1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 DAHA ÖNCE 2 00:00:02,293 --> 00:00:04,129 {\an8}İşte Son Sınav. 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,425 {\an8}Burada kimseyle yakınlaşamam sanıyordum. 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,593 {\an8}Ben Gümüş Polisler'i içeriden düzelteceğim. 5 00:00:10,719 --> 00:00:12,804 {\an8}Saçmalık bu. Gümüş Polis olmamıza izin vermezler. 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,055 {\an8}O zaman sen pes et! 7 00:00:16,474 --> 00:00:18,226 {\an8}- Sıçtın evlat. - Aynen öyle. 8 00:00:20,729 --> 00:00:24,107 {\an8}Etiniz de kemiğiniz de Gümüş Ordu'ya ait. Gümüş Er oldunuz. 9 00:01:00,310 --> 00:01:03,897 Dinleyin Erler. Üç dakika içinde gezegene ineceğiz. 10 00:01:03,897 --> 00:01:06,316 Musibet'e karşı savaşa katılacaksınız. 11 00:01:06,316 --> 00:01:09,652 Ruhsuz, acımasız uzaylılar. Makineler. 12 00:01:09,652 --> 00:01:12,155 Bu manyak adiler galaksiye yayılıyor. 13 00:01:12,155 --> 00:01:15,325 {\an8}Kaynakları yağmalayıp halkları köleleştiriyorlar. 14 00:01:15,325 --> 00:01:17,077 Tomblr, delilik bu. 15 00:01:17,077 --> 00:01:19,204 - Gitmemiz gerek. - Benimle konuşma. 16 00:01:19,204 --> 00:01:20,330 Dostum değilsin. 17 00:01:20,455 --> 00:01:21,915 Benimle de konuşma ya. 18 00:01:21,915 --> 00:01:23,958 - Konuşmayacaktım ki. - Dostun değilim. 19 00:01:23,958 --> 00:01:26,544 Savaşta da seni kollamam. 20 00:01:26,669 --> 00:01:28,213 Tek derdim bu beygirleri gebertip 21 00:01:28,213 --> 00:01:30,548 taşaklarından kolye yapmak. 22 00:01:30,548 --> 00:01:34,052 Oha Zobert, birden yadigâr toplayan katil olup çıktın. 23 00:01:34,052 --> 00:01:37,847 Şarjörleri takın Erler. Unutmayın, her adımda ben de... 24 00:01:54,405 --> 00:01:56,866 Dört ayaklı adiler, alın ulan! 25 00:02:04,415 --> 00:02:06,501 - Tanrım! - Kaçın! 26 00:02:22,600 --> 00:02:25,562 Bir dakika önce sana siktir çektiğim için kusura bakma. 27 00:02:25,562 --> 00:02:27,772 Artık iyi dostlar olabiliriz gibi geliyor. 28 00:02:27,772 --> 00:02:30,150 Hatta geçmişimizi bile anlatabiliriz. 29 00:02:30,775 --> 00:02:33,403 Tanrım! Burada kimse cümlesini bitiremiyor. 30 00:02:42,871 --> 00:02:45,415 {\an8}Norton antivirüs zararlı yazılım ölçere göre 31 00:02:45,415 --> 00:02:47,041 {\an8}JK Sevens hasta. 32 00:02:47,041 --> 00:02:51,045 {\an8}"Bap" yerine "bup" dediği an bir terslik olduğunu anlamıştım. 33 00:02:51,045 --> 00:02:54,340 {\an8}Onu kaldırıma koyalım, büyük eşya çöpü servisi çağıralım. 34 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 {\an8}Terry ve Korvo'yu mu arasak? 35 00:02:57,635 --> 00:03:01,806 {\an8}Onlar AMC Extended Stay'de Avatar 4: Na'vi Üç Günlük Hafta Sonu'nu izliyor. 36 00:03:01,806 --> 00:03:05,977 {\an8}Film 72 saat sürüyor. Zoe Saldana'nın tek saniyesini bile bölmeyecekmişiz. 37 00:03:05,977 --> 00:03:09,731 {\an8}Eve geldiklerin JK ölmüş olursa telefonlarımızı geri alamayız. 38 00:03:09,731 --> 00:03:12,609 {\an8}Söylediklerini hiç ama hiç yapmadığımız için 39 00:03:12,609 --> 00:03:15,987 {\an8}telefonlarımızı almaları hiç hoş değil. 