1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 :سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 مترجم: علیرضا شیخ عارفی A.SHRFE 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,722 .وای خدا، چقدر سرده 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,724 این رداها که از موی همستر درست شدن .یه ذره هم آدم رو گرم نمی‌کنن 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,392 ممکنه تخم چشم‌ هم یخ بزنه؟ 6 00:00:17,392 --> 00:00:18,894 چون حس می‌کنم می‌تونم مال خودم رو در بیارم 7 00:00:18,894 --> 00:00:20,896 .و بندازمشون تو یه کوکتل ۱۲ دلاری 8 00:00:20,896 --> 00:00:23,649 ،صداتون رو بیارین پایین .نگهبان‌های پاپیونستانی همه‌جا هستن 9 00:00:23,649 --> 00:00:26,318 از این‌همه مخفیانه این‌ور اون‌ور رفتن .خسته شدم 10 00:00:26,318 --> 00:00:27,986 الان یه ماهه که همین‌جاییم، مگه نه؟ 11 00:00:27,986 --> 00:00:29,905 .آره، ولی هنوز جاسوس رو پیدا نکردیم 12 00:00:29,905 --> 00:00:31,907 البته نیمه‌ی پر لیوان اینه که این موضوع یعنی احتمالا 13 00:00:31,907 --> 00:00:33,116 .جاسوس یکی از هِمزورث‌هاست 14 00:00:33,116 --> 00:00:35,202 جدی؟ !امیدوارم لیام‌شون باشه (اشاره به لیام همزورث، بازیگر استرالیایی) 15 00:00:35,202 --> 00:00:37,079 عقلت رو از دست دادی؟ 16 00:00:37,079 --> 00:00:39,581 هیس، جاسوس .جزو مقام‌های بالارتبه‌ی کلیساست 17 00:00:39,581 --> 00:00:41,792 اگه یکی از همزورث‌ها می‌بود .متوجه شده بودیم 18 00:00:41,792 --> 00:00:44,044 نمی‌دونم، ولی حس زنونه‌م 19 00:00:44,044 --> 00:00:46,797 وقتی نزدیک یه مرد استرالیایی با دندون‌های تروتمیز .و عضلات سینه‌ای خفن باشم متوجه می‌شه 20 00:00:46,797 --> 00:00:48,674 خب احتمالا دلیل حست اینه که به‌خاطر این‌همه برف و سرما 21 00:00:48,674 --> 00:00:50,133 برونشیت گرفتی .و زده به واژنت (.التهاب نایژه‌های تنفسی که با سرفه همراه است) 22 00:00:50,133 --> 00:00:51,844 کی می‌خواین قبول کنین که این کار فایده‌ای نداره؟ 23 00:00:51,844 --> 00:00:54,096 ،هر شب از جلوی این صندوق پستی رد می‌شیم 24 00:00:54,096 --> 00:00:56,723 و هی خودمون رو در معرض خطر این‌که .سیستو دستگیرمون کنه قرار می‌دیم 25 00:00:56,723 --> 00:00:57,641 !و هیچ فایده‌ای هم نداره 26 00:00:57,641 --> 00:00:59,226 .به گمونم جاسوسه اصلا مُرده 27 00:00:59,226 --> 00:01:01,353 ،فقط باید صبر داشته باشیم ...و مطمئن باش 28 00:01:01,353 --> 00:01:02,563 وایستا ببینم، خودشه؟ 29 00:01:02,563 --> 00:01:03,647 !جاسوس این‌جا بوده 30 00:01:04,439 --> 00:01:05,148 !پیداش کردم 31 00:01:05,816 --> 00:01:07,150 هی، کی اون‌جاست؟ 32 00:01:07,150 --> 00:01:09,152 ،الان ساعت منع تردده .بگین چی‌کار دارین 33 00:01:09,152 --> 00:01:12,573 آا، دوستم می‌خواست یه خرده پیاده‌روی سریع انجام بده 34 00:01:12,573 --> 00:01:14,074 .تا رون‌هاش گرم شن 35 00:01:14,074 --> 00:01:15,742 .واژنش برونشیت گرفته 36 00:01:15,742 --> 00:01:18,328 آره واقعا، شنیدم .جدیدا خیلی شایع شده 37 00:01:18,328 --> 00:01:19,371 پس چرا ایشون همراهتونه؟ 38 00:01:19,371 --> 00:01:23,292 ،چون من، جسی و «نیرو» رو می‌پرسم (انرژی فراطبیعی در دنیای جنگ ستارگان) 39 00:01:23,292 --> 00:01:25,752 .و کسُم هم سرفه‌ش گرفته 40 00:01:27,212 --> 00:01:29,381 .از دهن سرفه کردی که 41 00:01:31,633 --> 00:01:32,634 !فرار کنین 42 00:01:34,636 --> 00:01:35,429 !بگیرینشون 43 00:01:36,889 --> 00:01:38,390 !ای وای، بسته 44 00:01:38,390 --> 00:01:39,266 !من برش می‌دارم 45 00:01:46,857 --> 00:01:48,442 .و-ولشون کنین 46 00:01:48,442 --> 00:01:51,028 ،ولی مانتز، قربان ...اون‌ها بعد از ساعت منع تردد بیرون بودن و 47 00:01:51,028 --> 00:01:52,029 مگه لکنت داشتم که متوجه حرف نشدین؟ 48 00:01:52,029 --> 00:01:54,114 .راستش بله، داشتین 49 00:01:54,114 --> 00:01:56,700 .دلیلش اینه که هوا خیلی سـ-سرده 50 00:01:56,700 --> 00:02:01,455 دیگه حق ندارین .دستورهای من رو زیر سوال ببرین 51 00:02:01,455 --> 00:02:03,332 .چشم، قربان، در خدمت پاپیونش هستیم 52 00:02:03,332 --> 00:02:04,541 .در خدمت پاپیونش هستیم 53 00:02:06,793 --> 00:02:09,296 ،موفق باشی، شری .مطمئنم بهش نیاز د-داری 54 00:02:09,296 --> 00:02:11,757 ای خدا، چرا موقع گفتن حروف صامت بدتر می‌شه؟ 55 00:02:24,200 --> 00:02:26,200 «سریال «مخالفان خورشیدی فصل ۴، قسمت ۷: جاساز کارتُنی 56 00:02:26,224 --> 00:02:31,224 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 57 00:02:32,152 --> 00:02:34,947 !آی، خواهش می‌کنم نزنین 58 00:02:34,947 --> 00:02:37,658 قسم می‌خورم هیچ فکری .