1
00:00:01,001 --> 00:00:02,293
DAHA ÖNCE
2
00:00:02,293 --> 00:00:04,129
{\an8}İşte Son Sınav.
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,425
{\an8}Burada kimseyle yakınlaşamam sanıyordum.
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,593
{\an8}Ben Gümüş Polisler'i
içeriden düzelteceğim.
5
00:00:10,719 --> 00:00:12,804
{\an8}Saçmalık bu.
Gümüş Polis olmamıza izin vermezler.
6
00:00:12,804 --> 00:00:14,055
{\an8}O zaman sen pes et!
7
00:00:16,474 --> 00:00:18,226
{\an8}- Sıçtın evlat.
- Aynen öyle.
8
00:00:20,729 --> 00:00:24,107
{\an8}Etiniz de kemiğiniz de Gümüş Ordu'ya ait.
Gümüş Er oldunuz.
9
00:01:00,310 --> 00:01:03,897
Dinleyin Erler. Üç dakika içinde
gezegene ineceğiz.
10
00:01:03,897 --> 00:01:06,316
Musibet'e karşı savaşa katılacaksınız.
11
00:01:06,316 --> 00:01:09,652
Ruhsuz, acımasız uzaylılar. Makineler.
12
00:01:09,652 --> 00:01:12,155
Bu manyak adiler galaksiye yayılıyor.
13
00:01:12,155 --> 00:01:15,325
{\an8}Kaynakları yağmalayıp
halkları köleleştiriyorlar.
14
00:01:15,325 --> 00:01:17,077
Tomblr, delilik bu.
15
00:01:17,077 --> 00:01:19,204
- Gitmemiz gerek.
- Benimle konuşma.
16
00:01:19,204 --> 00:01:20,330
Dostum değilsin.
17
00:01:20,455 --> 00:01:21,915
Benimle de konuşma ya.
18
00:01:21,915 --> 00:01:23,958
- Konuşmayacaktım ki.
- Dostun değilim.
19
00:01:23,958 --> 00:01:26,544
Savaşta da seni kollamam.
20
00:01:26,669 --> 00:01:28,213
Tek derdim bu beygirleri gebertip
21
00:01:28,213 --> 00:01:30,548
taşaklarından kolye yapmak.
22
00:01:30,548 --> 00:01:34,052
Oha Zobert, birden
yadigâr toplayan katil olup çıktın.
23
00:01:34,052 --> 00:01:37,847
Şarjörleri takın Erler.
Unutmayın, her adımda ben de...
24
00:01:54,405 --> 00:01:56,866
Dört ayaklı adiler, alın ulan!
25
00:02:04,415 --> 00:02:06,501
- Tanrım!
- Kaçın!
26
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
Bir dakika önce sana
siktir çektiğim için kusura bakma.
27
00:02:25,562 --> 00:02:27,772
Artık iyi dostlar olabiliriz gibi geliyor.
28
00:02:27,772 --> 00:02:30,150
Hatta geçmişimizi bile anlatabiliriz.
29
00:02:30,775 --> 00:02:33,403
Tanrım! Burada kimse
cümlesini bitiremiyor.
30
00:02:42,871 --> 00:02:45,415
{\an8}Norton antivirüs
zararlı yazılım ölçere göre
31
00:02:45,415 --> 00:02:47,041
{\an8}JK Sevens hasta.
32
00:02:47,041 --> 00:02:51,045
{\an8}"Bap" yerine "bup" dediği an
bir terslik olduğunu anlamıştım.
33
00:02:51,045 --> 00:02:54,340
{\an8}Onu kaldırıma koyalım,
büyük eşya çöpü servisi çağıralım.
34
00:02:55,425 --> 00:02:57,635
{\an8}Terry ve Korvo'yu mu arasak?
35
00:02:57,635 --> 00:03:01,806
{\an8}Onlar AMC Extended Stay'de Avatar 4:
Na'vi Üç Günlük Hafta Sonu'nu izliyor.
36
00:03:01,806 --> 00:03:05,977
{\an8}Film 72 saat sürüyor. Zoe Saldana'nın
tek saniyesini bile bölmeyecekmişiz.
37
00:03:05,977 --> 00:03:09,731
{\an8}Eve geldiklerin JK ölmüş olursa
telefonlarımızı geri alamayız.
38
00:03:09,731 --> 00:03:12,609
{\an8}Söylediklerini hiç ama hiç
yapmadığımız için
39
00:03:12,609 --> 00:03:15,987
{\an8}telefonlarımızı almaları hiç hoş değil.
40
00:03:18,198 --> 00:03:20,909
{\an8}İki tarafından da
SD kartlar ve vidalar çıktı.
