1 00:00:00,293 --> 00:00:02,293 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:02,294 --> 00:00:04,171 ‫وقتشه. دور نهایی 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,173 ‫وای! 4 00:00:06,174 --> 00:00:08,424 ‫فکر نمی‌کردم اینجا با کسی دوست بشم 5 00:00:08,425 --> 00:00:10,551 ‫می‌خوام پلیس نقره‌ای رو ‫از درون درست کنم 6 00:00:10,552 --> 00:00:12,888 ‫مزخرفه. نمی‌ذارن ما پلیس نقره‌ای بشیم 7 00:00:13,305 --> 00:00:15,515 ‫پس تو جا بزن! 8 00:00:15,516 --> 00:00:17,183 ‫گند زدی، پسر! 9 00:00:17,184 --> 00:00:18,684 ‫بدجوری هم گند زدی! 10 00:00:20,729 --> 00:00:24,191 ‫الان دیگه متعلق به ارتش نقره‌ای هستین، ‫آشخورهای نقره‌ای 11 00:00:24,448 --> 00:00:32,448 ‫ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 12 00:00:32,449 --> 00:00:40,449 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫:دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 13 00:00:40,450 --> 00:00:48,450 ‫« زیرنویس از ایلیا » ‫::. EILIA .:: 14 00:00:48,951 --> 00:00:52,951 ‫[زب ۹] ‫[خط مقدم جنگ با اسکورج‌ها] 15 00:01:00,227 --> 00:01:01,395 ‫گوش کنین، آشخورها 16 00:01:01,396 --> 00:01:03,938 ‫کمتر از ۳ دقیقه دیگه به سیاره می‌رسیم 17 00:01:03,939 --> 00:01:06,315 ‫شما به جنگ علیه اسکورج‌ها ملحق میشین، 18 00:01:06,316 --> 00:01:09,652 ‫یه نژاد بیگانه از ‫آدم‌آهنی‌های بی‌روح و بی‌رحم 19 00:01:09,653 --> 00:01:12,196 ‫این عوضی‌های روانی ‫در سراسر کهکشان پخش میشن، 20 00:01:12,197 --> 00:01:15,324 ‫منابع رو غارت می‌کنن ‫و همه رو به بردگی می‌گیرن 21 00:01:15,325 --> 00:01:17,952 ‫تامبلر، این دیوونگیه. ‫باید بزنیم به چاک 22 00:01:17,953 --> 00:01:20,330 ‫با من حرف نزن، داج. ‫تو دوست من نیستی 23 00:01:20,873 --> 00:01:22,957 ‫- با منم حرف نزن ‫- نمی‌خواستم بزنم 24 00:01:22,958 --> 00:01:25,543 ‫اینجا نیومدم که دوست پیدا کنم، ‫و مطمئناً وقتی وارد جنگ بشیم، 25 00:01:25,544 --> 00:01:26,670 ‫اونجا اصلاً هواتو ندارم 26 00:01:26,671 --> 00:01:28,212 ‫تنها چیزی که برام مهمه اینه که ‫این هورسی‌ها رو بکشم، 27 00:01:28,213 --> 00:01:30,590 ‫و تخماشونو مثل گردنبد بندازم گردنم! 28 00:01:30,591 --> 00:01:31,842 ‫خدایا، زابرت 29 00:01:31,843 --> 00:01:34,051 ‫دیگه خیلی سریع ‫از صفر رسیدی به جمع‌آوری غنائم. 30 00:01:34,052 --> 00:01:35,636 ‫آماده باشین، آشخورها 31 00:01:35,637 --> 00:01:37,806 ‫فقط بدونین که در تمام مراحل ‫من کنارتون خواهم... 32 00:01:54,698 --> 00:01:56,909 ‫برن به درک، چهارپاهای کثافت! 33 00:02:04,416 --> 00:02:06,502 ‫- وای خدا ‫- بدو، بدو، بدو 34 00:02:22,601 --> 00:02:23,685 ‫ببین، شرمنده رفیق 35 00:02:23,686 --> 00:02:25,603 ‫شرمنده که یه دقیقه پیش ‫گفتم گورتو گم کن 36 00:02:25,604 --> 00:02:27,772 ‫الان واقعاً حس می‌کنم ‫می‌تونیم دوستای خوبی بشیم، 37 00:02:27,773 --> 00:02:29,690 ‫و شاید بتونیم گذشته‌مونو... 38 00:02:29,691 --> 00:02:31,609 ‫یا خدا! 39 00:02:31,610 --> 00:02:33,278 ‫اینجا هیچکس نمی‌تونه ‫یه جمله رو تموم کنه! 40 00:02:42,871 --> 00:02:45,456 ‫با توجه به دماسنج ضد‌ویروس و ‫ضدبدافزار نورتون، 41 00:02:45,457 --> 00:02:47,083 ‫جی‌کی سونز مریضه 42 00:02:47,084 --> 00:02:49,001 ‫به محض اینکه ‫به جای «بواپ» گفت «بوپ»، 43 00:02:49,002 --> 00:02:50,921 ‫فهمیدم یه مشکلی داره. 44 00:02:51,255 --> 00:02:54,216 ‫خب، بیا ببریمش بیرون و ‫براش آمبولانس خبر کنیم 45 00:02:55,467 --> 00:02:57,635 ‫لازمه به تری و کوروو زنگ بزنیم؟ 