بر علیه جسی تو سرم نداشتم 59 00:02:38,700 --> 00:02:40,953 .کلا هیچ‌وقت فکری توی سرم ندارم 60 00:02:42,287 --> 00:02:45,207 این‌جا چه خبره؟ .من که دستور ندادم این مرد رو شکنجه بدین 61 00:02:45,207 --> 00:02:47,960 بعد از این‌که پشتش رو شلاق زدین .برین سراغ جلوش 62 00:02:47,960 --> 00:02:51,421 ،چی؟ هیچ‌کی به جلو شلاق نمی‌زنه .خیلی بی‌رحمانه‌ست 63 00:02:55,259 --> 00:02:58,011 مگه طرف داشت بر علیه پاپیون حرف می‌زد که دستگیرش کردین؟ 64 00:02:58,011 --> 00:03:00,222 ،هیچ‌کی نمی‌دونه برگ بو چه مزه‌ایه 65 00:03:00,222 --> 00:03:01,598 ،ولی تو دستور پخت همه‌ی غذاها هست 66 00:03:01,598 --> 00:03:03,809 .صرفا تو غذا می‌ریزیم چون ضرری نداره 67 00:03:03,809 --> 00:03:05,727 .من بیش‌تر طرفدار آنکراستبلزم (نوعی ساندویچ با نان بدون پوسته) 68 00:03:05,727 --> 00:03:08,397 دقیق نمی‌دونم که اون کافر ،علیه جسی نقشه داشت یا نه 69 00:03:08,397 --> 00:03:10,482 ولی وقتی شلاق بخوره .دیگه سمتش هم نمی‌ره 70 00:03:10,482 --> 00:03:13,277 ولی خب حتما یه سری شواهد بوده .که مثلا داشته علیه جسی حرف می‌زده 71 00:03:13,277 --> 00:03:15,070 ،نه، هیچی نبوده .فقط حسم بهم گفت 72 00:03:15,070 --> 00:03:17,531 هر چی باشه من تنها کسی‌ام .که جسی باهاش حرف می‌زنه 73 00:03:17,531 --> 00:03:19,741 برای همین حس‌های درونیم .دقیقا مشابه با خود جسی‌ان 74 00:03:20,033 --> 00:03:23,912 و حس‌ درونی اون بهم می‌گه .بینمون جاسوس هست، مانتز 75 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 ،حتی اگه همچین چیزی حقیقت داشته باشه 76 00:03:26,832 --> 00:03:28,959 شکنجه‌کردن بی‌دلیل طرفدارهات 77 00:03:28,959 --> 00:03:30,836 یه خرده زیاده‌روی نیست؟ 78 00:03:30,836 --> 00:03:31,712 زیاده‌روی؟ 79 00:03:31,712 --> 00:03:34,131 ببین چه بلایی !سر دوک و تیم و خواهر ساشا اومد 80 00:03:34,131 --> 00:03:37,593 ،یه عالمه تهدید شدن ولی نادیده گرفتنشون .و همه‌شون کشته شدن 81 00:03:37,593 --> 00:03:40,929 البته تیم به خاطر خوردن از یه جام .با سرب مسموم شد و مرد 82 00:03:40,929 --> 00:03:43,640 هشدارها رو نادیده گرفتن .و به قیمت جونشون تموم شد 83 00:03:43,640 --> 00:03:45,184 اگه جسی شک کنه ،که یه جای کار می‌لنگه 84 00:03:45,184 --> 00:03:47,769 من به جاش وارد عمل می‌شم .تا از این کلیسا محافظت کنم 85 00:03:48,061 --> 00:03:50,939 .مگر این‌که تو با این موضوع مشکل داشته باشی 86 00:03:52,024 --> 00:03:53,942 .معلومه که مشکلی ندارم، خواهر 87 00:03:53,942 --> 00:03:57,112 ،بی‌خیال، رفقا !به نوک سینه‌هام شلاق نزنین 88 00:04:04,494 --> 00:04:07,372 رمز ورود؟ - .آتش‌فشان پیازی - 89 00:04:09,541 --> 00:04:11,168 .دیدی؟ بهت گفتم ازش پسش بر میاد 90 00:04:11,168 --> 00:04:12,503 .آره، شانس آوردم 91 00:04:12,503 --> 00:04:13,587 .نزدیک بود ها 92 00:04:13,587 --> 00:04:16,089 خبر بد، بسته‌ی جاسوسمون .وسط راه پاره شد 93 00:04:16,089 --> 00:04:19,092 ولی اطلاعاتی که با هم ردوبدل می‌کردن .فوق‌العاده بود 94 00:04:19,092 --> 00:04:20,010 .این رو ببین 95 00:04:20,469 --> 00:04:22,554 ،این که پوست شکلات داوه (برند شکلات آمریکایی) 96 00:04:22,554 --> 00:04:25,015 از همون‌ها که روی پوستشون .جملات انگیزشی نوشته 97 00:04:25,015 --> 00:04:26,975 «...امروز روز حمـ» 98 00:04:26,975 --> 00:04:28,602 .بقیه‌ش پاره شده 99 00:04:28,602 --> 00:04:30,020 .اون جملات برای دیابتی‌ها حکم زایچه رو دارن (.جدولی حاوی اطلاعاتی از زندگی فرد که برای طالع‌بینی استفاده می‌شود) 100 00:04:30,020 --> 00:04:33,815 ،فردا ساعت ۹ و نیم صبح» «.خواهر سیستو قراره از سر دان دیدن کنه (مخفف اسم داناتلو، یکی از شخصیت‌های اصلی لاک‌پشت‌های نینجا) 101 00:04:33,815 --> 00:04:34,983 سرِ دان دیگه چیه؟ 102 00:04:34,983 --> 00:04:38,570 وقتی داشتم سطل آشغال قصر رو می‌گشتم .این رو پیدا کردم 103 00:04:38,570 --> 00:04:41,615 راهنمای ساخت اسباب‌بازیِ» 104 00:04:41,615 --> 00:04:43,367 ،مایکروماشینز و لاک‌پشت‌های نینجا آخرین بازماندگان میراث استاد اسپلینتر»؟ (مجموعه اسباب‌بازی شامل ماشین‌های کوچک) 105 00:04:43,367 --> 00:04:46,036 جسی و یامیولک یک ماه تمام .برای همین التماس و خواهش کردن 106 00:04:46,036 --> 00:04:49,373 ،کروو موافقت نمی‌کرد .ولی تری کوتاه اومد، و بهشون اجازه داد 107 00:04:49,373 --> 00:04:52,084 آره، بعد دو روز هم .ازش دل‌زده شدن 108 00:04:52,084 --> 00:04:53,293 حتما این‌جا قایمش کردن 109 00:04:53,293 --> 00:04:55,629 تا تری و کروو متوجه نشن .که داره خاک می‌خوره 110 00:04:55,629 --> 00:04:59,383 و خواهر سیستو هم .به عنوان یه هدیه‌ی الهی تقدیمش کرد به کلیسا 111 00:04:59,383 --> 00:05:02,511 اون داره یه جشن بازگشایی بزرگ .برای خودش برنامه‌ریزی می‌کنه 112 00:05:02,511 --> 00:05:03,762 .فردا قراره بره دان هد 113 00:05:03,762 --> 00:05:06,473 .برای کشتنش بهترین زمان و مکانه 114 00:05:06,473 --> 00:05:08,892 نه. ما اومدیم این‌جا .تا پزلی رو نجات بدیم 115 00:05:08,892 --> 00:05:10,894 سیستو عمرا بدون پزلی .از قصر خارج بشه 116 00:05:10,894 --> 00:05:12,604 .ممکنه یهو وسط بحثی که خودش نمی‌خواد گیر بیفته 117 00:05:12,604 --> 00:05:14,398 .جاسوسه می‌دونه چرا اومدیم این‌جا 118 00:05:14,398 --> 00:05:16,358 اگه می‌خواست باعث شه پزلی به خطر بیفته 119 00:05:16,358 --> 00:05:18,110 .این اطلاعات رو بهمون نمی‌دادن 120 00:05:18,110 --> 00:05:20,404 فرضا اگه پزلی رو نجات بدیم ،ولی سیستو رو نکُشیم 121 00:05:20,404 --> 00:05:22,239 .تا ابد دنبالمون میاد 122 00:05:22,906 --> 00:05:24,741 پزلی می‌تونه تا آخر 123 00:05:24,741 --> 00:05:26,535 .همین‌طوری ازش مراقبت کنه 124 00:05:26,535 --> 00:05:29,371 آره، جاسوسه هم .پزلی رو تو خطر نمی‌ندازه 125 00:05:30,080 --> 00:05:34,459 .ولی برای انجام این کار باید یه نقشه بکشیم 126 00:05:34,459 --> 00:05:36,378 نگران نباش، کم‌کم یه نقشه‌ای براش می‌کشیم 127 00:05:36,378 --> 00:05:37,671 .که ردخور نداشته باشه 128 00:05:37,671 --> 00:05:38,213 !ای داد 129 00:05:38,213 --> 00:05:41,592 کاش می‌دونستم بقیه‌ی .این جمله‌ی انگیزشی داو چیه 130 00:05:41,592 --> 00:05:43,135 امروز روز حمـ...»؟» 131 00:05:43,135 --> 00:05:45,304 منظورش از «حم» چیه؟ نکنه گفته «همکار»، مثل تیکه‌کلام مسخره‌ی ولورین؟ (شخصیت کامیکی شرکت مارول) 132 00:05:45,304 --> 00:05:47,347 گذشته‌ی لوگان اون رو تسخیر کرده (اسم اصلی شخصیت ولورین) 133 00:05:47,347 --> 00:05:48,849 و برای همین رفاقت با آدم‌های جدید !براش خیلی سخته 134 00:05:48,849 --> 00:05:50,392 .شوخی کردم بابا 135 00:05:50,392 --> 00:05:52,811 ببخشید، بچگی‌هام می‌خواستم ،مثل اون تبدیل به سلاح ایکس بشم (لقب دیگری از شخصیت ولورین) 136 00:05:52,811 --> 00:05:54,688 برای همین یه وقت‌هایی .رو این موضوعات حساس می‌شم 137 00:05:54,688 --> 00:05:56,565 .منم دوست دارم بدونم «حم» یعنی چی 138 00:05:56,565 --> 00:05:59,985 وقتی بالاخره جاسوس رو پیدا کردیم .ازش می‌پرسیم 139 00:06:00,861 --> 00:06:03,363 و آن‌که به خود جرئت دهد» پروتئین قرص اسمارتیز سبز را بخورد 140 00:06:03,363 --> 00:06:05,741 لایق سوختن در آتش ابدی «.جهنم یامیولکی است 141 00:06:05,741 --> 00:06:08,619 .جسی جدیدا به جهنم می‌گه جهنم یامیولکی خواهر بلیستا، یادداشتش کردی؟ 142 00:06:08,619 --> 00:06:11,246 امروز صبح که داشتم .موم می‌نداختم خیلی آروم بهم گفت (روشی برای زدودن موهای زائد) 143 00:06:11,246 --> 00:06:14,499 پس چه افتخار بزرگی نصیبتون شده .که مستقیما از خود جسی کبیر شنیدین 144 00:06:14,499 --> 00:06:17,044 ،بله، واقعا باعث افتخاره ،و افتخار بزرگ‌تر برای تو 145 00:06:17,044 --> 00:06:18,837 .اینه که پیش منی 146 00:06:18,837 --> 00:06:20,672 .ستایش به درگاه پاپیون، خواهر 147 00:06:20,672 --> 00:06:21,465 .ستایش به درگاه پاپیون 148 00:06:23,717 --> 00:06:27,304 .فکر کنم یه بخش از حرف‌هات رو اشتباه نوشتم 149 00:06:27,304 --> 00:06:30,224 جسی گفت تمام کسایی که اسمارتیز سبز بخورن ،باید توی جهنم بسوزن 150 00:06:30,224 --> 00:06:33,894 ولی هفته‌ی پیش گفته بود تمام ساکنان پاپیونستان باید اسمارتیز سبز بخورن 151 00:06:33,894 --> 00:06:36,688 .چون بخشی از یه رژیم غذایی متعادل از نظر روحانیه 152 00:06:36,688 --> 00:06:39,107 اشتباهت اینه که سعی داری .تصمیمات جسی رو پیش‌بینی کنی 153 00:06:39,107 --> 00:06:40,692 کتاب مقدس پاپیونی بهمون می‌گه که 154 00:06:40,692 --> 00:06:42,694 توی تصمیمات الهیش .دنبال منطق نگردیم 155 00:06:42,694 --> 00:06:44,404 .درسته، خواهر سیستو 156 00:06:44,404 --> 00:06:46,532 .عذر می‌خوام، می‌دونم اشتباه از من بود 157 00:06:46,532 --> 00:06:49,201 بازم از این سوال‌ها بپرسی جدا شک می‌کنم 158 00:06:49,201 --> 00:06:51,787 که آیا برای نوشتن حرف‌هام .واقعا مناسبی یا نه 159 00:06:51,787 --> 00:06:54,164 !خواهش می‌کنم برکنارم نکن، خواهر 160 00:06:54,164 --> 00:06:55,415 .کلیسا تمام زندگی منه 161 00:06:55,415 --> 00:06:58,544 جسی من رو از بزرگ‌ترین افسردگی عمرم .نجات داد 162 00:06:58,544 --> 00:07:00,504 ،اگه دفعه‌ی بعدی در کار بود 163 00:07:00,504 --> 00:07:02,464 .قبل از این‌که چیزی بگی فکر کن 164 00:07:02,756 --> 00:07:03,882 .در خدمت پاپیونش هستیم 165 00:07:08,512 --> 00:07:09,763 کاری داشتی؟ 166 00:07:09,763 --> 00:07:11,974 آره، برای جسیوس کف مقدس آوردی؟ 167 00:07:11,974 --> 00:07:13,350 .