40 00:03:18,198 --> 00:03:20,909 {\an8}İki tarafından da SD kartlar ve vidalar çıktı. 41 00:03:22,827 --> 00:03:25,747 {\an8}GÜMÜŞ ERLER ÜSSÜ 42 00:03:27,790 --> 00:03:30,418 Göt deliklerim! Tüm deliklerimi patlattılar! 43 00:03:30,418 --> 00:03:32,503 Hepimiz kurbanlık tavuk gibiyiz. 44 00:03:32,503 --> 00:03:35,131 Kurbanlık tavuk mu? Durum o kadar berbat ki 45 00:03:35,131 --> 00:03:37,926 - aklıma klişe gelmiyor. - Korkunç. 46 00:03:37,926 --> 00:03:40,637 Yeterince uzun süre hayatta kalırsak belki kaçabiliriz. 47 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 {\an8}Hayır. Bir görevimiz var. 48 00:03:42,055 --> 00:03:44,224 {\an8}Musibet'i yenip gezegeni kurtarmalıyız. 49 00:03:44,224 --> 00:03:46,601 {\an8}Dostum, bu savaş saçmalık. 50 00:03:46,601 --> 00:03:49,896 {\an8}Olabilir. Ama cesaretimizi kanıtlarsak kahraman oluruz. 51 00:03:49,896 --> 00:03:51,814 {\an8}Bizi Gümüş Polis yapmak zorunda kalırlar. 52 00:03:51,814 --> 00:03:53,733 {\an8}Ciddi misin sen? Bizi bu boktan gezegene 53 00:03:53,733 --> 00:03:56,945 {\an8}yollamalarına rağmen hâlâ nasıl Gümüş Polis olmak istersin? 54 00:03:56,945 --> 00:03:59,197 {\an8}İşler sarpa sardığında pes etmem ben. 55 00:03:59,197 --> 00:04:00,865 {\an8}Sanırım sen ediyorsun! 56 00:04:00,865 --> 00:04:03,952 Bunu ne zamandır içinde tutuyorsun hindi tipli pislik? 57 00:04:05,912 --> 00:04:07,413 Canlı görünün Gümüş Boklar. 58 00:04:07,413 --> 00:04:09,582 Eğitimdeki adam bu. 59 00:04:09,582 --> 00:04:11,793 - Susun. - Ben bu birliğin yeni komutanıyım. 60 00:04:11,793 --> 00:04:15,046 Evet, ikinci kafam çatışmada öldürüldü. 61 00:04:15,046 --> 00:04:17,298 {\an8}Eminim öbür dünyadan eleştirel ve destekleyici 62 00:04:17,298 --> 00:04:19,300 {\an8}bir şeyler söylüyordur. 63 00:04:19,842 --> 00:04:22,136 {\an8}Neyse, yeter. Bir görevimiz var millet. 64 00:04:22,136 --> 00:04:26,391 {\an8}Gümüş Casuslarımız gizli bir Beygir cephaneliği olduğunu öğrendi. 65 00:04:26,391 --> 00:04:29,018 Üssün konumunu tespit edecek, oraya sızacak 66 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 ve bunu devreye sokacak iki gönüllü lazım. 67 00:04:31,562 --> 00:04:32,855 Bir konum vericisi. 68 00:04:32,855 --> 00:04:36,734 Bu sinyal sayesinde üssü bombalayıp yok edeceğiz. 69 00:04:36,734 --> 00:04:39,487 Etrafındaki minerallerse zarar görmeyecek. 70 00:04:39,487 --> 00:04:43,992 {\an8}Akışkan Kaya, yıldız Yakut ve Gatoradyum gibi mineraller. 71 00:04:43,992 --> 00:04:45,326 Değerli şeyler. 72 00:04:45,326 --> 00:04:46,744 Yalan söylemeyeceğim. 73 00:04:46,744 --> 00:04:49,163 Bu bir intihar görevi. 74 00:04:49,163 --> 00:04:51,541 Ama anlaşılan bu ifade moralleri bozuyor. 75 00:04:51,541 --> 00:04:55,795 Onun yerine şöyle diyeceğiz, "Acayip Havalı Rahat Kahramanlık Vakti." 76 00:04:55,795 --> 00:04:58,214 Bu göreve çıkan ölümüne susamıştır. 77 00:04:58,214 --> 00:04:59,882 Komutanım, ben gönüllüyüm. 78 00:04:59,882 --> 00:05:02,218 Tomblr, dediğimi duymadın mı? 79 00:05:02,218 --> 00:05:04,929 Duydum ama dediğim gibi, cesaretimizi kanıtlamalıyız. 