1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:02,293 --> 00:00:04,129 {\an8}Ci siamo. La prova finale. 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,425 {\an8}Non mi aspettavo di legare con nessuno. 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,593 {\an8}Sistemerò i Silvercop dall'interno. 5 00:00:10,719 --> 00:00:12,804 {\an8}È una farsa. Non ci lasciano diventare Silvercop. 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,055 {\an8}Allora tirati indietro. 7 00:00:16,474 --> 00:00:18,226 {\an8}- Hai fatto un casino. - È vero. 8 00:00:20,729 --> 00:00:24,107 {\an8}Appartenete all'Esercito d'argento, soldati semplici. 9 00:01:00,310 --> 00:01:03,897 Ascoltate bene, soldati semplici. Arriveremo sul pianeta fra tre minuti. 10 00:01:03,897 --> 00:01:06,316 Vi unirete alla guerra contro il Flagello. 11 00:01:06,316 --> 00:01:09,652 Una razza aliena di automi spietati e senz'anima. 12 00:01:09,652 --> 00:01:12,155 Questi stronzi psicotici stanno invadendo la galassia, 13 00:01:12,155 --> 00:01:15,325 {\an8}saccheggiando risorse e schiavizzando le popolazioni. 14 00:01:15,325 --> 00:01:17,077 Tomblr, è una follia. 15 00:01:17,077 --> 00:01:19,204 - Dobbiamo andarcene. - Non parlarmi. 16 00:01:19,204 --> 00:01:20,330 Non sei mio amico. 17 00:01:20,455 --> 00:01:21,915 Non parlare neanche con me. 18 00:01:21,915 --> 00:01:23,958 - Non l'avrei fatto. - Non cerco amicizie 19 00:01:23,958 --> 00:01:26,544 e non ti coprirò le spalle in battaglia. 20 00:01:26,669 --> 00:01:28,213 Voglio solo uccidere Horsey 21 00:01:28,213 --> 00:01:30,548 e farmi una collana con le loro palle. 22 00:01:30,548 --> 00:01:34,052 Cavolo, Zobert, non è un po' presto per parlare di trofei di caccia? 23 00:01:34,052 --> 00:01:37,847 Pronti a partire, soldati. Sappiate che sarò con voi in ogni... 24 00:01:54,405 --> 00:01:56,866 Beccatevi questo, stronzi quadrupedi! 25 00:02:04,415 --> 00:02:06,501 - Oddio! - Corri, corri! 26 00:02:22,600 --> 00:02:25,562 Scusa se ti ho mandato a fanculo prima. 27 00:02:25,562 --> 00:02:27,772 Penso che diventeremo buoni amici. 28 00:02:27,772 --> 00:02:30,150 Magari ci racconteremo la nostra storia. 29 00:02:30,775 --> 00:02:33,403 Oddio! Nessuno riesce a finire una frase. 30 00:02:42,871 --> 00:02:45,415 {\an8}Secondo il rilevatore di malware dell'antivirus Norton, 31 00:02:45,415 --> 00:02:47,041 {\an8}JK Sevens sta male. 32 00:02:47,041 --> 00:02:51,045 {\an8}Quando ha detto "bup" invece di "buap", ho capito che non stava bene. 33 00:02:51,045 --> 00:02:54,340 {\an8}Mettiamolo sul marciapiede e fissiamo il ritiro di oggetti ingombranti. 34 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 {\an8}Non dovremmo chiamare Terry e Korvo? 35 00:02:57,635 --> 00:03:01,806 {\an8}No, stanno guardando in un hotel "Avatar 4: Il weekend lungo dei Na'vi". 36 00:03:01,806 --> 00:03:05,977 {\an8}Il film dura 72 ore e ci hanno fatto giurare di non interrompere Zoe Saldana. 37 00:03:05,977 --> 00:03:09,731 {\an8}Se tornano a casa e JK è morto, non riavremo mai i nostri telefoni. 38 00:03:09,731 --> 00:03:12,609 {\an8}Non è bello che ci portino via i telefoni 39 00:03:12,609 --> 00:03:15,987 {\an8}solo perché non facciamo mai niente di ciò che ci dicono. 40 00:03:18,198 --> 00:03:20,909 {\an8}Gli escono schede SD e viti da entrambi i lati. 41 00:03:22,827 --> 00:03:25,747 {\an8}CAMPO BASE SOLDATI SEMPLICI SILVER 42 00:03:27,790 --> 00:03:30,418 I miei ani! Mi hanno fatto esplodere tutti gli ani! 43 00:03:30,418 --> 00:03:32,503 Siamo tutti cani da macello. 44 00:03:32,503 --> 00:03:35,131 Siamo carne da macello! Siamo talmente fottuti 45 00:03:35,131 --> 00:03:37,926 - che non mi vengono in mente cliché. - È orribile. 46 00:03:37,926 --> 00:03:40,637 Se sopravviviamo abbastanza a lungo, forse possiamo scappare. 47 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 {\an8}No, abbiamo una missione. 48 00:03:42,055 --> 00:03:44,224 {\an8}Sconfiggere il Flagello e liberare il pianeta. 49 00:03:44,224 --> 00:03:46,601 {\an8}Questa guerra è una farsa. 50 00:03:46,601 --> 00:03:49,896 {\an8}Forse. Ma se dimostriamo il nostro coraggio, saremo degli eroi 51 00:03:49,896 --> 00:03:51,814 {\an8}e dovranno farci Silvercop. 52 00:03:51,814 --> 00:03:53,733 {\an8}Scherzi? Vuoi ancora diventare Silvercop 53 00:03:53,733 --> 00:03:56,945 {\an8}dopo che ci hanno spediti all'assalto dell'universo? 54 00:03:56,945 --> 00:03:59,197 {\an8}Io non mollo quando le cose si fanno difficili. 55 00:03:59,197 --> 00:04:00,865 {\an8}Ma tu lo fai, a quanto pare! 56 00:04:00,865 --> 00:04:03,952 Da quanto tempo te lo tenevi, tacchino di merda? 57 00:04:05,912 --> 00:04:07,413 Siete pronti, Silvermerde? 58 00:04:07,413 --> 00:04:09,582 È quello che ci ha fatto l'addestramento. 59 00:04:09,582 --> 00:04:11,793 - Zitto. - Sono il comandante di questa unità. 60 00:04:11,793 --> 00:04:15,046 E sì, la mia seconda testa è caduta in combattimento. 61 00:04:15,046 --> 00:04:17,298 {\an8}Sono certo che sta dicendo qualcosa di ironico 62 00:04:17,298 --> 00:04:19,300 {\an8}e incoraggiante dall'Aldilà. 63 00:04:19,842 --> 00:04:22,136 {\an8}Ok, basta così. Abbiamo una missione, gente. 64 00:04:22,136 --> 00:04:26,391 {\an8}Le Silverspie hanno scoperto un deposito segreto di munizioni del nemico. 65 00:04:26,391 --> 00:04:29,018 Ci servono due volontari per localizzare la base, 66 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 infiltrarsi e attivare questo. 67 00:04:31,562 --> 00:04:32,855 Un segnale di localizzazione. 68 00:04:32,855 --> 00:04:36,734 Ci permetterà di bombardare la base con precisione e di distruggerla 69 00:04:36,734 --> 00:04:39,487 senza danneggiare i minerali nell'area circostante. 70 00:04:39,487 --> 00:04:43,992 {\an8}Minerali come le Pietre appiccicose, i Rubini a stella e il Gatoradium. 71 00:04:43,992 --> 00:04:45,326 Roba di valore. 72 00:04:45,326 --> 00:04:46,744 Non mentirò. 73 00:04:46,744 --> 00:04:49,163 Questa è una missione suicida. 74 00:04:49,163 --> 00:04:51,541 Ma pare che quel termine abbassi il morale. 75 00:04:51,541 --> 00:04:55,795 Quindi la chiameremo "Superfigata eroica". 76 00:04:55,795 --> 00:04:58,214 Chiunque accetti di farlo vuole morire. 77 00:04:58,214 --> 00:04:59,882 Sergente, vorrei offrirmi volontario. 78 00:04:59,882 --> 00:05:02,218 Tomblr, non hai sentito quello che ho mormorato? 79 00:05:02,218 --> 00:05:04,929 Sì, ma come ho detto, dobbiamo dimostrare il nostro coraggio. 80 00:05:04,929 --> 00:05:06,764 Mi fa piacere, soldato. 81 00:05:06,764 --> 00:05:09,017 Ora ce ne serve solo un altro. 82 00:05:09,017 --> 00:05:11,894 Magari il migliore amico del campo di addestramento. 83 00:05:13,354 --> 00:05:15,773 Uno che sembra un cane alto. 84 00:05:16,316 --> 00:05:18,526 Credo che stia parlando di te. 85 00:05:18,526 --> 00:05:20,278 Va bene. Ci sto anch'io. 86 00:05:20,278 --> 00:05:21,571 Morirete tutti. 87 00:05:21,571 --> 00:05:23,239 E marcirete all'inferno! 88 00:05:25,283 --> 00:05:27,493 Allora non era morta come pensavo. 89 00:05:28,161 --> 00:05:30,621 Ma ora lo è. 90 00:05:34,208 --> 00:05:36,169 {\an8}OSPEDALE SAINT JOE 91 00:05:36,669 --> 00:05:39,088 Che bello rivedere la famiglia Opposites. 92 00:05:39,088 --> 00:05:40,798 Immagino che Korvo sia morto 93 00:05:40,798 --> 00:05:43,051 dopo aver ricorso a quella roba appiccicosa anni fa? 94 00:05:43,051 --> 00:05:45,720 - Poveraccio. - No, è vivo e sta benissimo. 95 00:05:45,720 --> 00:05:47,430 Caspita. Ero certo che fosse spacciato. 96 00:05:47,430 --> 00:05:50,058 La prego, ci aiuti, dottore. Il nostro robot è malato. 97 00:05:50,058 --> 00:05:52,393 Beh, non ho idea di come riparare i robot, 98 00:05:52,393 --> 00:05:55,355 ma una volta ho guarito la candidosi di una donna di nome Alexa. 99 00:05:55,355 --> 00:05:58,524 Una macchina è solo una persona senza sangue. Vediamo. 100 00:06:01,694 --> 00:06:03,279 Infermiera, porti qui il Samba. 101 00:06:03,279 --> 00:06:05,323 Ha un robot aspirapolvere per lo studio? 102 00:06:05,323 --> 00:06:08,076 Teniamo tutto ciò che togliamo dal sedere della gente. 103 00:06:14,499 --> 00:06:15,875 È stato fantastico. 104 00:06:15,875 --> 00:06:18,044 Come sospettavo. È un robot da battaglia. 105 00:06:18,044 --> 00:06:21,297 È malato perché non ha adempiuto alla sua funzione principale, 106 00:06:21,297 --> 00:06:23,841 in termini medici, di spaccare il culo ai robot. 107 00:06:23,841 --> 00:06:27,261 Gli consiglio di iniziare a lottare contro i robot il prima possibile. 108 00:06:27,261 --> 00:06:28,721 Cos'è questa prescrizione? 109 00:06:28,721 --> 00:06:30,473 No, è il mio gamertag. 110 00:06:30,473 --> 00:06:33,017 Se mai volessi farti battere a Call of Duty. 111 00:06:35,561 --> 00:06:37,438 Sentiti libero di tornare quando vuoi. 112 00:06:37,438 --> 00:06:40,691 Vorrei poterlo fare, ma qualcuno deve impedirti di morire. 113 00:06:40,691 --> 00:06:43,444 Sono perfettamente in grado di farmi uccidere da solo. 114 00:06:43,444 --> 00:06:46,697 Voglio dire, posso farlo da solo. Non farmi uccidere, dico. 115 00:06:47,949 --> 00:06:49,992 Conoscete il tenente Zergecchio? 116 00:06:49,992 --> 00:06:52,745 Deve accompagnarci nella Gola Arcobaleno delle Carote golose. 117 00:06:52,745 --> 00:06:54,956 Abbiamo un nome speciale per quel posto. 118 00:06:54,956 --> 00:06:56,124 La Gola della Morte. 119 00:06:56,124 --> 00:06:57,625 Perché le persone ci muoiono? 120 00:06:57,625 --> 00:07:00,461 No, perché le persone ci muoiono! 121 00:07:00,461 --> 00:07:02,588 Se cercate Zergey, è laggiù. 122 00:07:02,588 --> 00:07:03,631 Zergecchio? 123 00:07:04,674 --> 00:07:06,092 Accidenti! 124 00:07:07,760 --> 00:07:10,680 Non possiamo trovare la base senza una guida. Meglio tornare indietro. 125 00:07:12,974 --> 00:07:15,726 Dai, quella non è la strada del ritorno. 126 00:07:15,726 --> 00:07:18,062 Meglio che cerchi un'altra trincea. 127 00:07:25,445 --> 00:07:28,448 Oddio, sto morendo di fame. Ucciderei per una sanguisuga. 128 00:07:28,448 --> 00:07:31,451 Facciamo una pausa. Il piccolo Tomblr deve fare pipì. 129 00:07:31,451 --> 00:07:32,994 Il piccolo... 130 00:07:32,994 --> 00:07:35,705 Vai. Non cercare di renderlo buffo. Fai pipì e basta. 131 00:08:26,631 --> 00:08:28,508 Non stavo cercando le sanguisughe. 132 00:08:28,508 --> 00:08:30,176 Che cazzo ti è successo? 133 00:08:30,176 --> 00:08:32,011 Andiamo. 134 00:08:34,597 --> 00:08:35,723 {\an8}SCUOLA SUPERIORE EARL JONES 135 00:08:35,723 --> 00:08:37,266 {\an8}OGGI: RADUNO DI ROBOT 136 00:08:38,768 --> 00:08:42,271 Speriamo che JK riesca a sfogarsi un po' combattendo qui. 137 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 Non voglio che questi robot gli facciano del male. 138 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 Ok, JK, fai quello che devi. 139 00:09:02,792 --> 00:09:04,669 JK ha ritrovato la sua energia. 140 00:09:06,254 --> 00:09:08,089 Era il mio unico amico. 141 00:09:09,715 --> 00:09:12,635 Dai, cos'è successo? Sembra che tu abbia visto un fantasma. 142 00:09:12,635 --> 00:09:14,345 Non voglio parlarne. 143 00:09:14,887 --> 00:09:17,682 Dev'essere la Gola Arcobaleno delle Carote golose. 144 00:09:17,682 --> 00:09:20,851 A che si riferivano quei soldati? Non percepisco morte qui. 145 00:09:21,435 --> 00:09:22,520 State giù! 146 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 C'è un cecchino Horsey sulla sporgenza più avanti. 147 00:09:25,064 --> 00:09:26,816 Sì, e il cecchino ha un'arma. 148 00:09:26,816 --> 00:09:30,319 Sono Tomblr. Lui è Charger, in missione speciale dal QG Silver. 149 00:09:30,319 --> 00:09:33,406 Mi chiamo Gex, lei è Quigonowski. Non andrete da nessuna parte 150 00:09:33,406 --> 00:09:35,658 con quell'Horsey bastardo là fuori. 151 00:09:35,658 --> 00:09:36,867 Vedo il cecchino. 152 00:09:37,451 --> 00:09:38,703 È sul crinale alto. 153 00:09:39,036 --> 00:09:40,496 Ora ci sta guardando. 154 00:09:40,955 --> 00:09:42,540 Ora sta premendo il grilletto. 155 00:09:42,665 --> 00:09:45,084 Ora i proiettili vengono da questa parte. Cazzo! 156 00:09:45,084 --> 00:09:48,588 Se mi coprite, mi avvicino di soppiatto e lo faccio fuori. 157 00:09:48,588 --> 00:09:51,173 Ti sparerà. Ricordati che il cecchino è armato! 158 00:09:51,173 --> 00:09:55,094 Tranquillo, mi hanno addestrata alle ultime tecniche di infiltrazione. 159 00:09:55,094 --> 00:09:57,555 Con capriole, gattonando, in punta di piedi. 160 00:09:57,555 --> 00:10:00,474 Ho sentito delle punte di piedi. Pare siano efficaci. 161 00:10:00,474 --> 00:10:03,978 E ho una fidanzata a casa, incinta di due gemelli. 162 00:10:05,730 --> 00:10:06,689 Mi hanno colpita! 163 00:10:06,689 --> 00:10:08,107 - Dobbiamo salvarla. - No. 164 00:10:08,107 --> 00:10:10,109 Se vai là, sei morto anche tu. 165 00:10:10,109 --> 00:10:11,569 Mi ha colpito alla testa. 166 00:10:12,320 --> 00:10:13,654 Ora mi ha preso le spalle. 167 00:10:14,530 --> 00:10:15,531 E le dita dei piedi. 168 00:10:15,531 --> 00:10:19,452 Mi ha sparato a testa, spalle, gambe e piè. 169 00:10:19,452 --> 00:10:21,954 Vaffanculo, Horsey di merda! 170 00:10:21,954 --> 00:10:24,707 Vaffanculo tu e la tua splendida criniera! 171 00:10:31,297 --> 00:10:32,465 Ho un'idea. 172 00:10:41,349 --> 00:10:42,892 - Sì! - Aveva i paraocchi. 173 00:10:42,892 --> 00:10:46,020 - Non se l'aspettava. - Col senno di poi, non è stato furbo. 174 00:10:46,020 --> 00:10:47,104 Anche "col culo di poi". 175 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 Merda! Che cos'è? 176 00:10:50,191 --> 00:10:53,069 È la pattuglia degli Horsey. Avranno sentito le esplosioni. 177 00:11:00,743 --> 00:11:01,952 Perché si sono fermati? 178 00:11:07,625 --> 00:11:09,043 Siamo in un campo minato. 179 00:11:11,545 --> 00:11:14,382 Cazzo, morirò! 180 00:11:14,382 --> 00:11:16,884 - Ho paura. Mi sto pisciando addosso. - Andrà tutto bene. 181 00:11:16,884 --> 00:11:20,012 Rilassati. È successa la stessa cosa nel miglior film di George Clooney, 182 00:11:20,012 --> 00:11:22,890 Monuments Men. Dobbiamo trovare qualcosa di uguale peso 183 00:11:22,890 --> 00:11:24,225 e ti scambio con quello. 184 00:11:24,225 --> 00:11:25,810 À la I predatori dell'arca perduta. 185 00:11:25,810 --> 00:11:27,770 Al mio tre, ti tirerò fuori, 186 00:11:27,770 --> 00:11:29,313 come in Arma letale. 187 00:11:29,313 --> 00:11:31,649 Non capisco tutti questi riferimenti. 188 00:11:31,649 --> 00:11:33,067 Al mio tre. 189 00:11:33,067 --> 00:11:35,194 Uno, due, tre! 190 00:11:37,613 --> 00:11:39,073 Wow, ha funzionato. 191 00:11:40,116 --> 00:11:43,494 Non mi ero pisciato addosso, comunque. Era una battuta. 192 00:11:44,161 --> 00:11:46,247 Oddio! Corri! 193 00:11:53,796 --> 00:11:58,384 Abbiamo guarito JK Sevens e vinto un buono Cracker Barrel da 25 dollari. 194 00:11:58,384 --> 00:12:00,803 Pancake fritti per tutti! 195 00:12:00,803 --> 00:12:05,349 Sì. Hulululu di Hulu, metti "Yumyu-Mix" di Yumyulack per festeggiare! 196 00:12:10,771 --> 00:12:14,483 Cavolo, JK ha ancora fame di distruzione di robot. 197 00:12:14,483 --> 00:12:15,609 Non è un problema. 198 00:12:15,609 --> 00:12:19,029 Gli daremo altri dispositivi elettronici per farlo sfogare. 199 00:12:23,451 --> 00:12:25,911 Santa Jennifer Jason Lopez, è finita! 200 00:12:25,911 --> 00:12:27,955 JK ha distrutto tutti i dispositivi della casa. 201 00:12:27,955 --> 00:12:30,124 Il Vitamix di Terry ha lottato decentemente. 202 00:12:30,124 --> 00:12:33,210 Cosa succederà quando non avremo più niente da fargli uccidere? 203 00:12:35,588 --> 00:12:38,257 Terry ha un massaggiatore Hitachi nelle scorte per il terremoto. 204 00:12:38,257 --> 00:12:39,216 Prendilo. 205 00:12:41,761 --> 00:12:43,512 Dove? Dove sono? 206 00:12:51,729 --> 00:12:54,190 State indietro. Tenete fermi gli zoccoli. 207 00:12:54,190 --> 00:12:57,526 - Tranquillo, T. Va tutto bene. - Ci sono Horsey dappertutto. 208 00:12:57,526 --> 00:12:59,111 Lo so. Ci hanno salvati. 209 00:12:59,111 --> 00:13:02,198 Questa è la base segreta. Ma non è un deposito di munizioni. 210 00:13:02,198 --> 00:13:03,699 Esatto, Tomblr. 211 00:13:04,909 --> 00:13:06,327 Qui sei al sicuro. 212 00:13:06,327 --> 00:13:09,246 Non sapevo che gli Horsey parlassero lo Standard. 213 00:13:09,246 --> 00:13:11,791 Horsey è un insulto dispregiativo. 214 00:13:11,791 --> 00:13:14,877 Noi siamo gli Equiniti. Io mi chiamo Ranuncolo. 215 00:13:14,877 --> 00:13:16,670 Sono il capo della resistenza. 216 00:13:16,670 --> 00:13:19,465 Ma smettila! Siete il flagello di questo mondo. 217 00:13:19,465 --> 00:13:23,427 Venite. È ora di togliere i paraocchi e vedere la verità. 218 00:13:28,182 --> 00:13:31,644 Non ci sono soldati qui. Solo famiglie di rifugiati. 219 00:13:32,269 --> 00:13:35,898 Questo è un santuario per chi è stato cacciato da casa. 220 00:13:35,898 --> 00:13:38,275 Ma siete stati voi a invadere questo pianeta. 221 00:13:38,275 --> 00:13:42,029 I Silvercop sono venuti qui per rubare le nostre risorse naturali. 222 00:13:42,029 --> 00:13:45,866 Rubate sterminando la gente del posto ed etichettandola come un flagello. 223 00:13:45,866 --> 00:13:48,285 È tutto il contrario di ciò che ci hanno detto. 224 00:13:48,786 --> 00:13:51,330 Quindi l'esercito mente sui suoi motivi? 225 00:13:51,330 --> 00:13:54,375 Vi suggerisco di riposare. Servitevi del nostro cibo migliore. 226 00:13:54,375 --> 00:13:58,087 Siamo un popolo pacifico. E voi siete nostri ospiti. 227 00:14:02,758 --> 00:14:06,387 {\an8}È il mio primo giorno di consegne di cibo per Grub Bud. Che emozione. 228 00:14:06,387 --> 00:14:07,346 {\an8}Freddy CostiNascosti 229 00:14:07,346 --> 00:14:08,931 {\an8}Ciao, amico robot. 230 00:14:08,931 --> 00:14:10,516 {\an8}Perché non entri? 231 00:14:10,516 --> 00:14:13,102 {\an8}Non mi è permesso di entrare nelle case. 232 00:14:13,102 --> 00:14:14,687 {\an8}No, non c'è problema. 233 00:14:15,229 --> 00:14:17,189 {\an8}Vogliamo solo darti una mancia. 234 00:14:17,189 --> 00:14:19,608 {\an8}Entra. Non aver paura. 235 00:14:22,945 --> 00:14:24,154 Che fate? 236 00:14:24,154 --> 00:14:25,406 Scusa, piccoletto. 237 00:14:28,534 --> 00:14:30,578 No, aspetta, per favore. 238 00:14:33,747 --> 00:14:36,542 {\an8}- Ahia. Quella è la mia ruota. - Hai preso gli gnocchetti di riso? 239 00:14:36,542 --> 00:14:38,377 {\an8}Sì. E anche l'insalata di papaya. 240 00:14:42,047 --> 00:14:43,424 Caspita! Questa avena è ottima. 241 00:14:44,258 --> 00:14:47,595 Non posso crederci. La guerra, la missione. È tutta una bugia! 242 00:14:47,595 --> 00:14:50,306 Come ho potuto essere così stupido? 243 00:14:50,306 --> 00:14:52,182 Ho provato a dirtelo più volte. 244 00:14:52,182 --> 00:14:55,019 Sono diventato ciò che mi terrorizzava dei Silvercop 245 00:14:55,019 --> 00:14:55,978 quando ero piccolo. 246 00:14:55,978 --> 00:14:58,147 Un occupante stupido e violento. 247 00:14:58,147 --> 00:14:59,356 È piuttosto ironico. 248 00:14:59,356 --> 00:15:01,567 Sei sempre stato sincero con me 249 00:15:01,567 --> 00:15:03,152 e io avrei dovuto fidarmi di te. 250 00:15:03,152 --> 00:15:04,737 Sono proprio un idiota. 251 00:15:06,363 --> 00:15:07,489 Non sono chi pensi che sia. 252 00:15:07,489 --> 00:15:09,533 In realtà sono un umano del pianeta Terra. 253 00:15:09,533 --> 00:15:12,202 Amo Fast and Furious e sono stato sparato nello spazio. 254 00:15:12,202 --> 00:15:14,872 I Silvercop mi accusarono di omicidio e volevano uccidermi, 255 00:15:14,872 --> 00:15:18,125 ma scappai e cambiai aspetto per entrare nel campo di addestramento Silver. 256 00:15:18,125 --> 00:15:20,461 Il mio piano è sempre stato salire di grado 257 00:15:20,461 --> 00:15:23,547 per avvicinarmi ai Silver che mi hanno tradito e vendicarmi. 258 00:15:23,547 --> 00:15:26,300 Non mi chiamo nemmeno Dodge. Sono Glen Kumstein. 259 00:15:26,300 --> 00:15:28,093 Glen Cum Stain? 260 00:15:28,093 --> 00:15:31,055 No, ma ti vuoi sturare le orecchie? Ho detto "Kumstein". 261 00:15:31,055 --> 00:15:32,222 Andiamocene. 262 00:15:32,222 --> 00:15:34,266 Lasciamo questo pianeta, iniziamo una nuova vita 263 00:15:34,266 --> 00:15:36,727 che non sia definita dal vendicarsi dei Silvercop. 264 00:15:36,727 --> 00:15:38,437 Prima distruggiamo il segnale. 265 00:15:38,437 --> 00:15:42,274 - Tomblr, no! - Muori! Muori! Che c'è? 266 00:15:42,274 --> 00:15:44,151 Ora il quartier generale Silver 267 00:15:44,151 --> 00:15:46,195 invierà una squadra a queste coordinate. 268 00:15:46,195 --> 00:15:48,113 Ho letto il manuale mentre cagavo. 269 00:15:48,113 --> 00:15:50,157 Oh, stelle e bacche. Dobbiamo andare. 270 00:15:51,742 --> 00:15:54,662 I soldati Silver stanno arrivando. Devi far uscire subito i tuoi. 271 00:15:54,662 --> 00:15:56,205 Li porterò all'ingresso principale. 272 00:15:56,205 --> 00:15:58,999 No, arriveranno da lì. C'è un'altra via d'uscita? 273 00:15:58,999 --> 00:16:00,417 C'era. 274 00:16:00,417 --> 00:16:02,920 È crollata lo scorso inverno durante un bombardamento. 275 00:16:02,920 --> 00:16:04,129 Cosa facciamo? 276 00:16:04,129 --> 00:16:07,508 Sulla Terra, la mia Honda S2000 aveva circa 250 cavalli. 277 00:16:07,508 --> 00:16:10,302 Ma con tutti gli Equiniti, ne abbiamo almeno il doppio. 278 00:16:10,302 --> 00:16:11,720 Cosa suggerisci? 279 00:16:11,720 --> 00:16:13,639 Tiriamo giù queste rocce. 280 00:16:22,231 --> 00:16:23,899 Uccidete tutto ciò che trotta. 281 00:16:34,368 --> 00:16:35,661 È troppo pesante. 282 00:16:35,661 --> 00:16:36,662 Potete farcela. 283 00:16:37,204 --> 00:16:39,873 È già abbastanza difficile senza che urli "ya!" 284 00:16:39,873 --> 00:16:43,043 Cazzo. Scusa. Scommetto che non sia stato bello da vedere. 285 00:16:43,043 --> 00:16:44,003 Tirate! 286 00:16:52,761 --> 00:16:53,637 È aperto. 287 00:16:59,935 --> 00:17:01,311 I Silver sono qui. 288 00:17:01,311 --> 00:17:04,023 Ranuncolo, continuate. Vi facciamo guadagnare tempo. 289 00:17:20,539 --> 00:17:22,332 Hai visto, Kumstein? 290 00:17:23,876 --> 00:17:24,960 Merda! 291 00:17:25,878 --> 00:17:26,837 Mi hanno fulminato. 292 00:17:26,837 --> 00:17:29,131 Aspetta, posso portarti via di qui. 293 00:17:29,131 --> 00:17:33,469 Aiuta gli Equiniti a mettersi in salvo. Terrò a bada i soldati da solo. 294 00:17:33,469 --> 00:17:35,095 Fammi una promessa. 295 00:17:35,095 --> 00:17:39,183 Scala i ranghi e distruggi il sistema Silver. 296 00:17:39,183 --> 00:17:40,184 Lo farò. 297 00:17:40,184 --> 00:17:41,268 Vai! 298 00:17:43,812 --> 00:17:47,274 Sapevo che un bastardo come te non sarebbe mai diventato un Silvercop. 299 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 Cazzo! 300 00:17:52,529 --> 00:17:53,906 - Tieni! - Tienilo tu! 301 00:18:15,469 --> 00:18:17,679 Questo è il confine del Territorio Stalla. 302 00:18:17,679 --> 00:18:19,056 Dovremmo essere al sicuro qui. 303 00:18:24,937 --> 00:18:26,688 Ma non puoi proseguire. 304 00:18:26,688 --> 00:18:29,525 Capisco, Ranuncolo. Arrivederci. 305 00:18:35,906 --> 00:18:37,950 {\an8}Nessuna app, né Postmates né UberEats 306 00:18:37,950 --> 00:18:40,285 {\an8}e neanche HuluLemon, vuole consegnarci più nulla 307 00:18:40,285 --> 00:18:42,496 perché i loro robot spariscono qui da noi. 308 00:18:43,997 --> 00:18:46,083 No, sta rilasciando petrolio. 309 00:18:46,083 --> 00:18:48,043 Tieni duro, JK, non morire. 310 00:18:48,043 --> 00:18:49,169 No, aspetta. 311 00:18:50,295 --> 00:18:51,797 Questo petrolio è amniotico. 312 00:18:51,797 --> 00:18:53,841 Non sta morendo. Sta partorendo. 313 00:18:55,175 --> 00:18:57,302 Ok, Sevens. Spingi al mio tre. 314 00:18:57,302 --> 00:19:01,932 - Uno, due, tre! - Spingi, JK Sevens! Spingi! 315 00:19:01,932 --> 00:19:03,016 Spingi! 316 00:19:03,016 --> 00:19:05,519 Lo vedo. Un'ultima spinta forte, JK. 317 00:19:05,519 --> 00:19:07,521 Ce la fai! Un'altra! 318 00:19:09,398 --> 00:19:11,316 È un bebè? 319 00:19:11,316 --> 00:19:14,570 No, è l'iPhone dell'anno prossimo! 320 00:19:14,570 --> 00:19:16,238 Voglio tagliare il cordone. 321 00:19:18,949 --> 00:19:22,661 È incredibile. JK stava male perché aveva la nausea mattutina. 322 00:19:22,661 --> 00:19:24,454 Avrà voluto combattere contro i robot 323 00:19:24,454 --> 00:19:27,166 solo perché era in preda agli ormoni per via della gravidanza. 324 00:19:27,708 --> 00:19:29,376 Abbiamo imparato una lezione preziosa. 325 00:19:29,376 --> 00:19:32,671 Mai fidarsi di un medico che condivide lo studio con Hometown Buffet. 326 00:19:37,718 --> 00:19:41,096 Mi dispiace, Tomblr. Non credo che lascerò mai questo pianeta, 327 00:19:41,096 --> 00:19:43,348 figuriamoci infiltrarmi di nuovo nei Silvercop. 328 00:19:46,643 --> 00:19:47,644 Charger! 329 00:19:47,644 --> 00:19:50,063 Nelle tute dei soldati semplici c'è un registratore. 330 00:19:50,063 --> 00:19:53,984 Abbiamo sentito tutto quello che hai detto sul distruggere i Silvercop. 331 00:19:53,984 --> 00:19:56,987 Che coraggio. Pensa di poterci affrontare da solo. 332 00:19:56,987 --> 00:20:00,741 Voi Silvercop potete andare a farvi fottere nei vostri luridi culi argentati. 333 00:20:02,868 --> 00:20:04,661 Pensa che siamo Silvercop? 334 00:20:04,661 --> 00:20:05,621 Non lo siete? 335 00:20:08,165 --> 00:20:09,458 Goldcop. 336 00:20:09,458 --> 00:20:12,211 Esatto. Siamo stati creati per tenere in riga i Silvercop. 337 00:20:12,211 --> 00:20:14,588 Il tuo amico aveva ragione. Sono marci fino al midollo. 338 00:20:14,588 --> 00:20:17,758 L'organizzazione Silver deve crollare. 339 00:20:17,758 --> 00:20:19,259 E volete il mio aiuto? 340 00:20:19,259 --> 00:20:20,510 Che ne dici? 341 00:20:20,510 --> 00:20:24,640 Hai la stoffa per diventare un Goldcop? 342 00:20:31,939 --> 00:20:34,608 OH, CAZZO! GLEN ORA È UN GOLDCOP. SÌ, CAZZO! 343 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 Sottotitoli: Giulia Checchi