بله، خواهر 168 00:07:15,894 --> 00:07:19,064 .باید راجع به خواهر بلیستا با هم حرف بزنیم .امروز ازم سوال مشکوکی پرسید 169 00:07:19,064 --> 00:07:20,399 .اون که برامون خطری به حساب نمیاد 170 00:07:20,399 --> 00:07:22,109 خواهر بلیستا یکی از معتقدترین پاپیونستانی‌ها 171 00:07:22,109 --> 00:07:23,819 .بین تمام پیروانه 172 00:07:23,819 --> 00:07:26,572 این دقیقا همون چیزیه که می‌خواد ما راجع بهش فکر کنیم، مگه نه؟ 173 00:07:27,698 --> 00:07:30,409 ...باید خواهر بلیستا رو .من رو ببین، مانتز 174 00:07:30,409 --> 00:07:31,243 .باشه، ببخشید 175 00:07:31,243 --> 00:07:33,787 .می‌ره توی لیست افراد مشکوک به جاسوس بودن 176 00:07:33,787 --> 00:07:35,622 ،ولی اگه بره توی لیست ...شاید 177 00:07:35,622 --> 00:07:38,250 مجبور شم سر قطع شده‌ش رو .روی «دیوار» بذارم 178 00:07:38,250 --> 00:07:39,751 خب مگه اشکالی داره؟ 179 00:07:39,751 --> 00:07:41,753 معلومه که نه، برای جسی .هر کاری حاضرم انجام بدم 180 00:07:41,753 --> 00:07:43,088 .خوبه 181 00:07:43,088 --> 00:07:44,256 حوله می‌خوای؟ 182 00:07:45,007 --> 00:07:47,718 نه، مصلحت جسی ممه‌هام رو گرم می‌کنه 183 00:07:47,718 --> 00:07:50,053 .و نور الهیش پشم‌هام رو خشک می‌کنه 184 00:07:50,053 --> 00:07:53,432 ،بله، درسته ...ولی یه خرده هوا سرده و 185 00:07:53,432 --> 00:07:54,516 !بده من ببینم 186 00:08:00,898 --> 00:08:02,482 .در خدمت پاپیونش هستیم، خواهر 187 00:08:02,983 --> 00:08:04,735 .در خدمت پاپیونش هستیم، آقای مانتز 188 00:08:05,402 --> 00:08:07,696 باورتون نمی‌شه چقدر .به یه لیوان آب توت خرس داغ نیاز داشتم (.نوعی میوه که در آمریکا، کانادا و شیلی به کشت می‌رسد) 189 00:08:07,696 --> 00:08:09,656 .امروز واقعا برام روز سختی بود 190 00:08:09,656 --> 00:08:11,658 ولی نور جسی .همه‌چی رو بهبود می‌بخشه 191 00:08:11,658 --> 00:08:12,910 ،مشکل اینه که 192 00:08:12,910 --> 00:08:15,454 امروز یکی از حرف‌های جسی رو ،اشتباه متوجه شدم 193 00:08:15,454 --> 00:08:17,623 .و خواهر سیستو ازم ناامید شد 194 00:08:17,623 --> 00:08:20,042 ،خیلی دوست داشتم درست متوجهش بشم 195 00:08:20,042 --> 00:08:23,086 .ولی، اه، نباید چیزی می‌گفتم 196 00:08:23,504 --> 00:08:24,796 .تقصیر تو نیست 197 00:08:24,796 --> 00:08:26,673 خواهر سیستو به خاطر حرف‌های جسی 198 00:08:26,673 --> 00:08:28,884 .چند وقتیه به مشکل خورده 199 00:08:28,884 --> 00:08:31,762 .فعلا به نظرم خیلی پیشش نباش 200 00:08:31,762 --> 00:08:33,472 !نمی‌تونم 201 00:08:33,472 --> 00:08:34,806 .سیستو بهم نیاز داره 202 00:08:34,806 --> 00:08:36,808 دارم بهش کمک می‌کنم برای جشن بازگشاییِ 203 00:08:36,808 --> 00:08:38,143 .سر داناتلو برنامه‌ریزی کنه 204 00:08:38,143 --> 00:08:41,188 ولی به نظرم یه خرده باید .به خودت هم فکر کنی 205 00:08:41,188 --> 00:08:42,814 ،ولی من به کلیسا وفادارم 206 00:08:42,814 --> 00:08:45,734 .و خواهر سیستو نماینده‌ی کلیساست 207 00:08:45,734 --> 00:08:47,861 .می‌دونم 208 00:08:47,861 --> 00:08:50,822 .ولی خواهش می‌کنم مراقب باش 209 00:08:51,698 --> 00:08:52,824 .همین 210 00:08:52,824 --> 00:08:55,661 ،مانتز، نیازی نیست مراقب باشم 211 00:08:55,661 --> 00:08:58,080 .چون من یه راهبه‌ی پاپیونستانی‌ام 212 00:08:58,080 --> 00:09:02,084 !نور جسی تا ابد بهم می‌تابه 213 00:09:08,715 --> 00:09:10,634 ،می‌دونم چند ساعته داریم روش کار می‌کنیم 214 00:09:10,634 --> 00:09:12,594 ولی این آخرین فرصتمونه تا مطمئن شیم 215 00:09:12,594 --> 00:09:14,596 .که نقشه‌مون هیچ ایرادی نداره 216 00:09:14,596 --> 00:09:16,390 .بذارین یه بار دیگه از اول مرور کنیم 217 00:09:17,140 --> 00:09:19,393 اول، از تونل مخفی‌ای 218 00:09:19,393 --> 00:09:22,729 که گروه پسرهای آدامسی .اولین روزهای ساخته شدن «دیوار» ازش استفاده می‌کردن 219 00:09:22,729 --> 00:09:25,816 ته تونل یه در مخفی هست .که هیچ‌کی ازش خبر نداره 220 00:09:25,816 --> 00:09:28,861 در رو باز می‌کنیم .و می‌ریم اون سمت دیگه 221 00:09:30,654 --> 00:09:33,782 لعنتی، با کریستال‌هایی از جنس !آدامس نعنایی آیس بریکر مسدود شده (برند قرص نعنایی و آدامس آمریکایی) 222 00:09:33,782 --> 00:09:35,617 .باز کردنش مثل آب خوردنه 223 00:09:36,076 --> 00:09:38,161 از دست این پسرهای آدامسی !و آدامس‌های مسخره‌شون 224 00:09:39,872 --> 00:09:43,125 !ای وای، کریستال‌ها داغونم کردن 225 00:09:43,125 --> 00:09:44,835 .مطمئنم مثل سرزمین آب‌نباتیه 226 00:09:44,835 --> 00:09:45,627 .قراره بهمون خیلی خوش بگذره 227 00:09:46,712 --> 00:09:48,922 لین، تا وقتی دستش رو می‌بندم .آدامسه رو با دهنت نرم کن 228 00:09:48,922 --> 00:09:49,923 .همین الانشم دیرمون شده 229 00:09:49,923 --> 00:09:51,967 .ولی خیلی دنبال خوش‌گذرونی نباشین 230 00:09:51,967 --> 00:09:52,759 .ناسلامتی الان تو ماموریتیم 231 00:09:52,759 --> 00:09:54,928 ،به این‌جای نقشه که برسیم از تونله عبور کردیم 232 00:09:54,928 --> 00:09:56,346 .و رسیدیم زیر سر داناتلو 233 00:09:56,346 --> 00:09:59,850 یه عالمه هم وقت داریم .تا بدون این‌که کسی بفهمه دخل نگهبان‌ها رو بیاریم 234 00:10:01,852 --> 00:10:03,312 .دهنم جر خورد 235 00:10:03,312 --> 00:10:04,563 !زود باشین، دیرمون شده 236 00:10:04,563 --> 00:10:05,939 ،نگهبان‌ها اون موقع هنوز نیومدن اون‌جا 237 00:10:05,939 --> 00:10:08,275 برای همین می‌تونیم از فرصت استفاده کنیم .و گاز کلُردارمون رو درست کنیم 238 00:10:08,275 --> 00:10:10,986 با مخلوط کردن سس واو‌ واو .و شاش داغ گازمون درست می‌شه (نوعی سس حاوی شراب پورت، سرکه‌ی شراب و گیاه جعفری) 239 00:10:10,986 --> 00:10:13,280 .یه خرده بزنیم همه بی‌هوش می‌شن 240 00:10:13,614 --> 00:10:14,740 !این‌قدر بهم زل نزنین 241 00:10:14,740 --> 00:10:15,908 ،بعد از این‌که نگهبان‌ها بی‌هوش شدن 242 00:10:15,908 --> 00:10:17,868 .خیلی راحت از پله‌ها می‌ریم بالا 243 00:10:25,501 --> 00:10:27,002 پله‌ها ما رو می‌رسونن به 244 00:10:27,002 --> 00:10:28,879 پشت سر داناتلو، خب؟ - !آره - 245 00:10:28,879 --> 00:10:30,547 خفاش غول‌پیکری که اون‌جا زندگی می‌کنه رو چی‌کار کنیم؟ 246 00:10:31,089 --> 00:10:34,092 جیمی، اون فقط یه شایعه‌ی احمقانه‌ست .که آدم‌ها محض بامزه‌بازی از خودشون در آوردن 247 00:10:34,092 --> 00:10:35,219 ولی اگه واقعی باشه چی؟ 248 00:10:35,219 --> 00:10:36,678 .خفاشی در کار نیست 249 00:10:36,678 --> 00:10:38,222 .ای خدا، این‌قدر ترسو نباشین 250 00:10:39,556 --> 00:10:41,350 باشه، ولی محض احتیاط 251 00:10:41,350 --> 00:10:43,393 می‌شه یه سم خفاش کوچیک هم همراهمون بیاریم؟ 252 00:10:43,393 --> 00:10:45,896 یه عالمه سم خفاش داریم .و چندان وزنی هم نداره 253 00:10:45,896 --> 00:10:47,272 ،ولی جا می‌گیره 254 00:10:47,272 --> 00:10:50,234 و واقعا مسخره‌ست .که همچین چیز به‌دردنخوری رو بخوای بیاری 255 00:10:50,234 --> 00:10:52,194 .باشه 256 00:10:53,237 --> 00:10:55,030 ،تازه‌شم ما قراره روز بریم 257 00:10:55,030 --> 00:10:57,908 .اگه خفاشی هم باشه اون ساعت خوابه 258 00:10:57,908 --> 00:10:59,785 ،آره، چیزیمون نمی‌شه .خفاش‌ها روگرد نیستن 259 00:10:59,785 --> 00:11:02,496 .تازه‌شم اصلا خفاشی در کار نیست 260 00:11:02,496 --> 00:11:04,289 .واقعا شایعه‌ی احمقانه‌ایه - روزگرد یعنی چی؟ - 261 00:11:04,289 --> 00:11:05,666 .یعنی تو روز فعالیت می‌کنن 262 00:11:05,666 --> 00:11:08,627 خیلی‌خب، پس معلومه شما .خیلی بیش‌تر از من راجع به خفاش‌ها می‌دونین 263 00:11:08,627 --> 00:11:10,879 به گمونم اصلا نیازی نباشه ،سم خفاش همراهمون ببریم 264 00:11:10,879 --> 00:11:13,090 .با این‌که اصلا وزنی هم نداره 265 00:11:13,090 --> 00:11:16,134 خوبه، حالا می‌شه بی‌خیال این بحث شیم؟ 266 00:11:16,134 --> 00:11:17,803 .چون اصلا قرار نیست به دردمون بخوره 267 00:11:19,054 --> 00:11:21,014 از اولشم می‌دونستم !خفاشه وجود داره 268 00:11:21,014 --> 00:11:21,890 !خفه، زود باش بیا 269 00:11:22,307 --> 00:11:23,851 عالی شد، الان باید شاشم بگیره؟ 270 00:11:23,851 --> 00:11:25,269 وقتی لازمت داشتم کجا بودی؟ 271 00:11:25,269 --> 00:11:27,563 بعد از این‌که از اون‌جا رد شدیم ،و خفاشی هم نبود 272 00:11:27,563 --> 00:11:29,273 .می‌رسیم به سر داناتلو 273 00:11:29,273 --> 00:11:31,859 بعدشم می‌ریم سراغ لولا و بازش می‌کنیم 274 00:11:31,859 --> 00:11:33,527 تا وقتی خواهر سیستو ،داره از کنارش رد می‌شه 275 00:11:33,527 --> 00:11:36,405 پیچ رو کامل در بیاریم ،تا لولا بسته شه 276 00:11:36,405 --> 00:11:39,157 .و سیستو مثل پشه له بشه 277 00:11:39,157 --> 00:11:39,950 کی اون‌جاست؟ 278 00:11:40,450 --> 00:11:41,618 !شما حق ندارین این‌جا باشین 279 00:11:41,618 --> 00:11:42,786 !الان نگهبان‌ها رو خبر می‌کنم 280 00:11:42,786 --> 00:11:44,913 ،چیزی نیست، خواهر .فقط یه خرده گم شدیم 281 00:11:44,913 --> 00:11:47,040 اصلا فراموش کن .که ما رو دیدی 282 00:11:47,040 --> 00:11:48,041 شری؟ 283 00:11:49,251 --> 00:11:50,335 نوا؟ 284 00:11:50,335 --> 00:11:53,213 .چند ماه بود ندیده بودمت این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 285 00:11:53,213 --> 00:11:54,798 .دیگه اسمم نوا نیست 286 00:11:54,798 --> 00:11:57,718 .جسی نجاتم داد .اسمم رو گذاشتم خواهر بلیستا 287 00:11:57,718 --> 00:11:58,927 .اسمم الان اینه 288 00:11:58,927 --> 00:12:00,262 .شری، باید بریم 289 00:12:00,262 --> 00:12:02,848 نوا، می‌دونم از وقتی .هلک فوت کرد با هم حرف نزدیم 290 00:12:02,848 --> 00:12:06,143 نباید ازش می‌خواستم .همراه من با پشه‌ها بجنگه 291 00:12:06,894 --> 00:12:10,230 .اون نمی‌خواست قهرمان باشه .فقط دوست داشت به تو برسه 292 00:12:10,647 --> 00:12:11,607 .متاسفم 293 00:12:11,607 --> 00:12:13,192 ...شری، زود باش بیا، نگهبان‌ها 294 00:12:13,192 --> 00:12:14,109 .خواهش می‌کنم، نووا 295 00:12:14,109 --> 00:12:16,111 .بهت که گفتم، اسمم رو عوض کردم 296 00:12:16,111 --> 00:12:17,529 می‌دونم فکر می‌کنی .کلیسا نجاتت داده 297 00:12:17,529 --> 00:12:19,907 ،ولی سیستو خطرناکه .برای همینم ما امروز اومدیم این‌جا 298 00:12:19,907 --> 00:12:21,366 !سیستو خطرناک نیست 299 00:12:21,366 --> 00:12:23,243 بهم گفت می‌تونیم هلک رو 300 00:12:23,243 --> 00:12:25,120 .از طریق قدرت نور جسی برگردونیم 301 00:12:25,120 --> 00:12:26,663 ،نووا 302 00:12:26,663 --> 00:12:29,750 می‌دونی که همچین چیزی حقیقت نداره، مگه نه؟ 303 00:12:30,250 --> 00:12:31,001 .هلک مُرده 304 00:12:31,001 --> 00:12:32,419 .آره، ولی جسی یه اشعه داره 305 00:12:32,419 --> 00:12:33,879 اشعه‌ش می‌تونه .مُرده‌ها رو زنده کنه 306 00:12:33,879 --> 00:12:35,339 .خواهر سیستو طرز کارش رو دیده 307 00:12:35,339 --> 00:12:38,300 ،نه، اون با جسی حرف نمی‌زنه !هیچ‌کی باهاش حرف نمی‌زنه 308 00:12:38,300 --> 00:12:41,011 سیستو بدجنسه، و می‌خواد !دیوار» رو در اختیار بگیره» 309 00:12:41,595 --> 00:12:43,055 .مجبور نیستی این‌جا بمونی 310 00:12:43,055 --> 00:12:45,307 ،با ما بیا سمت مقابل .تا در امان باشی 311 00:12:47,643 --> 00:12:49,561 .اعضای کلیسا مثل خونواده‌من 312 00:12:49,561 --> 00:12:52,272 .این یه آزمایشه .هلک واقعا قراره زنده شه 313 00:12:52,272 --> 00:12:53,315 .خانم، صدات رو بیار پایین 314 00:12:53,315 --> 00:12:55,943 یه فضایی قراره شوهر مُرده‌م رو 315 00:12:55,943 --> 00:12:58,070 !با یه تفنگ اشعه‌ای زنده کنه 316 00:12:58,070 --> 00:12:59,738 !نگهبان‌ها، نگهبان‌ها، بیاین این‌جا 317 00:12:59,738 --> 00:13:01,198 !عجله کنین، باید همین الان بازش کنیم 318 00:13:05,619 --> 00:13:06,537 !آخ 319 00:13:06,537 --> 00:13:08,997 مانتز! جسی رو شکر !که پیدات کردم 320 00:13:08,997 --> 00:13:10,249 چی شده خواهر؟ 321 00:13:10,249 --> 00:13:10,999 .شری اومده 322 00:13:10,999 --> 00:13:12,459 می‌خوان پیچ لولا رو باز کنن 323 00:13:12,459 --> 00:13:13,919 .تا خواهر سیستو رو بکُشن 324 00:13:13,919 --> 00:13:15,337 !باید یه کاری کنی 325 00:13:15,337 --> 00:13:16,630 .ولی به هیچ‌کی نگو 326 00:13:16,630 --> 00:13:19,258 .دلم نمی‌خواد این روز لذت‌بخش خراب بشه 327 00:13:19,258 --> 00:13:20,425 .خودم درستش می‌کنم 328 00:13:20,425 --> 00:13:22,219 !وای، ممنون !عجله کن 329 00:13:22,636 --> 00:13:24,972 ،زود باشین، زود باشین، زود باشین .الانه که باز بشه 330 00:13:24,972 --> 00:13:25,848 .همین‌طور بچرخونین 331 00:13:26,181 --> 00:13:28,141 .وای، بدبخت شدیم 332 00:13:28,141 --> 00:13:30,102 !فرار کنین - !آتش‌فشان پیازی - 333 00:13:31,103 --> 00:13:32,145 تو از کجا رمزمون رو می‌دونستی؟ 334 00:13:32,771 --> 00:13:34,940 .چون جاسوس منم 335 00:13:34,940 --> 00:13:37,192 !ولی تو فرمانده‌ی نگهبان‌های سیستویی 336 00:13:37,693 --> 00:13:39,987 تف توش، به نظرم !بکشیمش و از این‌جا فرار کنیم 337 00:13:39,987 --> 00:13:41,154 .به خدا جاسوس خودمم 338 00:13:41,154 --> 00:13:42,364 من خونه‌ی امنتون رو براتون فراهم کردم 339 00:13:42,364 --> 00:13:45,033 و اون بسته رو زیر صندوق پستی‌ای که .از پوست شکلات شوگر ددی بود قایم کردم (برند شکلات آمریکایی) 340 00:13:45,033 --> 00:13:47,369 ،باشه، پس اگه واقعا جاسوس تویی 341 00:13:47,369 --> 00:13:49,997 بقیه‌ی جمله‌ی انگیزشی پشت پوست داو چی بوده؟ 342 00:13:50,455 --> 00:13:52,499 «.امروز روز حموم پرکفه» 343 00:13:52,499 --> 00:13:54,459 !کلمه‌هه «حموم» بود، ایول 344 00:13:54,459 --> 00:13:57,004 دیگه تحمل نداشتم که .ببینم سیستو مردممون همه‌ش رو می‌کشه 345 00:13:57,004 --> 00:13:58,088 .اون یه هیولاست 346 00:13:58,088 --> 00:13:59,298 !پس واقعا خودتی 347 00:13:59,298 --> 00:14:01,049 شما این‌جا چی‌کار می‌کنین؟ 348 00:14:01,049 --> 00:14:03,510 سیستو ممکنه هر لحظه !همراه بچه بیاد این‌جا 349 00:14:03,510 --> 00:14:05,053 !نباید لولا رو باز کنین 350 00:14:05,053 --> 00:14:06,180 چی؟ پزلی هم این‌جاست؟ 351 00:14:06,180 --> 00:14:09,600 .روی پوست شکلات نوشته بودم ،فردا ساعت ۹ و نیم صبح» 352 00:14:09,600 --> 00:14:13,812 ،خواهر سیستو قراره از سر دان دیدن کنه «.و بچه هم همراهشه، این‌طرف‌ها آفتابی نشین 353 00:14:13,812 --> 00:14:16,356 .رفقا، پوست شکلاته پاره شده بود .نمی‌تونستیم خبردار شیم 354 00:14:16,356 --> 00:14:18,025 .نه. کار ما بود 355 00:14:18,025 --> 00:14:19,359 .ما پاره‌ش کردیم 356 00:14:19,359 --> 00:14:21,028 چی؟ چرا؟ 357 00:14:21,028 --> 00:14:23,530 چون می‌دونستیم اگه بدونی .پزلی این‌جاست با نقشه موافقت نمی‌کنی 358 00:14:23,530 --> 00:14:24,448 !گندتون بزنن 359 00:14:24,448 --> 00:14:26,867 .این تنها فرصتمون برای کشتن سیستوئه 360 00:14:26,867 --> 00:14:28,493 ،و اگه پزلی هم بخواد همراهش بمیره 361 00:14:28,493 --> 00:14:30,996 .دیگه اتفاقیه که نمی‌شه جلوش رو گرفت 362 00:14:30,996 --> 00:14:33,248 .این کارتون دقیقا مثل سیستوئه 363 00:14:33,248 --> 00:14:34,541 !شما هم با اون هیچ فرقی ندارین 364 00:14:34,541 --> 00:14:35,876 پس از دروغ گفتنمون خوشت نیومد؟ 365 00:14:35,876 --> 00:14:37,127 از این چی؟ 366 00:14:38,545 --> 00:14:39,755 !این قضیه‌ش فرق داره 367 00:14:39,755 --> 00:14:41,381 اعتراف کن، تو بودی که 368 00:14:41,381 --> 00:14:43,383 اون بمب قرص نعنا و نوشابه رو !توی کنسول بازی کار گذاشته بودی 369 00:14:43,383 --> 00:14:46,178 قبل این‌که هم رو ببینیم .دیدمت که این رو دور انداختی 370 00:14:46,178 --> 00:14:47,387 و به عنوان یه مدرک نگهش داشتم 371 00:14:47,387 --> 00:14:49,515 .که همیشه فقط دنبال هدف‌های خودت بودی 372 00:14:49,515 --> 00:14:50,390 ،آخه اگه این‌طوری نمی‌بودم 373 00:14:50,390 --> 00:14:52,726 شورای شهر هیچ‌وقت .با این ماموریت موافقت نمی‌کرد 374 00:14:52,726 --> 00:14:54,937 !این ماموریت به صلاح «دیوار»ـه 375 00:14:54,937 --> 00:14:56,522 کشتن سیستو هم !به صلاح «دیوار»ـه 376 00:14:56,522 --> 00:14:58,565 با این کار سیستو تبدیل می‌شه !به جان‌باخته‌ی راه جسی 377 00:14:58,565 --> 00:15:01,652 .این کار شما اسمش قتل نیست !بلکه با این کار نجاتش می‌دین 378 00:15:01,652 --> 00:15:02,319 !اون‌جا رو 379 00:15:06,532 --> 00:15:08,158 !باید لولا رو باز کنیم 380 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 .نه، پزلی همراهشه 381 00:15:10,160 --> 00:15:12,913 ،سر راهمون نیا شری !تا تبدیلت کنیم به یه قهرمان 382 00:15:12,913 --> 00:15:14,915 !شری همین الانشم قهرمانه، حروم‌زاده 383 00:15:16,959 --> 00:15:17,668 !ای وای 384 00:15:27,052 --> 00:15:27,928 !مانتز 385 00:15:27,928 --> 00:15:29,680 .به نظر می‌رسه جاسوسمون بزدله 386 00:15:29,680 --> 00:15:31,723 .حرف احمقانه‌ای زدی 387 00:15:31,723 --> 00:15:32,599 !ببند بابا 388 00:15:32,599 --> 00:15:33,767 !خواهر سیستو 389 00:15:34,309 --> 00:15:35,644 .باید از این‌جا بری، خواهر 390 00:15:35,644 --> 00:15:36,937 .شری می‌خواد بکُشه‌ت 391 00:15:36,937 --> 00:15:38,814 .چی؟ بچه رو ببرین توی قصر 392 00:15:38,814 --> 00:15:40,983 !زود باش، می‌خواد لولا رو باز کنه 393 00:15:40,983 --> 00:15:43,193 .باید بریم - تو از کجا خبر داری؟ - 394 00:15:43,193 --> 00:15:44,278 !چون دیدمش 395 00:15:44,278 --> 00:15:46,446 ،به مانتز هم گفتم بهتون خبر نداد؟ 396 00:15:46,446 --> 00:15:48,490 !مانتز کثافت 397 00:15:48,866 --> 00:15:49,992 .پیداش کنین و بکشینش 398 00:16:13,056 --> 00:16:15,475 !«برای «دیوار 399 00:16:19,271 --> 00:16:21,523 !وای خدا، نه، نه، نه 400 00:16:25,194 --> 00:16:27,196 !پزلی 401 00:16:42,044 --> 00:16:44,546 !وای، پزلی 402 00:16:45,464 --> 00:16:46,340 !مامان 403 00:16:46,340 --> 00:16:49,176 .وای خدا، دوپامین مادرانه ترشح شد .خیلی شاد و شنگول شدم (.نوعی ماده که در بدن باعث ایجاد حس سرخوشی و شادی می‌شود) 404 00:16:49,176 --> 00:16:49,968 .باید بریم 405 00:16:54,890 --> 00:16:57,309 .باید از نگهبان‌ها فاصله بگیریم 406 00:16:57,309 --> 00:16:58,310 !اون‌جا رو 407 00:16:59,978 --> 00:17:00,979 !اسکیت‌بورد 408 00:17:00,979 --> 00:17:02,856 باورت می‌شه بچه‌های ۹۰ 409 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 با این اسکیت‌بورد‌های انگشتی خودشون رو سرگرم می‌کردن؟ (نوعی اسکیت‌بورد با اندازه‌ی کوچک مناسب بازی با انگشت) 410 00:17:05,108 --> 00:17:06,818 !به نام جسی، همون‌جا که هستین وایستین 411 00:17:06,818 --> 00:17:08,278 !سفت بچسب، پزلی 412 00:17:08,862 --> 00:17:10,030 !مامان 413 00:17:30,801 --> 00:17:32,886 !پدرو پاسکال از خونه‌ش اومد بیرون (بازیگر شیلیایی‌-آمریکایی) 414 00:17:32,886 --> 00:17:35,097 !ایول، ایرتگ کار می‌کنه (نوعی دستگاه ردیابی محصول شرکت اپل) 415 00:17:49,444 --> 00:17:51,864 !راه مخفی یه خرده جلوتره 416 00:17:52,823 --> 00:17:53,907 دریاچه‌ی منجمد؟ 417 00:17:53,907 --> 00:17:55,492 !شری، وایستا، وایستا 418 00:17:55,492 --> 00:17:56,159 !نه 419 00:17:56,159 --> 00:17:57,119 !تهش می‌رسه به پرتگاه 420 00:17:58,996 --> 00:18:01,540 !پزلی 421 00:18:05,627 --> 00:18:07,671 .پشم‌هام! شیشه بود 422 00:18:07,671 --> 00:18:09,840 !وای خدا، جونم رو به لبم رسوندی 423 00:18:09,840 --> 00:18:11,425 .ببخشید، واقعا احمقانه بود 424 00:18:13,218 --> 00:18:16,013 .تونستیم. بالاخره رسیدیم 425 00:18:16,013 --> 00:18:17,848 .تو و پزلی این‌جا جاتون امنه 426 00:18:24,021 --> 00:18:25,439 چی‌کار می‌کنی؟ 427 00:18:25,439 --> 00:18:26,815 .نگهبان‌ها هنوز دنبالمونن 428 00:18:26,815 --> 00:18:29,234 جیمی و لینت می‌خواستن .بذارن پزلی بمیره 429 00:18:29,234 --> 00:18:31,987 سمت دین‌دار «دیوار» از پزلی ،برای تبلیغات خودشون استفاده می‌کنن 430 00:18:31,987 --> 00:18:33,071 .مثل خواهر سیستو 431 00:18:33,071 --> 00:18:34,531 !ولی نمی‌تونیم این‌جا بمونیم 432 00:18:34,531 --> 00:18:36,950 ،باورم نمی‌شه دارم این حرف رو می‌زنم 433 00:18:36,950 --> 00:18:40,078 ولی برای در امان نگه داشتن پزلی 434 00:18:40,078 --> 00:18:42,748 .مجبورم دوباره از «دیوار» برم بیرون 435 00:18:42,748 --> 00:18:45,626 ،ولی تو قبلا اون بیرون زندگی کردی .و می‌دونی که امن نیست 436 00:18:45,626 --> 00:18:46,668 .هیچ‌جایی امن نیست 437 00:18:46,668 --> 00:18:48,837 .ولی اون بیرون، فقط خودمونیم و طبیعت 438 00:18:48,837 --> 00:18:51,673 این‌جا همه‌ی کسایی که می‌خوان دوک یا خدا یا هر چیز دیگه‌ای باشن 439 00:18:51,673 --> 00:18:52,925 .با ما دشمنن 440 00:18:52,925 --> 00:18:55,344 دعواهای سر پست و مقام .هیچ‌وقت تمومی ندارن 441 00:18:55,344 --> 00:18:57,179 .باشه، پس منم همراهت میام 442 00:18:57,179 --> 00:18:58,639 .نه، من نفرین شده‌م 443 00:18:58,639 --> 00:19:01,683 هر کی دنبالم میاد .یا خورده می‌شه یا کشته 444 00:19:01,683 --> 00:19:04,228 .می‌دونم، ولی یه چیزی رو یادت رفته 445 00:19:04,228 --> 00:19:05,062 چی رو؟ 446 00:19:05,812 --> 00:19:07,356 .امروز روز حموم پرکفه 447 00:19:07,689 --> 00:19:10,526 یعنی هیچ‌جوره نمی‌تونم 448 00:19:10,526 --> 00:19:11,527 نظرت رو عوض کنم؟ 449 00:19:11,985 --> 00:19:14,947 .نه - .باشه پس بریم - 450 00:19:14,947 --> 00:19:17,783 این کوچولو از آخرین باری که دیدمش .۴-۵کیلو وزن اضافه کرده 451 00:19:17,783 --> 00:19:19,493 .دست‌هام دارن می‌شکنن 452 00:19:23,622 --> 00:19:26,083 .خواهر بلیستا، منتظرت بودم 453 00:19:26,750 --> 00:19:28,126 وفاداریت هم به من 454 00:19:28,126 --> 00:19:31,338 و هم به جسی مقدس یگانه‌مون .واقعا ستودنیه 455 00:19:31,338 --> 00:19:33,340 .ایمانم بهت هیچ‌وقت یک ذره هم کم نشده 456 00:19:33,340 --> 00:19:35,968 .زیر سایه‌ی جسی، هر کاری ممکنه 457 00:19:35,968 --> 00:19:38,720 خیلی خوبه که می‌شه .متوجه شد معتقدهای واقعی کی‌ان 458 00:19:38,720 --> 00:19:41,390 .خیانت‌کارها به زودی نابود می‌شن 459 00:19:42,599 --> 00:19:44,351 دنبالشون رفتین؟ - .بله، خواهر - 460 00:19:44,351 --> 00:19:46,728 آثاری که از خودشون به جا گذاشته بودن .به سمت یه تونل مخفی توی دیوار می‌رفت 461 00:19:46,728 --> 00:19:48,605 .و اون تونل به سمت کافران منتهی می‌شه 462 00:19:49,565 --> 00:19:52,192 جسی این رو از قبل .فقط به خودم گفته بود 463 00:19:52,192 --> 00:19:57,114 بهم گفته بود اون شیاطین دین‌دار .جسیوس کوچولوی خوشگلمون رو می‌دزدن 464 00:19:57,614 --> 00:20:00,909 واقعا باورش سخته که یه نفر بخواد یه بچه رو 465 00:20:00,909 --> 00:20:03,871 .برای اهداف خودخواهانه‌ی خودش بدزده 466 00:20:03,871 --> 00:20:05,664 .ولی اون‌ها شیطانن 467 00:20:05,664 --> 00:20:07,249 .سعی کردن من رو بکُشن 468 00:20:07,249 --> 00:20:09,501 .نور روشنی‌بخشمون رو دزدیدن 469 00:20:09,501 --> 00:20:11,545 .جسی باهام حرف زد 470 00:20:11,545 --> 00:20:15,591 می‌گه وقتشه تمام ناباورهای 471 00:20:15,591 --> 00:20:17,384 .اون سمت دیوار رو بکُشیم 472 00:20:17,384 --> 00:20:20,971 ،این یه جنگ مقدسه !برای نور جسی 473 00:20:20,971 --> 00:20:22,514 !برای نور جسی 474 00:20:22,514 --> 00:20:26,351 !برای نور جسی !برای نور جسی 475 00:20:28,500 --> 00:20:33,500 مترجم: علیرضا شیخ عارفی A.SHRFE 476 00:20:33,524 --> 00:20:38,524 .ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @OfficialCinama 477 00:20:38,548 --> 00:20:43,548 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com