sarcástico
62
00:04:17,298 --> 00:04:19,300
{\an8}y alentador desde el más allá.
63
00:04:19,842 --> 00:04:22,136
{\an8}Bien. Ya basta. Tenemos una misión.
64
00:04:22,136 --> 00:04:26,391
{\an8}Nuestros espías descubrieron
una instalación secreta de municiones.
65
00:04:26,391 --> 00:04:29,018
Necesitamos dos voluntarios
para localizar la base,
66
00:04:29,018 --> 00:04:31,562
infiltrarse y activar esto.
67
00:04:31,562 --> 00:04:32,855
Un localizador.
68
00:04:32,855 --> 00:04:36,734
La señal nos permitirá bombardear la base
con precisión y destruirla
69
00:04:36,734 --> 00:04:39,487
sin dañar los minerales del área.
70
00:04:39,487 --> 00:04:43,992
{\an8}Minerales como roca babosa,
rubíes estrella y gatoradium.
71
00:04:43,992 --> 00:04:45,326
Cosas muy valiosas.
72
00:04:45,326 --> 00:04:46,744
No voy a mentir.
73
00:04:46,744 --> 00:04:49,163
Esta es una misión suicida.
74
00:04:49,163 --> 00:04:51,541
Pero parece que ese término
es malo para la moral.
75
00:04:51,541 --> 00:04:55,795
Así que la llamaremos
"Hora de ser héroes supergeniales".
76
00:04:55,795 --> 00:04:58,214
El tonto que vaya a esa misión
tiene deseos suicidas.
77
00:04:58,214 --> 00:04:59,882
Sargento, me ofrezco como voluntario.
78
00:04:59,882 --> 00:05:02,218
Tomblr, ¿no escuchaste
lo que acabo de murmurar?
79
00:05:02,218 --> 00:05:04,929
Sí, pero como dije,
tenemos que probar nuestro temple.
80
00:05:04,929 --> 00:05:06,764
Me alegra oírlo, soldado.
81
00:05:06,764 --> 00:05:09,017
Solo necesitamos uno más.
82
00:05:09,017 --> 00:05:11,894
Quizá un mejor amigo del entrenamiento
83
00:05:13,354 --> 00:05:15,773
que quizá también parezca un perro alto.
84
00:05:16,316 --> 00:05:18,526
Creo que te está hablando a ti.
85
00:05:18,526 --> 00:05:20,278
Está bien. Yo también voy.
86
00:05:20,278 --> 00:05:21,571
Todos van a morir
87
00:05:21,571 --> 00:05:23,239
y pudrirse en el infierno.
88
00:05:25,283 --> 00:05:27,493
Supongo que no estaba
tan muerto como pensé.
89
00:05:28,161 --> 00:05:30,621
Pero definitivamente está muerto ahora.
90
00:05:36,669 --> 00:05:39,088
Es genial volver a verlos.
91
00:05:39,088 --> 00:05:40,798
Supongo que Korvo murió
92
00:05:40,798 --> 00:05:43,051
cuando se convirtió
en baba hace unos años.
93
00:05:43,051 --> 00:05:45,720
- Pobre desgraciado.
- No, está vivo y muy bien.
94
00:05:45,720 --> 00:05:47,430
Estaba seguro de que se había ido.
95
00:05:47,430 --> 00:05:50,058
Por favor, ayúdenos, doctor.
Nuestro robot está enfermo.
96
00:05:50,058 --> 00:05:52,393
No tengo idea de cómo arreglar robots,
97
00:05:52,393 --> 00:05:55,355
pero una vez traté a una tal Alexa
por una candidiasis.
98
00:05:55,355 --> 00:05:58,524
Una máquina es una persona sin sangre.
Echemos un vistazo.
99
00:06:01,694 --> 00:06:03,279
Enfermera, traiga la Samba.
100
00:06:03,279 --> 00:06:05,323
¿Tiene una aspiradora robot
para el consultorio?
101
00:06:05,323 --> 00:06:08,076
Nos quedamos con lo que sacamos
de los traseros de la gente.
102
00:06:14,499 --> 00:06:15,875
Eso fue increíble.
103
00:06:15,875 --> 00:06:18,044
Como lo sospechaba,
es un robot de batalla.
104
00:06:18,044 --> 00:06:21,297
Se enfermó porque no ha estado cumpliendo
su función principal de,
105
00:06:21,297 --> 00:06:23,841
en términos médicos estrictos,
patear traseros de robots.
106
00:06:23,841 --> 00:06:27,261
Les recomiendo que JK comience
a luchar lo antes posible.
107
00:06:27,261 --> 00:06:28,721
¿Para qué es la receta?
108
00:06:28,721 --> 00:06:30,473
No es una receta, es un gamer tag.
109
00:06:30,473 --> 00:06:33,017
En caso de que quieras perder
en Call of Duty.
110
00:06:35,561 --> 00:06:37,438
Siéntete libre de volver cuando quieras.
111
00:06:37,438 --> 00:06:40,691
Ojalá pudiera, pero alguien
debe evitar que te maten.
112
00:06:40,691 --> 00:06:43,444
Soy perfectamente capaz de matarme.
113
00:06:43,444 --> 00:06:46,697
Quiero decir, de matar que me eviten.
¡Como sea! No importa.
114
00:06:47,949 --> 00:06:49,992
¿Alguno conoce al teniente Zergecchio?
115
00:06:49,992 --> 00:06:52,745
Él nos guiará por el Barranco
de la Zanahoria Deliciosa.
116
00:06:52,745 --> 00:06:54,956
Tenemos un nombre especial para ese lugar.
117
00:06:54,956 --> 00:06:56,124
El Barranco de la Muerte.
118
00:06:56,124 --> 00:06:57,625
¿Porque la gente muere ahí?
119
00:06:57,625 --> 00:07:00,461
No, porque la gente muere ahí.
120
00:07:00,461 --> 00:07:02,588
Si quieres a Zergey, está ahí.
121
00:07:02,588 --> 00:07:03,631
¿Zergecchio?
122
00:07:04,674 --> 00:07:06,092
¡Cielos!
123
00:07:07,760 --> 00:07:10,680
No podemos encontrar la base sin un guía.
Mejor regresemos.
124
00:07:12,974 --> 00:07:15,726
Vamos, no es por ahí.
125
00:07:15,726 --> 00:07:18,062
Más vale que busques otra trinchera.
126
00:07:25,445 --> 00:07:28,448
Dios, me muero de hambre.
Mataría por una sanguijuela de escroto.
127
00:07:28,448 --> 00:07:31,451
Tomemos un descanso.
Tengo que ir a regar las plantas.
128
00:07:31,451 --> 00:07:32,994
¿Regar?
129
00:07:32,994 --> 00:07:35,705
Ve. No intentes hacerlo gracioso.
Solo haz pis.
130
00:08:26,631 --> 00:08:28,508
No buscaba sanguijuelas de escroto.
131
00:08:28,508 --> 00:08:30,176
¿Qué carajo te pasó?
132
00:08:30,176 --> 00:08:32,011
Vámonos.
133
00:08:34,597 --> 00:08:35,723
{\an8}SECUNDARIA JAMES EARL JONES
134
00:08:35,723 --> 00:08:37,266
{\an8}BATALLA DE ROBOTS DE TODO EL VALLE
135
00:08:38,768 --> 00:08:42,271
Ojalá JK pueda sacarse las ganas
de luchar con otros robots.
136
00:08:42,271 --> 00:08:44,565
No quiero que estos robots lo lastimen.
137
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
Bien, JK, haz lo tuyo.
138
00:09:02,792 --> 00:09:04,669
JK recuperó su magia.
139
00:09:06,254 --> 00:09:08,089
Era mi único amigo.
140
00:09:09,715 --> 00:09:12,635
Vamos, ¿qué pasó ahí?
Ahora estás todo afligido.
141
00:09:12,635 --> 00:09:14,345
No quiero hablar de eso.
142
00:09:14,887 --> 00:09:17,682
Este debe ser el Barranco
de la Zanahoria Deliciosa.
143
00:09:17,682 --> 00:09:20,851
¿De qué hablaban esos matones?
No siento vibras de muerte.
144
00:09:21,435 --> 00:09:22,520
¡Abajo!
145
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Hay un caballito francotirador
en la saliente.
146
00:09:25,064 --> 00:09:26,816
Sí, y el francotirador tiene un arma.
147
00:09:26,816 --> 00:09:30,319
Soy Tomblr. Él es Charger, en una misión
especial del cuartel general.
148
00:09:30,319 --> 00:09:33,406
Soy Gex. Ella es Quigonowski,
y no irán a ningún lado
149
00:09:33,406 --> 00:09:35,658
si ese maldito caballo está ahí.
150
00:09:35,658 --> 00:09:36,867
Puedo ver al francotirador.
151
00:09:37,451 --> 00:09:38,703
Está en la cresta alta.
152
00:09:39,036 --> 00:09:40,496
Ahora nos está mirando.
153
00:09:40,955 --> 00:09:42,540
Ahora está apretando el gatillo.
154
00:09:42,665 --> 00:09:45,084
Ahora las balas vienen hacia aquí.
¡Mierda!
155
00:09:45,084 --> 00:09:48,588
Si me cubren, puedo acercarme y matarlo.
156
00:09:48,588 --> 00:09:51,173
Te disparará. El francotirador,
no lo olvides, tiene un arma.
157
00:09:51,173 --> 00:09:55,094
Tranquilo, soy experta
en las últimas técnicas de espionaje.
158
00:09:55,094 --> 00:09:57,555
Volteretas, gateo, puntas de pie.
159
00:09:57,555 --> 00:10:00,474
He oído hablar de eso.
Se supone que es increíble.
160
00:10:00,474 --> 00:10:03,978
También me espera mi prometida en casa,
está embarazada de mellizos.
161
00:10:05,730 --> 00:10:06,689
¡Me dieron!
162
00:10:06,689 --> 00:10:08,107
- Tenemos que salvarla.
- No.
163
00:10:08,107 --> 00:10:10,109
Si sales, morirás también.
164
00:10:10,109 --> 00:10:11,569
Me dio en la cabeza.
165
00:10:12,320 --> 00:10:13,654
Ahora, en los hombros.
166
00:10:14,530 --> 00:10:15,531
Y en los pies.
167
00:10:15,531 --> 00:10:19,452
Me dispararon en la cabeza,
hombros, rodillas y pies.
168
00:10:19,452 --> 00:10:21,954
¡Muérete, caballito de mierda!
169
00:10:21,954 --> 00:10:24,707
¡Vete a la mierda,
tú y tu hermosa y brillante melena!
170
00:10:31,297 --> 00:10:32,465
Tengo una idea.
171
00:10:41,349 --> 00:10:42,892
-¡Sí!
- Tenía anteojeras.
172
00:10:42,892 --> 00:10:46,020
- Nunca nos vio venir.
- A toro pasado, fue una mala decisión.
173
00:10:46,020 --> 00:10:47,104
Bueno, a caballo pasado.
174
00:10:49,190 --> 00:10:50,191
¡Mierda! ¿Qué es eso?
175
00:10:50,191 --> 00:10:53,069
La patrulla de los caballitos.
Deben haber oído las explosiones.
176
00:11:00,743 --> 00:11:01,952
¿Por qué se detuvieron?
177
00:11:07,625 --> 00:11:09,043
Debemos estar en un campo minado.
178
00:11:11,545 --> 00:11:14,382
¡Mierda! ¡Voy a morir!
179
00:11:14,382 --> 00:11:16,884
- Tengo mucho miedo. Me estoy meando.
- Todo estará bien.
180
00:11:16,884 --> 00:11:20,012
Relájate. Vi exactamente lo mismo
en la mejor película de George Clooney,
181
00:11:20,012 --> 00:11:22,890
Operación monumento.
Debemos encontrar algo de igual peso
182
00:11:22,890 --> 00:11:24,225
y te cambiamos con él.
183
00:11:24,225 --> 00:11:25,810
Al estilo Indiana Jones.
184
00:11:25,810 --> 00:11:27,770
A la cuenta de tres, te sacaré
185
00:11:27,770 --> 00:11:29,313
como en Arma mortal.
186
00:11:29,313 --> 00:11:31,649
No entiendo las referencias que haces.
187
00:11:31,649 --> 00:11:33,067
A la cuenta de tres.
188
00:11:33,067 --> 00:11:35,194
¡Uno, dos, tres!
189
00:11:37,613 --> 00:11:39,073
¡Vaya, funcionó!
190
00:11:40,116 --> 00:11:43,494
Por cierto, no me oriné. Era una broma.
191
00:11:44,161 --> 00:11:46,247
¡Dios mío! ¡Corre!
192
00:11:53,796 --> 00:11:58,384
Me alegra haber curado a JK Sevens
y ganado una tarjeta de regalo de $25.
193
00:11:58,384 --> 00:12:00,803
Eso significa que habrá
panqueques fritos para todos.
194
00:12:00,803 --> 00:12:05,349
Claro que sí. Hulululu, reproduce
el mix de Yumyulack para celebrar.
195
00:12:10,771 --> 00:12:14,483
Cielos, supongo que JK todavía tiene
hambre de destrucción robótica.
196
00:12:14,483 --> 00:12:15,609
No pasa nada.
197
00:12:15,609 --> 00:12:19,029
Podemos tirarle algunos electrodomésticos
para que se saque las ganas.
198
00:12:23,451 --> 00:12:25,911
¡Santa Jennifer Jason Lopez, eso fue todo!
199
00:12:25,911 --> 00:12:27,955
JK destruyó
todos los artefactos de la casa.
200
00:12:27,955 --> 00:12:30,124
La Vitamix de Terry dio una pelea decente.
201
00:12:30,124 --> 00:12:33,210
¿Qué pasará cuando no haya más
cosas para que mate?
202
00:12:35,588 --> 00:12:38,257
Creo que Terry tiene un Hitachi Wand
en su kit de terremotos.
203
00:12:38,257 --> 00:12:39,216
Ve a buscarlo.
204
00:12:41,761 --> 00:12:43,512
¿Dónde estoy?
205
00:12:51,729 --> 00:12:54,190
Atrás. No den un paso más.
206
00:12:54,190 --> 00:12:57,526
- Relájate, T. Está bien.
- Hay caballitos por todas partes.
207
00:12:57,526 --> 00:12:59,111
Lo sé. Nos rescataron.
208
00:12:59,111 --> 00:13:02,198
Esta es la base secreta.
Pero no es una instalación de municiones.
209
00:13:02,198 --> 00:13:03,699
Así es, Tomblr.
210
00:13:04,909 --> 00:13:06,327
Estás a salvo aquí.
211
00:13:06,327 --> 00:13:09,246
¿Quién eres?
No sabía que los caballitos hablaban.
212
00:13:09,246 --> 00:13:11,791
"Caballito" es un insulto despectivo.
213
00:13:11,791 --> 00:13:14,877
Somos los Equinitas. Me llamo Buttercup.
214
00:13:14,877 --> 00:13:16,670
Soy el líder de la resistencia.
215
00:13:16,670 --> 00:13:19,465
Por favor, eres el azote de este mundo.
216
00:13:19,465 --> 00:13:23,427
Vengan. Es hora de quitarles
las anteojeras y ver la verdad.
217
00:13:28,182 --> 00:13:31,644
Aquí no hay soldados.
Solo familias, refugiados.
218
00:13:32,269 --> 00:13:35,898
Este es un santuario para aquellos
que fueron expulsados de sus hogares.
219
00:13:35,898 --> 00:13:38,275
Pero ustedes invadieron este planeta.
220
00:13:38,275 --> 00:13:42,029
Los Silvercops son los que vinieron
a robar nuestros recursos naturales.
221
00:13:42,029 --> 00:13:45,866
Es fácil hacerlo cuando exterminas
a los locales y los llamas "azote".
222
00:13:45,866 --> 00:13:48,285
Eso es lo opuesto a lo que nos dijeron.
223
00:13:48,786 --> 00:13:51,330
Espera, ¿el ejército miente
sobre sus motivos?
224
00:13:51,330 --> 00:13:54,375
Les sugiero que descansen
y se sirvan de nuestra excelente comida.
225
00:13:54,375 --> 00:13:58,087
Somos un pueblo pacífico.
Y ustedes son nuestros invitados.
226
00:14:02,758 --> 00:14:06,387
{\an8}Hoy es mi primer día entregando comida
para Grub Bud. Qué emoción.
227
00:14:06,387 --> 00:14:07,346
{\an8}Freddy CargosOcultos
228
00:14:07,346 --> 00:14:08,931
{\an8}Hola, amigo robot.
229
00:14:08,931 --> 00:14:10,516
{\an8}¿Por qué no entras?
230
00:14:10,516 --> 00:14:13,102
{\an8}No debo entrar a las casas.
231
00:14:13,102 --> 00:14:14,687
{\an8}No, está bien.
232
00:14:15,229 --> 00:14:17,189
{\an8}Solo queremos darte una propina.
233
00:14:17,189 --> 00:14:19,608
{\an8}Pasa. No tengas miedo.
234
00:14:22,945 --> 00:14:24,154
¿Qué hacen?
235
00:14:24,154 --> 00:14:25,406
Lo siento, amiguito.
236
00:14:28,534 --> 00:14:30,578
No, espera, por favor.
237
00:14:33,747 --> 00:14:36,542
{\an8}- Ay. Esa es mi rueda. Ay.
- Pediste fideos tailandeses, ¿verdad?
238
00:14:36,542 --> 00:14:38,377
{\an8}Sí, y ensalada de papaya.
239
00:14:42,047 --> 00:14:43,424
¡Maldición! Esta avena es genial.
240
00:14:44,258 --> 00:14:47,595
No puedo creerlo. La guerra,
nuestra misión. ¡Es todo una mentira!
241
00:14:47,595 --> 00:14:50,306
¿Cómo pude ser tan tonto?
242
00:14:50,306 --> 00:14:52,182
Intenté decírtelo varias veces.
243
00:14:52,182 --> 00:14:55,019
Me convertí en lo que me aterraba
de los Silvercops
244
00:14:55,019 --> 00:14:55,978
cuando era niño.
245
00:14:55,978 --> 00:14:58,147
Un estúpido y violento invasor.
246
00:14:58,147 --> 00:14:59,356
Bastante irónico.
247
00:14:59,356 --> 00:15:01,567
Siempre fuiste sincero conmigo,
248
00:15:01,567 --> 00:15:03,152
y debí haber confiado en ti.
249
00:15:03,152 --> 00:15:04,737
Dios, soy un idiota.
250
00:15:06,363 --> 00:15:07,489
No soy quien crees que soy.
251
00:15:07,489 --> 00:15:09,533
De hecho, soy un humano del planeta Tierra
252
00:15:09,533 --> 00:15:12,202
que ama la saga de Rápido y furioso
y fue arrojado al espacio.
253
00:15:12,202 --> 00:15:14,872
Unos Silvercops me acusaron
de asesino e iban a matarme,
254
00:15:14,872 --> 00:15:18,125
pero escapé y cambié mi apariencia
para ir al campo de entrenamiento.
255
00:15:18,125 --> 00:15:20,461
Mi plan siempre fue trabajar
para ascender,
256
00:15:20,461 --> 00:15:23,547
acercarme a los Silvercops
que me traicionaron y vengarme.
257
00:15:23,547 --> 00:15:26,300
Ni siquiera me llamo Dodge.
Soy Glen Kumstein.
258
00:15:26,300 --> 00:15:28,093
¿Glen Einstein?
259
00:15:28,093 --> 00:15:31,055
¡No! ¿Lo estás leyendo?
Acabo de decirlo, Kumstein.
260
00:15:31,055 --> 00:15:32,222
Salgamos de aquí.
261
00:15:32,222 --> 00:15:34,266
Dejemos este planeta,
comencemos vidas nuevas
262
00:15:34,266 --> 00:15:36,727
que no se definan por vengarnos
de los Silvercops.
263
00:15:36,727 --> 00:15:38,437
Primero, destruyamos el localizador.
264
00:15:38,437 --> 00:15:42,274
- Tomblr, ¡no!
-¡Muere! ¿Qué?
265
00:15:42,274 --> 00:15:44,151
Al destruirse, le avisó al cuartel general
266
00:15:44,151 --> 00:15:46,195
que enviara un equipo de ataque aquí.
267
00:15:46,195 --> 00:15:48,113
Leí el manual cuando estaba cagando.
268
00:15:48,113 --> 00:15:50,157
Maldición. Debemos irnos.
269
00:15:51,742 --> 00:15:54,662
Hay matones en camino.
Tienes que sacar a tu gente ahora.
270
00:15:54,662 --> 00:15:56,205
Los llevaré a la entrada principal.
271
00:15:56,205 --> 00:15:58,999
No, vienen por ahí. ¿Hay otra salida?
272
00:15:58,999 --> 00:16:00,417
Solía haber una.
273
00:16:00,417 --> 00:16:02,920
Colapsó durante un bombardeo
el invierno pasado.
274
00:16:02,920 --> 00:16:04,129
¿Qué vamos a hacer?
275
00:16:04,129 --> 00:16:07,508
En la Tierra, mi Honda S2000
tenía unos 250 caballos de potencia.
276
00:16:07,508 --> 00:16:10,302
Pero con todos los Equinitas,
tenemos al menos el doble.
277
00:16:10,302 --> 00:16:11,720
¿Qué estás sugiriendo?
278
00:16:11,720 --> 00:16:13,639
Tiremos de estas rocas.
279
00:16:22,231 --> 00:16:23,899
Matemos a todo lo que trote.
280
00:16:34,368 --> 00:16:35,661
Es demasiado pesada.
281
00:16:35,661 --> 00:16:36,662
Puedes hacerlo.
282
00:16:37,204 --> 00:16:39,873
Ya es bastante difícil
sin que nos grites "arre".
283
00:16:39,873 --> 00:16:43,043
Lo siento. Dios, apuesto a que la imagen
de esto también es terrible.
284
00:16:43,043 --> 00:16:44,003
¡Tiren!
285
00:16:52,761 --> 00:16:53,637
Está abierto.
286
00:16:59,935 --> 00:17:01,311
Los Silvercops están aquí.
287
00:17:01,311 --> 00:17:04,023
Buttercup, continúa.
Ganaremos algo de tiempo.
288
00:17:20,539 --> 00:17:22,332
¿Ves eso, Kumstein?
289
00:17:23,876 --> 00:17:24,960
¡Mierda!
290
00:17:25,878 --> 00:17:26,837
Me dispararon.
291
00:17:26,837 --> 00:17:29,131
Espera. Puedo sacarte de aquí.
292
00:17:29,131 --> 00:17:33,469
Ayuda a los Equinitas a estar a salvo.
Yo detendré a los matones.
293
00:17:33,469 --> 00:17:35,095
Solo prométeme una cosa.
294
00:17:35,095 --> 00:17:39,183
Sube de rango y acaba
con todo el sistema Silvercop.
295
00:17:39,183 --> 00:17:40,184
Lo haré.
296
00:17:40,184 --> 00:17:41,268
¡Ve!
297
00:17:43,812 --> 00:17:47,274
Sabía que un sucio holo como tú
nunca podría ser Silvercop.
298
00:17:48,484 --> 00:17:49,568
¡Mierda!
299
00:17:52,529 --> 00:17:53,906
-¡Basta!
-¡Basta tú!
300
00:18:15,469 --> 00:18:17,679
Esta es la frontera
del Territorio Establo.
301
00:18:17,679 --> 00:18:19,056
Deberíamos estar a salvo aquí.
302
00:18:24,937 --> 00:18:26,688
Pero no puedes continuar más.
303
00:18:26,688 --> 00:18:29,525
Entiendo, Buttercup. Adiós.
304
00:18:35,906 --> 00:18:37,950
{\an8}Ninguna aplicación,
ni Postmates, UberEats,
305
00:18:37,950 --> 00:18:40,285
{\an8}ni siquiera HuluLemon,
nos entregará pedidos
306
00:18:40,285 --> 00:18:42,496
porque sus robots
desaparecen en nuestra casa.
307
00:18:43,997 --> 00:18:46,083
No, está perdiendo aceite.
308
00:18:46,083 --> 00:18:48,043
Aguanta, JK, no te nos mueras.
309
00:18:48,043 --> 00:18:49,169
No, espera.
310
00:18:50,295 --> 00:18:51,797
Este aceite es amniótico.
311
00:18:51,797 --> 00:18:53,841
No está muriendo. Está pariendo.
312
00:18:55,175 --> 00:18:57,302
Bien, Sevens, puja a la cuenta de tres.
313
00:18:57,302 --> 00:19:01,932
-¡Uno, dos, tres!
-¡Puja, JK Sevens! ¡Puja!
314
00:19:01,932 --> 00:19:03,016
¡Puja!
315
00:19:03,016 --> 00:19:05,519
Puedo verlo. Solo un pujo más, JK.
316
00:19:05,519 --> 00:19:07,521
¡Tú puedes! ¡Uno más!
317
00:19:09,398 --> 00:19:11,316
¿Es un bebé?
318
00:19:11,316 --> 00:19:14,570
No, ¡es el iPhone del año que viene!
319
00:19:14,570 --> 00:19:16,238
Quiero cortar el cordón.
320
00:19:18,949 --> 00:19:22,661
No puedo creerlo. Todo este tiempo,
JK tuvo náuseas matutinas.
321
00:19:22,661 --> 00:19:24,454
Debe haber querido luchar
322
00:19:24,454 --> 00:19:27,166
porque estaba muy hormonal
por su embarazo.
323
00:19:27,708 --> 00:19:29,376
Aprendimos una lección valiosa.
324
00:19:29,376 --> 00:19:32,671
Nunca confíes en un médico
que comparte consultorio con un bufé.
325
00:19:37,718 --> 00:19:41,096
Lo siento, Tomblr.
Creo que nunca saldré de este planeta,
326
00:19:41,096 --> 00:19:43,348
mucho menos infiltrarme
en los Silvercops otra vez.
327
00:19:46,643 --> 00:19:47,644
¡Charger!
328
00:19:47,644 --> 00:19:50,063
Cada traje de matón
tiene un dispositivo de grabación.
329
00:19:50,063 --> 00:19:53,984
Escuchamos todo lo que dijiste
sobre acabar con los Silvercops.
330
00:19:53,984 --> 00:19:56,987
Las bolas de este tipo.
Cree que es un ejército de un solo hombre.
331
00:19:56,987 --> 00:20:00,741
Malditos Silvercops, pueden irse a cagar.
332
00:20:02,868 --> 00:20:04,661
¿Cree que somos Silvercops?
333
00:20:04,661 --> 00:20:05,621
¿No lo son?
334
00:20:08,165 --> 00:20:09,458
Goldcops.
335
00:20:09,458 --> 00:20:12,211
Así es. Fuimos creados para mantener
a los Silvercops a raya.
336
00:20:12,211 --> 00:20:14,588
Tu amigo tenía razón.
Están podridos hasta la médula.
337
00:20:14,588 --> 00:20:17,758
Toda la organización debe desaparecer.
338
00:20:17,758 --> 00:20:19,259
¿Y quieren mi ayuda?
339
00:20:19,259 --> 00:20:20,510
¿Qué dices?
340
00:20:20,510 --> 00:20:24,640
¿Tienes lo necesario para ser un Goldcop?
341
00:20:31,939 --> 00:20:34,608
¡MIERDA! GLEN AHORA ES UN GOLDCOP
¡SÍ, CARAJO!
342
00:21:16,942 --> 00:21:18,944
Subtítulos: Clara Ubalton