41
00:03:22,827 --> 00:03:25,747
{\an8}GÜMÜŞ ERLER ÜSSÜ
42
00:03:27,790 --> 00:03:30,418
Göt deliklerim!
Tüm deliklerimi patlattılar!
43
00:03:30,418 --> 00:03:32,503
Hepimiz kurbanlık tavuk gibiyiz.
44
00:03:32,503 --> 00:03:35,131
Kurbanlık tavuk mu?
Durum o kadar berbat ki
45
00:03:35,131 --> 00:03:37,926
- aklıma klişe gelmiyor.
- Korkunç.
46
00:03:37,926 --> 00:03:40,637
Yeterince uzun süre hayatta kalırsak
belki kaçabiliriz.
47
00:03:40,637 --> 00:03:42,055
{\an8}Hayır. Bir görevimiz var.
48
00:03:42,055 --> 00:03:44,224
{\an8}Musibet'i yenip gezegeni kurtarmalıyız.
49
00:03:44,224 --> 00:03:46,601
{\an8}Dostum, bu savaş saçmalık.
50
00:03:46,601 --> 00:03:49,896
{\an8}Olabilir. Ama cesaretimizi kanıtlarsak
kahraman oluruz.
51
00:03:49,896 --> 00:03:51,814
{\an8}Bizi Gümüş Polis yapmak zorunda kalırlar.
52
00:03:51,814 --> 00:03:53,733
{\an8}Ciddi misin sen? Bizi bu boktan gezegene
53
00:03:53,733 --> 00:03:56,945
{\an8}yollamalarına rağmen
hâlâ nasıl Gümüş Polis olmak istersin?
54
00:03:56,945 --> 00:03:59,197
{\an8}İşler sarpa sardığında pes etmem ben.
55
00:03:59,197 --> 00:04:00,865
{\an8}Sanırım sen ediyorsun!
56
00:04:00,865 --> 00:04:03,952
Bunu ne zamandır içinde tutuyorsun
hindi tipli pislik?
57
00:04:05,912 --> 00:04:07,413
Canlı görünün Gümüş Boklar.
58
00:04:07,413 --> 00:04:09,582
Eğitimdeki adam bu.
59
00:04:09,582 --> 00:04:11,793
- Susun.
- Ben bu birliğin yeni komutanıyım.
60
00:04:11,793 --> 00:04:15,046
Evet, ikinci kafam çatışmada öldürüldü.
61
00:04:15,046 --> 00:04:17,298
{\an8}Eminim öbür dünyadan
eleştirel ve destekleyici
62
00:04:17,298 --> 00:04:19,300
{\an8}bir şeyler söylüyordur.
63
00:04:19,842 --> 00:04:22,136
{\an8}Neyse, yeter. Bir görevimiz var millet.
64
00:04:22,136 --> 00:04:26,391
{\an8}Gümüş Casuslarımız gizli bir
Beygir cephaneliği olduğunu öğrendi.
65
00:04:26,391 --> 00:04:29,018
Üssün konumunu tespit edecek,
oraya sızacak
66
00:04:29,018 --> 00:04:31,562
ve bunu devreye sokacak iki gönüllü lazım.
67
00:04:31,562 --> 00:04:32,855
Bir konum vericisi.
68
00:04:32,855 --> 00:04:36,734
Bu sinyal sayesinde
üssü bombalayıp yok edeceğiz.
69
00:04:36,734 --> 00:04:39,487
Etrafındaki minerallerse zarar görmeyecek.
70
00:04:39,487 --> 00:04:43,992
{\an8}Akışkan Kaya, yıldız Yakut
ve Gatoradyum gibi mineraller.
71
00:04:43,992 --> 00:04:45,326
Değerli şeyler.
72
00:04:45,326 --> 00:04:46,744
Yalan söylemeyeceğim.
73
00:04:46,744 --> 00:04:49,163
Bu bir intihar görevi.
74
00:04:49,163 --> 00:04:51,541
Ama anlaşılan bu ifade moralleri bozuyor.
75
00:04:51,541 --> 00:04:55,795
Onun yerine şöyle diyeceğiz,
"Acayip Havalı Rahat Kahramanlık Vakti."
76
00:04:55,795 --> 00:04:58,214
Bu göreve çıkan ölümüne susamıştır.
77
00:04:58,214 --> 00:04:59,882
Komutanım, ben gönüllüyüm.
78
00:04:59,882 --> 00:05:02,218
Tomblr, dediğimi duymadın mı?
79
00:05:02,218 --> 00:05:04,929
Duydum ama dediğim gibi,
cesaretimizi kanıtlamalıyız.
80
00:05:04,929 --> 00:05:06,764
Bunu duyduğuma sevindim asker.
81
00:05:06,764 --> 00:05:09,017
Bir kişi daha lazım.
82
00:05:09,017 --> 00:05:11,894
Belki de eğitim kampından bir dost.
83
00:05:13,354 --> 00:05:15,773
İri bir köpek gibi görünen biri mesela.
84
00:05:16,316 --> 00:05:18,526
Bence sana diyor.
85
00:05:18,526 --> 00:05:20,278
Tamam ya. Ben de varım.
86
00:05:20,278 --> 00:05:21,571
Hepiniz öleceksiniz.
87
00:05:21,571 --> 00:05:23,239
Cehennemde çürüyeceksiniz!
88
00:05:25,283 --> 00:05:27,493
Sandığım kadar ölü değilmiş.
89
00:05:28,161 --> 00:05:30,621
Ama artık kesinlikle öldü.
90
00:05:34,208 --> 00:05:36,169
{\an8}SAINT JOE HASTANESİ
91
00:05:36,669 --> 00:05:39,088
Selam, Opposite ailesini
yeniden görmek ne güzel.
92
00:05:39,088 --> 00:05:40,798
Korvo birkaç yıl önce
93
00:05:40,798 --> 00:05:43,051
yapışkan sıvıya dönünce ölmüştür herhâlde.
94
00:05:43,051 --> 00:05:45,720
- Zavallı herif.
- Yo, kendisi hayatta ve gayet iyi.
95
00:05:45,720 --> 00:05:47,430
Vay canına. Öleceğinden emindim.
96
00:05:47,430 --> 00:05:50,058
Bize ne olur yardım et doktor.
Robotumuz hasta.
97
00:05:50,058 --> 00:05:52,393
Robotları onarmaktan hiç anlamam
98
00:05:52,393 --> 00:05:55,355
ama maya mantarı enfeksiyonu olan
Alexa diye bir kadına bakmıştım.
99
00:05:55,355 --> 00:05:58,524
Makineler kanı olmayan insanlardır.
Bir bakalım.
100
00:06:01,694 --> 00:06:03,279
Hemşire, Samba'yı getir.
101
00:06:03,279 --> 00:06:05,323
Ofiste robot süpürge mi var?
102
00:06:05,323 --> 00:06:08,076
İnsanların kıçından çıkan
her şeyi saklarız.
103
00:06:14,499 --> 00:06:15,875
Muhteşemdi.
104
00:06:15,875 --> 00:06:18,044
Şüphelendiğim gibi. O bir savaş robotu.
105
00:06:18,044 --> 00:06:21,297
Ana işlevini, tıbbi ifadeyle
robot kıçı tekmelemeyi
106
00:06:21,297 --> 00:06:23,841
yerine getirmediği için hasta.
107
00:06:23,841 --> 00:06:27,261
JK'in bir an önce robot kavgalarına
karışmasını öneriyorum.
108
00:06:27,261 --> 00:06:28,721
Bu reçete ne peki?
109
00:06:28,721 --> 00:06:30,473
Reçete değil o. Oyuncu etiketi.
110
00:06:30,473 --> 00:06:33,017
Call of Duty'de
dersini almak istersin belki.
111
00:06:35,561 --> 00:06:37,438
İstersen her an dönebilirsin.
112
00:06:37,438 --> 00:06:40,691
Keşke dönebilsem
ama ölmemen için uğraşıyorum.
113
00:06:40,691 --> 00:06:43,444
Kendi kendimi de pekâlâ öldürebilirim.
114
00:06:43,444 --> 00:06:46,697
Öldürdüğüm kişi pekâlâ ben olabilirim.
Neyse işte! Fark etmez.
115
00:06:47,949 --> 00:06:49,992
Teğmen Zergecchio'yu tanıyan var mı?
116
00:06:49,992 --> 00:06:52,745
Bizi Leziz Havuç
Gökkuşağı Deresi'ne götürecekti.
117
00:06:52,745 --> 00:06:54,956
Oraya özel bir isim taktık.
118
00:06:54,956 --> 00:06:56,124
Ölüm Deresi.
119
00:06:56,124 --> 00:06:57,625
Oraya gidenler ölüyor diye mi?
120
00:06:57,625 --> 00:07:00,461
Hayır, oraya gidenler ölüyor diye.
121
00:07:00,461 --> 00:07:02,588
Zergey'i arıyorsanız orada.
122
00:07:02,588 --> 00:07:03,631
Zergecchio?
123
00:07:04,674 --> 00:07:06,092
Tanrım!
124
00:07:07,760 --> 00:07:10,680
Kılavuzumuz olmadan gidemeyiz.
En iyisi geri dönelim.
125
00:07:12,974 --> 00:07:15,726
Yapma ama. Dostum, geri orası değil.
126
00:07:15,726 --> 00:07:18,062
Başka bir siper aramaya bak.
127
00:07:25,445 --> 00:07:28,448
Of, açlıktan ölüyorum.
Testis sülüğü için neler vermezdim.
128
00:07:28,448 --> 00:07:31,451
Ara verelim. Küçük ayakyoluna gideyim.
129
00:07:31,451 --> 00:07:32,994
Küçük...
130
00:07:32,994 --> 00:07:35,705
Git işte. Komikleştirme. İşe gitsin.
131
00:08:26,631 --> 00:08:28,508
Testis sülüğü istemiyordum.
132
00:08:28,508 --> 00:08:30,176
Sana ne oldu be?
133
00:08:30,176 --> 00:08:32,011
Sadece gidelim.
134
00:08:34,597 --> 00:08:35,723
{\an8}JAMES EARL JONES
LİSESİ
135
00:08:35,723 --> 00:08:37,266
{\an8}BUGÜN: ALL-VALLEY
ROBOT TURNUVASI
136
00:08:38,768 --> 00:08:42,271
Umarım JK içindeki savaş robotu hissini
burada biraz atabilir.
137
00:08:42,271 --> 00:08:44,565
Bu robotların
ona zarar vermesini istemiyorum.
138
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
Hadi JK, göster kendini.
139
00:09:02,792 --> 00:09:04,669
JK kendine geldi.
140
00:09:06,254 --> 00:09:08,089
O benim tek dostumdu.
141
00:09:09,715 --> 00:09:12,635
Söylesene, orada ne oldu?
Benzin soldu, berbat görünüyorsun.
142
00:09:12,635 --> 00:09:14,345
Konuşmak istemiyorum.
143
00:09:14,887 --> 00:09:17,682
Leziz Havuç Gökkuşağı Deresi
burası olmalı.
144
00:09:17,682 --> 00:09:20,851
O erler ne anlatıyordu öyle?
Hiç ölüm havası yok burada.
145
00:09:21,435 --> 00:09:22,520
Yatın!
146
00:09:22,812 --> 00:09:25,064
Yukarıdaki çıkıntıda Beygir nişancısı var.
147
00:09:25,064 --> 00:09:26,816
Evet, nişancının silahı da var.
148
00:09:26,816 --> 00:09:30,319
Ben Tomblr. Bu da Charger.
Gümüş Karargâhından özel görevle geldik.
149
00:09:30,319 --> 00:09:33,406
Adım Gex. Bu da Quigonowski.
O Beygir pisliği orada oldukça
150
00:09:33,406 --> 00:09:35,658
bir yere gidemezsiniz.
151
00:09:35,658 --> 00:09:36,867
Nişancıyı görüyorum.
152
00:09:37,451 --> 00:09:38,703
Yüksek sırtta.
153
00:09:39,036 --> 00:09:40,496
Şu an bize bakıyor.
154
00:09:40,955 --> 00:09:42,540
Tetiği çekiyor.
155
00:09:42,665 --> 00:09:45,084
Şimdi de kurşunlar
buraya geliyor. Kahretsin!
156
00:09:45,084 --> 00:09:48,588
Beni korursanız tünediği yere gidip
onu etkisiz hâle getiririm!
157
00:09:48,588 --> 00:09:51,173
Vurulursun. Hatırlatayım, silahı var!
158
00:09:51,173 --> 00:09:55,094
Merak etme. En yeni sızma teknikleri
özel eğitimi aldım.
159
00:09:55,094 --> 00:09:57,555
Taklalar, emekleme, parmak ucunda yürüme.
160
00:09:57,555 --> 00:10:00,474
Parmak ucunu duymuştum.
Önemli bir şey olmalı.
161
00:10:00,474 --> 00:10:03,978
Ayrıca nişanlım evde bekliyor.
İkizlere hamile.
162
00:10:05,730 --> 00:10:06,689
Vuruldum!
163
00:10:06,689 --> 00:10:08,107
- Onu kurtarmalıyız.
- Hayır.
164
00:10:08,107 --> 00:10:10,109
Gidersen sen de ölürsün.
165
00:10:10,109 --> 00:10:11,569
Başımdan vurdu.
166
00:10:12,320 --> 00:10:13,654
Şimdi de omuzlarımdan.
167
00:10:14,530 --> 00:10:15,531
Ayak parmaklarımdan.
168
00:10:15,531 --> 00:10:19,452
Başımdan, omuzlarımdan, dizimden
ve parmaklarımdan vuruldum.
169
00:10:19,452 --> 00:10:21,954
Beygir kılıklı pislik, geber ulan!
170
00:10:21,954 --> 00:10:24,707
Seni muhteşem, parlak yeleli, siktir git!
171
00:10:31,297 --> 00:10:32,465
Bir fikrim var.
172
00:10:41,349 --> 00:10:42,892
- Evet!
- At gözlüğü takılıydı.
173
00:10:42,892 --> 00:10:46,020
- Geldiğimizi görmedi.
- Şimdi düşününce pek akıllıca değilmiş.
174
00:10:46,020 --> 00:10:47,104
Yandan bakınca da.
175
00:10:49,190 --> 00:10:50,191
Kahretsin! O ne?
176
00:10:50,191 --> 00:10:53,069
Beygir Devriyesi.
Patlamaları duymuşlardır.
177
00:11:00,743 --> 00:11:01,952
Niye durdular?
178
00:11:07,625 --> 00:11:09,043
Mayın tarlasındayız galiba.
179
00:11:11,545 --> 00:11:14,382
Kahretsin! Aman ya! Öleceğim!
180
00:11:14,382 --> 00:11:16,884
- Çok korkuyorum. Altıma edeceğim.
- Bana bir şey olmaz.
181
00:11:16,884 --> 00:11:20,012
Sakin ol. Aynısı George Clooney'nin
en iyi filminde de oldu.
182
00:11:20,012 --> 00:11:22,890
Hazine Avcıları'nda.
Eşit ağırlıkta bir şey bulup
183
00:11:22,890 --> 00:11:24,225
olduğun yere koymalıyız.
184
00:11:24,225 --> 00:11:25,810
Kutsal Hazine Avcıları tarzı.
185
00:11:25,810 --> 00:11:27,770
Üç deyince seni çekeceğim.
186
00:11:27,770 --> 00:11:29,313
Tıpkı Ölümcül Silah'taki gibi.
187
00:11:29,313 --> 00:11:31,649
Yaptığın göndermeleri anlamıyorum.
188
00:11:31,649 --> 00:11:33,067
Üç deyince.
189
00:11:33,067 --> 00:11:35,194
Bir, iki, üç!
190
00:11:37,613 --> 00:11:39,073
Vay be, işe yaradı.
191
00:11:40,116 --> 00:11:43,494
Altıma da yapmadım bu arada. Şakaydı.
192
00:11:44,161 --> 00:11:46,247
Olamaz! Tanrım! Kaç!
193
00:11:53,796 --> 00:11:58,384
JK Sevens'ı kurtarıp 25 dolarlık
hediye çeki kazandık, çok mutluyum.
194
00:11:58,384 --> 00:12:00,803
Herkese köy usulü kızarmış pankek alırız.
195
00:12:00,803 --> 00:12:05,349
Evet ya. Hulu'nun Hulululu'su,
Yumyulack'in "Yumyu-Mix"ini çal!
196
00:12:10,771 --> 00:12:14,483
Amanın, galiba JK'in
robot parçalama iştahı kapanmamış.
197
00:12:14,483 --> 00:12:15,609
Önemli değil.
198
00:12:15,609 --> 00:12:19,029
Tamamen kurtulması için
ona birkaç cihaz daha atarız.
199
00:12:23,451 --> 00:12:25,911
Vay arkadaş ya! Bitti!
200
00:12:25,911 --> 00:12:27,955
JK evdeki tüm cihazları parçaladı.
201
00:12:27,955 --> 00:12:30,124
Terry'nin Vitamix'i iyi mücadele etti.
202
00:12:30,124 --> 00:12:33,210
Öldüreceği cihaz kalmayınca ne olacak?
203
00:12:35,588 --> 00:12:38,257
Galiba deprem çantasında
Terry'nin bir Hitachi Wand'ı vardı.
204
00:12:38,257 --> 00:12:39,216
Getir.
205
00:12:41,761 --> 00:12:43,512
Neresi burası? Neredeyim?
206
00:12:51,729 --> 00:12:54,190
Gelmeyin. Bir adım daha atmayın.
207
00:12:54,190 --> 00:12:57,526
- Sakin ol T. Sorun yok.
- Bu Beygirler her yerde.
208
00:12:57,526 --> 00:12:59,111
Biliyorum. Bizi onlar kurtardı.
209
00:12:59,111 --> 00:13:02,198
Burası gizli bir üs ama cephanelik değil.
210
00:13:02,198 --> 00:13:03,699
Aynen öyle Tomblr.
211
00:13:04,909 --> 00:13:06,327
Burada güvendesiniz.
212
00:13:06,327 --> 00:13:09,246
Siz kimsiniz? Beygirlerin
Standart dili konuştuğunu bilmiyordum.
213
00:13:09,246 --> 00:13:11,791
Beygir, aşağılayıcı bir ifade.
214
00:13:11,791 --> 00:13:14,877
Bizler Atgilleriz. Benim adım Buttercup.
215
00:13:14,877 --> 00:13:16,670
Direnişin lideriyim.
216
00:13:16,670 --> 00:13:19,465
Hadi ama! Bu dünyanın musibetisiniz siz.
217
00:13:19,465 --> 00:13:23,427
Gel. At gözlüğünü çıkarıp
gerçeği görme vaktin geldi.
218
00:13:28,182 --> 00:13:31,644
Burada asker yok.
Sadece aileler ve sığınmacılar var.
219
00:13:32,269 --> 00:13:35,898
Burası evlerinden edilenler için
bir sığınak.
220
00:13:35,898 --> 00:13:38,275
Ama bu gezegeni siz istila ettiniz.
221
00:13:38,275 --> 00:13:42,029
Gümüş Polisler doğal kaynaklarımızı
çalmak için geldi asıl.
222
00:13:42,029 --> 00:13:45,866
Yerel halkı yok edip
onlara musibet adını takınca kolay.
223
00:13:45,866 --> 00:13:48,285
Bize tam tersini anlattılar.
224
00:13:48,786 --> 00:13:51,330
Bir saniye, ordu amaçları hakkında
yalan mı söylüyor?
225
00:13:51,330 --> 00:13:54,375
Dinlenmenizi ve en iyi yemliklerimizi
kullanmanızı öneririm.
226
00:13:54,375 --> 00:13:58,087
Barışçıl bir halkız,
siz de konuğumuzsunuz.
227
00:14:02,758 --> 00:14:06,387
{\an8}Grub Bud için ilk yemek teslimatımı
yapıyorum. Çok heyecanlıyım.
228
00:14:06,387 --> 00:14:07,346
{\an8}GizliBedel
Freddy
229
00:14:07,346 --> 00:14:08,931
{\an8}Baksana robot dostum.
230
00:14:08,931 --> 00:14:10,516
{\an8}İçeri gelsene.
231
00:14:10,516 --> 00:14:13,102
{\an8}Evlere girmemem gerek.
232
00:14:13,102 --> 00:14:14,687
{\an8}Yok, bir şey olmaz.
233
00:14:15,229 --> 00:14:17,189
{\an8}Bahşiş verecektik.
234
00:14:17,189 --> 00:14:19,608
{\an8}Hadisene. Korkma.
235
00:14:22,945 --> 00:14:24,154
Ne yapıyorsunuz?
236
00:14:24,154 --> 00:14:25,406
Kusura bakma ufaklık.
237
00:14:28,534 --> 00:14:30,578
Hayır, dur lütfen.
238
00:14:33,747 --> 00:14:36,542
{\an8}- Ah, tekerime geldi. Of.
- Tayland yemeğin varmış.
239
00:14:36,542 --> 00:14:38,377
{\an8}Evet. Papaya salatası da.
240
00:14:42,047 --> 00:14:43,424
Lanet olsun! Yulaf sağlam çıktı.
241
00:14:44,258 --> 00:14:47,595
İnanamıyorum Savaş, görevimiz.
Her şey yalanmış!
242
00:14:47,595 --> 00:14:50,306
Nasıl bu kadar salak olabildim?
243
00:14:50,306 --> 00:14:52,182
Defalarca sana anlatmaya çalıştım.
244
00:14:52,182 --> 00:14:55,019
Çocukken Gümüş Polisler'de görüp
korktuğum şeye
245
00:14:55,019 --> 00:14:55,978
dönüştüm.
246
00:14:55,978 --> 00:14:58,147
Aptal, vahşi bir işgalciye.
247
00:14:58,147 --> 00:14:59,356
Ne kadar ironik.
248
00:14:59,356 --> 00:15:01,567
Hep bana karşı çok dürüst oldun.
249
00:15:01,567 --> 00:15:03,152
Sana güvenmeliydim.
250
00:15:03,152 --> 00:15:04,737
Tanrım, salağın tekiyim ben.
251
00:15:06,363 --> 00:15:07,489
Sandığın kişi değilim.
252
00:15:07,489 --> 00:15:09,533
Dünya gezegeninden bir insanım aslında.
253
00:15:09,533 --> 00:15:12,202
Hızlı ve Öfkeli serisini severim.
Derken uzaya atıldım.
254
00:15:12,202 --> 00:15:14,872
Bazı Gümüş Polisler
beni tuzağa düşürdü, öldüreceklerdi
255
00:15:14,872 --> 00:15:18,125
ama kaçtım Gümüş Eğitim Kampı'na
girmek için şeklimi değiştirdim.
256
00:15:18,125 --> 00:15:20,461
Planım rütbemi yükseltmekti.
257
00:15:20,461 --> 00:15:23,547
Böylece bana ihanet eden Gümüşlere
yaklaşıp intikam alacaktım.
258
00:15:23,547 --> 00:15:26,300
Adım Dodge bile değil. Glen Kumstein.
259
00:15:26,300 --> 00:15:28,093
Glen Kum Sıçan mı?
260
00:15:28,093 --> 00:15:31,055
Hayır! Bir yerden mi okuyorsun?
Söyledim ya. Kumstein.
261
00:15:31,055 --> 00:15:32,222
Gidelim buradan.
262
00:15:32,222 --> 00:15:34,266
Bu gezegenden ayrılıp
yeni hayatlar kuralım.
263
00:15:34,266 --> 00:15:36,727
Gümüş Polisler'den
intikam almayı unutalım.
264
00:15:36,727 --> 00:15:38,437
Önce şu konum sinyalini yok edelim.
265
00:15:38,437 --> 00:15:42,274
- Tomblr, hayır!
- Geber! Geber! Ne?
266
00:15:42,274 --> 00:15:44,151
Bunu yok edince buranın koordinatları
267
00:15:44,151 --> 00:15:46,195
saldırı timine gidiyor.
268
00:15:46,195 --> 00:15:48,113
Sıçarken kullanma kılavuzunu okudum.
269
00:15:48,113 --> 00:15:50,157
Vay başıma gelenler. Gitmeliyiz.
270
00:15:51,742 --> 00:15:54,662
Gümüş Erler geliyor.
Herkesi buradan çıkarmalısınız.
271
00:15:54,662 --> 00:15:56,205
Herkesi ana girişe götürürüm.
272
00:15:56,205 --> 00:15:58,999
Hayır, oradan gelecekler.
Başka çıkış var mı?
273
00:15:58,999 --> 00:16:00,417
Eskiden vardı.
274
00:16:00,417 --> 00:16:02,920
Geçen kış bir bombardımandan çöktü.
275
00:16:02,920 --> 00:16:04,129
Ne yapacağız?
276
00:16:04,129 --> 00:16:07,508
Dünya'daki Honda S2000'im
yaklaşık 250 beygir gücündeydi.
277
00:16:07,508 --> 00:16:10,302
Ama buradaki Atgilleri sayarsak
iki katına sahibiz.
278
00:16:10,302 --> 00:16:11,720
Ne yapacağız yani?
279
00:16:11,720 --> 00:16:13,639
Bu kayaları çekip çıkaralım.
280
00:16:22,231 --> 00:16:23,899
Tırıs giden her şeyi öldürün.
281
00:16:34,368 --> 00:16:35,661
Çok ağır.
282
00:16:35,661 --> 00:16:36,662
Başarabilirsin.
283
00:16:37,204 --> 00:16:39,873
"Deh"lemeden de zor zaten.
284
00:16:39,873 --> 00:16:43,043
Hay aksi. Pardon.
Kesin çok kötü görünmüşümdür.
285
00:16:43,043 --> 00:16:44,003
Çekin!
286
00:16:52,761 --> 00:16:53,637
Açıldı.
287
00:16:59,935 --> 00:17:01,311
Gümüşler geldi.
288
00:17:01,311 --> 00:17:04,023
Buttercup, durmayın.
Biz zaman kazanacağız.
289
00:17:20,539 --> 00:17:22,332
Gördün mü Kumstein?
290
00:17:23,876 --> 00:17:24,960
Kahretsin!
291
00:17:25,878 --> 00:17:26,837
Vurdular.
292
00:17:26,837 --> 00:17:29,131
Dayan. Seni buradan çıkaracağım.
293
00:17:29,131 --> 00:17:33,469
Atgillere yardım et sen.
Erleri ben durduracağım.
294
00:17:33,469 --> 00:17:35,095
Bana tek bir şeyin sözünü ver.
295
00:17:35,095 --> 00:17:39,183
Yüksek mevkilere gelip
Gümüş sistemini tamamen yok et.
296
00:17:39,183 --> 00:17:40,184
Yapacağım.
297
00:17:40,184 --> 00:17:41,268
Hadi!
298
00:17:43,812 --> 00:17:47,274
Senin gibi pis bir holonun
Gümüş Polis olamayacağını biliyordum.
299
00:17:48,484 --> 00:17:49,568
Kahretsin!
300
00:17:52,529 --> 00:17:53,906
- Kes şunu!
- Sen kes.
301
00:18:15,469 --> 00:18:17,679
Burası Ahır Bölgesi'nin sınırı.
302
00:18:17,679 --> 00:18:19,056
Burada güvende oluruz.
303
00:18:24,937 --> 00:18:26,688
Ama siz artık gelemezsiniz.
304
00:18:26,688 --> 00:18:29,525
Anlıyorum Buttercup. Hoşça kal.
305
00:18:35,906 --> 00:18:37,950
{\an8}Uygulamaların hiçbiri...
Postmates, UberEats,
306
00:18:37,950 --> 00:18:40,285
{\an8}hatta HuluLemon bile
artık bize teslimat yapmaz
307
00:18:40,285 --> 00:18:42,496
çünkü robotları evimizde kaybolup duruyor.
308
00:18:43,997 --> 00:18:46,083
Olamaz, yağ sızdırıyor.
309
00:18:46,083 --> 00:18:48,043
Dayan JK, ne olur ölme.
310
00:18:48,043 --> 00:18:49,169
Dur, bir saniye.
311
00:18:50,295 --> 00:18:51,797
Bu yağ, amniyotik.
312
00:18:51,797 --> 00:18:53,841
Ölmüyor. Doğum yapıyor.
313
00:18:55,175 --> 00:18:57,302
Peki Sevens. Üç deyince ıkınacaksın.
314
00:18:57,302 --> 00:19:01,932
- Bir, iki, üç!
- Ikın JK Sevens! Ikın!
315
00:19:01,932 --> 00:19:03,016
Ikın!
316
00:19:03,016 --> 00:19:05,519
Görüyorum. Bir kez daha ıkın JK.
317
00:19:05,519 --> 00:19:07,521
Başaracaksın! Bir kez daha!
318
00:19:09,398 --> 00:19:11,316
Bebek mi o?
319
00:19:11,316 --> 00:19:14,570
Hayır. Gelecek yılın iPhone'u!
320
00:19:14,570 --> 00:19:16,238
Kordonu kesmek istiyorum.
321
00:19:18,949 --> 00:19:22,661
İnanamıyorum. JK bunca zamandır
sabah bulantısı geçiriyormuş.
322
00:19:22,661 --> 00:19:24,454
Gebelik nedeniyle
323
00:19:24,454 --> 00:19:27,166
hormonların etkisinde olduğundan
savaşçı robot olmak istemiş.
324
00:19:27,708 --> 00:19:29,376
Değerli bir ders oldu bu bize.
325
00:19:29,376 --> 00:19:32,671
Hometown Buffet ile ortak ofisi olan
bir doktora asla güvenme.
326
00:19:37,718 --> 00:19:41,096
Özür dilerim Tomblr.
Bu gezegenden çıkamayacağım.
327
00:19:41,096 --> 00:19:43,348
Gümüş Polislere sızmak hayal.
328
00:19:46,643 --> 00:19:47,644
Charger!
329
00:19:47,644 --> 00:19:50,063
Her Gümüş Er kıyafetinin
bir kayıt cihazı vardır.
330
00:19:50,063 --> 00:19:53,984
Gümüş Polisleri yıkmaya dair
söylediğin her şeyi duyduk.
331
00:19:53,984 --> 00:19:56,987
Adam taşaklıymış.
Kendini tek kişilik ordu sanıyor.
332
00:19:56,987 --> 00:20:00,741
Gümüş Polisler,
o kokmuş Gümüş götünüzü sikeyim.
333
00:20:02,868 --> 00:20:04,661
Bizi Gümüş Polis mi sandı?
334
00:20:04,661 --> 00:20:05,621
Değil misiniz?
335
00:20:08,165 --> 00:20:09,458
Altın Polisler.
336
00:20:09,458 --> 00:20:12,211
Doğru. Gümüş Polisleri
hizada tutmak için kurulduk.
337
00:20:12,211 --> 00:20:14,588
Arkadaşın haklıydı. Tamamen yozlaştılar.
338
00:20:14,588 --> 00:20:17,758
Tüm Gümüş teşkilatı yıkılmalı.
339
00:20:17,758 --> 00:20:19,259
Yardımımı mı istiyorsunuz?
340
00:20:19,259 --> 00:20:20,510
Ne diyorsun?
341
00:20:20,510 --> 00:20:24,640
Altın Polis olacak kadar iyi misin?
342
00:20:31,939 --> 00:20:34,608
OLAMAZ!
GLEN ARTIK ALTIN POLİS. BUDUR BE!
343
00:21:16,942 --> 00:21:18,944
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu