1 00:00:00,001 --> 00:00:07,006 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,926 کروو، غذا کجاست؟ 3 00:00:08,926 --> 00:00:09,968 من گرمنه‌ام 4 00:00:09,968 --> 00:00:11,720 !این ترکیبی از گرم و گرسنه بودنه 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,347 اگر از خوردن اون سنگ‌های سونا دست برداری 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,431 !اینقدر گرمت نمی‌شه 7 00:00:14,431 --> 00:00:16,058 اون کلاه رو دوست دارم، یامیولک 8 00:00:16,058 --> 00:00:18,769 واقعاً شکل طبیعی سطلی بودن سرت رو برجسته می‌کنه 9 00:00:18,769 --> 00:00:20,854 ،مرسی، اخیراً از کلاه‌های زیادی تست گرفتم 10 00:00:20,854 --> 00:00:22,814 اما فکر می‌کنم بالاخره اونی رو پیدا کردم 11 00:00:22,814 --> 00:00:24,733 «که می‌گه: «این مرد جوایز رو شکار می‌کنه 12 00:00:24,733 --> 00:00:25,901 شام سرو می‌شه 13 00:00:25,901 --> 00:00:27,027 من کباب قابلمه‌ای درست کردم 14 00:00:27,027 --> 00:00:30,030 چون امشب یکی دیگه از انتقادهای دوستانه خانواده سولار آپوزیتسه 15 00:00:30,030 --> 00:00:30,948 !آره - !اوه - 16 00:00:30,948 --> 00:00:32,698 !خیلی‌خب! ایول - آره، عاشق شب‌های انتقادی‌ام - 17 00:00:32,698 --> 00:00:34,243 آره، من از این یکی انصراف می‌دم 18 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 من منحصرا کباب قابلمه‌ای درست کردم تا بتونیم تخم‌های همدیگه رو کباب کنیم 19 00:00:36,954 --> 00:00:39,623 ،این حال و هوای سرگرم کننده جدیدمونه و تمام خانواده باید اون رو با آغوش باز بپذیرن 20 00:00:39,623 --> 00:00:42,000 .چهارمین بار توی این هفته ما روی دور شب‌های کبابی هستیم، عزیزم 21 00:00:42,000 --> 00:00:44,017 فکر کردم بعد از اینکه گفتی صورت من 22 00:00:44,018 --> 00:00:47,089 ،شبیه داخل واژن ونومه کلمات «اِی»دار تو تموم شدن 23 00:00:47,089 --> 00:00:49,890 درسته. و بعدش تمام شب رو بیدار موندم و سوپرانو رو روی یه صفحه نمایش 24 00:00:49,891 --> 00:00:51,969 و نسخه کامل فیلم‌های جاد آپتاو رو توی صفحه دیگه تماشا کردم 25 00:00:51,969 --> 00:00:54,471 حالا، کی می‌خواد اول تخم‌های نداشتش رو بشکونم؟ 26 00:00:54,471 --> 00:00:55,889 !من، من، من، من، من 27 00:00:55,889 --> 00:00:56,974 خیلی‌خب، شروع می‌کنیم 28 00:00:56,974 --> 00:00:59,476 تری چیزیه که گیرت میاد وقتی غول سبز سر خوش 29 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 به طور تصادفی روز پا زدن توی باشگاه رو فراموش می‌کنه 30 00:01:01,186 --> 00:01:02,771 !اوه، اون موضوع رو مطرح کردم 31 00:01:02,771 --> 00:01:04,147 خوب گفتی 32 00:01:04,147 --> 00:01:06,191 اوه، الان من رو کباب کن، ناهار رو پیچوندم 33 00:01:06,191 --> 00:01:08,402 لباس خال‌خالی تو بیشتر انگار یه لباس بدون خاله 34 00:01:08,402 --> 00:01:10,445 .وای نه، اون نمی‌تونسته این حرف رو بزنه !چرا، این حرف رو زد 35 00:01:10,445 --> 00:01:12,739 !ممنون، کروو 36 00:01:12,739 --> 00:01:13,907 و بعدش یامیولک رو داریم 37 00:01:13,907 --> 00:01:16,118 پشمام، این بدبخت رو نگاه کنین 38 00:01:16,118 --> 00:01:17,870 تنها چیزی که بدتر از کلاه زشت یامیولکه 39 00:01:17,870 --> 00:01:19,496 شخصیت مزخرف خودشه 40 00:01:19,496 --> 00:01:21,123 اوه، اون یه کلاه سطلیه؟ 41 00:01:21,123 --> 00:01:22,541 بیشتر شبیه یه سطله پر از کی به تخمشه؟ 42 00:01:22,541 --> 00:01:24,918 ،اوه، تو واقعا زشت‌ترین، احمق‌ترین 43 00:01:24,918 --> 00:01:26,461 منفورترین تیکه گهی هستی که دیدم 44 00:01:26,461 --> 00:01:28,005 تو کلاه می‌ذاری چون ،خیلی می‌خوای که انسان باشی 45 00:01:28,005 --> 00:01:30,632 اما هیچ‌وقت انسان نمی‌شی چون یه مامان نداری 46 00:01:30,632 --> 00:01:32,926 اوه، نا-نا-نا-نابودت کردم 47 00:01:33,969 --> 00:01:34,845 اینم از تیکه‌ی به درد نخور تو 48 00:01:34,845 --> 00:01:36,305 کسی می‌خواد منو کباب کنه تا منم بتونم بخورم؟ 49 00:01:36,305 --> 00:01:37,556 اوه، من یکی دارم 50 00:01:37,556 --> 00:01:39,975 ،کروو، تو اونقدر آبی هستی، که آسمون می‌گه 51 00:01:39,975 --> 00:01:42,144 «هی، رنگم رو پس بده» 52 00:01:42,144 --> 00:01:43,020 اوه، حالت رو گرفتم 53 00:01:43,020 --> 00:01:45,522 .گاییدمت، جسی باورم نمیشه این رو می‌گی 54 00:01:45,522 --> 00:01:47,858 کلمات می‌تونن آزاردهنده باشن 55 00:01:48,692 --> 00:01:51,236 ،شلورپ یه سیاره‌ی کاملاً ایده‌آل بود 56 00:01:51,236 --> 00:01:53,363 تا اینکه یه شهاب‌سنگ خورد بهش 57 00:01:53,780 --> 00:01:56,408 ،به صدها فرد بالغ و کپی‌هاشون یه پیوپا داده شد 58 00:01:56,408 --> 00:01:58,160 ،و فرار کردن به فضا 59 00:01:58,160 --> 00:02:00,954 به دنبال یه خونه‌ی جدید بین سرزمین‌های خالی از‌ سکنه 60 00:02:00,954 --> 00:02:02,206 ،ما توی زمین سقوط کردیم 61 00:02:02,206 --> 00:02:04,499 گیر سیاره‌ای افتادیم که همینجوریش زیادی جمعیت داشت 62 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 درسته، تمام این مدت من داشتم حرف می‌زدم 63 00:02:06,126 --> 00:02:07,336 اینی که پیوپا بغلشه منم 64 00:02:07,336 --> 00:02:09,004 .اسم من کرووئه اینم سریال منه 65 00:02:09,004 --> 00:02:10,339 !گندش بزنن، الان پیوپا از دستم افتاد 66 00:02:10,339 --> 00:02:12,382 .خیلی مسخره‌ست حالم از زمین بهم می‌خوره 67 00:02:12,382 --> 00:02:13,425 خونه‌ی افتضاحیه 68 00:02:13,425 --> 00:02:15,135 آدم‌ها احمق و گیج‌کننده‌ان 69 00:02:15,135 --> 00:02:17,638 چرا مرحله شکل‌گیری انسان نُه ماهه؟ 70 00:02:17,638 --> 00:02:19,056 و بعدش بی‌فایده میان بیرون 71 00:02:19,056 --> 00:02:20,599 باید نوزادان رو توی گلدون رشد بدن 72 00:02:20,599 --> 00:02:22,601 ،سریع‌تر، آسون‌تر ،و بعدش وقتی تموم شد 73 00:02:22,601 --> 00:02:24,311 !می‌تونی گلدون رو به عنوان یه کلاه نگه داری 74 00:02:24,312 --> 00:02:27,341 « مـخـالـفـان خـورشـیـدی » 75 00:02:27,342 --> 00:02:32,527 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 76 00:02:32,653 --> 00:02:34,238 بازی جکس اینطوریه؟ 77 00:02:34,238 --> 00:02:35,656 بازی‌های زمین به شدت احمقانه‌ان 78 00:02:35,656 --> 00:02:37,658 ،هشدار، هشدار 79 00:02:37,658 --> 00:02:40,285 پروتکل خود تمیزگر آغاز شد 80 00:02:40,285 --> 00:02:41,245 لعنتی 81 00:02:41,245 --> 00:02:44,164 ،به کروو گفتم سفینه رو تمیز کنه، اما نه 82 00:02:44,164 --> 00:02:46,500 اون بیش از حد مشغول تحقیق در مورد فحش‌ها و کنایه‌هاست 83 00:02:46,500 --> 00:02:48,585 ها؟ - ،اگه اینجا خیلی کثیف بشه - 84 00:02:48,585 --> 00:02:52,130 یک پروتکل ریشه کنی زیست ماده غیرقابل توقف آغاز می‌شه 85 00:02:52,130 --> 00:02:54,216 و تا زمانی که تموم بشه من کنترل سفینه رو از دست می‌دم 86 00:02:54,216 --> 00:02:56,718 خطر، افزایش سطح تشعشعات 87 00:02:56,718 --> 00:02:59,972 خروجی فعلی یک درصد است 88 00:02:59,972 --> 00:03:01,348 نگران نباش، این فقط یک انفجار 89 00:03:01,348 --> 00:03:04,768 از تشعشعات مرگبار تلرونه که تمام حیات زیستی رو پاکسازی می‌کنه 90 00:03:04,768 --> 00:03:06,353 نه - ،ما توی اتاقک خلبان در امان هستیم - 91 00:03:06,353 --> 00:03:10,190 اما بقیه سفینه اون پاکسازی تلرون رو شامل می‌شه 92 00:03:10,190 --> 00:03:12,025 ،به هر حال اونجا خیلی آت و آسغال هست 93 00:03:12,025 --> 00:03:14,236 غذا، اسباب بازی، گیاهان خانگی 94 00:03:14,236 --> 00:03:17,531 مطمئناً چند روز پیش یه پستچی رو دیدم که این تو سرگردان بود 95 00:03:17,531 --> 00:03:18,532 پستچی؟ 96 00:03:18,532 --> 00:03:20,033 یارو کاملا گم شده بود 97 00:03:20,033 --> 00:03:23,370 سفینه داخلش خیلی بزرگ‌تر از بیرونشه 98 00:03:23,370 --> 00:03:24,288 کجا می‌ری؟ 99 00:03:24,288 --> 00:03:26,999 می‌خوای بری مرد پستچی رو نجات بدی، درسته؟ 100 00:03:26,999 --> 00:03:28,458 حالا نمی‌خواد قهرمان بازی دربیاری 101 00:03:31,170 --> 00:03:32,754 کروو، مشکلی نداریم با هم؟ 102 00:03:32,754 --> 00:03:34,715 دیشب خیلی عصبانی به نظر می‌رسیدی 103 00:03:34,715 --> 00:03:36,383 بعد از اینکه تخم‌هات رو شکوندم 104 00:03:36,383 --> 00:03:38,385 تو میز رو چپ کردی ،و شروع کردی به دادن 105 00:03:38,385 --> 00:03:40,429 «اوه، گاییدمت» 106 00:03:40,429 --> 00:03:41,638 یادته، کروو؟ 107 00:03:41,638 --> 00:03:42,973 نه، من عاشقش بودم 108 00:03:42,973 --> 00:03:45,017 یادم میاد فکر می‌کردم انتقادت اونقدر خنده‌دار بود 109 00:03:45,017 --> 00:03:47,603 ،که تصمیم گرفتم بزنم یه زانوم ،اما فاصله رو اشتباه ارزیابی کردم 110 00:03:47,603 --> 00:03:50,606 و تصادفاً اونقدر محکم زدم زیر میز که چپ شد 111 00:03:50,606 --> 00:03:52,816 و «گاییدمت» رو به دلیل اینقدر قوی بودن به خودم بود 112 00:03:52,816 --> 00:03:54,359 و خیلی سریع رفتم بیرون 113 00:03:54,359 --> 00:03:56,695 ،چون اشتراک روبلاکسم رو به اتمام بود 114 00:03:56,695 --> 00:03:58,906 و می‌خواستم که اون رو مجدداً تمدید کنم !تا از انجمنم اخراج نشم 115 00:03:58,906 --> 00:04:00,240 وای 116 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 اوه، لعنتی. اوه، لعنتی - چه شده؟ - 117 00:04:02,242 --> 00:04:03,952 ،من توی اتاق کپی‌ها بودم ...و سیگار می‌دزدیدم 118 00:04:03,952 --> 00:04:04,828 لطفا اون کار رو تمومش کن 119 00:04:04,828 --> 00:04:06,705 یه هدیه سبز و درخشان تولد یک روزه 120 00:04:06,705 --> 00:04:09,583 ،روی تخت یامیولک دیدم و به اسم اون فرستاده شده بود 121 00:04:09,583 --> 00:04:10,709 اوه، واقعا؟ 122 00:04:10,709 --> 00:04:13,629 ،یا خود عیسی مسیح فقط می‌تونه یه معنی داشته باشه 123 00:04:13,629 --> 00:04:16,423 امروز باید تولد یک روزه !یامیولک شلورپیانی باشه 124 00:04:16,423 --> 00:04:18,133 صبر کن، می‌خوای بگی روز تولد؟ 125 00:04:18,133 --> 00:04:19,718 نه، حرفت احمقانه بود 126 00:04:19,718 --> 00:04:21,803 این یه کلمه شلورپیانیه که کاملاً متفاوته 127 00:04:21,803 --> 00:04:24,223 تولد یک روزه، تولد یک روزه شلورپیانی 128 00:04:24,223 --> 00:04:25,349 یا عیسی. لعنتی 129 00:04:25,349 --> 00:04:28,143 وای خدای من، این کپی‌ها چیزی از پیشینه خودشون نمی‌دونن 130 00:04:28,143 --> 00:04:31,687 هر شلورپیانی یه تولد یک روزه در طول عمرش به طور تصادفی گیرش میاد 131 00:04:31,688 --> 00:04:34,149 می‌دونی چه زمانی می‌رسه چون یک هدیه سبز درخشان ظاهر می‌شه 132 00:04:34,149 --> 00:04:36,401 و یعدش دقیقا یک روز فرصت داری تا هدیه خودت رو باز کنی 133 00:04:36,401 --> 00:04:37,986 و قدرت تولد یک روزه خودت رو دریافت کنی 134 00:04:37,986 --> 00:04:39,571 اوه، چه نوع قدرت‌هایی می‌گیری؟ 135 00:04:39,571 --> 00:04:40,614 مشکل همینه 136 00:04:40,614 --> 00:04:42,658 بهت حق انتخاب بین خرد بی‌نهایت 137 00:04:42,658 --> 00:04:45,118 یا قدرت‌های نابودی بی‌نهایت داده می‌شه 138 00:04:45,118 --> 00:04:46,912 !خرد بی‌نهایت باحال به نظر می‌رسه 139 00:04:46,912 --> 00:04:49,039 ،شاید، هیچ‌کس نمی‌دونه هیچ‌وقت انتخاب نشده 140 00:04:49,039 --> 00:04:50,624 همه تخریب رو انتخاب می‌کنن 141 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 تولد یک روزه یه شلورپیانی شانس بزرگشه 142 00:04:52,501 --> 00:04:54,294 برای انتقام گرفتن از هر کسی که بهش ظلم کرده 143 00:04:54,294 --> 00:04:55,408 ،قدیما توی شلورپ 144 00:04:55,409 --> 00:04:58,090 یه دوستی به اسم جیسون داشتیم 145 00:04:59,341 --> 00:05:02,302 !فرار کن، امروز تولد یک روزه جیسونه 146 00:05:04,323 --> 00:05:09,881 «A_R_Z_110» ترجمه از @ARZ_110_SUB 147 00:05:10,060 --> 00:05:12,479 !من از کار کردن در اینجا متنفر بودم 148 00:05:14,356 --> 00:05:16,275 کدوم گوری می‌ری، رفیق؟ 149 00:05:16,275 --> 00:05:18,110 تو یه رئیس مزخرف بودی 150 00:05:18,110 --> 00:05:21,321 !تولد یک روزم مبارک 151 00:05:22,698 --> 00:05:25,576 .و جیسون آدم آرومی بود مردم باهاش با احترام برخورد می‌کردن 152 00:05:25,576 --> 00:05:27,578 ،یا عیسی. یامیولک آروم نیست 153 00:05:27,578 --> 00:05:31,081 و ما اخیراً با اوم تخم شکستن‌ها خیلی بهش بی‌احترامی کردیم 154 00:05:31,081 --> 00:05:32,583 به خصوص تو، کروو 155 00:05:32,583 --> 00:05:34,293 اون رو دیدم که توی کلاه سطلیش گریه می‌کرد 156 00:05:34,293 --> 00:05:36,753 متنفرم از وقتی که مردم می‌تونن انتقاد بکنن اما تحمل شنیدنش رو ندارن 157 00:05:36,753 --> 00:05:38,348 اون قطعاً از قدرت تولد یک روزه خودش 158 00:05:38,349 --> 00:05:39,923 برای تبخیر کردن ما با چشم‌های لیزریش استفاده می‌کنه 159 00:05:39,923 --> 00:05:41,884 من نمی‌خوام تبدیل به خاکستر بشم 160 00:05:41,884 --> 00:05:44,219 من هنوز حتی باسن درونی یه پسر رو لیس نزدم 161 00:05:44,219 --> 00:05:46,054 ما باید کاری که قبلاً روی شلورپ انجام می‌دادیم رو انجام بدیم 162 00:05:46,054 --> 00:05:48,764 اجازه ندیم که پسر بفهمه امروز تولد یک روزه اونه 163 00:05:48,765 --> 00:05:51,185 ما باید یومیولک رو به هر قیمتی از اتاقش دور نگه داریم 164 00:05:51,185 --> 00:05:53,520 درسته. من هیچ‌وقت نتونستم توی روز تولد یک روزه‌ام کسی رو بکشم 165 00:05:53,520 --> 00:05:55,939 چون دوستام حواسم رو پرت کردن تا اینکه زمانش به پایان رسید 166 00:05:55,939 --> 00:05:58,066 می‌خواستم دوست دخترهای سابقم رو بکشم تا نتونن با هم حرف بزنن 167 00:05:58,066 --> 00:06:00,068 درباره اینکه چطور من همیشه درباره مکیدن تپه لاف می‌زنم (واژن) 168 00:06:00,068 --> 00:06:01,236 اما واقعا هیچ‌وقت انجامش نمی‌دم 169 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 پس نقشه اونه 170 00:06:02,404 --> 00:06:05,866 ما ۱۲ ساعت فرصت داریم تا حواس یامیولک رو پرت کنیم و خانواده رو نجات بدیم 171 00:06:05,866 --> 00:06:08,285 بعدش تپه رو می‌مکیم 172 00:06:09,953 --> 00:06:12,080 .خیلی‌خب این آخرین سرخس من بود 173 00:06:12,080 --> 00:06:13,749 نمی‌ذارم گل‌هایی که از بلوم‌اسکیپ خریدم بمیرن 174 00:06:13,749 --> 00:06:16,293 چون شما نمی‌تونید یک تمیزکاری سطحی هفتگی انجام بدین 175 00:06:18,170 --> 00:06:20,339 با وینچ‌های خوب من چی‌کار می‌کنی؟ 176 00:06:20,339 --> 00:06:22,090 این در مورد مرد پستچیه 177 00:06:22,090 --> 00:06:23,509 می‌خوای بری سراغش 178 00:06:23,509 --> 00:06:25,511 !پستچی، پستچی 179 00:06:25,511 --> 00:06:28,555 .گندش بزنن، لیوپا چرا باید اصول اخلاقی داشته باشی؟ 180 00:06:28,555 --> 00:06:30,891 ،نمی‌تونی بری اونجا خیلی خطرناکه 181 00:06:30,891 --> 00:06:32,726 تو حتی نمی‌دونی که اون ارزش نجات دادن داره یا نه 182 00:06:32,726 --> 00:06:35,604 اگر دوست داشته باشه از جردن پیترسون توی دنباله‌های نظرات دفاع کنه چی؟ 183 00:06:35,604 --> 00:06:37,022 نمی‌ذارم بری اونجا 184 00:06:39,316 --> 00:06:41,860 !برگرد اینجا، با پارکور از دست من فرار نکن 185 00:06:41,860 --> 00:06:44,363 !پیوپا 186 00:06:46,240 --> 00:06:48,200 فضایی کوچیک مورد علاقه ما اومد 187 00:06:48,200 --> 00:06:49,952 اوه، سلام، شما اینجا چی‌کار می‌کنید؟ 188 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 گفتید هنرهای رزمی برای پا لیس‌ها خوبه 189 00:06:52,079 --> 00:06:53,872 !پا لیسیدن حرف نداره، رفیق 190 00:06:53,872 --> 00:06:55,624 تمرین کاراته چطور بود؟ 191 00:06:55,624 --> 00:06:58,043 عالی، من امروز چهارمین کمربند سفیدم رو گرفتم 192 00:06:58,043 --> 00:07:01,421 حرکت جدید خفنم رو ببینید 193 00:07:01,421 --> 00:07:04,049 ...یا عیسی، تعادل تو از یه خر هم 194 00:07:04,049 --> 00:07:05,092 عالی بود 195 00:07:05,092 --> 00:07:06,426 با خودمون گفتیم برای جشن گرفتن 196 00:07:06,426 --> 00:07:07,928 این کمربند سفیدی که الان شنیدیم ببریمت بیرون 197 00:07:07,928 --> 00:07:10,055 ، ممنون که این فکر رو کردین اما ترجیح می‌دم بزم خونه 198 00:07:10,055 --> 00:07:11,640 تا بتونم بازی مدین جدید رو توی اتاقم بازی کنم 199 00:07:11,640 --> 00:07:14,184 بازی ویدیویی خیلی محبوب با موضوع چارلوت خوب رو فراموش کن 200 00:07:14,184 --> 00:07:15,269 ،می‌تونی هر وقت بخوایی اون رو انجام بدی 201 00:07:15,269 --> 00:07:17,896 اما فقط یک فرصت داری تا چهارمین کمربند سفیدت رو جشن بگیری 202 00:07:17,896 --> 00:07:19,106 می‌تونیم حداقل برای ناهار ببریمت بیرون؟ 203 00:07:19,106 --> 00:07:20,315 !من یه مکان عالی رو بلدم 204 00:07:20,315 --> 00:07:22,568 خیلی‌خوب، با همه اون تعظیم‌های محترمانه‌ام 205 00:07:22,568 --> 00:07:23,902 اشتهای خیلی خوبی به دست آوردم 206 00:07:23,902 --> 00:07:24,695 اینجا رو ببینید 207 00:07:26,780 --> 00:07:28,282 خیلی باحاله 208 00:07:29,157 --> 00:07:33,203 خطر، سطح تشعشعات در ۳۵ درصد 209 00:07:33,871 --> 00:07:35,622 اون صدای ترسناک رو شنیدی 210 00:07:35,622 --> 00:07:38,458 اگر می‌خوای این مزخرفات نجات دادن ،رو انجام بدی، پس عجله کن 211 00:07:38,458 --> 00:07:40,002 یا زمانی برای بازگشت پیدا نمی‌کنی 212 00:07:41,253 --> 00:07:43,380 راستی، اون قسمتی الان هستی 213 00:07:43,380 --> 00:07:45,716 یه هزارتوی غول پیکر غیرقابل حله 214 00:07:46,216 --> 00:07:49,553 ،هر سفینه یکی داره یه جور نگاه نکن که انگار عجیبه 215 00:07:52,639 --> 00:07:53,640 !کمک 216 00:07:55,809 --> 00:07:58,020 !لطفا، کمک کنید 217 00:08:05,444 --> 00:08:09,114 پشمام، پیوپا! قدرت‌های دردویل‌طور تو اون هزار تو رو نابود کرد 218 00:08:09,114 --> 00:08:10,657 ممنون، موجود مهربون 219 00:08:10,657 --> 00:08:12,534 صبر کن، اون مرد پستچی نیست 220 00:08:12,534 --> 00:08:14,620 داداش، چطور وارد سفینه من شدی؟ 221 00:08:14,620 --> 00:08:15,871 من یه سم پاشم 222 00:08:15,871 --> 00:08:18,415 چند هفته پیش استخدام شدم ،تا به اینجا بیام تا برای عنکبوت‌ها اسپری بزنم 223 00:08:18,415 --> 00:08:21,418 و یه حشره شاخدار غول پیکر پام رو زخمی کرد 224 00:08:21,418 --> 00:08:24,004 .اوه، گنش بزنن داره در مورد یه ولپتار صحبت می‌کنه 225 00:08:24,004 --> 00:08:25,172 آره. آره، خودشه 226 00:08:25,172 --> 00:08:27,633 این یه مزاحم خطرناک مبتنی بر سیلیکاست 227 00:08:27,633 --> 00:08:30,594 ،که حتما زمانی که توی فضا پرواز می‌کردیم باید به داخل سفینه خزیده باشه 228 00:08:30,594 --> 00:08:32,679 ولپتارها می‌تونن از تششعات جون سالم به در ببرن 229 00:08:32,679 --> 00:08:33,680 !اونا خیلی سرسختن 230 00:08:35,265 --> 00:08:36,934 !ممنون 231 00:08:39,311 --> 00:08:40,562 باشه، اون برگشت 232 00:08:40,562 --> 00:08:42,439 حالا از قلاب دوم برای خودت استفاده کن 233 00:08:46,443 --> 00:08:47,945 !تیوپا، برگرد اینجا 234 00:08:48,362 --> 00:08:50,781 لعنتی، من دارم برای این چرندیات زیادی گرد می‌شم 235 00:08:54,326 --> 00:08:56,245 این تنها رستورانی توی این سمت شهره 236 00:08:56,245 --> 00:08:57,996 که می‌تونی سر میز برسکت خودت رو بو کنی 237 00:08:57,996 --> 00:09:00,541 «و اون بچه از «دو و یک نصفه مرد رو به عنوان متصدی بار ببینی 238 00:09:00,541 --> 00:09:02,751 آه، من فقط به عنوان یه نقش این کار رو انجام می‌دم، قسم می‌خورم 239 00:09:02,751 --> 00:09:04,670 این مکان تعداد زیادی نقد پنج ستاره داره 240 00:09:04,670 --> 00:09:06,505 و یک نقد صفر ستاره از یه مرد 241 00:09:06,505 --> 00:09:08,841 که به وضوح می‌خواسته از طلاقش بناله 242 00:09:08,841 --> 00:09:11,051 اوه، بوی شگفت انگیزی می‌ده 243 00:09:11,051 --> 00:09:11,885 کی می‌خوریم؟ 244 00:09:11,885 --> 00:09:14,221 ،در چهار ساعت کوتاه دیگه 245 00:09:14,221 --> 00:09:16,557 می‌تونیم برای اولین بار دمای گوشت رو بگیریم 246 00:09:16,557 --> 00:09:17,766 اوه 247 00:09:18,725 --> 00:09:21,353 ...پس، بیایید همگی برای یه 248 00:09:21,353 --> 00:09:22,646 اوه، گندش بزن. من رو ببرید خونه 249 00:09:22,646 --> 00:09:24,690 چیه؟ مشکل چیه؟ - پیشخدمت، من اون رو می‌شناسم - 250 00:09:24,690 --> 00:09:27,025 .اون تریسی از بچه‌های مدرسه است !سلام، تریسی، اینجا 251 00:09:27,025 --> 00:09:28,235 دست تکون دادن رو تمومش کنید 252 00:09:28,235 --> 00:09:30,237 من به طور تصادفی چند هفته پیش یه عکس تپه براش فرستادم 253 00:09:30,237 --> 00:09:32,281 .خجالت‌آور بود پیام رو دید و جواب نداد 254 00:09:32,281 --> 00:09:34,366 اون خیلی آدم داغونیه، اما باید کاری کنیم که اون فکر کنه اشکالی نداره 255 00:09:34,366 --> 00:09:37,119 ،نگران نباش، یام خرسه شرط می‌بندم که عکس خوبی بوده 256 00:09:37,619 --> 00:09:40,497 اوه، لعنتی، یام، اون تپه تنگه - تریسی دیوونه است که جواب نداده - 257 00:09:40,497 --> 00:09:42,291 ،معمولاً من کاملا ازت انتقاد می‌کنم 258 00:09:42,291 --> 00:09:44,501 اما این یه تپه با کیفیته 259 00:09:44,501 --> 00:09:46,753 تمیز، چطور کاری کردی اونطوری برق بزنه؟ 260 00:09:46,753 --> 00:09:48,964 !چی؟ داره میاد اینجا، آه 261 00:09:49,798 --> 00:09:52,217 نه، صبر کنید. آه، ما یه چیز دیگه برات برنامه‌ریزی کردیم 262 00:09:52,217 --> 00:09:53,886 مربوط به شکارچی جایزه بگیره 263 00:09:53,886 --> 00:09:55,888 چیزیه که تو رو به عنوان یه شخصیت تعریف می‌کنه 264 00:09:56,862 --> 00:09:57,889 [ جری اوکانل - مبارزه مرگ ] 265 00:09:57,890 --> 00:09:59,474 خب، من قراره اینجا چی‌کار کنم؟ 266 00:09:59,474 --> 00:10:02,227 .این جری اوکانله فکر می‌کنم اون الان توضیح می‌ده 267 00:10:02,227 --> 00:10:05,272 یامیولک به مبارزه مرگ جری اوکانل خوش اومدی 268 00:10:05,272 --> 00:10:07,399 !یک نبرد سلطنتی؟ ای جان 269 00:10:07,399 --> 00:10:09,067 ،کاش می‌تونستم شخصاً اونجا باشم 270 00:10:09,067 --> 00:10:11,236 اما تعداد زیادی اجرای دیگه دارم 271 00:10:11,236 --> 00:10:13,197 .معلومه که داری !اوکانل کار می‌کنه 272 00:10:13,197 --> 00:10:16,200 .عالی هم به نظر می‌رسه لبخندش تقریبا پهن‌تر از صورتشه 273 00:10:16,200 --> 00:10:19,119 بیست متخصص مبارزه و بقا به اضافه یک فضایی 274 00:10:19,119 --> 00:10:21,288 توی انبار پیچیده ما همدیگه رو شکار می‌کنن 275 00:10:21,288 --> 00:10:23,332 که پر از سلاح و تله انفجاریه 276 00:10:23,332 --> 00:10:25,459 ،هر سه ساعت، زمین بازی کوچیک می‌شه 277 00:10:25,459 --> 00:10:27,377 آخرین کسی که زنده باشه برنده می‌شه 278 00:10:27,377 --> 00:10:29,546 خوب به نظر می‌رسه. برام آرزوی موفقیت کنید - از عهده‌اش برمیایی - 279 00:10:29,546 --> 00:10:30,464 دهنشون رو سرویس کن، رفیق 280 00:10:30,464 --> 00:10:32,174 شیش ساعت دیگه یا بیشتر می‌بینمت 281 00:10:34,343 --> 00:10:36,720 این باید یامیولک رو برای بقیه تولد یک روزه‌اش سرگرم کنه 282 00:10:36,720 --> 00:10:37,829 می‌دونید، علیرغم این واقعیت که اون 283 00:10:37,830 --> 00:10:40,390 ،میزبان یه نبرد سلطنتی بازی مرکب مرگباره 284 00:10:40,390 --> 00:10:42,309 اوکانل مرد عالی به نظر می‌رسه 285 00:10:42,309 --> 00:10:44,144 !بچه‌ها، برنده شدم 286 00:10:44,144 --> 00:10:45,479 خیلی خوش گذشت 287 00:10:45,479 --> 00:10:46,522 بعضی ازشون سرسخت بودن 288 00:10:46,522 --> 00:10:47,856 خب، حالا چی‌کار می‌کنیم؟ 289 00:10:47,856 --> 00:10:48,941 ...اوه 290 00:10:48,941 --> 00:10:50,359 ،خطر 291 00:10:50,359 --> 00:10:53,195 سطح تشعشعات ۶۰ درصد 292 00:10:57,574 --> 00:10:58,742 !اون ولپتاره 293 00:10:58,742 --> 00:10:59,993 !فرار کن، پیوپا 294 00:11:03,288 --> 00:11:04,289 مراقب گودال باش 295 00:11:04,289 --> 00:11:05,916 اون گودال ته نداره 296 00:11:05,916 --> 00:11:07,793 باتری‌های استفاد شده رو اونجا می‌ندازم 297 00:11:08,126 --> 00:11:09,545 می‌دونم به چی فکر می‌کنی 298 00:11:09,545 --> 00:11:13,173 می‌خوای از اون منورها برای به جلو روندن خودت به پایین گودال استفاده کنی 299 00:11:13,173 --> 00:11:15,717 چی؟ اون ماسک موشک‌زن رو از کجا آوردی؟ 300 00:11:15,717 --> 00:11:18,428 بهتره اون رو با کارت من نخریده باشی 301 00:11:18,428 --> 00:11:20,097 !پیوپا، نه 302 00:11:24,098 --> 00:11:25,161 [ این یه کتاب قطور است ] 303 00:11:32,776 --> 00:11:35,404 !سلام، موجود کوچیک 304 00:11:35,946 --> 00:11:37,614 !ممنون بابت بغل 305 00:11:40,868 --> 00:11:43,829 آه، خیلی حس عجیبیه که زمین نخوری 306 00:11:43,829 --> 00:11:46,331 من دو هفته است که توی اون گودالم 307 00:11:46,331 --> 00:11:48,083 چطوری رفتی اونجا، خانم آلمانی؟ 308 00:11:48,083 --> 00:11:50,335 توی سایت اجاره خونه یه اتاق توی این سفینه فضایی گرفتم 309 00:11:50,878 --> 00:11:52,838 حالا، حالا همونجا صبر کن، پیوپا 310 00:11:52,838 --> 00:11:54,506 می‌دونم که می‌خوای از آخرین طنابت برای فرستادن 311 00:11:54,506 --> 00:11:56,175 اون خانم با جوراب و صندل استفاده کنی 312 00:11:56,175 --> 00:11:58,302 ...تا بتونی دنبال مرد پستچی بگردی، اما 313 00:11:59,136 --> 00:12:01,763 ،درسته، آچاری توی وینچت فرو کردم 314 00:12:01,763 --> 00:12:04,433 پس تا من نگم نمی‌تونی جون اون خانم رو نجات بدی 315 00:12:04,433 --> 00:12:06,810 یا خودت رو هم وصل می‌کنی و با هم برمی‌گردین 316 00:12:06,810 --> 00:12:09,146 ،یا هر دو در اثر تشعشعات می‌میرین بستگی به خودت داره 317 00:12:09,146 --> 00:12:10,522 خواهش می‌کنم نذار بمیرم 318 00:12:10,522 --> 00:12:13,400 نه قبل از این که تنگه ماکیناک رو هنوز ندیده باشم 319 00:12:14,902 --> 00:12:17,279 ممنون. الان چقدر سخت بود؟ 320 00:12:20,324 --> 00:12:22,326 ...ببخشید، پیوپا، می‌دونم می‌خواستی 321 00:12:22,910 --> 00:12:24,536 !مادر جنده 322 00:12:24,536 --> 00:12:26,413 ،خطر شدید 323 00:12:26,413 --> 00:12:29,124 سطح تشعشعات ۸۰ درصد 324 00:12:29,833 --> 00:12:31,668 باشه، ما یه چیز دیگه برنامه‌ریزی کردیم 325 00:12:31,668 --> 00:12:34,505 .فقط اون کلاه سطلی رو پایین نگه داری کمی جلوتر 326 00:12:34,505 --> 00:12:36,798 !و... حالا 327 00:12:37,799 --> 00:12:40,052 کارخونه کلاه روی یه کلاه کلاه؟ 328 00:12:40,052 --> 00:12:42,554 امکان نداره. اونا برند کلاه مورد علاقه من توی آمریکای شمالی هستن 329 00:12:42,554 --> 00:12:44,806 از کجا می‌دونسیتد؟ - به سابقه جستجوی تو نگاه کردیم - 330 00:12:44,806 --> 00:12:47,059 پر بود از عکس‌های کلاه، گربه و کون‌لیسی 331 00:12:47,059 --> 00:12:51,104 بیا بریم. ما تور چهار ساعته ویژه رو برات گرفتیم 332 00:12:54,900 --> 00:12:56,777 اوه - ،پشمام - 333 00:12:56,777 --> 00:12:58,403 اون بری هت‌فیلده 334 00:12:58,403 --> 00:13:01,073 اون مغز متفکر طراحی پشت !بهترین کلاه‌های اوناست 335 00:13:01,073 --> 00:13:03,033 ،مغز متفکر، بی‌خیال یارو یه دلقکه 336 00:13:03,033 --> 00:13:04,576 ...اون به وضوح می‌خواد مثل ویلی وانکا 337 00:13:05,869 --> 00:13:08,455 !وای، پاهای شما کار می‌کنن 338 00:13:08,956 --> 00:13:09,915 قطعا 339 00:13:09,915 --> 00:13:11,667 با عرض سلام و خوش اومدین به 340 00:13:11,667 --> 00:13:14,419 تور ویژه کارخونه کلاه روی کلاه کلاه 341 00:13:14,419 --> 00:13:17,130 منم، بری هت‌فیلد 342 00:13:17,130 --> 00:13:19,091 شروع کنیم؟ 343 00:13:19,091 --> 00:13:20,717 صد در صد 344 00:13:21,009 --> 00:13:23,804 ♪ زودباش، بیا بریم ♪ 345 00:13:24,346 --> 00:13:26,264 ♪ و من بهت کلاه‌هایی نشون می‌دم ♪ 346 00:13:26,265 --> 00:13:28,976 ♪ با اندازه و اشکال مختلف ♪ 347 00:13:29,726 --> 00:13:32,103 ♪ استتسون، فدورا ♪ 348 00:13:32,104 --> 00:13:33,646 ♪ کلاه ملوانی ♪ 349 00:13:33,647 --> 00:13:37,608 ♪ و همچنین گتسبی ♪ 350 00:13:37,609 --> 00:13:38,777 این آهنگ خیلی مزخرفه 351 00:13:38,777 --> 00:13:39,945 بی‌خیال، مرد 352 00:13:39,945 --> 00:13:41,154 بی‌خیال شو 353 00:13:41,154 --> 00:13:44,115 ما نمد رو ذوب می‌کنیم ♪ ♪ و اون رو با فشرن تبدیل به کلاه می‌کنیم 354 00:13:44,116 --> 00:13:47,326 توی فرایندی که طبق معیاره ♪ ♪ سازمان حفاظت از محیط زیسته 355 00:13:47,327 --> 00:13:50,663 ما به تازگی فروش ♪ ♪ کلاه لبه بلند رو دوباره شروع کردیم 356 00:13:50,664 --> 00:13:56,086 ♪ و توش از پنبه نسوز استفاده نشده ♪ 357 00:13:56,545 --> 00:13:58,755 !اوه، اوه، آره 358 00:13:58,755 --> 00:14:00,841 یامیولک، می‌خوای راز چگونگی 359 00:14:00,841 --> 00:14:03,468 ساخت لبه‌های صاف همیشگی ما رو بدونی؟ 360 00:14:03,468 --> 00:14:05,679 اوه! این یکی از محرمانه‌ترین رازها 361 00:14:05,679 --> 00:14:07,389 !توی همه لباس فروشی‌هاست 362 00:14:07,389 --> 00:14:09,808 اوف، اون واقعا چرت و پرت محض بود 363 00:14:09,808 --> 00:14:11,810 اون آهنگ یه جورایی الان یه کم محو شد 364 00:14:11,810 --> 00:14:14,104 نمی‌تونم صبر کنم تا تخم‌های یامیولک رو در این مورد منفجر کنم 365 00:14:14,104 --> 00:14:15,981 ،اگر فکر می‌کردید من قبلا بد بودم تا فردا صبر کنید 366 00:14:15,981 --> 00:14:18,025 اوم، تقریبا می‌تونم طعم کباب قابلمه‌ای رو بچشم 367 00:14:18,025 --> 00:14:19,693 در واقع، ما به نوعی امیدوار بودیم 368 00:14:19,693 --> 00:14:22,362 تا این توقف ماجرای تخم شکستن رو 369 00:14:22,362 --> 00:14:24,448 حتی پس از تولد یک روزه یامیولک حفظ کنیم 370 00:14:24,448 --> 00:14:25,282 چی؟ 371 00:14:25,282 --> 00:14:28,410 امروز تولد یک روزه منه و شما اون رو ازم پنهون کردید؟ 372 00:14:28,410 --> 00:14:30,621 آه، گندش بزنن - اوه، یام، خیلی متاسفم - 373 00:14:30,621 --> 00:14:31,580 چطور تونستید؟ 374 00:14:31,580 --> 00:14:34,958 می‌خواستم از قدرت‌های تولد یک روزه‌ام برای انجام کارهای خیلی باحالی استفاده کنم 375 00:14:34,958 --> 00:14:37,753 جدی؟ چون می‌ترسیدیم با اون خشن رفتار کنی 376 00:14:37,753 --> 00:14:39,796 فقط می‌خواستم از قدرتم استفاده کنم تا مجبورشون کنم 377 00:14:39,796 --> 00:14:41,840 یه برش کوتاه از فیلم سولو ۲ بهم نشون بدن 378 00:14:41,840 --> 00:14:44,635 ،اوه، و من می‌خواستم همه رو بکشم !با شما دو نفر شروع می‌کنم 379 00:14:44,635 --> 00:14:46,011 !آه - !اوه! نه - 380 00:14:46,011 --> 00:14:47,930 !آه، نمد - !وای نه - 381 00:14:47,930 --> 00:14:49,598 !داره می‌سوزونه - !می‌دونستیم بدی - 382 00:14:49,598 --> 00:14:51,350 !اوه، اوه، تری، جسی، نه 383 00:14:51,350 --> 00:14:52,601 !آه 384 00:14:59,358 --> 00:15:02,031 خانواده من درست همونطور که کلوچه اقبال گفت 385 00:15:02,032 --> 00:15:04,112 !تبدیل به کلاه شدن 386 00:15:07,533 --> 00:15:10,160 .وای خدای من تری، جسی، صدای من رو می‌شنوید؟ 387 00:15:10,160 --> 00:15:12,621 ای عوضی. تو اونا رو !یه ضایع‌ترین چیزها تبدیل کردی 388 00:15:12,621 --> 00:15:14,248 ،وقتی هدیه تولد یک روز‌ه‌ام رو باز می‌کنم 389 00:15:14,248 --> 00:15:15,666 آرزو می‌کنی که یه کلاه می‌بودی 390 00:15:26,718 --> 00:15:28,178 صبر کن 391 00:15:28,178 --> 00:15:29,972 این توالی تعقیب و گریز آشنا به نظر می‌رسه 392 00:15:29,972 --> 00:15:31,574 این حرومزاده‌های خسیس از انیمیشن 393 00:15:31,575 --> 00:15:34,017 ،زمانی که جسی تو رو به خونه تعقیب کرد دوباره استفاده می‌کنن؟ 394 00:15:34,017 --> 00:15:35,686 !امکان نداره، این فرق داره 395 00:15:37,896 --> 00:15:39,439 آه! آه! خدایا 396 00:15:39,439 --> 00:15:41,275 !اوه، آه. کمکم کن. آه، آه 397 00:15:41,275 --> 00:15:42,234 اوه 398 00:15:45,988 --> 00:15:49,116 همون قبلیه، این همون سگیه که قبلاً تو رو گاز گرفت 399 00:15:49,116 --> 00:15:50,993 جرات نداری ازش برای رد شدن ازم استفاده کنی 400 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 کون لقت، دقیقا همون کار رو می‌کنم 401 00:15:54,746 --> 00:15:56,790 ...پیوپا، از موتورخونه من بیا بیرون 402 00:15:56,790 --> 00:15:58,375 می‌دونی که امن نیست... اونجا 403 00:15:58,709 --> 00:16:01,628 تشعشعات ساختمان، ۹۸ درصد 404 00:16:02,504 --> 00:16:04,464 !کمک! لطفا کمک کن 405 00:16:04,464 --> 00:16:07,009 نه، پیوپا، موفق نمی‌شی 406 00:16:09,678 --> 00:16:11,763 تو کی هستی؟ تو چی هستی؟ 407 00:16:12,639 --> 00:16:13,849 !آه 408 00:16:18,520 --> 00:16:20,105 ۹۹.۶درصد - ولش کن، مرد - 409 00:16:20,105 --> 00:16:21,773 آره، من اخراج می‌شم، اما کون لقشون 410 00:16:21,773 --> 00:16:23,442 !منو مجبور می‌کنن توی کامیونم ادرار کنم 411 00:16:23,442 --> 00:16:27,738 هشدار، تجمع تشعشعات اکنون به ۹۹.۸ درصد رسیده است 412 00:16:28,197 --> 00:16:30,574 ،گسیل‌‌کننده‌ها در حال چرخش هستند پاکسازی در آستانه انجام شدن است 413 00:16:33,869 --> 00:16:36,371 !ولپتار 414 00:16:36,371 --> 00:16:38,081 !پیوپا، مراقب باش 415 00:16:38,081 --> 00:16:39,583 ،هشدار، خطر 416 00:16:39,583 --> 00:16:41,543 شروع پاک‌سازی تلرون 417 00:16:46,757 --> 00:16:47,925 کروو؟ 418 00:16:47,925 --> 00:16:49,510 !کروو 419 00:16:51,094 --> 00:16:52,221 از سر راهم برو کنار 420 00:16:52,221 --> 00:16:54,389 ببین، می‌فهمم که می‌خوای بزنی منو له کنی 421 00:16:54,389 --> 00:16:55,432 ،با قدرت تولده یک روزه‌ات 422 00:16:55,432 --> 00:16:58,727 ،اما قبل از اینکه اون کار رو بکنی فقط می‌خوام بگم که متاسفم 423 00:16:59,978 --> 00:17:01,688 واقعا؟ برای چی؟ 424 00:17:01,688 --> 00:17:03,023 نباید بهت دروغ می‌گفتیم 425 00:17:03,023 --> 00:17:04,942 باید بهت اعتماد می‌کردیم که کار درست رو انجام بدی 426 00:17:04,942 --> 00:17:06,193 به جای فکر کردن به بدترین شرایط 427 00:17:06,193 --> 00:17:07,069 آره، درسته 428 00:17:07,069 --> 00:17:09,071 و متاسفم که تخم‌هات رو خیلی محکم شکوندم 429 00:17:09,071 --> 00:17:12,157 حقیقت اینه که من پوست نازکم 430 00:17:12,157 --> 00:17:14,284 ،به معنای واقعی کلمه یه وضعیت بالینیه که باهاش به دنیا اومدم 431 00:17:14,284 --> 00:17:15,327 و از همه پنهونش کردم 432 00:17:15,327 --> 00:17:16,995 ،وقتی احساس می‌کنم مورد حمله قرار گرفتم باعث می‌شه از کوره در برم 433 00:17:16,995 --> 00:17:18,956 ممنون که سفره دلت رو باز کردی 434 00:17:18,956 --> 00:17:21,166 اصلا نمی‌دونستم تو اون بار رو به دوش می‌کشی 435 00:17:21,166 --> 00:17:22,417 می‌دونم که الان فقط من و شما هستیم 436 00:17:22,417 --> 00:17:24,795 چون نیمی از خانواده رو با تبدیل کردنشون به کلاه کشتی 437 00:17:24,795 --> 00:17:27,464 اما دوست دارم صفحه جدیدی در نحوه رفتارمون با همدیگه باز کنم 438 00:17:27,464 --> 00:17:28,173 نظرت چیه؟ 439 00:17:28,173 --> 00:17:29,216 می‌دونی چیه، کروو؟ 440 00:17:29,216 --> 00:17:30,801 ،اگر واقعاً چیزی که الان گفتی رو جدی گفتی 441 00:17:30,801 --> 00:17:33,720 پس باشه، من مشکلی ندارم که بذارم زمان تولد یک روزه‌ام تموم بشه 442 00:17:33,720 --> 00:17:35,097 واقعا، مشکلی نداری؟ 443 00:17:35,097 --> 00:17:37,391 آره، می‌خوای بریم «:در تعقیب اکتبر سرخ ۲» 444 00:17:37,391 --> 00:17:39,069 «در جستجوی نوامبر سبز» رو تماشا کنیم؟ 445 00:17:39,518 --> 00:17:41,436 یک ثانیه کوفتی بمون ببینم 446 00:17:41,895 --> 00:17:43,772 ،تو از اون فیلم متنفری و یامیولکی که می‌شناسم 447 00:17:43,772 --> 00:17:45,065 هیچ‌وقت به این سرعت تسلیم نمی‌شه 448 00:17:45,065 --> 00:17:46,775 !صبر کن، نکن، اون هدیه منه 449 00:17:46,775 --> 00:17:48,402 به کروو»؟» 450 00:17:48,402 --> 00:17:51,572 وای خدای من، امروز توله یک روزه شلورپیانی منه 451 00:17:51,572 --> 00:17:53,407 شما وانمود کردید که حواس یامیولک رو پرت می‌کنیم 452 00:17:53,407 --> 00:17:56,076 در حالی که در تمام مدت واقعاً !حواس من رو پرت می‌کردید 453 00:17:56,076 --> 00:17:58,579 یه لحظه صبر کن، چشمای تقلبی؟ 454 00:17:58,579 --> 00:18:00,873 این کلاه‌ها اصلا تری و جسی هستن؟ 455 00:18:02,583 --> 00:18:03,917 !ما لو رفتیم، لو رفتیم 456 00:18:03,917 --> 00:18:05,627 !به اتاق وحشت 457 00:18:09,506 --> 00:18:11,049 این کارو نکن، کروو 458 00:18:11,049 --> 00:18:13,260 به چیزی که دو ثانیه پیش گفتی فکر کنی 459 00:18:13,260 --> 00:18:15,679 گاییدمت، شرایط کاملاً متفاوته 460 00:18:15,679 --> 00:18:18,473 ،وقتی به نهایت قدرتم برسم کونتون پارست 461 00:18:18,807 --> 00:18:20,976 اوه،آه! وای 462 00:18:22,227 --> 00:18:23,228 !بیا اینجا 463 00:18:24,646 --> 00:18:26,273 چرا اون رو به سمت خونه برگردوندی؟ 464 00:18:26,273 --> 00:18:28,483 ببخشید، خیلی وارد شخصیتم شده بودم 465 00:18:31,403 --> 00:18:32,446 آه، گندش بزنن 466 00:18:36,575 --> 00:18:37,659 آخیش 467 00:18:37,659 --> 00:18:39,703 !قدرتم تکمیل شد، زمان مردن رسیده 468 00:18:42,873 --> 00:18:45,834 اون موجود برای نجات جون من مُرد 469 00:18:45,834 --> 00:18:48,003 اون رو روی کمرم خالکوبی می‌کنم 470 00:18:48,003 --> 00:18:49,546 من اسمش رو هم نمی‌دونم 471 00:18:49,546 --> 00:18:52,591 ،اون پیوپا بود ،و خیلی مهم بود 472 00:18:52,591 --> 00:18:55,260 به همین دلیله که ما سه نفر باید داستانمون رو یکی کنیم 473 00:18:55,260 --> 00:18:56,720 در مورد اینکه دقیقا چه اتفاقی براش افتاد 474 00:19:05,103 --> 00:19:07,898 پیوپا، تو زنده‌ای، چطور؟ 475 00:19:08,774 --> 00:19:12,069 داخل ولپتار پنهون شدی !تا تشعشعات بهت نخوره 476 00:19:12,069 --> 00:19:14,196 خیلی‌خب، من دیگه می‌رم 477 00:19:14,696 --> 00:19:16,323 اصلا به این کامپیوتر اعتماد ندارم 478 00:19:16,323 --> 00:19:19,952 من هم همینطور، من به اندازه کافی از این مزخرفات علمی تخیلی زجر کشیدم 479 00:19:21,787 --> 00:19:22,913 می‌دونی، خنده داره 480 00:19:22,913 --> 00:19:25,374 ،من همیشه پرسیدم «براون چه کاری می‌تونه براتون انجام بده؟» 481 00:19:25,374 --> 00:19:28,585 اما این اولین باره که یکی یه کاری برای براون انجام می‌ده 482 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 وای، پیوپا 483 00:19:31,129 --> 00:19:32,923 ،تو واقعا امروز یه چیزی بهم یاد دادی 484 00:19:32,923 --> 00:19:34,758 ،که زندگی هر انسانی مهمه 485 00:19:34,758 --> 00:19:38,804 حتی اون مرد پستچی تنها هم ...ارزش فدا کردن جون خودت رو داشت 486 00:19:38,804 --> 00:19:39,888 !اسب‌های کوچولو 487 00:19:39,888 --> 00:19:42,766 می‌دونستم، باید خرید کردن اسباب‌بازی با کارت من رو تمومش کنی 488 00:19:42,766 --> 00:19:44,518 اعتبارم رو خراب می‌کنی 489 00:19:48,272 --> 00:19:50,232 .آخرین در شما بچه‌ها بیچاره‌این 490 00:19:50,232 --> 00:19:52,109 فک کنم همیشه قرار بود اینجوری تموم بشه 491 00:19:52,109 --> 00:19:53,652 دوران خوبی داشتیم، تری 492 00:19:53,652 --> 00:19:55,612 فقط کاش ماه به چشمم می‌خورد 493 00:19:55,612 --> 00:19:58,448 مثل یه کیک پای پیتزای بزرگ فقط برای یک‌بار 494 00:19:58,448 --> 00:20:01,326 حداقل من قبل از مرگم این کلاه سطلی رو پیدا کردم 495 00:20:01,327 --> 00:20:06,070 «A_R_Z_110» ترجمه از @ARZ_110_SUB 496 00:20:06,290 --> 00:20:08,125 ،برای ملاقات با آفریننده‌هاتون آماده بشید ...دروغ‌گوهای مادر 497 00:20:08,125 --> 00:20:10,836 تولد یک روزه شلورپیانی به پایان رسید 498 00:20:15,340 --> 00:20:16,383 مشکلی نیست، بچه‌ها 499 00:20:16,383 --> 00:20:18,343 می‌تونین بیاین پیشم - هنوز عصبانی نیستی؟ - 500 00:20:18,343 --> 00:20:19,636 فقط از دست خودم 501 00:20:19,636 --> 00:20:21,180 ،من درسی که باید می‌شنیدم رو بهت گفتم 502 00:20:21,180 --> 00:20:22,472 و بلافاصله بهش عمل نکردم 503 00:20:22,472 --> 00:20:24,725 ،اینطور بودم که: «گور بابای اون درس «من همه شما رو سلاخی می‌کنم 504 00:20:24,725 --> 00:20:25,559 متاسفم 505 00:20:25,559 --> 00:20:29,479 ،قدرت بی‌نهایت سر مست کننده است همیشه این رو می‌گفتم 506 00:20:29,479 --> 00:20:31,148 یا صبر کن، «کاراکترها خوش اومدید» بود؟ 507 00:20:31,148 --> 00:20:32,357 می‌دونم یکیشون رو گفتم 508 00:20:32,357 --> 00:20:35,235 در هر صورت، دفعه بعد که کسی ،تولد یک روزه شلورپیانی داشت 509 00:20:35,235 --> 00:20:37,279 باید بهش اعتماد کنیم که بقیه ما رو نمی ‌کشه 510 00:20:37,279 --> 00:20:38,030 می‌تونیم اون کار رو بکنیم؟ 511 00:20:38,030 --> 00:20:40,157 مطمئن باش - کاملا - 512 00:20:40,158 --> 00:20:42,014 [ دو ماه بعد ] 513 00:20:44,077 --> 00:20:45,245 اوه، لعنتی 514 00:20:45,746 --> 00:20:46,538 آره 515 00:20:46,538 --> 00:20:47,956 اوه! عجیبه - خیلی‌خب، خوبه - 516 00:20:47,956 --> 00:20:50,125 احساس می‌کنم واقعا توی هواپیما رئیس جمهورم 517 00:20:50,125 --> 00:20:51,335 این بازی رو از کجا آوردی؟ 518 00:20:51,335 --> 00:20:52,336 کتابخونه رئیس جمهور ریگان 519 00:20:52,336 --> 00:20:54,463 ،حالا، یادت باشه ،اون عینک رو خوب و محکم نگه‌دار 520 00:20:54,463 --> 00:20:55,506 برای تجربه نهایت هیجان 521 00:20:58,342 --> 00:20:59,593 ،جسی یه مار تمام عیاره 522 00:20:59,593 --> 00:21:01,261 ،اگه دستش به این برسه هممون می‌میریم 523 00:21:01,261 --> 00:21:02,763 پس من می‌گم بندازیمش توی ماشین لباسشویی 524 00:21:02,763 --> 00:21:03,972 آخرین جاییه که اون می‌خواد نگاهش کنه 525 00:21:03,972 --> 00:21:05,015 اون فقط یه‌دونه لباس داره 526 00:21:05,015 --> 00:21:06,433 !اوه، اونجا رو نگاه کنید 527 00:21:06,433 --> 00:21:07,935 ،نانسی داره برای یکی یه ساک پرتف می‌زنه 528 00:21:07,935 --> 00:21:09,978 و اون کلینت ایستووده؟ 529 00:21:09,978 --> 00:21:11,480 ها! خیلی واقعیه 530 00:21:11,480 --> 00:21:13,023 الان بالا میارم 531 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 وای، نه، صبر کن. باید ببینی چطور می‌ریزش روی صورت اون 532 00:21:16,276 --> 00:21:18,987 شما مادر جنده‌ها 533 00:21:18,987 --> 00:21:20,781 !اون جعبه رو بدید بهم - !فرار کن - 534 00:21:20,781 --> 00:21:22,115 همین‌الان بدینش بهم 535 00:21:22,115 --> 00:21:23,951 !خشم زیادی دارم که باید درستش کنم 536 00:21:23,951 --> 00:21:25,494 تری، مواظب باش - !گرفتمش - 537 00:21:25,494 --> 00:21:26,662 !فرار کن - !پسش بدید - 538 00:21:26,662 --> 00:21:28,956 دارید تولد یک روزه‌ام رو خراب می‌کنید 539 00:21:28,957 --> 00:21:32,557 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 540 00:21:32,558 --> 00:21:39,957 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com