46 00:02:57,636 --> 00:03:00,388 ‫نه. اونا دارن آواتار ۴: ‫آخر هفته سه روزه‌ی ناوی رو می‌بینن. 47 00:03:00,389 --> 00:03:01,849 ‫توی ای‌ام‌سی اکستندد استی 48 00:03:01,850 --> 00:03:03,850 ‫فیلمش ۷۲ ساعته، ‫و ازمون قول گرفتن که 49 00:03:03,851 --> 00:03:05,977 ‫موقع دیدن زوئی سالدانا ‫حتی یه ثانیه هم مزاحمشون نشیم 50 00:03:05,978 --> 00:03:07,728 ‫خب، اگه بیان خونه و ببینن جی‌کی مُرده، 51 00:03:07,729 --> 00:03:09,730 ‫دیگه هیچوقت گوشی‌هامونو بهمون نمیدن. 52 00:03:09,731 --> 00:03:12,650 ‫خیلی ضدحاله که تلفن‌هامونو ازمون بگیرن، 53 00:03:12,651 --> 00:03:15,654 ‫فقط به این خاطر که هیچوقت ‫کارهایی که میگن رو انجام نمیدیم 54 00:03:17,656 --> 00:03:20,951 ‫اوغ! از بالا و پایینش ‫داره اس‌دی کارت و پیچ میاد بیرون! 55 00:03:22,696 --> 00:03:25,696 ‫[پایگاه سربازان نقره‌ای] 56 00:03:26,456 --> 00:03:30,543 ‫وای! سوراخام! ‫جفت سوراخ ماتحتمو ترکوندن! 57 00:03:30,544 --> 00:03:32,503 ‫همه‌مون آخرش جوجه‌کباب میشیم 58 00:03:32,504 --> 00:03:33,589 ‫جوجه‌کباب؟ 59 00:03:33,590 --> 00:03:36,674 ‫خیلی شبیه سریال فوباره، ‫کاملاً کلیشه‌ایه 60 00:03:36,675 --> 00:03:38,093 ‫وحشتناکه 61 00:03:38,094 --> 00:03:40,636 ‫اگه بتونیم به اندازه کافی زنده بمونیم ‫شاید بتونیم فرار کنیم 62 00:03:40,637 --> 00:03:42,097 ‫من فرار نمی‌کنم. ‫ما یه ماموریتی داریم 63 00:03:42,098 --> 00:03:44,223 ‫ما باید اسکورج‌ها رو شکست بدیم ‫و این سیاره رو آزاد کنیم 64 00:03:44,224 --> 00:03:46,601 ‫رفیق، این جنگ چرنده 65 00:03:46,602 --> 00:03:49,896 ‫شاید. ولی اگه جربزه‌مونو ثابت کنیم، ‫تبدیل به قهرمان میشیم، 66 00:03:49,897 --> 00:03:51,814 ‫و بعد باید ما رو پلیس نقره‌ای کنن. 67 00:03:51,815 --> 00:03:52,900 ‫جدی میگی؟ 68 00:03:52,901 --> 00:03:54,525 ‫چطور ممکنه هنوز بخوای ‫پلیس نقره‌ای بشی؟ 69 00:03:54,526 --> 00:03:57,028 ‫بعد از اینکه ما رو آوردن ‫وسط جهنم‌دره‌ی کیهان؟ 70 00:03:57,029 --> 00:03:59,363 ‫چون وقتی اوضاع سخت میشه، ‫من جا نمی‌زنم، داج 71 00:03:59,364 --> 00:04:00,907 ‫ولی فکر کنم تو جا می‌زنی! 72 00:04:00,908 --> 00:04:02,491 ‫چند وقت بود این حرف تو دلت مونده بود، 73 00:04:02,492 --> 00:04:03,994 ‫حرومزاده بوقلمون‌قیافه؟ 74 00:04:05,913 --> 00:04:07,413 ‫حواس‌ها جمع، سربازان نقره‌ای 75 00:04:07,414 --> 00:04:09,332 ‫همون یاروئه که قبلاً دیدیم. ‫همونی که توی آموزشی بود. 76 00:04:09,333 --> 00:04:11,792 ‫- ساکت باش! ساکت! ‫- من فرمانده جدید این واحد هستم، 77 00:04:11,793 --> 00:04:15,087 ‫و آره، سر دومم ‫توی میدان جنگ کشته شد. 78 00:04:15,088 --> 00:04:17,132 ‫مطمئنم از اون دنیا داره، 79 00:04:17,133 --> 00:04:19,842 ‫یه حرف حمایت‌کننده و طعنه‌آمیز ‫بلغور می‌کنه 80 00:04:19,843 --> 00:04:22,136 ‫خیلی‌خب، دیگه کافیه. ‫یه ماموریت داریم، دوستان 81 00:04:22,137 --> 00:04:26,390 ‫جاسوس‌های نقره‌ای ما از وجود یه ‫تاسیسات مخفی مهمات هورسی مطلع شدن 82 00:04:26,391 --> 00:04:29,101 ‫دو تا داوطلب نیاز داریم که ‫پایگاه رو پیدا کنن، 83 00:04:29,102 --> 00:04:31,687 ‫بهش نفوذ کنن و اینو فعال کنن 84 00:04:31,688 --> 00:04:32,898 ‫یه فرستنده هدف‌یاب 85 00:04:32,899 --> 00:04:35,733 ‫سیگنالش بهمون اجازه میده ‫محل دقیق پایگاه رو بمباران کنیم، 86 00:04:35,734 --> 00:04:38,194 ‫بدون آسیب رسوندن ‫به مواد معدنی اطراف، 87 00:04:38,195 --> 00:04:39,571 ‫از صحنه روزگار محوش کنیم 88 00:04:39,572 --> 00:04:44,033 ‫مواد معدنی مثل گو راک، ‫یاقوت ستاره‌ای و گاتورادیوم 89 00:04:44,034 --> 00:04:45,369 ‫که بدجوری باارزش‌ان. 90 00:04:45,370 --> 00:04:49,205 ‫نمی‌خوام دروغ بگم، ‫این ماموریت، خودکشیه 91 00:04:49,206 --> 00:04:51,541 ‫ولی ظاهراً این اصطلاح برای روحیه بده، 92 00:04:51,542 --> 00:04:55,795 ‫پس در عوض اسمشو می‌ذاریم ‫«ماموریت قهرمان خونسرد بی‌عار» 93 00:04:55,796 --> 00:04:58,214 ‫هر احمقی که پا پیش بذاره ‫آرزوی مرگ داره. 94 00:04:58,215 --> 00:04:59,882 ‫گروهبان، من می‌خوام داوطلب بشم! 95 00:04:59,883 --> 00:05:02,218 ‫تامبلر! ‫الان نشنیدی زیر لب چی گفتم؟ 96 00:05:02,219 --> 00:05:04,929 ‫شنیدم، ولی همونطور که گفتم ‫باید جربزه‌مونو ثابت کنیم 97 00:05:04,930 --> 00:05:09,016 ‫خوشحالم می‌شنوم، سرباز. ‫حالا فقط یه نفر دیگه می‌خوایم 98 00:05:09,017 --> 00:05:11,979 ‫شاید بهترین دوستت از اردوگاه آموزشی؟ 99 00:05:13,355 --> 00:05:15,858 ‫که احیاناً شبیه یه سگ قدبلنده؟ 100 00:05:16,275 --> 00:05:18,568 ‫فکر کنم داره با تو حرف می‌زنه 101 00:05:18,569 --> 00:05:20,278 ‫باشه، منم هستم 102 00:05:20,279 --> 00:05:24,782 ‫همه‌تون می‌میرین و ‫توی جهنم می‌پوسین! 103 00:05:24,783 --> 00:05:27,619 ‫ظاهراً اونقدری که فکر می‌کردم نمُرده بود 104 00:05:28,203 --> 00:05:30,747 ‫ولی الان قطعاً مُرده 105 00:05:36,795 --> 00:05:39,130 ‫سلام، خوشحالم که بازم ‫خانواده آپازیتز رو می‌بینم 106 00:05:39,131 --> 00:05:40,756 ‫به گمونم کوروو 107 00:05:40,757 --> 00:05:43,050 ‫در اثر تبدیل شدن به یه چیز چسبناک، ‫چند سال پیش مُرده 108 00:05:43,051 --> 00:05:45,720 ‫- بدبخت بیچاره ‫- نه، اون زنده ست و حالش کاملاً خوبه 109 00:05:45,721 --> 00:05:47,513 ‫عجب. مطمئن بودم رفته اون دنیا 110 00:05:47,514 --> 00:05:50,099 ‫لطفاً کمکمون کن دکتر. رباتمون مریضه 111 00:05:50,100 --> 00:05:52,435 ‫خب، من بلد نیستم ربات‌ها رو تعمیر کنم، 112 00:05:52,436 --> 00:05:55,354 ‫ولی یه بار یه زنی به اسم الکسار و ‫به خاطر عفونت قارچی درمان کردم 113 00:05:55,355 --> 00:05:58,609 ‫یه ربات، مثل یه آدم بدون خون می‌مونه، ‫پس بذارین یه نگاهی بندازم 114 00:06:01,653 --> 00:06:03,279 ‫پرستار، سامبا رو بیار 115 00:06:03,280 --> 00:06:05,448 ‫یه جاروبرقی رباتی برای مطب دارین؟ 116 00:06:05,449 --> 00:06:08,118 ‫هر چیزی رو که ‫از ماتحت مردم در میاریم نگه می‌داریم 117 00:06:14,499 --> 00:06:15,875 ‫وای، فوق‌العاده بود 118 00:06:15,876 --> 00:06:17,002 ‫همونطوری که شک داشتم 119 00:06:17,003 --> 00:06:18,586 ‫اون یه ربات جنگیه، و مریض شده، 120 00:06:18,587 --> 00:06:21,380 ‫چون وظیفه اصلی خودشو انجام نداده، 121 00:06:21,381 --> 00:06:23,841 ‫به اصطلاح دقیق پزشکی، ‫سرویس کردن دهن ربات‌ها 122 00:06:23,842 --> 00:06:27,345 ‫توصیه می‌کنم جی‌کی در اسرع وقت ‫مبارزه‌ی ربات‌ها رو شروع کنه 123 00:06:27,346 --> 00:06:28,764 ‫پس این نسخه چیه؟ 124 00:06:28,765 --> 00:06:30,640 ‫این نسخه نیست. ‫یه تگ بازیکنه. 125 00:06:30,641 --> 00:06:33,018 ‫محض اینکه بخوای ‫توی کال آو دیوتی پودرت کنم 126 00:06:35,479 --> 00:06:37,605 ‫هر موقع خواستی می‌تونی برگردی 127 00:06:37,606 --> 00:06:38,732 ‫کاش می‌تونستم، 128 00:06:38,733 --> 00:06:40,650 ‫ولی یه نفر باید باشه ‫که نذاره ذلیل بمیری 129 00:06:40,651 --> 00:06:43,402 ‫من کاملاً می‌تونم ذلیل خودمو بمیرم 130 00:06:43,403 --> 00:06:44,821 ‫یعنی خود مُرده‌مو ذلیل کنم 131 00:06:44,822 --> 00:06:46,907 ‫اصلاً هرچی! مهم نیست! 132 00:06:47,699 --> 00:06:50,034 ‫هیچکدوم از شما ‫ستوان رزگکیو رو نمی‌شناسه؟ 133 00:06:50,035 --> 00:06:52,745 ‫قراره ما رو از تنگه‌ی ‫هویج خوشمزه رنگین‌کمانی عبور بده 134 00:06:52,746 --> 00:06:54,914 ‫اونجا یه اسم مخصوص داره 135 00:06:54,915 --> 00:06:56,124 ‫تنگه مرگ 136 00:06:56,125 --> 00:06:57,625 ‫چون آدم‌ها اونجا می‌میرن؟ 137 00:06:57,626 --> 00:07:00,461 ‫نه، چون آدم‌ها اونجا می‌میرن 138 00:07:00,462 --> 00:07:02,421 ‫اگه زرگی رو می‌خواین، اونجاست 139 00:07:02,422 --> 00:07:03,922 ‫زرگکیو؟ 140 00:07:05,222 --> 00:07:07,385 ‫وای خدا! 141 00:07:07,386 --> 00:07:09,428 ‫خب، اگه راهنما نداشته باشیم ‫نمی‌تونیم اون پایگاه رو پیدا کنیم 142 00:07:09,429 --> 00:07:10,929 ‫بهتره برگردیم 143 00:07:13,016 --> 00:07:15,852 ‫بیخیال رفیق. این که راه برگشت نیست 144 00:07:15,853 --> 00:07:17,729 ‫بهتره دنبال یه سنگر دیگه باشی 145 00:07:18,605 --> 00:07:20,105 ‫ای بابا 146 00:07:25,445 --> 00:07:28,865 ‫وای خدا، دارم از گشنگی می‌میرم. ‫حاضر شپش پشمامو هم بخورم 147 00:07:28,866 --> 00:07:31,450 ‫بیا استراحت کنیم. ‫من باید برم پشت اون صخره اشک بریزم 148 00:07:31,451 --> 00:07:32,911 ‫اشک... اوغ 149 00:07:32,912 --> 00:07:35,372 ‫فقط برو. نمی‌خواد نمک بریزی. ‫برو بشاش 150 00:08:26,798 --> 00:08:28,466 ‫دنبال شپش پشمام نبودم 151 00:08:28,467 --> 00:08:29,967 ‫چه بلایی سرت اومده؟ 152 00:08:30,344 --> 00:08:31,844 ‫بیا... فقط بریم 153 00:08:39,269 --> 00:08:42,271 ‫امیدوارم جی‌کی بتونه یه کم از ‫عطش جنگ رباتیش رو اینجا رفع کنه 154 00:08:42,272 --> 00:08:44,650 ‫نمی‌خوام این ربات‌ها بهش صدمه بزنن 155 00:08:45,234 --> 00:08:47,277 ‫خیلی‌خب، جی‌کی. برو کارتو بکن 156 00:09:02,876 --> 00:09:04,585 ‫جی‌کی جذبه‌ش رو پس گرفت! 157 00:09:04,586 --> 00:09:08,090 ‫اون تنها دوستم بود! 158 00:09:09,716 --> 00:09:11,300 ‫یالا رفیق. اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 159 00:09:11,301 --> 00:09:12,635 ‫انگار روح دیدی! 160 00:09:12,636 --> 00:09:14,136 ‫نمی‌خوام در مورش حرف بزنم 161 00:09:14,972 --> 00:09:17,682 ‫وای، اینجا باید ‫تنگه هویج خوشمزه رنگین‌کمانی باشه 162 00:09:17,683 --> 00:09:19,183 ‫نمی‌دونم اون سربازها ‫از چی حرف می‌زدن 163 00:09:19,184 --> 00:09:20,685 ‫من که اصلاً از اینجا فاز مرگ نمی‌گیرم 164 00:09:20,686 --> 00:09:22,186 ‫بخوابین زمین! 165 00:09:22,855 --> 00:09:25,106 ‫یه تک‌تیرانداز هورسی ‫بالای اون صخره ست 166 00:09:25,107 --> 00:09:26,899 ‫آره. و اون تک‌تیزنداز یه تفنگ داره! 167 00:09:26,900 --> 00:09:28,442 ‫من تامبلر هستم. اینم چارجره 168 00:09:28,443 --> 00:09:30,403 ‫از طرف مقر فرماندهی نقره‌ای ‫در یه ماموریت ویژه هستیم 169 00:09:30,404 --> 00:09:32,405 ‫من گکس هستم. اینم کویاگونوفسکی. 170 00:09:32,406 --> 00:09:35,075 ‫و تا وقتی اون هورسی عوضی اونجاست ‫هیچ‌جایی نمیرین 171 00:09:35,742 --> 00:09:37,410 ‫می‌تونم تک‌تیرانداز رو ببینم 172 00:09:37,411 --> 00:09:38,911 ‫روی خط‌الرأسه 173 00:09:39,162 --> 00:09:40,872 ‫الان دقیقاً داره به ما نگاه می‌کنه 174 00:09:40,873 --> 00:09:42,707 ‫الان داره ماشه رو می‌کشه 175 00:09:42,708 --> 00:09:44,751 ‫حالا گلوله داره این طرفی میاد. ‫وای گندش بزنن! 176 00:09:45,085 --> 00:09:46,503 ‫اگه شماها منو پوشش بدین، 177 00:09:46,504 --> 00:09:48,588 ‫می‌تونم یواشکی برم پرتگاه ‫و نفله‌ش کنم 178 00:09:48,589 --> 00:09:51,174 ‫ولی تیر می‌خوری! ‫تک‌تیراندازه، یادآوری کنم که تفنگ داره! 179 00:09:51,175 --> 00:09:53,001 ‫نگران نباش. من به طور ویژه 180 00:09:53,002 --> 00:09:55,094 ‫جدیدترین تکنیک‌های ‫یواشکی رفتن رو آموزش دیدم 181 00:09:55,095 --> 00:09:57,555 ‫پشتک و وارو، چهار دست و پا، ‫نوک انگشتی راه رفتن 182 00:09:57,556 --> 00:09:59,223 ‫قبلاً در مورد نوک انگشتی راه رفتن شنیدم 183 00:09:59,224 --> 00:10:00,475 ‫به نظرم چیز خفنیه 184 00:10:00,476 --> 00:10:02,268 ‫در ضمن توی خونه یه نامزد هم دارم، 185 00:10:02,269 --> 00:10:04,104 ‫دوقلو بارداره 186 00:10:04,479 --> 00:10:06,689 ‫آخ! تیر خوردم! 187 00:10:06,690 --> 00:10:08,191 ‫- باید نجاتش بدیم! ‫- نه! 188 00:10:08,192 --> 00:10:09,692 ‫اگه بری خودت هم می‌میری 189 00:10:09,693 --> 00:10:11,527 ‫آخ! زد توی سرم 190 00:10:11,528 --> 00:10:13,613 ‫حالا زد توی شونه‌م 191 00:10:13,614 --> 00:10:15,615 ‫و انگشتای پام! 192 00:10:15,616 --> 00:10:19,452 ‫سرم و شونه‌م و زانوم و انگشتام ‫تیر خوردن! 193 00:10:19,453 --> 00:10:22,038 ‫برو به درک، هورسی مادر به خطا! 194 00:10:22,039 --> 00:10:24,750 ‫ریدم به خودت و یال زیبا و درخشانت! 195 00:10:30,631 --> 00:10:32,424 ‫یه فکری دارم 196 00:10:40,807 --> 00:10:42,017 ‫آره! 197 00:10:42,018 --> 00:10:44,352 ‫چشم‌پوش داشت. ‫اصلاً نفهمید نزدیکش شدیم 198 00:10:44,353 --> 00:10:46,062 ‫به عقب که نگاه کنه ‫می‌بینه کارش هوشمندانه نبود 199 00:10:46,063 --> 00:10:47,564 ‫ولی فقط جلوشو نگاه می‌کرد 200 00:10:48,649 --> 00:10:50,233 ‫لعنتی. اون دیگه چیه؟ 201 00:10:50,234 --> 00:10:53,070 ‫گشت هورسی‌ها. ‫حتماً صدای انفجار رو شنیدن 202 00:11:00,661 --> 00:11:02,161 ‫چرا وایسادن؟ 203 00:11:06,750 --> 00:11:09,002 ‫اومدیم وسط میدون مین! 204 00:11:11,839 --> 00:11:14,382 ‫لعنتی، لعنتی! لعنتی! الان می‌میرم! 205 00:11:14,383 --> 00:11:16,425 ‫خیلی ترسیدم، ‫دارم خودمو خیس می‌کنم 206 00:11:16,426 --> 00:11:17,510 ‫درست میشه. آروم باش 207 00:11:17,511 --> 00:11:18,679 ‫دقیقاً همین اتفاق رو 208 00:11:18,680 --> 00:11:20,888 ‫توی بهترین فیلم جورج کلونی دیدم، ‫فیلم مردان آثار ماندگار 209 00:11:20,889 --> 00:11:23,057 ‫فقط باید یه چیزی پیدا کنیم ‫که هم‌وزن تو باشه، 210 00:11:23,058 --> 00:11:25,810 ‫و بعد جاشو با تو عوض می‌کنیم، ‫به سبک فیلم مهاجمان صندوق گمشده 211 00:11:25,811 --> 00:11:27,770 ‫با شمارش سه، می‌کشمت کنار، 212 00:11:27,771 --> 00:11:28,981 ‫همونجوری که توی ‫فیلم اسلحه مرگبار انجامش دادن 213 00:11:28,982 --> 00:11:31,649 ‫هیچکدوم از این ارجاعاتی ‫که میگی رو نمی‌فهمم! 214 00:11:31,650 --> 00:11:33,150 ‫به شماره سه 215 00:11:33,318 --> 00:11:35,279 ‫یک... دو، سه! 216 00:11:37,739 --> 00:11:40,074 ‫وای، جواب داد! 217 00:11:40,075 --> 00:11:43,453 ‫راستی، خودمو خیس نکردم. ‫داشتم شوخی می‌کردم 218 00:11:44,580 --> 00:11:46,206 ‫وای خدا! وای خدا! ‫وای خدا! فرار کن! 219 00:11:53,922 --> 00:11:56,174 ‫خیلی خوشحالم که ‫حال جی‌کی سونز رو خوب کردیم، 220 00:11:56,175 --> 00:11:58,426 ‫و یه کارت هدیه ۲۵ دلاری ‫رستوران کرکر برل برنده شدیم 221 00:11:58,427 --> 00:12:00,845 ‫یعنی پنکیک روستایی برای همه 222 00:12:00,846 --> 00:12:05,350 ‫ایول. هولولوی هولو ‫میکس یامیوی یامیولک رو بذار که جشن بگیریم 223 00:12:10,272 --> 00:12:14,525 ‫وای خدا. فکر کنم جی‌کی ‫هنوز اشتهای تخریب رباتیش رو داره 224 00:12:14,526 --> 00:12:15,736 ‫چیز مهم نیست 225 00:12:15,737 --> 00:12:17,653 ‫می‌تونیم چند تا دستگاه الکترونیک دیگه ‫به سمتش بندازیم، 226 00:12:17,654 --> 00:12:19,154 ‫تا عطشش بخوابه 227 00:12:23,702 --> 00:12:25,953 ‫یا خود جنیفر لوپز، تموم شد! 228 00:12:25,954 --> 00:12:27,997 ‫جی‌کی تمام وسایل خونه رو نابود کرد 229 00:12:27,998 --> 00:12:30,166 ‫البته مخلوط کن تری ‫مبارزه خوبی انجام داد 230 00:12:30,167 --> 00:12:33,420 ‫وقتی هر چی داشتیم نابود کرد چی میشه؟ 231 00:12:35,714 --> 00:12:38,216 ‫فکر کنم تری یه ویبراتور ‫توی وسایل ضروری زلزله نگه می‌داره 232 00:12:38,217 --> 00:12:39,717 ‫برو بیارش! 233 00:12:41,845 --> 00:12:43,597 ‫کجام؟ من کجام؟ 234 00:12:51,939 --> 00:12:54,190 ‫عقب وایسین. ‫یه قدم دیگه جلو نیاین! 235 00:12:54,191 --> 00:12:55,775 ‫آروم باش، تی. چیزی نیست. 236 00:12:55,776 --> 00:12:57,527 ‫هورسی‌ها همه جا هستن! 237 00:12:57,528 --> 00:12:59,111 ‫می‌دونم. اونا نجاتمون دادن 238 00:12:59,112 --> 00:13:02,156 ‫این همون پایگاه مخفیه، ‫ولی یه مرکز انبار مهمات نیست 239 00:13:02,157 --> 00:13:03,657 ‫درسته، تامبلر 240 00:13:05,202 --> 00:13:06,328 ‫اینجا جات امنه 241 00:13:06,329 --> 00:13:09,205 ‫شما کی هستین؟ نمی‌دونستم هورسی‌ها ‫به زبون ما حرف می‌زنن 242 00:13:09,206 --> 00:13:11,833 ‫هورسی یه لقب توهین‌آمیزه 243 00:13:11,834 --> 00:13:13,293 ‫ما اکونایت هستیم 244 00:13:13,294 --> 00:13:16,755 ‫اسم من باترکاپه. رهبر مقاومت هستم 245 00:13:17,047 --> 00:13:19,507 ‫دست بردار. ‫شما بلای این دنیا هستین! 246 00:13:19,508 --> 00:13:23,595 ‫بیا. وقتشه چشم‌بندت رو برداری ‫و حقیقت رو ببینی 247 00:13:28,267 --> 00:13:29,767 ‫اینجا هیچ سربازی نیست 248 00:13:30,185 --> 00:13:31,728 ‫فقط خانواده‌ها و پناهنده‌ها هستن 249 00:13:32,271 --> 00:13:33,480 ‫اینجا یه پناهگاهه، 250 00:13:33,481 --> 00:13:35,482 ‫برای کسایی که ‫از خونه‌هاشون رونده شدن 251 00:13:35,983 --> 00:13:38,276 ‫ولی شما بودین که ‫به این سیاره حمله کردین 252 00:13:38,277 --> 00:13:42,071 ‫پلیس نقره‌ای بود که به اینجا اومد ‫تا منابع طبیعی ما رو بدزده 253 00:13:42,072 --> 00:13:44,240 ‫که کار آسونیه، ‫وقتی مردم محلی رو نابود می‌کنی، 254 00:13:44,241 --> 00:13:45,867 ‫و اسم بلا روشون می‌ذاری 255 00:13:45,868 --> 00:13:48,245 ‫ولی این کاملاً برعکس چیزیه که به ما گفتن 256 00:13:48,787 --> 00:13:51,330 ‫یعنی ارتش در مورد انگیزه‌هاش دروغ میگه؟ 257 00:13:51,331 --> 00:13:54,626 ‫پیشنهاد می‌کنم استراحت کنین، ‫و از غذای خوشمزه ما بخورین 258 00:13:54,960 --> 00:13:58,213 ‫ما مردم صلح‌طلبی هستیم ‫و شما مهمون ما هستین 259 00:14:02,843 --> 00:14:05,511 ‫امروز اولین روزمه که ‫برای گراب باد غذا تحویل میدم 260 00:14:05,512 --> 00:14:07,012 ‫خیلی هیجان دارم 261 00:14:07,347 --> 00:14:10,516 ‫سلام، رفیق رباتی. ‫چرا نمیای داخل؟ 262 00:14:10,517 --> 00:14:13,102 ‫من قرار نیست وارد خونه‌ها بشم 263 00:14:13,103 --> 00:14:14,646 ‫نه، مشکلی نداره 264 00:14:15,272 --> 00:14:17,315 ‫فقط می‌خوایم بهت انعام بدیم 265 00:14:17,316 --> 00:14:19,860 ‫بیا داخل. نترس. 266 00:14:22,571 --> 00:14:24,030 ‫دارین چیکار می‌کنین؟ 267 00:14:24,031 --> 00:14:25,531 ‫شرمنده، رفیق کوچولو 268 00:14:28,452 --> 00:14:30,579 ‫نه صبر کن، خواهش می‌کنم 269 00:14:33,498 --> 00:14:35,166 ‫آخ، اون چرخم بود. آخ 270 00:14:35,167 --> 00:14:36,585 ‫نودل سرخ شده هم گرفتی، آره؟ 271 00:14:36,586 --> 00:14:38,545 ‫آره. سالاد پاپایا هم گرفتم 272 00:14:42,090 --> 00:14:43,634 ‫لعنتی. چقدر خوشمزه بود 273 00:14:44,051 --> 00:14:45,260 ‫باورم نمیشه 274 00:14:45,261 --> 00:14:47,637 ‫این جنگ، ماموریت ما، همه‌ش دروغه 275 00:14:47,638 --> 00:14:50,389 ‫چطور تونستم ‫اینقدر احمق و ساده‌لوح باشم؟ 276 00:14:50,390 --> 00:14:52,266 ‫من که چند بار سعی کردم بهت بگم 277 00:14:52,267 --> 00:14:54,327 ‫به همون چیزی تبدیل شدم ‫که وقتی بچه بودم 278 00:14:54,328 --> 00:14:56,062 ‫در مورد پلیس‌نقره‌ای ازش می‌ترسیدم 279 00:14:56,063 --> 00:14:58,147 ‫یه اشغالگر احمق و خشن 280 00:14:58,148 --> 00:14:59,358 ‫خیلی کنایه‌آمیزه، نه؟ 281 00:14:59,359 --> 00:15:01,776 ‫تو همیشه کاملاً با من صادق بودی، 282 00:15:01,777 --> 00:15:03,153 ‫و باید بهت اعتماد می‌کردم 283 00:15:03,154 --> 00:15:04,821 ‫وای، خیلی احمقم 284 00:15:05,364 --> 00:15:07,490 ‫من اونی نیستم که فکر می‌کنی 285 00:15:07,491 --> 00:15:09,617 ‫من درواقع یه آدم از سیاره زمین‌ام، 286 00:15:09,618 --> 00:15:12,203 ‫که عاشق فیلم‌های سریع و خشن‌ام، ‫و به فضا شلیک شدم 287 00:15:12,204 --> 00:15:14,997 ‫چند تا پلیس نقره‌ای منو به قتل متهم کردن ‫و نزدیک بود منو بکشن، 288 00:15:14,998 --> 00:15:18,125 ‫ولی فرار کردم و تغییر قیافه دادم تا بتونم ‫توی اردوگاه آموزشی نقره‌ای ثبت‌نام کنم 289 00:15:18,126 --> 00:15:20,461 ‫نقشه‌م از اول این بود که ‫به درجات بالای نظامی برسم، 290 00:15:20,462 --> 00:15:22,338 ‫تا بتونم به اونایی که ‫بهم خیانت کردن نزدیک بشم 291 00:15:22,339 --> 00:15:23,549 ‫و انتقامم رو بگیرم 292 00:15:23,550 --> 00:15:26,342 ‫حتی اسمم داج نیست. ‫گلن کامستاینه 293 00:15:26,343 --> 00:15:28,135 ‫گلن کام استین؟ 294 00:15:28,136 --> 00:15:31,097 ‫نه. مگه خنگی؟ ‫همین الان گفتم. کامستاین 295 00:15:31,098 --> 00:15:32,307 ‫بیا از اینجا بریم، رفیق 296 00:15:32,308 --> 00:15:34,350 ‫بیا از این سیاره بریم و ‫زندگی جدیدی رو شروع کنیم 297 00:15:34,351 --> 00:15:36,769 ‫که انتقام گرفتن از پلیس نقره‌ای ‫توش تعریف نشده 298 00:15:36,770 --> 00:15:39,189 ‫- اول این فرستنده هدف‌یاب رو نابود می‌کنیم ‫- تامبلر، نه! 299 00:15:40,107 --> 00:15:42,358 ‫بمیر! بمیر! بمیر! چیه؟ 300 00:15:42,359 --> 00:15:44,485 ‫نابود کردن این ‫به طور خودکار به مرکز پیام میده 301 00:15:44,486 --> 00:15:46,279 ‫تا یه تیم تهاجمی به این مختصات بفرسته 302 00:15:46,280 --> 00:15:48,114 ‫وقتی رفته بودم دستشویی ‫دفترچه راهنماشو خوندم! 303 00:15:48,115 --> 00:15:50,117 ‫وای، خاک بر سرمون شد، باید بریم! 304 00:15:51,743 --> 00:15:52,828 ‫سربازهای نقره‌ای دارن میان 305 00:15:53,078 --> 00:15:54,745 ‫فوراً باید همه رو ببریم بیرون 306 00:15:54,746 --> 00:15:56,164 ‫همه رو به سمت ورودی اصلی می‌برم 307 00:15:56,165 --> 00:15:57,748 ‫نه! اونا هم از اون سمت میان 308 00:15:57,749 --> 00:15:59,000 ‫راه خروج دیگه‌ای هست؟ 309 00:15:59,001 --> 00:16:00,501 ‫قبلاً بود 310 00:16:01,003 --> 00:16:02,920 ‫زمستون گذشته ‫موقع یه بمباران فرو ریخت 311 00:16:02,921 --> 00:16:04,173 ‫حالا چیکار کنیم؟ 312 00:16:04,174 --> 00:16:07,758 ‫روی زمین، هوندا اس۲۰۰۰ من ‫۲۵۰ اسب بخار قدرت داشت 313 00:16:07,759 --> 00:16:10,303 ‫ولی با همه اکونایت‌های اینجا ‫حداقل دو برابر اون قدرت رو داریم 314 00:16:10,304 --> 00:16:11,722 ‫پیشنهادت چیه؟ 315 00:16:11,723 --> 00:16:13,724 ‫بیاین این سنگ‌ها رو کنار بزنیم! 316 00:16:22,232 --> 00:16:23,984 ‫هر چیزی که یورتمه میره رو بکشین! 317 00:16:28,780 --> 00:16:30,199 ‫هی! هی! 318 00:16:30,200 --> 00:16:32,451 ‫هی! 319 00:16:33,285 --> 00:16:34,285 ‫هی! 320 00:16:34,286 --> 00:16:35,662 ‫خیلی سنگینه 321 00:16:35,663 --> 00:16:37,580 ‫از پسش برمیاین! هی! 322 00:16:37,581 --> 00:16:39,874 ‫بدون «هی» گفتن هم به اندازه کافی سخته! 323 00:16:39,875 --> 00:16:41,043 ‫لعنتی، ببخشید 324 00:16:41,044 --> 00:16:43,544 ‫خدایا، مطمئنم افکار عمومی هم ‫نظر بدی در مورد این کار دارن 325 00:16:43,545 --> 00:16:45,088 ‫بکشین! 326 00:16:52,721 --> 00:16:54,221 ‫باز شد! 327 00:16:59,895 --> 00:17:01,395 ‫سرباز‌های نقره‌ای اینجان! 328 00:17:01,396 --> 00:17:03,857 ‫باترکاپ شما برین. ‫ما براتون وقت می‌خریم 329 00:17:20,541 --> 00:17:22,959 ‫- دیدی چیکار کردم، کامستاین؟ ‫- اوه! 330 00:17:22,960 --> 00:17:24,502 ‫- نه! ‫- وای لعنتی! 331 00:17:24,503 --> 00:17:26,838 ‫منو زدن 332 00:17:26,839 --> 00:17:29,131 ‫تحمل کن. ‫می‌تونم از اینجا ببرمت بیرون 333 00:17:29,132 --> 00:17:30,759 ‫کمک کن اکونایت‌ها برن یه جای امن 334 00:17:31,176 --> 00:17:33,469 ‫من تنهایی جلوی سربازها رو می‌گیرم 335 00:17:33,470 --> 00:17:35,096 ‫فقط یه قول بهم بده 336 00:17:35,097 --> 00:17:39,225 ‫یکی از رده‌بالا شو ‫و کل نظام نقره‌ای رو از بین ببر 337 00:17:39,226 --> 00:17:41,186 ‫- حتماً ‫- برو! 338 00:17:44,189 --> 00:17:47,359 ‫می‌دونستم یه خائن کثیف مثل تو ‫هیچوقت نمی‌تونه پلیس‌نقره‌ای بشه 339 00:17:47,734 --> 00:17:49,569 ‫وای، لعنتی! 340 00:17:49,570 --> 00:17:52,072 ‫آخ! آخ! 341 00:17:52,531 --> 00:17:54,031 ‫- بس کن! ‫- خودت بس کن! 342 00:18:15,470 --> 00:18:17,972 ‫این مرز قلمروی باثباته 343 00:18:17,973 --> 00:18:19,473 ‫اینجا جامون امنه 344 00:18:24,938 --> 00:18:26,814 ‫ولی تو بیشتر از این نمی‌تونی جلو بیای 345 00:18:26,815 --> 00:18:29,526 ‫می‌فهمم، باترکاپ. خداحافظ 346 00:18:35,908 --> 00:18:36,950 ‫هیچکدوم از اپلیکیشن‌ها، 347 00:18:36,951 --> 00:18:38,951 ‫نه پست‌میتز، اوبر ایتز، ‫یا حتی هولولمون، 348 00:18:38,952 --> 00:18:40,370 ‫دیگه هیچ غذایی بهمون تحویل نمیدن، 349 00:18:40,371 --> 00:18:42,748 ‫چون ربات‌هاشون ‫مدام توی خونه‌مون ناپدید میشن 350 00:18:43,624 --> 00:18:46,125 ‫وای نه! داره روغن نشت میده! 351 00:18:46,126 --> 00:18:47,960 ‫تحمل کن، جی‌کی. ‫روی دستمون نمیر! 352 00:18:47,961 --> 00:18:49,462 ‫نه، وایسا 353 00:18:49,463 --> 00:18:51,881 ‫اوغ، این روغن، مایع آمنیوتیکه 354 00:18:51,882 --> 00:18:53,926 ‫در حال مرگ نیست، ‫داره زایمان می‌کنه! 355 00:18:55,093 --> 00:18:57,512 ‫خیلی‌خب، سونز. ‫به شماره سه زور بزن! 356 00:18:57,513 --> 00:18:59,472 ‫یک، دو، سه! 357 00:18:59,473 --> 00:19:03,017 ‫زور بزن، جی‌کی سونز! زور بزن! 358 00:19:03,018 --> 00:19:05,520 ‫دارم می‌بینمش. ‫فقط یه زور دیگه، جی‌کی 359 00:19:05,521 --> 00:19:07,523 ‫تو می‌تونی! یکی دیگه! 360 00:19:09,316 --> 00:19:11,317 ‫یه... یه بچه ست؟ 361 00:19:11,318 --> 00:19:14,570 ‫نه، آیفون سال آینده ست! 362 00:19:14,571 --> 00:19:16,323 ‫وای، من می‌خوام بند نافش رو قطع کنم! 363 00:19:18,951 --> 00:19:20,160 ‫باورم نمیشه 364 00:19:20,161 --> 00:19:22,745 ‫تمام این مدت ‫جی‌کی فقط تهوع صبحگاهی داشت 365 00:19:22,746 --> 00:19:24,897 ‫فقط می‌خواست با ربات‌های دیگه بجنگه، 366 00:19:24,898 --> 00:19:27,500 ‫چون به خاطر بارداریش ‫هورمون‌هاش قاطی شده بودن 367 00:19:27,501 --> 00:19:29,377 ‫خب، یه درس ارزشمند یاد گرفتیم 368 00:19:29,378 --> 00:19:32,673 ‫هیچوقت به پزشکی که مطبش ‫با یه غذاخوری مشترکه، اعتماد نکن 369 00:19:38,095 --> 00:19:39,221 ‫متاسفم، تامبلر 370 00:19:39,222 --> 00:19:41,097 ‫فکر نکنم هرگز از این سیاره برم بیرون، 371 00:19:41,098 --> 00:19:43,183 ‫چه برسه به اینکه ‫دوباره توی پلیس نقره‌ای نفوذ کنم 372 00:19:46,603 --> 00:19:47,646 ‫چارجر! 373 00:19:47,647 --> 00:19:49,730 ‫لباس هر سرباز نقره‌ای ‫یه دستگاه ضبط داره 374 00:19:49,731 --> 00:19:51,899 ‫ما همه چیزایی رو که در موردِ 375 00:19:51,900 --> 00:19:54,026 ‫سرنگون کردن پلیس نقره‌ای گفتی، شنیدیم 376 00:19:54,027 --> 00:19:56,988 ‫این یارو چه دل و جرئتی داره. ‫فکر می‌کنه یه ارتش تک‌نفره ست 377 00:19:56,989 --> 00:19:58,948 ‫شما پلیس‌های نقره‌ای برین کیرتونو 378 00:19:58,949 --> 00:20:00,826 ‫بکنین تو کون نقره‌ای بوگندوی خودتون! 379 00:20:02,828 --> 00:20:04,662 ‫فکر می‌کنه ما پلیس نقره‌ای هستیم 380 00:20:04,663 --> 00:20:06,163 ‫نیستین؟ 381 00:20:07,416 --> 00:20:09,458 ‫پلیس‌های طلایی؟ 382 00:20:09,459 --> 00:20:12,253 ‫درسته. ما تشکیل شدیم که ‫پلیس نقره‌ای رو سربه‌راه نگه داریم 383 00:20:12,254 --> 00:20:14,630 ‫دوستت درست می‌گفت. ‫اونا کاملاً فاسدن 384 00:20:14,631 --> 00:20:17,843 ‫تمام تشکیلات نقره‌ای باید ساقط بشه 385 00:20:18,260 --> 00:20:19,385 ‫و کمک منو لازم دارین؟ 386 00:20:19,386 --> 00:20:20,637 ‫جوابت چیه؟ 387 00:20:20,638 --> 00:20:24,641 ‫چیزی رو که برای ‫پلیس طلایی بودن لازمه داری؟ 388 00:20:31,862 --> 00:20:33,862 ‫[وای خدا! گلن الان یه پلیس طلاییه! ایول!] 389 00:20:34,863 --> 00:20:44,863 ‫« زیرنویس از ایلیا » ‫::. EILIA .:: 390 00:20:44,864 --> 00:20:54,864 ‫ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 391 00:20:54,865 --> 00:21:04,865 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫:دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@