1 00:00:01,133 --> 00:00:09,133 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:09,306 --> 00:00:12,100 هی، زود باش وگرنه قسمت جدید رئالیتی‌شویِ «درو بری‌مور» رو از دست میدیم 3 00:00:12,125 --> 00:00:15,507 درو قراره دوچرخۀ فیلم «ای‌تی» رو برای تجدید دیدار به برنامه‌اش بیاره 4 00:00:15,532 --> 00:00:17,434 اولین باری که کوکائین زد از روی صندلی همون دوچرخه اسنیف کرد 5 00:00:17,434 --> 00:00:18,580 نمی‌تونم، یام 6 00:00:18,605 --> 00:00:20,312 تیم حرفه‌ایِ «کال آو دیوتیِ» دوست‌پسرم 7 00:00:20,312 --> 00:00:23,141 با «شیرهای اسیدیِ نیوبرانزویک» مسابقه داره 8 00:00:23,166 --> 00:00:24,650 باید اونجا باشم تا ازش حمایت کنم 9 00:00:24,650 --> 00:00:25,861 خیلی باتی 10 00:00:25,886 --> 00:00:26,944 صرفاً از این بازی‌های ویدئویی خوشت میاد چون 11 00:00:26,944 --> 00:00:28,445 دوست‌پسرت توی توئیچ استریم می‌کنه 12 00:00:28,445 --> 00:00:31,400 نه. من از وقتی زش صرفاً یه بازاریاب بود ازش خوشم میومد 13 00:00:31,425 --> 00:00:33,911 تازه، اون تمام دی‌ال‌سی‌های هورایزن زیرو داون رو بازی کرده 14 00:00:33,936 --> 00:00:36,119 واسه همین می‌دونه چطور به زن‌ها احترام بذاره 15 00:00:36,144 --> 00:00:38,265 مگه همین تازگی با یه رئیس تیمِ مذاکره قرار نمی‌ذاشتی؟ 16 00:00:38,290 --> 00:00:40,412 و قبلِ اون هم با یه عوضی ایمو؟ 17 00:00:40,437 --> 00:00:42,584 پسرها رو عین اسباب‌بازی میریزی دور، جسی 18 00:00:42,584 --> 00:00:44,586 مطمئنی مسئله خودت نیستی؟ 19 00:00:46,463 --> 00:00:47,589 چه خبرا، @جسی؟ 20 00:00:47,589 --> 00:00:49,144 زش وارد چت شد 21 00:00:49,169 --> 00:00:52,303 خوشم میاد تو دنیای واقعی هم از این اصطلاحات استفاده می‌کنی 22 00:00:52,328 --> 00:00:54,929 مردم برای تمام کارهایی که» ،می‌تونن بکنن میان اوئیسیز (نقل قول از فیلم بازیکن شمارۀ یک آماده) 23 00:00:54,954 --> 00:00:57,099 ولی به‌خاطر تمام چیزهایی که «می‌تونن باشن می‌مونن 24 00:00:57,099 --> 00:00:58,559 اصلاً یعنی چی؟ 25 00:00:58,559 --> 00:01:01,478 !من رو روی صندلی گیمینگ‌ام از اینجا دور کن 26 00:01:01,478 --> 00:01:04,022 بریم شکار تخم مرغ عید پاک رو شروع کنیم 27 00:01:04,022 --> 00:01:07,234 تو راه برگشت به خونه روی یه صندلی که از لحاظ مهندسی 28 00:01:07,234 --> 00:01:09,483 برای لایو استریم‌های طولانی طراحی نشده خوش بگذره، بازنده 29 00:01:09,847 --> 00:01:12,182 !واقعیتی بهتر در انتظارمونـه 30 00:01:13,115 --> 00:01:15,659 ،شلورپ یه سیارۀ کاملاً ایده‌آل بود 31 00:01:15,659 --> 00:01:17,744 تا اینکه یه شهاب‌سنگ خورد بهش 32 00:01:18,245 --> 00:01:20,706 به صدها فرد بالغ و کپی‌هاشون یه پیوپا داده شد و 33 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 ،فرار کردن فضا 34 00:01:22,583 --> 00:01:25,335 دنبال یه خونۀ جدید بین سرزمین‌های خالی از‌ سکنه 35 00:01:25,335 --> 00:01:26,628 ،ما توی زمین سقوط کردیم 36 00:01:26,628 --> 00:01:28,922 گیر سیاره‌ای افتادیم که همینجوریش زیادی جمعیت داشت 37 00:01:28,922 --> 00:01:30,507 درسته. تمام این مدت من داشتم حرف می‌زدم 38 00:01:30,507 --> 00:01:31,717 اینی که پیوپا بغلشه منم 39 00:01:31,717 --> 00:01:33,510 .اسم من کورووئـه .اینم سریال منـه 40 00:01:33,510 --> 00:01:34,761 الان پیوپا از دستم افتاد. دیدید منو؟ 41 00:01:34,761 --> 00:01:36,763 .خیلی مسخره‌ست .حالم از زمین بهم می‌خوره 42 00:01:36,763 --> 00:01:37,848 خونۀ افتضاحیه 43 00:01:37,848 --> 00:01:39,516 آدما احمق و گیج‌کننده‌ان 44 00:01:39,516 --> 00:01:41,476 چرا اینقدر مدل‌های مختلف نوک سینه وجود داره؟ 45 00:01:41,476 --> 00:01:43,645 همتون یه شکل و اندازه انتخاب کنید تا 46 00:01:43,645 --> 00:01:45,689 !منم بتونم تو کلاس طراحی‌ام پاس بشم 47 00:01:54,156 --> 00:01:55,324 پیوپا 48 00:01:55,429 --> 00:02:05,429 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 49 00:02:06,126 --> 00:02:07,252 ادامه بده، رفیق 50 00:02:07,252 --> 00:02:09,963 ،وقتی دستم به اون دلار حیاط‌ها برسه می‌تونم بدهی‌هام رو پرداخت کنم و 51 00:02:09,963 --> 00:02:11,340 شاید اونقدر برامون باقی بمونه تا 52 00:02:11,340 --> 00:02:13,800 بتونیم یه خونه کنار تاب لاستیکی واسه خودمون دست و پا کنیم 53 00:02:13,800 --> 00:02:16,942 همونجا که تری وقتی سعی داشت یکی از حرکتای فیلم «کله‌خر» رو بزنه چشمش در اومد 54 00:02:17,471 --> 00:02:19,515 زدی تو خال 55 00:02:20,599 --> 00:02:22,351 وایسا، باید برم بشاشم 56 00:02:24,520 --> 00:02:26,063 آره 57 00:02:27,689 --> 00:02:29,441 لعنتی، فکر می‌کردم درمانش کردم 58 00:02:29,482 --> 00:02:35,507 « ترجمه و زیرنویس از علی محمدخانی » .:: AliMK_Sub ::. 59 00:02:35,531 --> 00:02:37,199 تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 60 00:02:37,199 --> 00:02:39,576 راستش، تعجب می‌کنم زودتر نفهمیدی این داخل قایم شدم 61 00:02:39,576 --> 00:02:41,370 جوجه‌تیغیه چند باری دید یواشکی نگاه می‌کنم 62 00:02:41,370 --> 00:02:43,539 جدی دیدت؟ 63 00:02:43,539 --> 00:02:45,624 خب، حالا دیگه می‌تونم جلو بشینم 64 00:02:45,624 --> 00:02:47,376 لازم نیست به‌خاطر من جلوی گوزیدنت رو بگیری 65 00:02:47,376 --> 00:02:49,086 هی، هی، تو هیچ‌جا نمیری 66 00:02:49,086 --> 00:02:50,671 برمی‌گردی گاترویل 67 00:02:50,671 --> 00:02:51,797 ،و محض اطلاعت 68 00:02:51,797 --> 00:02:54,383 ،صدای گوز نبود صدای صندلی گاری بود 69 00:02:54,383 --> 00:02:57,344 ،تو متوجه نیستی عموی من اسکار به قتل رسید 70 00:02:57,344 --> 00:02:59,096 چی داری میگی؟ همین تازگی دیدمش 71 00:02:59,096 --> 00:03:02,683 یه جایزه‌بگیرِ مارمولک‌سواری پیداش شد و کُشتش 72 00:03:02,683 --> 00:03:04,893 اگه برگردم، من رو هم می‌کُشه 73 00:03:04,893 --> 00:03:06,603 لعنتی، فکر کنم بدونم کی رو میگی 74 00:03:06,603 --> 00:03:09,565 مارمولکه یه جوری شل و ول بود انگار استخون نداشت؟ 75 00:03:09,565 --> 00:03:11,567 آره، خیلی شل و ول بود 76 00:03:11,567 --> 00:03:13,902 لعنتی. اون ریچارد کوچولوئـه - منظورت خواننده معروفه‌ست؟ - 77 00:03:13,902 --> 00:03:16,113 نه، مردم به این اسم صداش می‌کنن چون اسمش ریچارده و 78 00:03:16,113 --> 00:03:18,073 الان کوچولو هم هست - همه الان کوچولو هستیم - 79 00:03:18,073 --> 00:03:19,992 ببین، من به خیلیا تو حیاط بدهکارم 80 00:03:19,992 --> 00:03:21,827 حتماً یکی اجیرش کرده بیاد سراغ من 81 00:03:21,827 --> 00:03:23,829 عموت فقط تلفات جانبی بود 82 00:03:27,666 --> 00:03:30,669 می‌برمت به روستایی که تو جمجمۀ راکون تشکیل شده 83 00:03:30,669 --> 00:03:33,463 بوی راکون مُرده میده ولی جات امنـه، باشه؟ 84 00:03:33,463 --> 00:03:35,215 قول میدم سرعتت رو کم نکنم 85 00:03:35,215 --> 00:03:36,425 همین الانشم کردی 86 00:03:36,425 --> 00:03:38,010 خوشبختانه، من یه میون‌بُر بلدم 87 00:03:40,512 --> 00:03:42,556 !واقعاً صدا از صندلیـه 88 00:03:42,556 --> 00:03:44,057 نه، این بار من بودم 89 00:03:46,310 --> 00:03:47,728 !آهای! همگی به من توجه کنید 90 00:03:47,728 --> 00:03:50,397 الان بهترین ایمیل زندگیم رو گرفتم 91 00:03:50,397 --> 00:03:52,774 نگو که شاهزادۀ ایتالیایی بازم پول می‌خواد 92 00:03:52,774 --> 00:03:54,401 دیگه دارم شک می‌کنم اصلاً یه روزی پادشاه بشه 93 00:03:54,401 --> 00:03:56,028 ،کروو، عمراً باورت بشه 94 00:03:56,028 --> 00:03:59,436 ولی بالاخره به مقام پاور باتمِ !می‌آندیز رسیدیم 95 00:03:59,461 --> 00:04:02,034 شیپور باستانی رو به صدا در بیارید و !شعلۀ نخستین رو روشن کنید 96 00:04:02,034 --> 00:04:04,161 امروز، ما شاهزاده‌ایم 97 00:04:04,161 --> 00:04:05,245 پاور باتم چیـه دیگه؟ 98 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 یعنی اونقدر لباس زیر از می‌آندیز خریدیم که 99 00:04:07,372 --> 00:04:09,249 !به سطح مافوق الماس رسیدیم 100 00:04:09,249 --> 00:04:11,668 ما محبوب‌ترین !مصرف‌کننده‌های شلوارک هستیم 101 00:04:11,668 --> 00:04:13,045 پستون‌هاتو سفت بچسب چون 102 00:04:13,045 --> 00:04:15,339 قراره من و تو رو توی 103 00:04:15,339 --> 00:04:16,840 سفری که تمام هزینه‌هاشو خودشون میدن 104 00:04:16,840 --> 00:04:19,510 بفرستن به جزیرۀ «بالز فرش تراپیکول» 105 00:04:19,510 --> 00:04:20,969 !خیلی خوش می‌گذره 106 00:04:22,763 --> 00:04:24,342 کسخل، کی گفته تو رو می‌بریم؟ 107 00:04:24,367 --> 00:04:25,974 چرا منو نمی‌برید؟ 108 00:04:25,974 --> 00:04:28,962 چون تو عین اسکلا لباس‌زیرهاتو از برندِ هینز !می‌خری اونم تو بسته‌های ۲۰تایی 109 00:04:28,987 --> 00:04:30,255 اونا حتی با ریانا همکاری نمی‌کنن 110 00:04:30,280 --> 00:04:32,105 تصور کن یکی که همیشه هینز می‌خره فکر می‌کنه 111 00:04:32,105 --> 00:04:34,149 می‌تونه بره به جزیرۀ تفریحیِ می‌آندیز 112 00:04:34,149 --> 00:04:35,651 بیخیال، بچه‌ها، منم دلم می‌خواد بیام 113 00:04:35,651 --> 00:04:37,361 آره، ویژگی مقام داشتن همینه 114 00:04:37,361 --> 00:04:38,654 ،نصف کیفش به اینه به رُخ بقیه بکشی 115 00:04:38,654 --> 00:04:40,113 واسه همین قراره تمام مدت برات عکس بفرستیم 116 00:04:40,113 --> 00:04:41,516 تا حسابی حسودی کنی 117 00:04:41,541 --> 00:04:44,044 با ترس از جا موندنت خوش بگذرون، عوضی 118 00:04:45,850 --> 00:04:48,770 انگار من به یه جزیرۀ تفریحیِ لباس‌زیر اهمیت میدم 119 00:04:49,831 --> 00:04:51,750 پسر، بدجوری حسودیم شد و 120 00:04:51,750 --> 00:04:53,627 !اونا هنوز حتی راه نیفتادن 121 00:04:55,045 --> 00:04:56,088 اصلاً نمی‌فهمم که 122 00:04:56,088 --> 00:04:58,006 چرا نمی‌ذاری باهات بیام 123 00:04:58,006 --> 00:05:00,425 من همیشه دلم می‌خواسته کل حیاط رو ببینم 124 00:05:00,425 --> 00:05:01,927 حیاط جای خطرناکیـه 125 00:05:01,927 --> 00:05:03,887 تو بیشتر زندگیت به عنوان آدم کوچولو رو تو سرپناه گذروندی 126 00:05:03,887 --> 00:05:06,858 لحظه‌ای فکر نکن که اینجا می‌تونی زنده بمونی 127 00:05:06,883 --> 00:05:08,802 !هی، رفیق !من از پس خودم بر میام 128 00:05:11,812 --> 00:05:14,022 !اون چیزا رو از سرت باز کن - چرا این کارو کردی؟ - 129 00:05:14,022 --> 00:05:16,316 !گوشواره‌هات! بندازشون دور - !نه - 130 00:05:16,316 --> 00:05:18,735 چمن چند هفته‌ست که آب نخورده 131 00:05:18,735 --> 00:05:20,654 حیوون‌ها بدجوری درمونده شدن - خب؟ - 132 00:05:20,654 --> 00:05:22,990 واسه همین سنجاب‌های گُشنه جذبِ چیزای براق میشن 133 00:05:22,990 --> 00:05:24,533 مثل اون گوشواه‌های تخمیت 134 00:05:24,533 --> 00:05:27,035 خیلی‌خب بابا، نمی‌دونستم 135 00:05:27,035 --> 00:05:28,579 منظورم از سرپناه همین بود 136 00:05:28,579 --> 00:05:30,080 من زود یاد می‌گیرم 137 00:05:30,080 --> 00:05:32,541 فقط با دیدن ۶تا ویدئو تو یوتیوب تونستم 138 00:05:32,541 --> 00:05:33,625 خط چشم گربه‌ای یاد بگیرم 139 00:05:33,625 --> 00:05:36,003 خب، فقط کاری نکن به دستِ یه گربۀ واقعی کُشته بشیم 140 00:05:36,003 --> 00:05:38,255 این حرفت اصلاً منطقی نیست 141 00:05:40,465 --> 00:05:43,385 .جارو. روح‌ها رو جارو می‌کنم .روح‌ها رو جارو می‌کنم 142 00:05:43,385 --> 00:05:44,887 بازی کردن زش رو ببین 143 00:05:44,887 --> 00:05:47,723 تو بازی «عمارت لوئیجی» مثلِ مایکل جردن می‌مونه 144 00:05:47,723 --> 00:05:50,475 تری و کروو همش عکسای تعطیلاتِ 145 00:05:50,475 --> 00:05:52,144 فوق‌العاده‌شون رو برام می‌فرستن 146 00:05:52,144 --> 00:05:54,521 .اتاق‌شون رو ببین توی یه غاره و 147 00:05:54,521 --> 00:05:56,440 تازه یه خدمتکار گوتیک شخصی هم دارن 148 00:05:56,440 --> 00:05:58,358 چرا لباس‌زیر اشتباهی می‌خریدم خب؟ 149 00:05:58,358 --> 00:06:01,606 خدای من، اون دوست‌پسر سابقِ گوتیکِ من، آلیستره 150 00:06:01,631 --> 00:06:03,030 اسم واقعیش کارلـه ولی عوضش کرد تا 151 00:06:03,030 --> 00:06:05,616 بهتر اون خوی تاریک ظاهرش رو نمایان کنـه 152 00:06:05,616 --> 00:06:09,477 عجبیـه که کارل/آلیستر الان توی استراحتگاه می‌آندیز کار می‌کنه 153 00:06:09,502 --> 00:06:11,904 نه، هریسون و گراهام هم اونجان 154 00:06:11,929 --> 00:06:14,917 خدایا، خیلی‌خب، اونجا جزیرۀ «چافا»ست 155 00:06:14,917 --> 00:06:16,418 یه جزیرۀ خالی از سکنه که 156 00:06:16,418 --> 00:06:18,295 من دوست‌پسرهای سابقم رو وقتی 157 00:06:18,295 --> 00:06:19,755 خیلی سیریش میشدن مینداختم اونجا 158 00:06:19,755 --> 00:06:21,757 پشمام، همشون تفنگ‌های خفن دارن 159 00:06:21,757 --> 00:06:23,175 اصلاً گوش میدی چی میگم؟ 160 00:06:23,175 --> 00:06:25,636 دوست‌پسرهای سابقم تری و کروو رو گروگان گرفتن و 161 00:06:25,636 --> 00:06:27,679 !حالا باید بریم نجات‌شون بدیم 162 00:06:27,679 --> 00:06:30,560 و احتمالاً با گذشتۀ غم‌انگیزم مواجه بشیم 163 00:06:30,585 --> 00:06:33,268 به این میگن یه بهانۀ عالی تا تعطیلاتشون رو خراب کنیم 164 00:06:33,268 --> 00:06:34,853 تعطیلات نیست 165 00:06:34,853 --> 00:06:36,813 ترس از جا موندن کورت کرده؟ 166 00:06:36,813 --> 00:06:38,815 .لطفاً بذار باهات بیام !یه جایزه‌ای چیزی حقمـه 167 00:06:38,815 --> 00:06:41,777 الان حدوداً ۱۰ ساعتـه که زندگی کسی رو خراب نکردم 168 00:06:41,777 --> 00:06:44,112 .خدایا، واقعاً احمقی .باشه. بریم 169 00:06:48,242 --> 00:06:50,452 ایناهاشش، شهر جعبه‌شنی 170 00:06:50,786 --> 00:06:53,205 ،می‌دونی، قبل از اینکه یه شهر بشه صرفاً یه جعبه‌شنی بود 171 00:06:53,205 --> 00:06:55,290 ،و قبلاً از اون محل خرابکاری گربه‌ها بود 172 00:06:55,290 --> 00:06:57,751 !یکی از شش عجایبِ حیاط‌پُشتی 173 00:07:06,969 --> 00:07:08,011 بقیه کجان؟ 174 00:07:08,011 --> 00:07:09,471 نمی‌دونم 175 00:07:09,471 --> 00:07:10,597 گوش به زنگ باش 176 00:07:23,318 --> 00:07:25,195 بلند کنید، بلند کنید، بلند کنید 177 00:07:25,821 --> 00:07:27,739 بلند کنید، بلند کنید، بلند کنید 178 00:07:28,490 --> 00:07:30,909 بلند کنید، بلند کنید، بلند کنید - عجب، بدجوری اون بطری رو می‌خوان - 179 00:07:30,909 --> 00:07:33,787 ،خیلی خایه داری پاشدی اومدی شهر جعبه‌شنی 180 00:07:33,787 --> 00:07:36,623 مرتیکۀ عوضی آشغال اندازۀ بندِ انگشت 181 00:07:36,623 --> 00:07:39,016 ،آنتونی! ببین، به خدا قسم فکر می‌کردم اون موشک کاغذی 182 00:07:39,050 --> 00:07:41,543 وزن جفت‌مون رو تحمل می‌کنه 183 00:07:42,462 --> 00:07:44,882 !دارم سر به سرت می‌ذارم، پسر 184 00:07:45,507 --> 00:07:47,217 ولی الان شوخی ندارم 185 00:07:48,385 --> 00:07:50,470 بازم شوخی کردم 186 00:07:50,470 --> 00:07:52,318 میگن تا دو نشه بازی نشه، می‌دونی 187 00:07:52,343 --> 00:07:54,099 ببین چه شمشیر خفنی دارم 188 00:07:54,099 --> 00:07:56,852 واقعاً فکر کردی می‌خوام با شمشیرم بزنمت، داداش 189 00:07:56,852 --> 00:07:59,229 قیافه‌ات اینجوری بود که «!تو رو خدا نزن» 190 00:07:59,229 --> 00:08:01,148 خوشحالم می‌بینمت، آنتونی 191 00:08:01,148 --> 00:08:02,774 به شهر من خوش اومدی 192 00:08:02,774 --> 00:08:04,443 قبلاً یه جعبه‌شنی بود 193 00:08:04,443 --> 00:08:05,819 آره، واضحـه 194 00:08:05,819 --> 00:08:09,198 .کافیـه، وقت جشنـه !مهمون داریم 195 00:08:21,465 --> 00:08:25,219 باید مراقب باشیم به اکس‌هام برنخوریم 196 00:08:25,244 --> 00:08:26,798 خیلی وقته اینجا گیر افتادن 197 00:08:26,798 --> 00:08:29,301 احتمالاً روانی شدن 198 00:08:29,301 --> 00:08:32,387 الان یه سلفی فرستادم برای تری و کروو 199 00:08:32,387 --> 00:08:35,140 خیلی عصبانی میشن که دارم سفرشون رو خراب می‌کنم 200 00:08:35,140 --> 00:08:36,391 !اونا رو گروگان گرفتن 201 00:08:36,391 --> 00:08:38,936 تو تنها کسی هستی که متوجه نیستی اینجا چه خبره 202 00:08:42,773 --> 00:08:46,026 !اون عوضیِ هینزپوش الان تو جزیرۀ ماست (بیاید تخمامو بخورید) 203 00:08:46,026 --> 00:08:48,147 ترس از جا موندش هر لحظه !ممکنه از بین بره 204 00:08:48,172 --> 00:08:49,363 !زود باش، غذا سفارش بده بیارن 205 00:08:49,363 --> 00:08:50,864 میشه یکم غذا برامون بیارید؟ 206 00:08:50,864 --> 00:08:53,075 عکس غذای تری و کروو رو ببین 207 00:08:53,075 --> 00:08:55,160 !براشون نون کپک‌زدۀ رایگان بُردن 208 00:08:55,160 --> 00:08:58,001 باید یه کاری کنم اونا هم اندازۀ من حسودی‌شون بشه 209 00:08:58,026 --> 00:08:59,208 تو خوراکی مجانی این دو و ور نمی‌بینی؟ 210 00:08:59,233 --> 00:09:00,390 شنیدی؟ 211 00:09:01,146 --> 00:09:02,982 !زنجیر کیف‌پول 212 00:09:07,840 --> 00:09:10,133 آلیستره. اینکه این همه مدت از زیرزمینِ 213 00:09:10,158 --> 00:09:12,635 خونۀ مامانش دور بوده حتماً دیوونه‌اش کرده 214 00:09:12,660 --> 00:09:13,834 باید ازش رد شیم 215 00:09:13,859 --> 00:09:16,106 تری داره کلی سلفی واسم می‌فرسته که توشون خیلی از خود راضیـه 216 00:09:17,724 --> 00:09:20,113 گردنبندِ ستارۀ پنج رأس 217 00:09:22,604 --> 00:09:24,606 بجنب، اون فقط یه مدت کوتاه !حواسشو پرت می‌کنه 218 00:09:24,606 --> 00:09:26,062 حالا کی حسودی می‌کنه، ها؟ 219 00:09:26,087 --> 00:09:29,966 .هشتگ بدون فیلتر .هشتگ پسر هینزپوش 220 00:09:30,904 --> 00:09:32,906 ،گوشیت رو سایلنت کن، احمق 221 00:09:32,906 --> 00:09:35,207 !وگرنه بقیۀ دوست‌پسرای وحشیم رو خبر می‌کنی 222 00:09:35,232 --> 00:09:37,411 به‌نظرت بافت مو رو کجا انجام میدن؟ 223 00:09:37,411 --> 00:09:39,580 ،اگه تری ببینه موهام رو بافتم 224 00:09:39,580 --> 00:09:41,331 ازش گوبلر می‌ریزه بیرون 225 00:09:41,331 --> 00:09:44,334 ،نه، گراهامـه اکسم از اپِ «وسکو» و 226 00:09:44,334 --> 00:09:46,461 هریسون، رئیس تیمِ مذاکره 227 00:09:46,461 --> 00:09:47,921 حالا یاد گرفتن و گروهی شکار می‌کنن 228 00:09:47,921 --> 00:09:49,715 باید از اینجا فرار کنیم 229 00:09:51,175 --> 00:09:52,384 ببین، جلسه شروع میشه و 230 00:09:52,384 --> 00:09:54,448 تیم مذاکره کننده شیش دقیقه وقت دارن تا حرفاشون رو بزنن 231 00:09:55,944 --> 00:09:58,013 !نه. فرار کن 232 00:09:58,477 --> 00:10:03,477 «دیجــــی موویـــــز» 233 00:10:03,770 --> 00:10:06,565 بجنب، بیا بریم پشت اون آبشار خیلی خوشگل قایم شیم 234 00:10:06,565 --> 00:10:08,817 شرط می‌بندم تری و کروو اینجا رو ندیدن 235 00:10:10,903 --> 00:10:13,488 !خدای من، زش اومدی جونم رو نجات بدی 236 00:10:13,488 --> 00:10:15,115 تو بهترین دوست‌پسرِ دنیایی 237 00:10:15,115 --> 00:10:16,825 بازی تموم شد، جسی 238 00:10:16,825 --> 00:10:18,827 توپ بسکتبال؟ نمی‌فهمم 239 00:10:18,827 --> 00:10:20,329 از بازی «ان‌بی‌ای۲کی» هستن؟ 240 00:10:34,384 --> 00:10:36,386 پیوپا و لیتل بادی پارسال 241 00:10:36,386 --> 00:10:38,013 اون بطری میکرز مارک رو انداختن اونجا 242 00:10:38,013 --> 00:10:39,697 خیلی تأثیر بدی رو پیوپا گذاشته بود 243 00:10:39,722 --> 00:10:41,992 واقعاً یه زندگی جدید واسه خودت دست و پا کردی، تونی 244 00:10:42,017 --> 00:10:43,644 ،ما همه فقط دونه‌های شن هستیم 245 00:10:43,697 --> 00:10:46,032 ،از وسط انگشت‌ها رد میشیم ،انگشت‌ها رو قلقلک میدیم 246 00:10:46,057 --> 00:10:48,815 چندتا از دونه‌های شن که وسط کُس زن‌ها گیر می‌کنن 247 00:10:48,815 --> 00:10:50,651 ،وقتی با شن یکی بشی 248 00:10:50,651 --> 00:10:52,402 شخصیت واقعیت رو پیدا می‌کنی 249 00:10:52,402 --> 00:10:55,364 وقتی بطری رو در بیاری می‌خوای باهاش چیکار کنی؟ 250 00:10:55,364 --> 00:10:57,241 نادا. به زبان مکزیکی یعنی هیچی 251 00:10:57,241 --> 00:10:59,326 واسه هیچی داری زیادی زحمت می‌کشی 252 00:10:59,326 --> 00:11:02,027 قبلاً بیل‌های پلاستیکی و پوست‌های شکلات رو جمع کردیم 253 00:11:02,052 --> 00:11:03,807 ،وقتی بطری رو هم در بیاریم 254 00:11:03,832 --> 00:11:07,167 شن بالأخره می‌تونه در آرامش باشه 255 00:11:07,167 --> 00:11:09,545 اینجا عالیـه 256 00:11:10,003 --> 00:11:11,870 !تازه، این غذا هم عالیـه 257 00:11:11,895 --> 00:11:15,107 آره، یکم زیادی بهش علاقه دارن 258 00:11:18,262 --> 00:11:20,470 میگم، یه اتفاق عجیبی اینجا داره میفته، نه؟ 259 00:11:20,495 --> 00:11:24,351 آره، معمولاً هیپی‌ها خیلی سریع‌تر از این اورجی راه میندازن 260 00:11:24,351 --> 00:11:25,644 بی‌آزارن 261 00:11:25,644 --> 00:11:26,937 پس گفتی عاشق شنی، آره؟ 262 00:11:26,937 --> 00:11:29,481 آره. می‌تونم تا شب باهات در مورد شن صحبت کنم 263 00:11:29,481 --> 00:11:31,277 همم، لطفاً صحبت کن 264 00:11:32,776 --> 00:11:34,596 ما کجاییم؟ 265 00:11:34,621 --> 00:11:37,165 ببینید، پسرا، شاهزاده خانم بیدار شدن 266 00:11:37,815 --> 00:11:39,700 زش، باورم نمیشه این کار رو با من می‌کنی 267 00:11:39,700 --> 00:11:42,328 «من وقتی داشتی «رید» مود «سرنوشت بازی می‌کردی پوشکت رو عوض می‌کردم 268 00:11:42,353 --> 00:11:44,246 کروتا هیچ ارزشی برات نداشت؟ 269 00:11:44,246 --> 00:11:47,094 دوست‌پسر گیمری که به اسم زش می‌شناسی 270 00:11:47,119 --> 00:11:48,250 ،یه شخصیت ساختگیـه 271 00:11:48,250 --> 00:11:51,438 واسه اینکه کاری کنیم غرور کاذب برت داره 272 00:11:51,463 --> 00:11:54,631 ،در واقعیت، منم، همیشه من بودم 273 00:11:54,631 --> 00:11:56,300 ،اسپلش ماندون 274 00:11:56,300 --> 00:11:58,552 دوست‌پسر ورزشکارِ معمولیت 275 00:11:58,552 --> 00:12:01,430 !من از بسکتبال و هاکی و غیره خوشم میاد 276 00:12:01,430 --> 00:12:03,515 تعجبی نداره تو بازی «سرنوشت ۲» بد بودی 277 00:12:03,515 --> 00:12:05,559 همۀ این کارها رو کردم تا به‌خاطر اینکه 278 00:12:05,559 --> 00:12:08,520 من و بقیۀ اکس‌هات رو توی این جزیرۀ نفرین‌شده ول کردی حالتو بگیرم 279 00:12:08,520 --> 00:12:10,541 با تکنیک‌های قایق‌رانیم ،تونستم فرار کنم 280 00:12:10,566 --> 00:12:13,066 بعدش با کاریزمای ورزشکارانه‌ام کشوندمت اینجا 281 00:12:13,066 --> 00:12:16,195 حالا می‌دونی چه حسی داره که معشوقت یه جا زندانیت کنه 282 00:12:16,195 --> 00:12:18,530 جسی، اینجا چه خبره؟ 283 00:12:18,530 --> 00:12:21,158 قبلاً بهت توضیح دادم تازه اونم الان توضیح داد 284 00:12:21,158 --> 00:12:22,868 ،آره، ولی خب خوب دقت نکردم 285 00:12:22,868 --> 00:12:25,647 چرا اکس‌هات اینقدر مشخص و اغراق‌شده‌ان؟ 286 00:12:25,672 --> 00:12:28,842 چون اکس‌های معمولی نیستن 287 00:12:29,499 --> 00:12:32,794 تو مدرسه، من واسه فهمیدن اینکه واقعاً کی هستم مشکل داشتم 288 00:12:32,794 --> 00:12:35,047 همۀ دخترای دیگۀ کلاس یه شخصیت متمایز داشتن و 289 00:12:35,047 --> 00:12:37,883 منم فقط فضاییِ حوصله‌سربر بودم 290 00:12:37,883 --> 00:12:39,843 واسه همین با یکی از دستگاه‌های سفینه 291 00:12:39,843 --> 00:12:43,691 یه سری بدن‌های سه‌بعدی گوشتی ،با یه سری علاقه‌های خاص پرینت گرفتم 292 00:12:43,716 --> 00:12:46,225 بعدش باهاشون قرار گذاشتم تا بتونم شخصیتم رو طبق اونا شکل بدم 293 00:12:46,225 --> 00:12:47,726 ولی جواب نداد، نه؟ 294 00:12:47,726 --> 00:12:49,144 نه. همش حوصله‌ام سر می‌رفت و 295 00:12:49,144 --> 00:12:51,855 از این خجالت می‌کشیدم که ،در مقابل هر کدوم چقدر تظاهر می‌کنم 296 00:12:51,855 --> 00:12:53,273 ،واسه همین به‌جای اینکه باهاشون کات کنم 297 00:12:53,273 --> 00:12:56,276 مینداختم‌شون توی این جزیره و از اول شروع می‌کردم 298 00:12:56,276 --> 00:12:58,195 جسی. خدای من - !می‌دونم - 299 00:12:58,195 --> 00:13:00,447 ،دوست‌شون دارم، ولشون می‌کنم بعد هم دیگه سراغ‌شون نمیرم 300 00:13:00,447 --> 00:13:02,950 غار ما دوبرابرِ غار تری و کرووئـه 301 00:13:02,950 --> 00:13:04,201 خیلی خفنـه 302 00:13:04,201 --> 00:13:08,222 یام، ای‌دی‌اچ‌دیت خیلی سریع از بامزه به مشکل‌ساز تبدیل شد 303 00:13:08,247 --> 00:13:10,654 خب، خوشحالم بالأخره به کاری که کردی اعتراف کردی، جسی 304 00:13:10,679 --> 00:13:12,751 خیلی کارت بی‌رحمی بود که ازمون استفاده کردی و اونجوری از شرمون خلاص شدی 305 00:13:12,751 --> 00:13:14,545 می‌دونم و متأسفم 306 00:13:14,545 --> 00:13:16,213 فقط بذار خانواده‌ام برن، اسپلش 307 00:13:16,213 --> 00:13:17,506 اونا سزاوار همچین چیزی نیستن 308 00:13:17,506 --> 00:13:20,133 مجبورم درخواستت رو رد کنم، رئیس 309 00:13:20,133 --> 00:13:22,886 تو و خانواده‌ات رو همینجا تو این غارها ول می‌کنیم تا بپوسید 310 00:13:22,886 --> 00:13:24,544 بعد از اونم میریم خونه‌تون تا 311 00:13:24,569 --> 00:13:26,446 بتونیم توی یه دستشویی واقعی برینیم 312 00:13:27,474 --> 00:13:28,684 اتاق یامیولک بزرگتره 313 00:13:28,684 --> 00:13:30,811 اون کسکش نق‌نقو !حتماً ارتقاء پیدا کرده 314 00:13:30,811 --> 00:13:33,639 خیلی‌خب، ولی اون این همه خفاش داره، ها؟ 315 00:13:33,664 --> 00:13:34,874 براش عکس بفرست 316 00:13:39,820 --> 00:13:42,281 .آهای، گوین. پاشو، مرد قضیه چیـه؟ 317 00:13:42,281 --> 00:13:43,949 جونم اریک بانا 318 00:13:43,949 --> 00:13:46,023 ،می‌خوام برم رستوران تو نمیای؟ 319 00:13:46,048 --> 00:13:47,799 مَستی؟ 320 00:13:53,458 --> 00:13:54,793 همم 321 00:14:11,435 --> 00:14:12,603 آها! می‌دونستم 322 00:14:12,603 --> 00:14:14,354 اینجا چیکار می‌کنی؟ 323 00:14:14,354 --> 00:14:16,064 تو با استفاده از این قارچ‌ها 324 00:14:16,064 --> 00:14:18,984 مواد به خوردشون میدی و تبدیل‌شون می‌کنی به هیپی‌های نشئه 325 00:14:18,984 --> 00:14:20,986 چی؟ نه. اینا شیتاکه‌ان 326 00:14:20,986 --> 00:14:24,740 می‌دونم قارچ جادویی تو ،شرایط محیطی داغون رُشد می‌کنه 327 00:14:24,865 --> 00:14:26,867 واسه همین اینجا بوی گوه‌دونی میده 328 00:14:26,867 --> 00:14:28,619 خیلی‌خب، باشه، حق با توئـه 329 00:14:28,619 --> 00:14:30,746 حیاط‌پشتی جای وحشتناکی واسه زندگی کردنه و 330 00:14:30,746 --> 00:14:34,208 سیلوسایبین داخل قارچ‌ها کمک می‌کنه با شن یکی بشیم 331 00:14:34,208 --> 00:14:36,251 و تازه اورجی‌های خیلی خفن هم داریم 332 00:14:36,251 --> 00:14:39,505 ،کسشعر! اگه مشکلی نبود دزدکی این کار رو نمی‌کردی 333 00:14:39,505 --> 00:14:41,798 من حقیقت رو میگم و می‌ذارم مردم تصمیم بگیرن که 334 00:14:41,798 --> 00:14:43,926 دوست دارن کل روز نشئه باشن یا نه 335 00:14:43,926 --> 00:14:46,136 !آه - حقیقت رو می‌خوای، آره؟ باشه - 336 00:14:46,136 --> 00:14:49,181 باید اونا رو نشئه نگه دارم که به کندن ادامه بدن 337 00:14:49,181 --> 00:14:50,682 همۀ اینا برای شن؟ 338 00:14:50,682 --> 00:14:53,143 شن برام مهم نیست 339 00:14:53,143 --> 00:14:55,187 من بطری رو می‌خوام 340 00:14:55,187 --> 00:14:56,772 ،وقتی دستم به ویسکی برسه 341 00:14:56,772 --> 00:14:59,650 کل بازار مشروب حیاط‌پشتی رو دستم می‌گیرم 342 00:14:59,650 --> 00:15:01,443 ،کلی دلار حیاط گیرم میاد و پولدار میشم 343 00:15:01,443 --> 00:15:03,111 می‌تونم همۀ این احمق‌ها رو ول کنم و 344 00:15:03,111 --> 00:15:04,488 برم بسکتبال‌برگ 345 00:15:04,488 --> 00:15:06,365 جایی که می‌تونم با پول خودم رو برسونم اون بالا بالاها 346 00:15:06,365 --> 00:15:08,784 یعنی به همین راحتی می‌خوای ولشون کنی؟ 347 00:15:08,784 --> 00:15:11,578 .البته .پولدارا هر کار بخوان می‌کنن 348 00:15:11,578 --> 00:15:13,413 نه اگه بهشون بگم چی تو سرتـه 349 00:15:13,413 --> 00:15:14,998 آره، در اون مورد 350 00:15:14,998 --> 00:15:16,750 شمشیر خفنم رو یادتـه؟ 351 00:15:16,750 --> 00:15:17,835 با همون می‌کشمت 352 00:15:21,964 --> 00:15:23,632 !گوه ریختی تو چشمم 353 00:15:23,632 --> 00:15:26,134 !لعنتی! رفت زیر لنزهام 354 00:15:26,134 --> 00:15:29,304 شرمنده، یام. اگه فقط به ،شخصیت خودم باور داشتم 355 00:15:29,304 --> 00:15:31,682 مجبور نبودم اون همه دوست‌پسرِ الکی بسازم و 356 00:15:31,682 --> 00:15:33,308 هیچ‌کدوم از این اتفاقات نمیفتاد 357 00:15:33,308 --> 00:15:34,560 ویوی اقیانوس رو ببین 358 00:15:34,560 --> 00:15:37,729 لازم نیست شخصیتم رو با دوست‌پسرهای پرینت‌شدۀ الکی شکل بدم 359 00:15:37,729 --> 00:15:41,024 فقط کافیـه خودم باشم و اون‌موقع قدرتِ شخصیتِ واقعیم 360 00:15:41,024 --> 00:15:43,652 به این دوست‌پسرها غلبه می‌کنه و آزادم می‌کنن 361 00:15:43,652 --> 00:15:45,112 آهای، اسپلش 362 00:15:45,112 --> 00:15:46,280 چی میخوای؟ 363 00:15:46,280 --> 00:15:47,698 منِ واقعی اینطوری‌ام 364 00:15:47,698 --> 00:15:50,075 .خانواده‌ام رو دوست دارم .تا لنگ ظهر خوابیدن رو دوست دارم 365 00:15:50,075 --> 00:15:52,786 یه بار از اپل‌بیز مرغ سوخاری تُند گرفتم و 366 00:15:52,786 --> 00:15:54,371 پس‌شون دادم و گفتم سَرد شدن ولی 367 00:15:54,371 --> 00:15:56,415 صرفاً پشیمون شده بودم که سفارش داده بودم 368 00:15:56,415 --> 00:15:58,166 جسیِ واقعی اینطوریـه 369 00:15:58,166 --> 00:15:59,334 حالا می‌دونی 370 00:16:01,545 --> 00:16:04,173 تلاش خوبی بود. این فقط یه لیست از ویژگی‌های خسته‌کننده‌ات بود 371 00:16:04,173 --> 00:16:08,552 نوجوون‌ها تا ۲۰ سالگی شخصیت اصلی‌شون شکل نمی‌گیره 372 00:16:08,552 --> 00:16:11,722 !ای وای پس خود واقعیم بودن جواب نداد؟ 373 00:16:11,722 --> 00:16:15,309 ،نه، درست مثل سیب‌زمینی سرخ‌شده‌های وندی خیلی معمولی‌ای 374 00:16:15,309 --> 00:16:17,477 تا ۲۰ سالم بشه قراره همینجا بمونیم؟ 375 00:16:17,477 --> 00:16:19,438 اصلاً هولو تا اون موقع پابرجاست؟ 376 00:16:19,438 --> 00:16:21,565 ،وایسا. هی، هریسون دوست‌پسر مذاکر 377 00:16:21,565 --> 00:16:24,852 یامیولک می‌خواست ترور شخصیتیت کنه 378 00:16:24,877 --> 00:16:26,504 چی؟ عمراً، نمی‌تونی همچین کاری بکنی 379 00:16:26,933 --> 00:16:28,018 !آه 380 00:16:31,116 --> 00:16:33,327 وایسید، نمی‌خواید بشنوید که ادعام رو با 381 00:16:33,327 --> 00:16:35,103 مدرک و منطق بیان می‌کنم؟ 382 00:16:35,370 --> 00:16:37,539 !جلوشون رو بگیرید 383 00:16:43,754 --> 00:16:45,785 گوین، باید بریم 384 00:16:45,810 --> 00:16:48,730 .فقط سیب‌زمینی سرخ‌کره، لطفاً .کلید رو تو دستۀ صندلی قایم می‌کنم 385 00:16:48,755 --> 00:16:50,256 یالا، گنده‌بک، بیدار شو 386 00:16:53,805 --> 00:16:56,099 .به خودت بیا، مرد .زود باش 387 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 ما کجاییم؟ 388 00:17:10,030 --> 00:17:11,938 لازمـه که هوشیار بشی و درست فکر کنی 389 00:17:11,963 --> 00:17:13,173 ...آنتونی 390 00:17:21,086 --> 00:17:22,295 اینجا چه خبره؟ 391 00:17:22,320 --> 00:17:25,073 این بطری متعلق به کلِ ملت شنـه 392 00:17:25,098 --> 00:17:27,100 می‌تونه زندگی‌شون رو عوض کنه 393 00:17:29,271 --> 00:17:32,148 ،با این طرز فکر عمراً توی حیاط‌پشتی زنده بمونی 394 00:17:33,512 --> 00:17:35,806 پشمام، عجب شمشیر خفنی 395 00:17:36,306 --> 00:17:38,433 از کجا خریدی؟ - خریدم؟ - 396 00:17:38,433 --> 00:17:40,060 خودم با دستای خودم ساختمش 397 00:17:40,060 --> 00:17:43,397 برعکس تو، من با چنگ و دندون راه خودم رو توی 398 00:17:43,397 --> 00:17:44,815 این حیاط لعنت‌شده پیدا کردم 399 00:17:44,815 --> 00:17:46,650 پشمام، تعریف کن ببینم 400 00:17:46,650 --> 00:17:49,319 با قسمت سوهان ناخن یه ناخن‌گیر درستش کردم و 401 00:17:49,319 --> 00:17:51,605 دسته‌اش هم یه تیکه برچسبـه 402 00:17:51,630 --> 00:17:53,991 یه بار یکی گفت داشتن چیزای براق 403 00:17:53,991 --> 00:17:56,660 توی حیاط‌پشتی کار درستی نیست 404 00:17:59,913 --> 00:18:01,290 نه، نه 405 00:18:27,390 --> 00:18:30,268 .درستـه .من شن رو کنترل می‌کنم 406 00:18:34,656 --> 00:18:36,366 از اونجا بیا بیرون - نه - 407 00:18:36,366 --> 00:18:37,993 !از پسش برمیام 408 00:18:39,828 --> 00:18:42,331 !من ارباب شن هستم 409 00:18:46,293 --> 00:18:48,378 بیا قبل از اینکه از شن‌ها بیاد بیرون فلنگ رو ببندیم 410 00:18:48,378 --> 00:18:50,631 فیلم این مدلی زیاد دیدم 411 00:18:50,665 --> 00:18:56,988 « ترجمه و زیرنویس از علی محمدخانی » .:: AliMK_Sub ::. 412 00:18:57,012 --> 00:18:58,540 هشتگ زندگی ورزشکاری 413 00:18:58,565 --> 00:19:01,225 هرگز نمی‌تونم این پسرا رو بدون داشتن شخصیت واقعی شکست بدم 414 00:19:01,225 --> 00:19:03,435 خیلی سریع به تجربه احتیاج دارم 415 00:19:03,435 --> 00:19:06,313 شاید بتونم با یه وگان برم سر قرار یا یه ماه برم بلیز و 416 00:19:06,313 --> 00:19:07,968 همین می‌تونه شخصیتم باشه 417 00:19:07,993 --> 00:19:09,608 ولی بازم خیلی ساده‌ست 418 00:19:09,608 --> 00:19:11,902 عالی شد، حالا واسه ما اول تبلیغات ماشین‌ها رو لود می‌کنه 419 00:19:11,902 --> 00:19:14,112 چرا این کار رو می‌کنه؟ پُست شو دیگه 420 00:19:14,446 --> 00:19:16,448 وایسا! یامیولک، خودشـه 421 00:19:16,448 --> 00:19:18,283 اینجا چه خبره؟ 422 00:19:18,283 --> 00:19:20,285 کی اومدیم بالای این صخره؟ امروز چه روزیـه؟ 423 00:19:21,203 --> 00:19:22,579 از این کوه میندازمت پایین و 424 00:19:22,579 --> 00:19:25,040 این شخصیت بی‌جذبه‌ات رو برای همیشه نابود کنم 425 00:19:25,040 --> 00:19:28,085 من شاید شخصیت ساده‌ای داشته باشم ولی حالا اینم دارم 426 00:19:28,085 --> 00:19:29,294 ماشین خریدی؟ 427 00:19:29,294 --> 00:19:33,075 این تنها چیزیه که باعث میشه هویت نوجوون‌ها شکل بگیره! اَه 428 00:19:33,100 --> 00:19:37,495 .درستـه .یه ساترن وئو ۲۰۰۹ آبی 429 00:19:37,520 --> 00:19:39,832 ماجراجویی‌هام با کارت بانکیم از امروز شروع میشه 430 00:19:39,857 --> 00:19:42,329 از تمام افراد هم‌سن و سالت مسئولیت‌های بیشتری داری 431 00:19:42,354 --> 00:19:43,851 چرا این بلا داره سرم میاد؟ 432 00:19:43,851 --> 00:19:47,099 ،هرچقدر آدم جالب‌تری بشم شماها هم ضعیف‌تر میشید 433 00:19:47,124 --> 00:19:48,987 میرم یه برچسب «همزیستی» برای پشت ماشینم می‌گیرم و 434 00:19:49,012 --> 00:19:51,400 یه رانندۀ جایگزین میشم، دیوث (کسی که افراد مست بهش زنگ میزنن تا به جاشون رانندگی کنه) 435 00:19:51,446 --> 00:19:54,398 همه دیگه دلشون می‌خواد با من وقت بگذرونن 436 00:19:54,473 --> 00:20:04,389 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 437 00:20:04,413 --> 00:20:05,873 آه 438 00:20:05,873 --> 00:20:07,332 چقدر قراره طول بکشه؟ 439 00:20:07,332 --> 00:20:08,876 اثر چیزایی که زدیم داره می‌پره 440 00:20:08,876 --> 00:20:10,984 فقط یه دقیقه طول می‌کشه، استیسی‌ها 441 00:20:11,009 --> 00:20:12,812 بعدش می‌تونیم بریم و به محبوب بودن ادامه بدیم 442 00:20:12,837 --> 00:20:14,839 شما یکم خامه بزنید تا من کارم رو بکنم (مواد مخدره) 443 00:20:14,864 --> 00:20:17,367 بده بیاد، سیسی 444 00:20:18,721 --> 00:20:21,182 یالا، چیزی نیست. از پسش برمیای 445 00:20:22,477 --> 00:20:24,979 .اینجا جات امنـه .اینا هم مثل خودتن 446 00:20:25,044 --> 00:20:26,917 « هات تاپیک » 447 00:20:29,313 --> 00:20:32,744 نگران نباشید، همتون رو می‌برم زیستگاه طبیعی‌تون 448 00:20:32,769 --> 00:20:35,319 چون ماشین دارم 449 00:20:35,319 --> 00:20:37,571 !بنازم، جسی 450 00:20:37,571 --> 00:20:39,406 بیاید با نوشیدنی خودمون رو خفه کنیم و 451 00:20:39,406 --> 00:20:41,074 ناپدری‌هامون رو نااُمید کنیم 452 00:20:41,074 --> 00:20:42,534 !یوهو 453 00:20:44,244 --> 00:20:45,558 عجب روزی بود 454 00:20:45,583 --> 00:20:47,915 ،دوست‌پسرهام رو نجات دادیم با گذشته‌ام روبرو شدیم و 455 00:20:47,915 --> 00:20:49,750 بعدش هم تری و کروو رو نجات دادیم 456 00:20:49,750 --> 00:20:52,836 باورم نمیشه تمام مدت فکر می‌کردن رفتن تعطیلات 457 00:20:52,836 --> 00:20:54,296 عجب کسخلایی‌ان 458 00:20:54,296 --> 00:20:56,965 وایسا ببینم، کروو و تری رو نجات دادیم؟ 459 00:20:56,965 --> 00:20:59,051 نجات دادیم دیگه؟ فکر می‌کردم که دادیم 460 00:20:59,051 --> 00:21:01,762 مگه تری این کلوچه‌های اسمارتیزی رو برای صبحونه درست نکرده؟ 461 00:21:01,787 --> 00:21:02,913 من اونا رو درست کردم 462 00:21:02,938 --> 00:21:04,148 ای خدا 463 00:21:04,681 --> 00:21:08,101 پسر، تا حالا تو عمرم اینقدر احساس آرامش نکرده بودم 464 00:21:08,101 --> 00:21:11,230 بهترین اقامتگاه سلامت‌بخشی دنیا 465 00:21:12,481 --> 00:21:14,149 پشمام، کروو، تو چقدر ریلکس کردی 466 00:21:14,149 --> 00:21:17,277 ...یام حتماً حسابی حسودی می‌کنه 467 00:21:20,989 --> 00:21:22,157 حالت چطوره؟ 468 00:21:22,157 --> 00:21:23,617 داغون 469 00:21:24,493 --> 00:21:25,827 ،خوشحالم به غریزه‌ات اعتماد کرد 470 00:21:25,827 --> 00:21:28,372 وگرنه الان نشئه بودیم و داشتیم زمین می‌کَندیم 471 00:21:28,372 --> 00:21:29,748 ها 472 00:21:29,748 --> 00:21:32,125 شاید توانایی لازم واسه زنده موندن این بیرون رو داشته باشی 473 00:21:32,125 --> 00:21:33,669 هنوز کلی چیز باید یاد بگیرم 474 00:21:33,669 --> 00:21:37,172 مثلاً، هنوزم باورم نمیشه وقتی راستشو ،به مردم گفتیم 475 00:21:37,172 --> 00:21:40,717 ،بازم تصمیم گرفتن همونجا بمونن ماشروم بزنن و شن رو بپرستن 476 00:21:40,717 --> 00:21:44,346 گمونم هممون باید یه راه واسه خوشحال بودن پیدا کنیم 477 00:21:49,142 --> 00:21:50,936 بگو کجا رفتن 478 00:21:50,936 --> 00:21:53,897 گفتم که نمی‌دونم - درست مثل بقیه‌شون - 479 00:21:54,898 --> 00:21:56,483 تو هم فایده‌ای برام نداری 480 00:21:56,531 --> 00:22:06,531 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.