80 00:05:04,929 --> 00:05:06,764 Bunu duyduğuma sevindim asker. 81 00:05:06,764 --> 00:05:09,017 Bir kişi daha lazım. 82 00:05:09,017 --> 00:05:11,894 Belki de eğitim kampından bir dost. 83 00:05:13,354 --> 00:05:15,773 İri bir köpek gibi görünen biri mesela. 84 00:05:16,316 --> 00:05:18,526 Bence sana diyor. 85 00:05:18,526 --> 00:05:20,278 Tamam ya. Ben de varım. 86 00:05:20,278 --> 00:05:21,571 Hepiniz öleceksiniz. 87 00:05:21,571 --> 00:05:23,239 Cehennemde çürüyeceksiniz! 88 00:05:25,283 --> 00:05:27,493 Sandığım kadar ölü değilmiş. 89 00:05:28,161 --> 00:05:30,621 Ama artık kesinlikle öldü. 90 00:05:34,208 --> 00:05:36,169 {\an8}SAINT JOE HASTANESİ 91 00:05:36,669 --> 00:05:39,088 Selam, Opposite ailesini yeniden görmek ne güzel. 92 00:05:39,088 --> 00:05:40,798 Korvo birkaç yıl önce 93 00:05:40,798 --> 00:05:43,051 yapışkan sıvıya dönünce ölmüştür herhâlde. 94 00:05:43,051 --> 00:05:45,720 - Zavallı herif. - Yo, kendisi hayatta ve gayet iyi. 95 00:05:45,720 --> 00:05:47,430 Vay canına. Öleceğinden emindim. 96 00:05:47,430 --> 00:05:50,058 Bize ne olur yardım et doktor. Robotumuz hasta. 97 00:05:50,058 --> 00:05:52,393 Robotları onarmaktan hiç anlamam 98 00:05:52,393 --> 00:05:55,355 ama maya mantarı enfeksiyonu olan Alexa diye bir kadına bakmıştım. 99 00:05:55,355 --> 00:05:58,524 Makineler kanı olmayan insanlardır. Bir bakalım. 100 00:06:01,694 --> 00:06:03,279 Hemşire, Samba'yı getir. 101 00:06:03,279 --> 00:06:05,323 Ofiste robot süpürge mi var? 102 00:06:05,323 --> 00:06:08,076 İnsanların kıçından çıkan her şeyi saklarız. 103 00:06:14,499 --> 00:06:15,875 Muhteşemdi. 104 00:06:15,875 --> 00:06:18,044 Şüphelendiğim gibi. O bir savaş robotu. 105 00:06:18,044 --> 00:06:21,297 Ana işlevini, tıbbi ifadeyle robot kıçı tekmelemeyi 106 00:06:21,297 --> 00:06:23,841 yerine getirmediği için hasta. 107 00:06:23,841 --> 00:06:27,261 JK'in bir an önce robot kavgalarına karışmasını öneriyorum. 108 00:06:27,261 --> 00:06:28,721 Bu reçete ne peki? 109 00:06:28,721 --> 00:06:30,473 Reçete değil o. Oyuncu etiketi. 110 00:06:30,473 --> 00:06:33,017 Call of Duty'de dersini almak istersin belki. 111 00:06:35,561 --> 00:06:37,438 İstersen her an dönebilirsin. 112 00:06:37,438 --> 00:06:40,691 Keşke dönebilsem ama ölmemen için uğraşıyorum. 113 00:06:40,691 --> 00:06:43,444 Kendi kendimi de pekâlâ öldürebilirim. 114 00:06:43,444 --> 00:06:46,697 Öldürdüğüm kişi pekâlâ ben olabilirim. Neyse işte! Fark etmez. 115 00:06:47,949 --> 00:06:49,992 Teğmen Zergecchio'yu tanıyan var mı? 116 00:06:49,992 --> 00:06:52,745 Bizi Leziz Havuç Gökkuşağı Deresi'ne götürecekti. 117 00:06:52,745 --> 00:06:54,956 Oraya özel bir isim taktık. 118 00:06:54,956 --> 00:06:56,124 Ölüm Deresi. 119 00:06:56,124 --> 00:06:57,625 Oraya gidenler ölüyor diye mi? 120 00:06:57,625 --> 00:07:00,461 Hayır, oraya gidenler ölüyor diye. 121 00:07:00,461 --> 00:07:02,588 Zergey'i arıyorsanız orada. 122 00:07:02,588 --> 00:07:03,631 Zergecchio? 123 00:07:04,674 --> 00:07:06,092 Tanrım! 124 00:07:07,760 --> 00:07:10,680 Kılavuzumuz olmadan gidemeyiz. En iyisi geri dönelim. 125 00:07:12,974 --> 00:07:15,726 Yapma ama. Dostum, geri orası değil. 126 00:07:15,726 --> 00:07:18,062 Başka bir siper aramaya bak. 127 00:07:25,445 --> 00:07:28,448 Of, açlıktan ölüyorum. Testis sülüğü için neler vermezdim. 128 00:07:28,448 --> 00:07:31,451 Ara verelim. Küçük ayakyoluna gideyim. 129 00:07:31,451 --> 00:07:32,994 Küçük... 130 00:07:32,994 --> 00:07:35,705 Git işte. Komikleştirme. İşe gitsin. 131 00:08:26,631 --> 00:08:28,508 Testis sülüğü istemiyordum. 132 00:08:28,508 --> 00:08:30,176 Sana ne oldu be? 133 00:08:30,176 --> 00:08:32,011 Sadece gidelim. 134 00:08:34,597 --> 00:08:35,723 {\an8}JAMES EARL JONES LİSESİ 135 00:08:35,723 --> 00:08:37,266 {\an8}BUGÜN: ALL-VALLEY ROBOT TURNUVASI 136 00:08:38,768 --> 00:08:42,271 Umarım JK içindeki savaş robotu hissini burada biraz atabilir. 137 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 Bu robotların ona zarar vermesini istemiyorum. 138 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 Hadi JK, göster kendini. 139 00:09:02,792 --> 00:09:04,669 JK kendine geldi. 140 00:09:06,254 --> 00:09:08,089 O benim tek dostumdu. 141 00:09:09,715 --> 00:09:12,635 Söylesene, orada ne oldu? Benzin soldu, berbat görünüyorsun. 142 00:09:12,635 --> 00:09:14,345 Konuşmak istemiyorum. 143 00:09:14,887 --> 00:09:17,682 Leziz Havuç Gökkuşağı Deresi burası olmalı. 144 00:09:17,682 --> 00:09:20,851 O erler ne anlatıyordu öyle? Hiç ölüm havası yok burada. 145 00:09:21,435 --> 00:09:22,520 Yatın! 146 00:09:22,812 --> 00:09:25,064 Yukarıdaki çıkıntıda Beygir nişancısı var. 147 00:09:25,064 --> 00:09:26,816 Evet, nişancının silahı da var. 148 00:09:26,816 --> 00:09:30,319 Ben Tomblr. Bu da Charger. Gümüş Karargâhından özel görevle geldik. 149 00:09:30,319 --> 00:09:33,406 Adım Gex. Bu da Quigonowski. O Beygir pisliği orada oldukça 150 00:09:33,406 --> 00:09:35,658 bir yere gidemezsiniz. 151 00:09:35,658 --> 00:09:36,867 Nişancıyı görüyorum. 152 00:09:37,451 --> 00:09:38,703 Yüksek sırtta. 153 00:09:39,036 --> 00:09:40,496 Şu an bize bakıyor. 154 00:09:40,955 --> 00:09:42,540 Tetiği çekiyor. 155 00:09:42,665 --> 00:09:45,084 Şimdi de kurşunlar buraya geliyor. Kahretsin! 156 00:09:45,084 --> 00:09:48,588 Beni korursanız tünediği yere gidip onu etkisiz hâle getiririm! 157 00:09:48,588 --> 00:09:51,173 Vurulursun. Hatırlatayım, silahı var! 158 00:09:51,173 --> 00:09:55,094 Merak etme. En yeni sızma teknikleri özel eğitimi aldım. 159 00:09:55,094 --> 00:09:57,555 Taklalar, emekleme, parmak ucunda yürüme. 160 00:09:57,555 --> 00:10:00,474 Parmak ucunu duymuştum. Önemli bir şey olmalı. 161 00:10:00,474 --> 00:10:03,978 Ayrıca nişanlım evde bekliyor. İkizlere hamile. 162 00:10:05,730 --> 00:10:06,689 Vuruldum! 163 00:10:06,689 --> 00:10:08,107 - Onu kurtarmalıyız. - Hayır. 164 00:10:08,107 --> 00:10:10,109 Gidersen sen de ölürsün. 165 00:10:10,109 --> 00:10:11,569 Başımdan vurdu. 166 00:10:12,320 --> 00:10:13,654 Şimdi de omuzlarımdan. 167 00:10:14,530 --> 00:10:15,531 Ayak parmaklarımdan. 168 00:10:15,531 --> 00:10:19,452 Başımdan, omuzlarımdan, dizimden ve parmaklarımdan vuruldum. 169 00:10:19,452 --> 00:10:21,954 Beygir kılıklı pislik, geber ulan! 170 00:10:21,954 --> 00:10:24,707 Seni muhteşem, parlak yeleli, siktir git! 171 00:10:31,297 --> 00:10:32,465 Bir fikrim var. 172 00:10:41,349 --> 00:10:42,892 - Evet! - At gözlüğü takılıydı. 173 00:10:42,892 --> 00:10:46,020 - Geldiğimizi görmedi. - Şimdi düşününce pek akıllıca değilmiş. 174 00:10:46,020 --> 00:10:47,104 Yandan bakınca da. 175 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 Kahretsin! O ne? 176 00:10:50,191 --> 00:10:53,069 Beygir Devriyesi. Patlamaları duymuşlardır. 177 00:11:00,743 --> 00:11:01,952 Niye durdular? 178 00:11:07,625 --> 00:11:09,043 Mayın tarlasındayız galiba. 179 00:11:11,545 --> 00:11:14,382 Kahretsin! Aman ya! Öleceğim! 180 00:11:14,382 --> 00:11:16,884 - Çok korkuyorum. Altıma edeceğim. - Bana bir şey olmaz. 181 00:11:16,884 --> 00:11:20,012 Sakin ol. Aynısı George Clooney'nin en iyi filminde de oldu. 182 00:11:20,012 --> 00:11:22,890 Hazine Avcıları'nda. Eşit ağırlıkta bir şey bulup 183 00:11:22,890 --> 00:11:24,225 olduğun yere koymalıyız. 184 00:11:24,225 --> 00:11:25,810 Kutsal Hazine Avcıları tarzı. 185 00:11:25,810 --> 00:11:27,770 Üç deyince seni çekeceğim. 186 00:11:27,770 --> 00:11:29,313 Tıpkı Ölümcül Silah'taki gibi. 187 00:11:29,313 --> 00:11:31,649 Yaptığın göndermeleri anlamıyorum. 188 00:11:31,649 --> 00:11:33,067 Üç deyince. 189 00:11:33,067 --> 00:11:35,194 Bir, iki, üç! 190 00:11:37,613 --> 00:11:39,073 Vay be, işe yaradı. 191 00:11:40,116 --> 00:11:43,494 Altıma da yapmadım bu arada. Şakaydı. 192 00:11:44,161 --> 00:11:46,247 Olamaz! Tanrım! Kaç! 193 00:11:53,796 --> 00:11:58,384 JK Sevens'ı kurtarıp 25 dolarlık hediye çeki kazandık, çok mutluyum. 194 00:11:58,384 --> 00:12:00,803 Herkese köy usulü kızarmış pankek alırız. 195 00:12:00,803 --> 00:12:05,349 Evet ya. Hulu'nun Hulululu'su, Yumyulack'in "Yumyu-Mix"ini çal! 196 00:12:10,771 --> 00:12:14,483 Amanın, galiba JK'in robot parçalama iştahı kapanmamış. 197 00:12:14,483 --> 00:12:15,609 Önemli değil. 198 00:12:15,609 --> 00:12:19,029 Tamamen kurtulması için ona birkaç cihaz daha atarız. 199 00:12:23,451 --> 00:12:25,911 Vay arkadaş ya! Bitti! 200 00:12:25,911 --> 00:12:27,955 JK evdeki tüm cihazları parçaladı. 201 00:12:27,955 --> 00:12:30,124 Terry'nin Vitamix'i iyi mücadele etti. 202 00:12:30,124 --> 00:12:33,210 Öldüreceği cihaz kalmayınca ne olacak? 203 00:12:35,588 --> 00:12:38,257 Galiba deprem çantasında Terry'nin bir Hitachi Wand'ı vardı. 204 00:12:38,257 --> 00:12:39,216 Getir. 205 00:12:41,761 --> 00:12:43,512 Neresi burası? Neredeyim? 206 00:12:51,729 --> 00:12:54,190 Gelmeyin. Bir adım daha atmayın. 207 00:12:54,190 --> 00:12:57,526 - Sakin ol T. Sorun yok. - Bu Beygirler her yerde. 208 00:12:57,526 --> 00:12:59,111 Biliyorum. Bizi onlar kurtardı. 209 00:12:59,111 --> 00:13:02,198 Burası gizli bir üs ama cephanelik değil. 210 00:13:02,198 --> 00:13:03,699 Aynen öyle Tomblr. 211 00:13:04,909 --> 00:13:06,327 Burada güvendesiniz. 212 00:13:06,327 --> 00:13:09,246 Siz kimsiniz? Beygirlerin Standart dili konuştuğunu bilmiyordum. 213 00:13:09,246 --> 00:13:11,791 Beygir, aşağılayıcı bir ifade. 214 00:13:11,791 --> 00:13:14,877 Bizler Atgilleriz. Benim adım Buttercup. 215 00:13:14,877 --> 00:13:16,670 Direnişin lideriyim. 216 00:13:16,670 --> 00:13:19,465 Hadi ama! Bu dünyanın musibetisiniz siz. 217 00:13:19,465 --> 00:13:23,427 Gel. At gözlüğünü çıkarıp gerçeği görme vaktin geldi. 218 00:13:28,182 --> 00:13:31,644 Burada asker yok. Sadece aileler ve sığınmacılar var. 219 00:13:32,269 --> 00:13:35,898 Burası evlerinden edilenler için bir sığınak. 220 00:13:35,898 --> 00:13:38,275 Ama bu gezegeni siz istila ettiniz. 221 00:13:38,275 --> 00:13:42,029 Gümüş Polisler doğal kaynaklarımızı çalmak için geldi asıl. 222 00:13:42,029 --> 00:13:45,866 Yerel halkı yok edip onlara musibet adını takınca kolay. 223 00:13:45,866 --> 00:13:48,285 Bize tam tersini anlattılar. 224 00:13:48,786 --> 00:13:51,330 Bir saniye, ordu amaçları hakkında yalan mı söylüyor? 225 00:13:51,330 --> 00:13:54,375 Dinlenmenizi ve en iyi yemliklerimizi kullanmanızı öneririm. 226 00:13:54,375 --> 00:13:58,087 Barışçıl bir halkız, siz de konuğumuzsunuz. 227 00:14:02,758 --> 00:14:06,387 {\an8}Grub Bud için ilk yemek teslimatımı yapıyorum. Çok heyecanlıyım. 228 00:14:06,387 --> 00:14:07,346 {\an8}GizliBedel Freddy 229 00:14:07,346 --> 00:14:08,931 {\an8}Baksana robot dostum. 230 00:14:08,931 --> 00:14:10,516 {\an8}İçeri gelsene. 231 00:14:10,516 --> 00:14:13,102 {\an8}Evlere girmemem gerek. 232 00:14:13,102 --> 00:14:14,687 {\an8}Yok, bir şey olmaz. 233 00:14:15,229 --> 00:14:17,189 {\an8}Bahşiş verecektik. 234 00:14:17,189 --> 00:14:19,608 {\an8}Hadisene. Korkma. 235 00:14:22,945 --> 00:14:24,154 Ne yapıyorsunuz? 236 00:14:24,154 --> 00:14:25,406 Kusura bakma ufaklık. 237 00:14:28,534 --> 00:14:30,578 Hayır, dur lütfen. 238 00:14:33,747 --> 00:14:36,542 {\an8}- Ah, tekerime geldi. Of. - Tayland yemeğin varmış. 239 00:14:36,542 --> 00:14:38,377 {\an8}Evet. Papaya salatası da. 240 00:14:42,047 --> 00:14:43,424 Lanet olsun! Yulaf sağlam çıktı. 241 00:14:44,258 --> 00:14:47,595 İnanamıyorum Savaş, görevimiz. Her şey yalanmış! 242 00:14:47,595 --> 00:14:50,306 Nasıl bu kadar salak olabildim? 243 00:14:50,306 --> 00:14:52,182 Defalarca sana anlatmaya çalıştım. 244 00:14:52,182 --> 00:14:55,019 Çocukken Gümüş Polisler'de görüp korktuğum şeye 245 00:14:55,019 --> 00:14:55,978 dönüştüm. 246 00:14:55,978 --> 00:14:58,147 Aptal, vahşi bir işgalciye. 247 00:14:58,147 --> 00:14:59,356 Ne kadar ironik. 248 00:14:59,356 --> 00:15:01,567 Hep bana karşı çok dürüst oldun. 249 00:15:01,567 --> 00:15:03,152 Sana güvenmeliydim. 250 00:15:03,152 --> 00:15:04,737 Tanrım, salağın tekiyim ben. 251 00:15:06,363 --> 00:15:07,489 Sandığın kişi değilim. 252 00:15:07,489 --> 00:15:09,533 Dünya gezegeninden bir insanım aslında. 253 00:15:09,533 --> 00:15:12,202 Hızlı ve Öfkeli serisini severim. Derken uzaya atıldım. 254 00:15:12,202 --> 00:15:14,872 Bazı Gümüş Polisler beni tuzağa düşürdü, öldüreceklerdi 255 00:15:14,872 --> 00:15:18,125 ama kaçtım Gümüş Eğitim Kampı'na girmek için şeklimi değiştirdim. 256 00:15:18,125 --> 00:15:20,461 Planım rütbemi yükseltmekti. 257 00:15:20,461 --> 00:15:23,547 Böylece bana ihanet eden Gümüşlere yaklaşıp intikam alacaktım. 258 00:15:23,547 --> 00:15:26,300 Adım Dodge bile değil. Glen Kumstein. 259 00:15:26,300 --> 00:15:28,093 Glen Kum Sıçan mı? 260 00:15:28,093 --> 00:15:31,055 Hayır! Bir yerden mi okuyorsun? Söyledim ya. Kumstein. 261 00:15:31,055 --> 00:15:32,222 Gidelim buradan. 262 00:15:32,222 --> 00:15:34,266 Bu gezegenden ayrılıp yeni hayatlar kuralım. 263 00:15:34,266 --> 00:15:36,727 Gümüş Polisler'den intikam almayı unutalım. 264 00:15:36,727 --> 00:15:38,437 Önce şu konum sinyalini yok edelim. 265 00:15:38,437 --> 00:15:42,274 - Tomblr, hayır! - Geber! Geber! Ne? 266 00:15:42,274 --> 00:15:44,151 Bunu yok edince buranın koordinatları 267 00:15:44,151 --> 00:15:46,195 saldırı timine gidiyor. 268 00:15:46,195 --> 00:15:48,113 Sıçarken kullanma kılavuzunu okudum. 269 00:15:48,113 --> 00:15:50,157 Vay başıma gelenler. Gitmeliyiz. 270 00:15:51,742 --> 00:15:54,662 Gümüş Erler geliyor. Herkesi buradan çıkarmalısınız. 271 00:15:54,662 --> 00:15:56,205 Herkesi ana girişe götürürüm. 272 00:15:56,205 --> 00:15:58,999 Hayır, oradan gelecekler. Başka çıkış var mı? 273 00:15:58,999 --> 00:16:00,417 Eskiden vardı. 274 00:16:00,417 --> 00:16:02,920 Geçen kış bir bombardımandan çöktü. 275 00:16:02,920 --> 00:16:04,129 Ne yapacağız? 276 00:16:04,129 --> 00:16:07,508 Dünya'daki Honda S2000'im yaklaşık 250 beygir gücündeydi. 277 00:16:07,508 --> 00:16:10,302 Ama buradaki Atgilleri sayarsak iki katına sahibiz. 278 00:16:10,302 --> 00:16:11,720 Ne yapacağız yani? 279 00:16:11,720 --> 00:16:13,639 Bu kayaları çekip çıkaralım. 280 00:16:22,231 --> 00:16:23,899 Tırıs giden her şeyi öldürün. 281 00:16:34,368 --> 00:16:35,661 Çok ağır. 282 00:16:35,661 --> 00:16:36,662 Başarabilirsin. 283 00:16:37,204 --> 00:16:39,873 "Deh"lemeden de zor zaten. 284 00:16:39,873 --> 00:16:43,043 Hay aksi. Pardon. Kesin çok kötü görünmüşümdür. 285 00:16:43,043 --> 00:16:44,003 Çekin! 286 00:16:52,761 --> 00:16:53,637 Açıldı. 287 00:16:59,935 --> 00:17:01,311 Gümüşler geldi. 288 00:17:01,311 --> 00:17:04,023 Buttercup, durmayın. Biz zaman kazanacağız. 289 00:17:20,539 --> 00:17:22,332 Gördün mü Kumstein? 290 00:17:23,876 --> 00:17:24,960 Kahretsin! 291 00:17:25,878 --> 00:17:26,837 Vurdular. 292 00:17:26,837 --> 00:17:29,131 Dayan. Seni buradan çıkaracağım. 293 00:17:29,131 --> 00:17:33,469 Atgillere yardım et sen. Erleri ben durduracağım. 294 00:17:33,469 --> 00:17:35,095 Bana tek bir şeyin sözünü ver. 295 00:17:35,095 --> 00:17:39,183 Yüksek mevkilere gelip Gümüş sistemini tamamen yok et. 296 00:17:39,183 --> 00:17:40,184 Yapacağım. 297 00:17:40,184 --> 00:17:41,268 Hadi! 298 00:17:43,812 --> 00:17:47,274 Senin gibi pis bir holonun Gümüş Polis olamayacağını biliyordum. 299 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 Kahretsin! 300 00:17:52,529 --> 00:17:53,906 - Kes şunu! - Sen kes. 301 00:18:15,469 --> 00:18:17,679 Burası Ahır Bölgesi'nin sınırı. 302 00:18:17,679 --> 00:18:19,056 Burada güvende oluruz. 303 00:18:24,937 --> 00:18:26,688 Ama siz artık gelemezsiniz. 304 00:18:26,688 --> 00:18:29,525 Anlıyorum Buttercup. Hoşça kal. 305 00:18:35,906 --> 00:18:37,950 {\an8}Uygulamaların hiçbiri... Postmates, UberEats, 306 00:18:37,950 --> 00:18:40,285 {\an8}hatta HuluLemon bile artık bize teslimat yapmaz 307 00:18:40,285 --> 00:18:42,496 çünkü robotları evimizde kaybolup duruyor. 308 00:18:43,997 --> 00:18:46,083 Olamaz, yağ sızdırıyor. 309 00:18:46,083 --> 00:18:48,043 Dayan JK, ne olur ölme. 310 00:18:48,043 --> 00:18:49,169 Dur, bir saniye. 311 00:18:50,295 --> 00:18:51,797 Bu yağ, amniyotik. 312 00:18:51,797 --> 00:18:53,841 Ölmüyor. Doğum yapıyor. 313 00:18:55,175 --> 00:18:57,302 Peki Sevens. Üç deyince ıkınacaksın. 314 00:18:57,302 --> 00:19:01,932 - Bir, iki, üç! - Ikın JK Sevens! Ikın! 315 00:19:01,932 --> 00:19:03,016 Ikın! 316 00:19:03,016 --> 00:19:05,519 Görüyorum. Bir kez daha ıkın JK. 317 00:19:05,519 --> 00:19:07,521 Başaracaksın! Bir kez daha! 318 00:19:09,398 --> 00:19:11,316 Bebek mi o? 319 00:19:11,316 --> 00:19:14,570 Hayır. Gelecek yılın iPhone'u! 320 00:19:14,570 --> 00:19:16,238 Kordonu kesmek istiyorum. 321 00:19:18,949 --> 00:19:22,661 İnanamıyorum. JK bunca zamandır sabah bulantısı geçiriyormuş. 322 00:19:22,661 --> 00:19:24,454 Gebelik nedeniyle 323 00:19:24,454 --> 00:19:27,166 hormonların etkisinde olduğundan savaşçı robot olmak istemiş. 324 00:19:27,708 --> 00:19:29,376 Değerli bir ders oldu bu bize. 325 00:19:29,376 --> 00:19:32,671 Hometown Buffet ile ortak ofisi olan bir doktora asla güvenme. 326 00:19:37,718 --> 00:19:41,096 Özür dilerim Tomblr. Bu gezegenden çıkamayacağım. 327 00:19:41,096 --> 00:19:43,348 Gümüş Polislere sızmak hayal. 328 00:19:46,643 --> 00:19:47,644 Charger! 329 00:19:47,644 --> 00:19:50,063 Her Gümüş Er kıyafetinin bir kayıt cihazı vardır. 330 00:19:50,063 --> 00:19:53,984 Gümüş Polisleri yıkmaya dair söylediğin her şeyi duyduk. 331 00:19:53,984 --> 00:19:56,987 Adam taşaklıymış. Kendini tek kişilik ordu sanıyor. 332 00:19:56,987 --> 00:20:00,741 Gümüş Polisler, o kokmuş Gümüş götünüzü sikeyim. 333 00:20:02,868 --> 00:20:04,661 Bizi Gümüş Polis mi sandı? 334 00:20:04,661 --> 00:20:05,621 Değil misiniz? 335 00:20:08,165 --> 00:20:09,458 Altın Polisler. 336 00:20:09,458 --> 00:20:12,211 Doğru. Gümüş Polisleri hizada tutmak için kurulduk. 337 00:20:12,211 --> 00:20:14,588 Arkadaşın haklıydı. Tamamen yozlaştılar. 338 00:20:14,588 --> 00:20:17,758 Tüm Gümüş teşkilatı yıkılmalı. 339 00:20:17,758 --> 00:20:19,259 Yardımımı mı istiyorsunuz? 340 00:20:19,259 --> 00:20:20,510 Ne diyorsun? 341 00:20:20,510 --> 00:20:24,640 Altın Polis olacak kadar iyi misin? 342 00:20:31,939 --> 00:20:34,608 OLAMAZ! GLEN ARTIK ALTIN POLİS. BUDUR BE! 343 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu