1 00:00:00,001 --> 00:00:08,006 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:08,007 --> 00:00:09,092 ،پیروان من 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,303 بدترین ترس ما به حقیقت پیوست 4 00:00:11,303 --> 00:00:14,097 زمانی که کافرها چندین قاتل رو به سرزمین ما فرستان 5 00:00:14,097 --> 00:00:17,142 و بچه زیبای ما جسیوس رو ربودن 6 00:00:17,142 --> 00:00:20,562 در حال حاضر، دارن ذهن اون رو !با دروغ پر می‌کنن 7 00:00:20,562 --> 00:00:22,606 بهش می‌گن که جسی از ما متنفره 8 00:00:22,606 --> 00:00:25,859 و بهترین طعم آب‌نبات لافی‌تافی موزه 9 00:00:25,859 --> 00:00:27,861 ،جسی به ما تکلیف می‌کنه 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,488 که وفادارترین بندگانش هستیم 11 00:00:29,488 --> 00:00:32,241 با یک ماموریت سنگین و خطرناک 12 00:00:32,241 --> 00:00:35,786 ما باید جسیوسِ بچه رو از دست شیطان نجات بدیم 13 00:00:35,786 --> 00:00:38,539 و کسانی که می‌خوان به ما آزار برسونن رو از میان برداریم 14 00:00:38,539 --> 00:00:41,291 دیوار» زیر پاپیون جسی متحد خواهد شد» 15 00:00:43,252 --> 00:00:46,588 !و من به اسم اون حکومت خواهم کرد 16 00:00:47,157 --> 00:00:49,966 «A_R_Z_110» ترجمه از @ARZ_110_SUB 17 00:00:49,967 --> 00:00:52,052 به هر حال، باید مطمئن بشیم ...که آییشا آماده است برای 18 00:00:52,052 --> 00:00:53,762 تری! بازم هندزفری بی‌سیم توی گوش‌هاته؟ 19 00:00:53,762 --> 00:00:55,389 می‌دونی که نمی‌تونم تشخیص بدم داری به من گوش می‌دی 20 00:00:55,389 --> 00:00:57,349 یا یه پادکست کوفتی درباره نون 21 00:00:57,349 --> 00:00:58,392 آره، اما اونا روشن نیستن 22 00:00:58,392 --> 00:01:00,769 من ظاهر گوشواره رو بدون تعهد به خود گوش می‌خوام 23 00:01:00,769 --> 00:01:02,896 امروز مهم‌ترین روز سال برای نگهداری از سفینه است 24 00:01:02,896 --> 00:01:03,814 ازت می‌خوام تمرکز کنی 25 00:01:03,814 --> 00:01:06,024 ،اوه، نمی‌خواد اون ابرو‌هات رو اونطور بکشی می‌رم سراغش 26 00:01:06,024 --> 00:01:07,484 !خودشون کشیده‌ان 27 00:01:07,484 --> 00:01:09,528 آییشا به مدت دو ساعت آفلاین می‌شه 28 00:01:09,528 --> 00:01:11,071 برای به‌روز رسانی نرم‌افزاری یک بار در سالش 29 00:01:11,071 --> 00:01:12,030 !دو ساعت 30 00:01:12,030 --> 00:01:13,407 دو ساعت اونقدر هم زیاد نیست 31 00:01:13,407 --> 00:01:16,326 من بیشتر از اون دوساعت همینطور نشستم و به معنای واقعی کلمه هیچ کاری نکردم 32 00:01:16,326 --> 00:01:18,287 ما باید اتاقک خلبان رو تا زمانی که اون خاموشه کنترل کنیم 33 00:01:18,287 --> 00:01:19,913 قضیه جدیه 34 00:01:19,913 --> 00:01:21,331 بیایید این به‌روز رسانی رو انجامش بدیم 35 00:01:21,331 --> 00:01:22,916 آماده تعطیلات خونگیم هستم 36 00:01:22,916 --> 00:01:25,252 اوه! می‌دونید، امروز در واقع برای من روز خوبی نیست 37 00:01:25,252 --> 00:01:26,086 برنامه‌هایی دارم 38 00:01:26,086 --> 00:01:27,504 !تازه گفتی که کاری نمی‌کنی 39 00:01:27,504 --> 00:01:30,048 اون مزایده توی مدرسه خراب‌شده جسی رو یادته؟ 40 00:01:30,048 --> 00:01:31,967 من تعداد زیادی از الماس‌های بی‌دردسرمون رو پیشنهاد دادم 41 00:01:31,967 --> 00:01:34,970 !و یک بعدازظهر با نانسی سیلورتون رو برنده شدم 42 00:01:34,970 --> 00:01:35,971 اون کدوم خریه؟ 43 00:01:35,971 --> 00:01:37,556 !اوه، معلومه دیگه 44 00:01:37,556 --> 00:01:40,225 سرآشپز برنده جایزه جیمز بیرد/نون مغول 45 00:01:40,225 --> 00:01:43,103 اون میاد تا شخصا بهم یاد بده که چطور خمیر پیتزای(کراست) معروفش رو درست کنم 46 00:01:43,103 --> 00:01:45,314 بین اون و اسکات آدامز زوم بود 47 00:01:45,314 --> 00:01:46,732 که اون بهت یاد می‌ده چطور بداخلاق باشی 48 00:01:46,732 --> 00:01:47,983 !تو که اصلا خمیر پیتزا دوست نداری 49 00:01:47,983 --> 00:01:49,324 فقط به این دلیل که نمی‌دونم چطور 50 00:01:49,325 --> 00:01:50,903 !اون رو با اومامی شخصی آغشته کنم 51 00:01:50,903 --> 00:01:52,988 نانسی سیلورتون آدم بزرگیه، کروو 52 00:01:52,988 --> 00:01:54,781 اون اُستِریا موتزا رو خلق کرد 53 00:01:54,781 --> 00:01:56,617 !او یه قسمت کامل توی «میز سرآشپز» داره 54 00:01:56,617 --> 00:01:58,368 اون دختر آمبریای ایتالیا رو به ملروز آورد 55 00:01:58,368 --> 00:02:00,746 حالا هر چی. نمی‌تونم به این زن کراستی کمتر اهمیت بدم 56 00:02:00,746 --> 00:02:02,664 می‌تونی حداقل وانمود کنی که به سفینه اهمیت می‌دی؟ 57 00:02:02,664 --> 00:02:03,540 !من واقعا اهمیت می‌دم 58 00:02:03,540 --> 00:02:06,418 در واقع، یه چیزی هست که می‌خوام به به‌روز رسانی آییشا اضافه کنم 59 00:02:06,418 --> 00:02:09,087 واقعا؟ من دوست دارم ببینم تو کمی ابتکار عمل به خرج بدی 60 00:02:09,087 --> 00:02:10,756 به‌روز رسانی کن بره 61 00:02:10,756 --> 00:02:12,716 دسترسی. در حال وارد کردن رمز 62 00:02:12,716 --> 00:02:14,927 بیپ بوپ بوپ. دور زدن پروکسی 63 00:02:14,927 --> 00:02:16,261 و انجام شد 64 00:02:17,095 --> 00:02:18,388 محاسبه مجدد زمان تقریبی 65 00:02:19,306 --> 00:02:23,602 به‌روز رسانی الان ۱۴ ساعت و 21 روز طول می‌کشه 66 00:02:23,602 --> 00:02:26,563 چه غلطا؟ نمی‌تونیم بدون آییشا ۲۱ روز زنده بمونیم 67 00:02:26,563 --> 00:02:28,899 ،اون هوا رو تمیز می‌کنه تمام سطوح نوترینو رو زیر نظر داره 68 00:02:28,899 --> 00:02:31,109 ،پروتکل به‌روز رسانی آغاز می‌شه در 69 00:02:31,109 --> 00:02:34,154 آم، نمی‌دونم، شاید ۴۰ ثانیه 70 00:02:34,154 --> 00:02:34,988 به اندازه کافی خوبه 71 00:02:34,988 --> 00:02:35,906 !صبر کن، نه 72 00:02:35,906 --> 00:02:37,115 می‌تونیم شمارش معکوس رو لغو کنیم 73 00:02:37,115 --> 00:02:38,909 اشعه‌ی لغو کننده رو از مجموعه اشعه‌ها بیرون بیار 74 00:02:38,909 --> 00:02:39,743 چی؟ 75 00:02:39,743 --> 00:02:41,245 کمد اشعه، جایی که !همه اشعه‌ها رو نگه می‌داریم 76 00:02:41,245 --> 00:02:42,204 !همیشه ازش استفاده می‌کنیم 77 00:02:42,204 --> 00:02:44,456 باشه، باشه! آروم باش، رفتم سراغش 78 00:02:46,250 --> 00:02:48,335 !اوه، لعنتی! کمک 79 00:02:51,630 --> 00:02:53,674 لعنتی! این وظیفه توئه که !گروه‌های اشعه‌ها رو مرتب نگه داری 80 00:02:54,591 --> 00:02:56,009 چرا اشعه تاکو ساز داریم؟ 81 00:02:56,009 --> 00:02:57,052 اون آبی‌رنگ که اونجاست رو بردار 82 00:02:57,052 --> 00:02:59,263 !و به آییشا شلیک کن تا برام یه کم وقت بخری 83 00:02:59,513 --> 00:03:00,556 گرفتمش 84 00:03:06,854 --> 00:03:08,438 کروو؟ کجایی؟ 85 00:03:08,438 --> 00:03:10,190 !آه، من چیزی نمی‌بینم 86 00:03:10,190 --> 00:03:11,525 خدایا، دوباره مُردم؟ 87 00:03:11,525 --> 00:03:13,026 تو با اشعه نامرئی کننده بهمون شلیک کردی 88 00:03:13,026 --> 00:03:15,028 !ما نامرئی هستیم ...باید بریم سراغ آییشا قبل از اینکه 89 00:03:15,028 --> 00:03:17,239 !خداحافظ، جنده‌ها 90 00:03:18,198 --> 00:03:20,659 آییشا؟ آییشا؟ 91 00:03:20,659 --> 00:03:22,286 فقط می‌خوام همین اول جلوی هر اتهامی رو بگیرم 92 00:03:22,286 --> 00:03:23,453 و بگم این تقصیر هر دوی ماست 93 00:03:23,453 --> 00:03:24,288 !لعنتی 94 00:03:25,080 --> 00:03:27,666 ،شلورپ یه سیاره‌ی کاملاً ایده‌آل بود 95 00:03:27,666 --> 00:03:29,751 تا اینکه یه شهاب‌سنگ خورد بهش 96 00:03:30,210 --> 00:03:32,754 ،به صدها فرد بالغ و کپی‌هاشون یه پیوپا داده شد 97 00:03:32,754 --> 00:03:34,590 ،و فرار کردن به فضا 98 00:03:34,590 --> 00:03:37,342 به دنبال یه خونه‌ی جدید بین سرزمین‌های خالی از‌ سکنه 99 00:03:37,342 --> 00:03:38,594 ،ما توی زمین سقوط کردیم 100 00:03:38,594 --> 00:03:40,929 گیر سیاره‌ای افتادیم که همینجوریش زیادی جمعیت داشت 101 00:03:40,929 --> 00:03:42,514 درسته، تمام این مدت من داشتم حرف می‌زدم 102 00:03:42,514 --> 00:03:43,765 اینی که پیوپا بغلشه منم 103 00:03:43,765 --> 00:03:45,517 .اسم من کرووئه اینم سریال منه 104 00:03:45,517 --> 00:03:46,894 !گندش بزنن، الان پیوپا از دستم افتاد 105 00:03:46,894 --> 00:03:48,145 خیلی مسخره‌ست 106 00:03:48,145 --> 00:03:50,022 .حالم از زمین بهم می‌خوره خونه‌ی افتضاحی 107 00:03:50,022 --> 00:03:51,732 آدم‌ها احمق و گیج‌کننده‌ان 108 00:03:51,732 --> 00:03:53,775 ،همه گوشی‌هاشون رو دوست دارن اما یه چیزی اختراع نکردن 109 00:03:53,775 --> 00:03:55,903 که بهت این امکان رو بده تا هوشیاری خودت رو به گوشیت منتقل کنی 110 00:03:55,903 --> 00:03:57,905 تا بدنت بتونه بمیره اما روحت زنده بمونه 111 00:03:57,905 --> 00:04:00,449 برای همیشه به عنوان سیستم عامل شخص دیگه‌ای گرفتار بشه 112 00:04:00,449 --> 00:04:01,742 به اون می‌گن گوشی 113 00:04:01,743 --> 00:04:04,761 « مـخـالـفـان خـورشـیـدی » 114 00:04:04,762 --> 00:04:07,538 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 115 00:04:07,539 --> 00:04:09,291 !آه، نمی‌تونم ببینم 116 00:04:09,291 --> 00:04:11,335 مطمئنی که اون اشعه‌ی کور کننده نبود؟ 117 00:04:11,335 --> 00:04:13,697 من سال گذشته بعد از اینکه متوجه شدم نگاه کردن به خورشید 118 00:04:13,698 --> 00:04:15,797 با نصف قیمت همون کار اشعه‌ی کور کننده رو می‌کنه، پرتش کردم بیرون 119 00:04:15,797 --> 00:04:17,216 قطعاً الان هر دوتامون نامرئی هستیم 120 00:04:17,216 --> 00:04:18,592 اما من نمی‌تونم هیچ چیزی رو ببینم 121 00:04:18,592 --> 00:04:19,593 همه‌چیز نامرئیه؟ 122 00:04:19,593 --> 00:04:21,053 ریشه‌ها و اشموت‌های تشخیص نور 123 00:04:21,053 --> 00:04:22,596 ،توی چشمای شلورپیان ما نامرئی هستن 124 00:04:22,596 --> 00:04:24,139 پس نور ازشون عبور می‌کنه 125 00:04:24,515 --> 00:04:25,891 آه، که اینطور 126 00:04:25,891 --> 00:04:28,393 آه، مغز ما هیچ اطلاعاتی دریافت نمی‌کنه 127 00:04:28,393 --> 00:04:29,811 نامرئی بودن ما رو کور می‌کنه 128 00:04:29,811 --> 00:04:32,314 و الان آییشا برای مدت خیلی طولانی خاموش شده 129 00:04:32,314 --> 00:04:34,274 چه چیزی به سیستمش اضافه کردی که اینقدر مهم بود؟ 130 00:04:34,274 --> 00:04:35,567 چندتا ایموجی - !ایموجی - 131 00:04:35,567 --> 00:04:37,444 .هیچ‌کس ازشون استفاده نمی‌کنه !ما نوجوون نیستیم 132 00:04:37,444 --> 00:04:38,946 ،من ازشون استفاده می‌کنم !و ازشون خوشم میاد 133 00:04:38,946 --> 00:04:39,780 !اونا بامزه و باحال هستن 134 00:04:39,780 --> 00:04:41,073 اوه، حتی نمی‌تونم ساعت رو ببینم 135 00:04:41,073 --> 00:04:42,032 تا به‌روز رسانی‌های اون رو نظارت کنم 136 00:04:42,032 --> 00:04:42,908 پشمام 137 00:04:42,908 --> 00:04:44,785 ،نانسی سیلورتون یک ساعت دیگه میاد اینجا 138 00:04:44,785 --> 00:04:46,328 و من نمی‌تونم باهاش خمیر پیتزا درست کنم 139 00:04:46,328 --> 00:04:47,454 اگر اون نتونه منو ببینه 140 00:04:47,454 --> 00:04:49,289 !کیرم توی خمیر پیتزات ما مشکلات بزرگ‌تری داریم 141 00:04:49,289 --> 00:04:50,912 ،من ندارم. اگر نتونه انگشتای منو ببینه 142 00:04:50,913 --> 00:04:52,835 چطور می‌خواد تکنیک خمیر ورز دادن منو اصلاح کنه؟ 143 00:04:52,835 --> 00:04:54,461 باید اشعه‌ی نامرئی کننده رو پیدا کنیم 144 00:04:54,461 --> 00:04:55,963 و ازش برای دوباره قابل مشاهده بودن خودمون استفاده کنیم 145 00:04:55,963 --> 00:04:57,881 ،چون بدون آییشا هیچ‌کس با چشم وجود نداره 146 00:04:57,881 --> 00:04:59,758 که مطمئن بشه کل سفینه از هم نمی‌پاشه 147 00:04:59,758 --> 00:05:00,592 ،اوه، بی‌خیال، کرووی 148 00:05:00,592 --> 00:05:02,261 واقعا هر چند وقت یک‌بار سفینه می‌شکنه؟ 149 00:05:02,261 --> 00:05:03,136 !اوه 150 00:05:03,136 --> 00:05:05,097 ما باید از انفجار هسته نوترونیوم 151 00:05:05,097 --> 00:05:07,266 و تخریب نیمکره شمالی زمین دو بار در روز جلوگیری کنیم 152 00:05:07,266 --> 00:05:08,141 لعنتی! اوه 153 00:05:08,141 --> 00:05:09,893 فکر می‌کنی چرا من همیشه وسط فیلم‌ها به خونه برمی‌گردم؟ 154 00:05:09,893 --> 00:05:12,271 فکر می‌کردم نیاز داشتی توی خلوت خونه خودت بگوزی 155 00:05:12,271 --> 00:05:14,398 آره، و از انفجار سفینه جلوگیری کنم 156 00:05:14,398 --> 00:05:16,108 اوه، باشه 157 00:05:16,108 --> 00:05:18,318 اطرافم رو احساس می‌کنم تا اشعه‌ی مسخره رو یپدا کنم 158 00:05:20,529 --> 00:05:21,405 یالا 159 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 آخ. کدوم گوریه؟ 160 00:05:23,949 --> 00:05:25,284 اوه! تری، پفیوز 161 00:05:25,284 --> 00:05:26,577 یه محفظه رو باز گذاشتی؟ 162 00:05:26,577 --> 00:05:28,787 کروو! خسته شدم از اینکه !برای همه‌چیز منو سرزنش می‌کنی 163 00:05:28,787 --> 00:05:30,330 پس دیگه اینقدر گند نزن 164 00:05:30,330 --> 00:05:32,374 !خیلی آدم به درد نخوری هستی 165 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 الان سعی کردی من رو بزنی؟ 166 00:05:33,584 --> 00:05:35,878 احساس کردم نسیم یه مشتی از جلوی صورتم گذشت 167 00:05:35,878 --> 00:05:37,212 !معلومه که آره، من مبارزه رو شروع کردم 168 00:05:37,212 --> 00:05:38,672 !همین الان عذرخواهی کن 169 00:05:38,672 --> 00:05:40,591 !متاسفم... که تو اینقدر عوضی هستی 170 00:05:40,591 --> 00:05:42,009 .تمومه حالم بهم می‌خوره از مزخرفاتت 171 00:05:42,009 --> 00:05:43,927 !خیلی وقته که این کتک رو می‌خواستی 172 00:05:43,927 --> 00:05:45,220 !هی، بس کن 173 00:05:45,220 --> 00:05:46,221 ...مادر جـ - یه کم کتک می‌خوای؟ - 174 00:05:46,221 --> 00:05:47,222 گاییدمت. کیرم دهنت - !تپه‌ات رو با لگد می‌زنم - 175 00:05:47,222 --> 00:05:49,057 جدی می‌گم، دقیق با پا می‌زنم به تپه‌ات 176 00:05:49,057 --> 00:05:50,767 !اوه! خدا لعنتش کنه - !گه بخور - 177 00:05:58,483 --> 00:05:59,902 !حمد و ستایش پاپیون 178 00:05:59,902 --> 00:06:02,154 !آره! حمد و ستایش پاپیون 179 00:06:02,154 --> 00:06:03,488 بذارن اول اونا برن 180 00:06:12,664 --> 00:06:13,999 !آه! لطفا 181 00:06:13,999 --> 00:06:16,168 !زمین پر از تیغ ژیلته 182 00:06:16,168 --> 00:06:18,086 !این یه تله است! عقب نشینی کنید 183 00:06:18,545 --> 00:06:19,796 چطور می‌دونستی؟ 184 00:06:19,796 --> 00:06:22,966 جسی بهم هشدار داد که کافرها خیلی حقه‌باز هستن 185 00:06:22,966 --> 00:06:23,967 !به سمت جلو می‌ریم 186 00:06:23,967 --> 00:06:25,177 ،آزمایشاتی پیش‌رو داریم 187 00:06:25,177 --> 00:06:27,346 اما شما توسط خود جسی انتخاب شدید 188 00:06:27,346 --> 00:06:29,681 تا یک نور خال‌خالی در تاریکی باشید 189 00:06:29,681 --> 00:06:31,058 !حمد و ستایش پاپیون 190 00:06:31,058 --> 00:06:34,561 !حمد و ستایش پاپیون !حمد و ستایش پاپیون! حمد و ستایش پاپیون 191 00:06:34,561 --> 00:06:37,606 !حمد و ستایش پاپیون !حمد و ستایش پاپیون 192 00:06:37,606 --> 00:06:39,233 !حمد و ستایش پاپیون !حمد و ستایش پاپیون 193 00:06:40,859 --> 00:06:43,028 .امیدوارم خوشحال باشی باعث شدی بپاچم توی روپوشم 194 00:06:43,028 --> 00:06:44,321 اصلاً نباید بپاچی بیرون 195 00:06:44,321 --> 00:06:45,781 تقصیر من نیست، مریض 196 00:06:45,781 --> 00:06:47,157 فقط روی پیدا کردن اشعه تمرکز کن 197 00:06:47,157 --> 00:06:49,243 فقط روی پیدا کردن اشعه تمرکز کن 198 00:06:49,243 --> 00:06:51,328 خدایا، خسته شدم از این رئیس بازی‌های تو 199 00:06:51,328 --> 00:06:54,039 ،رئیس بازی؟ من رهبر تیم هستم و تو دنبال کننده تیم هستی 200 00:06:54,039 --> 00:06:55,165 ما یه تیم نیستیم 201 00:06:55,165 --> 00:06:57,334 ما فقط دوتا قاشق بزرگیم که به همدیگه اختصاص داده شدن 202 00:06:57,334 --> 00:06:58,377 ،و هیچ‌وقت رابطشون جواب نمی‌ده 203 00:06:58,377 --> 00:07:00,546 مثل مایکل جردن و یوسمیتی سام 204 00:07:03,048 --> 00:07:04,967 ،اگه این از مسخره بازی‌های هالووینه من حوصله ندارم 205 00:07:04,967 --> 00:07:06,426 بهتون گفتم که این چیزهای سطحشون پایینه 206 00:07:06,426 --> 00:07:08,387 !یامیولک! یومیولاکِ دختر !به کمکتون نیاز داریم 207 00:07:08,387 --> 00:07:11,640 وای، پسر، کسی کارهای توی فیلم «عزیزم، بچه‌ها رو کوچیک کردم» 208 00:07:11,640 --> 00:07:12,474 رو روی شما انجام داد؟ 209 00:07:12,474 --> 00:07:13,976 نه. تری گند زد و با اشعه نامرئی کننده 210 00:07:13,976 --> 00:07:16,103 بهمون شلیک کرد، پس الان کوریم 211 00:07:16,103 --> 00:07:17,771 چرا؟ - یک اتفاق بود - 212 00:07:17,771 --> 00:07:18,856 نه، چرا کورین؟ 213 00:07:18,856 --> 00:07:20,482 ها! می‌دونستم واضح نیست 214 00:07:20,482 --> 00:07:21,316 زود باش بهشون بگو 215 00:07:21,316 --> 00:07:23,026 دلیل احمقانه کور بودن ما رو بهشون بگو 216 00:07:23,026 --> 00:07:24,528 ریشه‌ها و اشموت‌های توی چشم‌های ما نامرئی هستن 217 00:07:24,528 --> 00:07:25,988 پس نور ازشون عبور می‌کنه 218 00:07:25,988 --> 00:07:27,531 .ما به اشعه نامرئی کننده نیاز داریم اون رو می‌بینید؟ 219 00:07:27,531 --> 00:07:28,365 آره. آره. صبر کنید 220 00:07:29,116 --> 00:07:30,951 کمی سر و صدا کنید تا بتونم به سمت شما نشونه بگیرم 221 00:07:30,951 --> 00:07:31,869 لا، لا، لا، لا - سر و صدا، سر و صدا، سر و صدا - 222 00:07:31,869 --> 00:07:32,703 لا، لا، لا - خرخر، خرخر - 223 00:07:33,537 --> 00:07:35,247 صداتون خیلی مسخره است 224 00:07:35,247 --> 00:07:36,331 می‌شه ما رو دوباره نمایان کنی؟ 225 00:07:36,331 --> 00:07:37,541 باشه. باشه 226 00:07:37,541 --> 00:07:39,793 صبر کن. می‌تونیم از این به نفع خودمون استفاده کنیم 227 00:07:39,793 --> 00:07:40,711 گوش می‌دم 228 00:07:40,711 --> 00:07:42,337 .نه، نه، نه حالا نمی‌خواد فکرای مختلف به ذهنتون برسه 229 00:07:42,337 --> 00:07:43,797 باید مخمرم رو مرتب کنم 230 00:07:43,797 --> 00:07:45,257 !موتور نوترینو ممکنه منفجر بشه 231 00:07:45,257 --> 00:07:46,550 !باید آییشا رو مجدداً راه‌اندازی کنم 232 00:07:46,550 --> 00:07:47,467 ،اگر نتونن ما رو ببینن 233 00:07:47,467 --> 00:07:51,138 نمی‌تونن جلوی ما رو بگیرن که به یه ماجراجویی سرگرم‌کننده علمی‌تخیلی نریم 234 00:07:51,138 --> 00:07:52,681 یعنی یه ماجراجویی با سفر در زمان؟ 235 00:07:52,681 --> 00:07:53,974 نه! اونا خیلی پیچیده هستن 236 00:07:53,974 --> 00:07:54,892 ما دیگه از اون کارها نمی‌کنیم 237 00:07:54,892 --> 00:07:55,726 بگیرشون 238 00:07:55,726 --> 00:07:56,685 !اوه! لعنتی 239 00:07:56,685 --> 00:07:59,229 ما رو نمایان کنید، و من بهتون اجاده می‌دم ماشین ظرف‌شویی رو تمیز کنید 240 00:07:59,229 --> 00:08:02,608 واقعا باحاله. مقدار زیادی غذای قدیمی و تمیز ته اون گیر کرده 241 00:08:02,608 --> 00:08:04,109 !کیرم توی اون سر و صدا 242 00:08:06,486 --> 00:08:08,280 چرا صدای پارچه کرونوتومی می‌شنوم؟ 243 00:08:08,280 --> 00:08:09,990 !به اون جلیقه‌های سفر در زمان دست نزنید 244 00:08:09,990 --> 00:08:12,409 اوه، بعد از دوبار تکون خوردن کیر یه اردک برمی‌گردیم 245 00:08:12,409 --> 00:08:13,577 !آره - ،به عنوان رهبرتون - 246 00:08:13,577 --> 00:08:15,120 !دستور می‌دم زیپ رو نکشید 247 00:08:17,164 --> 00:08:19,499 سلام، هنوز اینجایید؟ 248 00:08:19,499 --> 00:08:20,584 آره - تو رو نمی‌گم - 249 00:08:21,001 --> 00:08:22,649 فکر می‌کنم شنیدم که یامیولک 250 00:08:22,650 --> 00:08:23,670 اشعه رو روی میز گذاشت 251 00:08:23,670 --> 00:08:25,422 پیداش کردم! صبر کن. این دست خودمه 252 00:08:25,756 --> 00:08:26,882 باشه، الان پیداش کردم 253 00:08:26,882 --> 00:08:28,258 ای بابا، اینکه اون یکی دستمه 254 00:08:28,258 --> 00:08:29,510 کیر توی خودم و دوتا دستم 255 00:08:29,510 --> 00:08:31,261 از موقعیت‌یابی پژواکی خودت برای پیدا کردن میز استفاده کن 256 00:08:31,261 --> 00:08:32,804 ،نمی‌خوام اون کار رو بکنم خجالت آوره 257 00:08:32,804 --> 00:08:34,264 بی‌خیال، وقتی تابستون گذشته 258 00:08:34,264 --> 00:08:36,350 ،توی لذت‌گرایی ۴ گم شدی واقعاً توش حرفه‌ای شدی 259 00:08:36,350 --> 00:08:37,392 فقط امتحان کن. یالا 260 00:08:42,481 --> 00:08:43,899 باید از محدوده صوتی بالاتر استفاده کنی 261 00:08:43,899 --> 00:08:44,858 !پس خودت این کار رو بکن 262 00:08:44,858 --> 00:08:45,984 اوه، تف توی این 263 00:08:45,984 --> 00:08:48,028 باید آرد استاندارد ایتالیایی رو بیرون بیارم و بهش زمان بدم 264 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 وگرنه نانسی به خاطر آماده نبودن مواد عصبانی می‌شه 265 00:08:49,655 --> 00:08:50,781 !نه، کارمون اینجا تموم نشده 266 00:08:50,781 --> 00:08:52,658 ...سفینه - آره. آره. موتور نوترینو - 267 00:08:52,658 --> 00:08:53,992 به هر حال من نمی‌تونم در اون مورد کمکی بکنم 268 00:08:53,992 --> 00:08:56,620 ،تو که خیلی توی همه‌چیز عالی هستی خودت حل و فصلش کن 269 00:08:56,620 --> 00:08:57,704 من از اینجا می‌رم 270 00:08:58,539 --> 00:08:59,748 باشه. با توجه به صداش معلومه گرون بود 271 00:08:59,748 --> 00:09:01,542 تری، تری، یه ترسوی احمق نباش 272 00:09:01,542 --> 00:09:02,584 چی رو شکستی؟ 273 00:09:02,584 --> 00:09:04,127 !وقت خمیر پیتزا درست کردنه، مادرجنده‌ها 274 00:09:04,127 --> 00:09:05,420 !آه 275 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 آه 276 00:09:08,715 --> 00:09:11,552 !اوه! لعنتی! اوه 277 00:09:11,552 --> 00:09:13,846 !اوه! چقدر پله هست 278 00:09:13,846 --> 00:09:16,473 اوه! کروو از پله‌ها افتادم پایین 279 00:09:16,473 --> 00:09:18,183 خوبه. حقته چون که منو رها کردی 280 00:09:18,183 --> 00:09:19,184 !حرفت خوب نبود 281 00:09:20,477 --> 00:09:22,312 فکر کنم پیداش کردم! برگرد اینجا 282 00:09:22,604 --> 00:09:26,108 گندش بزنن. اشعه کوفتی رو !به قطعات بزرگ و بد ترکیب تبدیل کردی 283 00:09:26,608 --> 00:09:27,776 اوه، خدا لعنتش کنه 284 00:09:28,277 --> 00:09:30,153 !اوه. حرومزاده 285 00:09:30,153 --> 00:09:32,030 !اوه! آه! وای! گندش بزنن 286 00:09:32,030 --> 00:09:33,490 !وای! خدایا 287 00:09:33,490 --> 00:09:34,366 کیر توی این زندگی 288 00:09:34,366 --> 00:09:36,159 !گه توش. مادرجنده 289 00:09:36,159 --> 00:09:37,077 !اوه 290 00:09:48,881 --> 00:09:50,048 نگران نباش 291 00:09:52,759 --> 00:09:55,137 برو نزد جسی، فرزندم 292 00:09:55,137 --> 00:09:56,889 می‌تونستی بهش کمک کنی 293 00:09:56,889 --> 00:09:57,806 کمکش کردم 294 00:10:10,569 --> 00:10:13,572 ببینید، اون یه آتاری دستیه، اما شکسته 295 00:10:13,572 --> 00:10:15,824 کافرها منبع گرمای خودشون رو نابود کردن 296 00:10:15,824 --> 00:10:17,993 به جای اینکه جسی رو توی قلب‌های خودشون بپذیرن 297 00:10:17,993 --> 00:10:20,495 من از بدترین اتفاق برای جسیوس نازنینمون می‌ترسم 298 00:10:21,663 --> 00:10:24,958 ما باید تک‌تک اونا رو سلاخی کنیم چه تسلیم بشن چه نشن 299 00:10:24,958 --> 00:10:27,544 اونا توسط شرارت خودشون به جنون کشیده شدن 300 00:10:27,544 --> 00:10:30,380 بدون گرما، مطمئنا ضعیف هستن 301 00:10:30,380 --> 00:10:32,633 .اما برخی هنوز می‌تونن نور رو ببینن درسته، خواهر؟ 302 00:10:32,633 --> 00:10:35,344 .نه! جسی با من صحبت کرد اون می‌خواد همه اونا بمیرن 303 00:10:35,344 --> 00:10:37,054 می‌تونم حضور جسیوس رو در همین نزدیکی حس کنم 304 00:10:37,638 --> 00:10:39,097 باید پیشروی کنیم 305 00:10:41,141 --> 00:10:42,768 زود باش. ترازو. ترازو 306 00:10:42,768 --> 00:10:43,644 ترازو کجاست؟ 307 00:10:43,644 --> 00:10:44,645 !تری... اوه 308 00:10:44,645 --> 00:10:46,146 دوباره کله پوکم خورد به یه وسیله 309 00:10:46,146 --> 00:10:47,022 کمکم کن وسایل رو بچینم 310 00:10:47,022 --> 00:10:49,316 نگرانم اینم که آشپزخونه ما حال و هوای آشپزخونه پیتزا کالیفرنیا رو داشته باشه 311 00:10:49,316 --> 00:10:50,484 !تو اشعه رو شکستی 312 00:10:50,484 --> 00:10:52,277 !ما برای همیشه کور و نامرئی باقی می‌مونیم 313 00:10:52,277 --> 00:10:53,987 آره، آره، برای همیشه زمان طولانیه 314 00:10:53,987 --> 00:10:55,322 نانسی الان میاد 315 00:10:55,322 --> 00:10:57,866 ،اگر به من احترام نمی‌ذاری !پس منم به خمیر پیتزای تو احترام نمی‌ذارم 316 00:10:57,866 --> 00:10:59,785 !آه 317 00:10:59,785 --> 00:11:03,830 تو الان بیکینگ پودر تخم مرغ سنگ یشم !برند گوپ ارثیه من رو پرتاب نکردی 318 00:11:03,830 --> 00:11:06,083 اوه، نمی‌خوای وسایلت رو بشکنم، ها؟ 319 00:11:06,583 --> 00:11:09,545 سعی کن خمیر پیتزا رو بدون هر چیزی که این هست درست کنی 320 00:11:09,545 --> 00:11:11,046 اون کره بادام زمینی بود 321 00:11:11,046 --> 00:11:13,465 برای درست کردن خمیر پیتزا !نیازی به اون نداری، خنگ 322 00:11:13,465 --> 00:11:14,299 بس کن 323 00:11:14,299 --> 00:11:16,343 نانسی به فضایی آروم و ایتالیایی نیاز داره 324 00:11:16,343 --> 00:11:17,678 !این خیلی خوب نیست 325 00:11:17,678 --> 00:11:18,512 می‌دونی چیه؟ 326 00:11:18,512 --> 00:11:21,181 خوشحالم که اشعه نامرئی مسخره رو نابود کردم 327 00:11:21,181 --> 00:11:22,641 ،حداقل اینطوری 328 00:11:22,641 --> 00:11:25,018 هیچ‌وقت مجبور نیستم !قیافه زشت تو رو ببینم 329 00:11:25,018 --> 00:11:27,271 !حرفت رو پس بگیر !تو عاشق چهره منی! آه 330 00:11:27,271 --> 00:11:29,356 !اوه! دیگه نیستم 331 00:11:29,356 --> 00:11:31,233 !از تحمل کردن این رفتارات خسته شدم 332 00:11:31,233 --> 00:11:33,026 ،اشعه رو فراموش کن ماموریت رو فراموش کن 333 00:11:33,026 --> 00:11:35,195 !من از این خونه می‌رم 334 00:11:35,696 --> 00:11:36,989 به محض اینکه بتونم در رو پیدا کنم 335 00:11:36,989 --> 00:11:38,323 آه 336 00:11:38,323 --> 00:11:39,157 !لعنتی 337 00:11:41,618 --> 00:11:42,494 تری؟ 338 00:11:43,328 --> 00:11:44,580 هنوز اینجایی؟ 339 00:11:44,580 --> 00:11:47,666 آره. گیج شدم که کدوم طرف در بودم 340 00:11:47,666 --> 00:11:49,418 و خجالت می‌کشیدم که چیزی بگم 341 00:11:49,418 --> 00:11:51,461 متاسفم که پودرهای مواد مغذی تو رو پرتاب کردم 342 00:11:51,461 --> 00:11:54,047 فکر می‌کنم یه چیزی توی من شکسته که یه اشعه نمی‌تونه اون رو درست کنه 343 00:11:54,047 --> 00:11:56,633 می‌خوای بدونی چرا توی مناقصه برای یه بعدازظهر با نانسی شرکت کردم؟ 344 00:11:56,633 --> 00:11:58,635 خب، فکر کردم به این دلیله که تو هَوَل افراد مشهور نتفلیکس هستی 345 00:11:58,635 --> 00:12:01,680 ،آره، اما همچنین 346 00:12:01,680 --> 00:12:04,391 یادته اون زمانی رو که ما توی اون مسافرت به هایلند پارک رفتیم 347 00:12:04,391 --> 00:12:05,976 و تو یه تیکه پیتزای شگفت‌انگیز خوردی 348 00:12:05,976 --> 00:12:07,519 و مدام درموردش صحبت می‌کردی؟ 349 00:12:07,519 --> 00:12:09,396 اون خمیر پیتزای نانسی بود 350 00:12:09,396 --> 00:12:12,274 تو همیشه روی سفینه خیلی سخت کار می‌کنی ،و ما رو خیلی خوب رهبری می‌کنی 351 00:12:12,274 --> 00:12:15,485 من فقط می‌خواستم یک تیکه کوچیک از هایلند پارک رو برات بیارم 352 00:12:15,485 --> 00:12:18,488 اون خیلی لطف تو رو می‌رسونه، تری 353 00:12:18,488 --> 00:12:20,282 کروو، دلیلی که من هیچ‌وقت نمی‌خوام 354 00:12:20,282 --> 00:12:22,404 توی چیزهای علمی تخیلی کمک کنم اینه که 355 00:12:22,659 --> 00:12:23,994 من ریاضی بلد نیستم 356 00:12:23,994 --> 00:12:25,996 حتی ریاضیات ابتدایی رو هم نه؟ 357 00:12:25,996 --> 00:12:27,164 یعنی حدس گلدباخ 358 00:12:27,164 --> 00:12:29,791 یا تابع حقیقی در یک فضای سه بعدی رو هم نمی‌دونی؟ 359 00:12:29,791 --> 00:12:31,668 تو منو خجالت‌زده می‌کنی. من خجالت‌زده‌ام 360 00:12:31,668 --> 00:12:33,795 من واقعاً خوشم میاد که تو چیزهای علمی رو نمی‌دونی 361 00:12:33,795 --> 00:12:36,256 چی؟ - ،باعث می‌شه احساس لازم بودن بکنم - 362 00:12:36,256 --> 00:12:38,717 مثل یه شلورپیانیِ خوش‌هیکلِ علمیِ جذاب 363 00:12:38,717 --> 00:12:40,010 تو برای من تظاهر می‌کردی؟ 364 00:12:40,010 --> 00:12:41,887 تظاهر و خودنمایی می‌کردم 365 00:12:41,887 --> 00:12:43,805 اما گفتیم که هیچ‌وقت توی این خونه تظاهر نمی‌کنیم 366 00:12:43,805 --> 00:12:46,141 موافقت با اون تظاهر کردن اولیه من بود 367 00:12:46,141 --> 00:12:48,101 وقتی در مورد سفینه می‌دونی خیلی جذابه 368 00:12:48,101 --> 00:12:49,353 خیلی تحریک شدم 369 00:12:49,353 --> 00:12:51,104 وقتی درباره هسته نوترونیوم شکایت می‌کردی 370 00:12:51,104 --> 00:12:52,689 !همیشه یون‌هاش کمه 371 00:12:52,689 --> 00:12:53,899 ،اوم. بهت اینو می‌گم 372 00:12:53,899 --> 00:12:56,276 اون لحن پشتیبانی فنیت من رو حشری می‌کنه 373 00:12:56,276 --> 00:12:58,695 وقتی سر فراوری کننده‌های سیال فریاد می‌زنم چطور؟ 374 00:12:58,695 --> 00:13:02,366 من... رو... دیوونه می‌کنه 375 00:13:02,366 --> 00:13:05,327 تری، لباس‌های کوفتیت رو در بیار 376 00:13:05,327 --> 00:13:07,287 اوه، من تمام این مدت برهنه بودم 377 00:13:10,082 --> 00:13:11,083 اوه، لعنتی 378 00:13:12,167 --> 00:13:13,252 باهام مثل یه اکتورپ رفتار کن (مبل ایکیا) 379 00:13:13,252 --> 00:13:14,795 بهم بگو یه مالم کوچولوی جنده (تخت خواب ایکیا) 380 00:13:14,795 --> 00:13:16,630 باهام سوئدی خاک‌برسری حرف بزن 381 00:13:16,630 --> 00:13:19,132 اما ایکیا قانونیه. اونا خیلی قدرتمندن (یک شرکت سوئدی) 382 00:13:19,132 --> 00:13:20,843 !بعد از اینکه صحنه قطع شد بهم بگو 383 00:13:27,224 --> 00:13:29,059 !کتاب‌خونه بیلی (ایکیا) 384 00:13:30,644 --> 00:13:31,937 !قاب‌های عکس ریبا - آره - 385 00:13:31,937 --> 00:13:34,064 وای خدا! آره! اوه، آره - !اوه! قفسه‌بندی کالاکس - 386 00:13:34,064 --> 00:13:36,483 ،گفتن اسم کالاهای ایکیا رو ادامه بده !خیلی منو حشری می‌کنن 387 00:13:36,483 --> 00:13:37,442 !آچار آلن 388 00:13:37,985 --> 00:13:39,111 !تحویل درب منزل 389 00:13:39,111 --> 00:13:40,279 !ماندگاری 390 00:13:40,571 --> 00:13:42,489 !کوفته قلقلی 391 00:13:45,033 --> 00:13:46,869 !اوه، لعنتی !احتمالا نانسی سیلورتون اومده 392 00:13:46,869 --> 00:13:48,829 سلام؟ تری؟ 393 00:13:48,829 --> 00:13:49,788 منم نانسی 394 00:13:49,788 --> 00:13:50,914 همینطور اومد داخل؟ 395 00:13:50,914 --> 00:13:52,541 .اون یه افسانه است هر کاری که می‌خواد رو انجام می‌ده 396 00:13:52,541 --> 00:13:54,168 فقط خفو شو و وانمود کن که اینجا نیستیم 397 00:13:54,168 --> 00:13:56,879 برای جلسه استادانه درست کردن خمیر پیتزا اومدم؟ 398 00:13:56,879 --> 00:13:59,256 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 399 00:13:59,256 --> 00:14:01,675 خمیر خام 400 00:14:02,138 --> 00:14:03,757 !و رابطه بدون کاندوم 401 00:14:03,802 --> 00:14:06,180 !خب، یکی اینجا مخمر رو تلمبه زده 402 00:14:06,180 --> 00:14:08,765 !همین الان بیا اینجا وگرنه می‌رم 403 00:14:08,765 --> 00:14:10,225 اوه، سلام، نانسی 404 00:14:10,225 --> 00:14:11,643 سلام، خانم سیلورتون 405 00:14:11,643 --> 00:14:13,478 کی اونجاست؟ !خودت رو نشون بده 406 00:14:13,478 --> 00:14:14,855 منم، تری 407 00:14:14,855 --> 00:14:17,983 من به طور تصادفی به خودم و کروو که اینجاست 408 00:14:17,983 --> 00:14:19,276 با یه اشعه نامرئی کننده شلیک کردم 409 00:14:19,860 --> 00:14:21,862 و ما کور و نامرئی هستیم 410 00:14:21,862 --> 00:14:23,864 و نمی‌تونم با شما خمیر ورز بدم 411 00:14:23,864 --> 00:14:24,781 !همش تقصیر منه 412 00:14:24,781 --> 00:14:26,533 !نانسی، اون نمی‌تونه همه تقصیرها رو بپذیره 413 00:14:26,533 --> 00:14:27,701 راستی من کرووئم 414 00:14:27,701 --> 00:14:28,994 من امروز در مورد شما باخبر شدم 415 00:14:28,994 --> 00:14:30,579 و حالا سفینه قراره منفجر بشه 416 00:14:30,579 --> 00:14:32,331 ...اگر نتونیم بیناییمون رو برگردونیم و من 417 00:14:32,331 --> 00:14:34,666 ساکت. هر دوتاتون باید آروم باشید 418 00:14:34,666 --> 00:14:36,335 توی آشپزخونه گریه ممنوعه 419 00:14:38,045 --> 00:14:40,923 .هوم، درهم تنیدگی فوتون فکر کنم بتونم کمک کنم 420 00:14:40,923 --> 00:14:43,467 می‌تونید یه اشعه نامرئی کننده بسازید؟ 421 00:14:43,467 --> 00:14:45,135 نه، اما همه‌اش از مواد اولیه است 422 00:14:45,135 --> 00:14:48,222 .علم، آشپزی هر چیزی یه دستور ساختی داره 423 00:14:48,222 --> 00:14:50,057 من نانسی سیلورتون معرکه‌ام 424 00:14:50,057 --> 00:14:52,434 فقط منو به سمت ریحان راهنمایی کنید 425 00:15:02,152 --> 00:15:03,403 آماده است 426 00:15:03,403 --> 00:15:04,446 ،نانسی، ما تو رو دوست داریم 427 00:15:04,446 --> 00:15:06,865 اما اصلا نمی‌دونیم چه اتفاقی داره می‌افته 428 00:15:06,865 --> 00:15:09,409 من یه سوپ بویابیسِ رویت پذیری درست کردم 429 00:15:09,409 --> 00:15:12,204 ،باید شما رو به طیف مرئی بودن برگردونه 430 00:15:12,204 --> 00:15:14,331 به علاوه مزه‌اش حرف نداره 431 00:15:14,331 --> 00:15:15,415 حالا، کجا ایستادین؟ 432 00:15:15,415 --> 00:15:16,708 ...خانم، ما نمی‌دونیم کجا 433 00:15:17,793 --> 00:15:19,419 !وای خدای من! خیلی داغه - !خیلی درد داره - 434 00:15:19,419 --> 00:15:20,712 !آب شدن پوستم رو احساس می‌کنم - !می‌تونم ببینم - 435 00:15:20,712 --> 00:15:22,339 !ممنون، نانسی سیلورتون 436 00:15:22,339 --> 00:15:24,299 !نوش جان 437 00:15:28,679 --> 00:15:29,930 با یخ بسته شده 438 00:15:30,389 --> 00:15:31,723 خرابش کنین 439 00:15:41,191 --> 00:15:42,234 خالیه 440 00:15:42,234 --> 00:15:44,194 خواهر، کافرها کجان؟ 441 00:15:44,194 --> 00:15:45,946 باید اینجا باشن، خود صداشون رو شنیدم 442 00:15:45,946 --> 00:15:46,864 !اینجا 443 00:15:47,656 --> 00:15:49,575 !معلومه که درست می‌گی، من نخ دندون می‌کشم 444 00:15:49,575 --> 00:15:51,159 این مسواک برقی فیلم «چند مرد خوب»ـه 445 00:15:51,159 --> 00:15:53,662 ،با شکل جک نیکلسون در شخصیت سرهنگ جساپه 446 00:15:53,662 --> 00:15:56,707 اون احمق‌ها باید به حیاط پشتی فرار کرده باشن 447 00:15:56,707 --> 00:15:58,500 !اونا تا چند روز دیگه می‌میرن 448 00:15:59,001 --> 00:16:00,419 مانتز بهمون گفت که شما دارید میاید» 449 00:16:00,419 --> 00:16:02,087 «از یخ زدن تا سر حد مرگ لذت ببرید 450 00:16:07,301 --> 00:16:09,595 خواهر، با نیکلودیون فلوم بسته شده 451 00:16:09,595 --> 00:16:11,180 وقتی یخ زده غیر قابل نفوذه 452 00:16:11,180 --> 00:16:12,806 می‌تونیم کم‌کم از هم جداش کنیم 453 00:16:12,806 --> 00:16:14,933 اسلایم نیست، احمق بی‌شعور 454 00:16:14,933 --> 00:16:17,019 !این کوفتی از سیمان قوی‌تره 455 00:16:17,019 --> 00:16:18,937 !گاییدمت، گرگ! باید تلاش کنیم 456 00:16:22,941 --> 00:16:25,319 !اونا ما رو مثل موش به دام انداختن 457 00:16:25,319 --> 00:16:28,113 به خاطر این کار توی آتیش یامیو-جهنم می‌سوزن 458 00:16:28,113 --> 00:16:29,698 یامیو-جهنم؟ اون چیز جدیدیه؟ 459 00:16:29,698 --> 00:16:30,532 !سکوت کن 460 00:16:30,532 --> 00:16:32,201 ،در روزهای اول جسی یک بخشنده بود 461 00:16:32,201 --> 00:16:34,286 اما هیچ‌وقت زندگی قدیمی ما رو پس نداد 462 00:16:34,286 --> 00:16:36,830 .راه‌های اون مرموز هستن با ایمان، هدایت می‌شویم 463 00:16:36,830 --> 00:16:38,665 !همین‌الان اون در رو باز کنید 464 00:16:44,213 --> 00:16:47,299 می‌دونی، خیلی منو یاد ولفگانگ پاک می‌ندازی 465 00:16:47,633 --> 00:16:49,968 بوی مشابهی هم دارید 466 00:16:52,012 --> 00:16:53,472 و شما کدوم گوری بودین؟ 467 00:16:53,472 --> 00:16:56,683 ما با سفر در زمان به یه ماجراجویی عالی رفتیم، یادته؟ 468 00:16:56,683 --> 00:16:57,684 !خیلی خفن بود 469 00:16:57,684 --> 00:16:59,770 پیوپا ما رو وارد جذاب‌ترین مهمونی‌ها کرد 470 00:16:59,770 --> 00:17:01,897 و زنجیره‌ی زمان و فضا رو کاملاً تغییر داد 471 00:17:01,897 --> 00:17:04,858 اون دوستی اعضای «اسپایس گرلز» رو بهم زد !و پنی‌سیلین رو کشف کرد 472 00:17:04,858 --> 00:17:06,610 عالیه - ها، فکر می‌کردیم شما عصبانی می‌شید - 473 00:17:06,610 --> 00:17:07,819 کروو سفینه رو تعمیر کرد؟ 474 00:17:07,819 --> 00:17:10,072 ،آره. و آيیشا رو دوباره آنلاین کرد 475 00:17:10,072 --> 00:17:11,406 ،پس دنیا قرار نیست منفجر بشه 476 00:17:11,406 --> 00:17:14,451 اما الان نانسیِ از پشت‌خنجر زن‌تون و کروو 477 00:17:14,451 --> 00:17:15,994 توی آشپزخونه به بهترین دوست‌ها تبدیل شدن 478 00:17:15,994 --> 00:17:17,579 !اوه، نانسی 479 00:17:17,579 --> 00:17:19,206 به نظر می‌رسه که واقعاً دارن با هم جور می‌شن 480 00:17:19,206 --> 00:17:21,625 متاسفم، تری، نانسی خیلی باحاله 481 00:17:21,625 --> 00:17:23,293 خودت کسی هستی که اون رو دعوت کردی اینجا 482 00:17:23,293 --> 00:17:24,253 اشتباه تازه کارانه 483 00:17:24,253 --> 00:17:26,839 اون یه آلفاست و تو مثل یکی از علائم نگارشی هستی 484 00:17:26,839 --> 00:17:28,382 که بعد از حروف الفبا میاد 485 00:17:32,344 --> 00:17:34,012 هی، ننس؟ یک دقیقه داری؟ 486 00:17:34,012 --> 00:17:36,139 می‌خوام در مورد این گوجه‌فرنگی‌هایی 487 00:17:36,139 --> 00:17:37,558 که توی حیاط جلویی کاشتم بهم نظر بدی 488 00:17:37,558 --> 00:17:40,310 البته! بیفت‌استیک یا موروثی؟ 489 00:17:41,812 --> 00:17:45,107 ها، من چمن هلندی ،و چندتا گل قاصدک می‌بینم 490 00:17:45,107 --> 00:17:47,734 حدس می‌زنم می‌تونم از ...برگ‌ها استفاده کنم، اما من 491 00:17:47,734 --> 00:17:50,654 چه غلطی می‌کنی؟ این یه جلیقه سفر در زمانه؟ 492 00:17:50,654 --> 00:17:53,740 از آشپزی توی !رم باستان دوست داشتنی خودت لذت ببر 493 00:17:57,077 --> 00:17:58,539 عاشق این می‌شی 494 00:17:58,540 --> 00:18:00,455 که چقدر این خمیر نون باز و نامنظمه 495 00:18:00,455 --> 00:18:01,290 نانسی کجاست؟ 496 00:18:01,290 --> 00:18:03,542 ،مجبور شد با عجله بره توی چی‌اسپاکا کار براش پیش اومد 497 00:18:03,542 --> 00:18:04,918 میگوی استخوونی اونا تموم شده بود 498 00:18:04,918 --> 00:18:06,461 حیف شد، تازه می‌خواستیم دومین دسته 499 00:18:06,461 --> 00:18:07,880 از خمیر ترش رو به سرعت درست کنیم 500 00:18:08,797 --> 00:18:10,090 می‌خوای با من خمیر ورز بدی، تری؟ 501 00:18:10,090 --> 00:18:11,341 آره. خیلی دوست دارم 502 00:18:18,800 --> 00:18:21,081 [ ده روز بعد ] 503 00:18:33,322 --> 00:18:34,281 ها؟ 504 00:18:34,281 --> 00:18:35,365 خواهر سیستو؟ 505 00:18:35,741 --> 00:18:37,492 اون کتاب مقدسش رو انداخت 506 00:18:47,229 --> 00:18:52,826 «A_R_Z_110» ترجمه از @ARZ_110_SUB 507 00:18:55,802 --> 00:18:58,138 !احتمالا اون اینطور با جسی صحبت می‌کنه 508 00:19:02,100 --> 00:19:03,060 !خواهر 509 00:19:03,602 --> 00:19:05,270 چرا من رو دنبال می‌کنی؟ 510 00:19:05,270 --> 00:19:07,022 کتاب مقدس رو جا گذاشتی 511 00:19:07,022 --> 00:19:09,107 فکر کردم برای ارتباط با جسی بهش نیاز داری 512 00:19:09,107 --> 00:19:11,068 به همین دلیله که اینجایی، درسته؟ تا اون بتونه بهمون کمک بکنه؟ 513 00:19:11,068 --> 00:19:12,819 درسته، درسته، آره، البته 514 00:19:12,819 --> 00:19:15,030 من اومدم اینجا تا با جسی ارتباط برقرار کنم 515 00:19:15,030 --> 00:19:16,907 ...وقتی اون میاد، تو نباید اینجا باشی 516 00:19:18,158 --> 00:19:19,451 آخره جیره؟ 517 00:19:19,451 --> 00:19:21,161 خواهر داری چی‌کار می‌کنی؟ 518 00:19:21,161 --> 00:19:23,163 اوه، بی‌خیال. واقعا نمی‌تونی ببینی 519 00:19:23,163 --> 00:19:26,500 «که کلیسا، جنگ مقدس، «کلام جسی 520 00:19:26,500 --> 00:19:29,211 همه راهی برای کنترل مردم بوده؟ 521 00:19:29,211 --> 00:19:31,672 نه، نه، نور جسیه 522 00:19:31,672 --> 00:19:33,799 اون کوفتی اصلا چه معنی داره؟ 523 00:19:33,799 --> 00:19:36,927 .اون یه فضایی کوچولوئه اون حتی نور رو هم منتشر نمی‌کنه 524 00:19:36,927 --> 00:19:40,013 صبر کن، اون یه استعاره نیست؟ 525 00:19:40,013 --> 00:19:42,224 وای خدای من، تو رقت‌انگیزی 526 00:19:42,891 --> 00:19:45,269 تو... تو داری منو امتحان می‌کنی - اوه - 527 00:19:45,269 --> 00:19:47,938 هیچ‌کس مثل من «دیوار» رو نمی‌فهمه 528 00:19:48,355 --> 00:19:50,107 من جزر و مد قدرت رو تماشا می‌کردم 529 00:19:50,107 --> 00:19:52,359 ،و زمانی که فرصت داشتم اون رو قاپیدم 530 00:19:52,359 --> 00:19:55,070 دیواریان» احتیاج داشتن که یکی» بهشون چیزی برای خیال‌پردازی بده 531 00:19:55,070 --> 00:19:59,116 ،اونا می‌خواستن تحت مالکیت باشن پس من مالک اونا شدم 532 00:19:59,116 --> 00:20:00,826 اما، اما هلک؟ 533 00:20:00,826 --> 00:20:04,121 گفتی جسی می‌تونه اون رو به زندگی برگردونه 534 00:20:05,455 --> 00:20:06,623 ،حتی اگر بتونه 535 00:20:06,623 --> 00:20:09,126 چرا باید شوهر پخمه تو رو برگردونه؟ 536 00:20:09,126 --> 00:20:10,752 همه رو از خودت دراوردی؟ 537 00:20:10,752 --> 00:20:12,671 وقتی فرصت داشتی باید فرار می‌کردی 538 00:20:12,671 --> 00:20:16,049 !همه توی «دیوار» به خاطر تو می‌میرن 539 00:20:17,801 --> 00:20:19,553 !خوبه. خوشحالم 540 00:20:19,553 --> 00:20:21,763 واقعا فکر می‌کنی من اهمیتی می‌دم؟ 541 00:20:21,763 --> 00:20:26,310 ،همه شما توی این «دیوار» مسخره کوفتی می‌میرید 542 00:20:26,310 --> 00:20:29,479 در حالی که من می‌رم توی دنیا !و زندگی می‌کنم 543 00:20:29,479 --> 00:20:34,234 من قصد دارم داستانم رو به قیمت ۵۰۰۰ دلار !به انتشارات سایمون اند شوستر بفروشم 544 00:20:39,531 --> 00:20:42,784 آه، یا عیسی، فکر کنم روی یه انگور پا گذاشتم 545 00:20:43,160 --> 00:20:46,455 اوه، سلام دوست کوچولو. گم شدی؟ 546 00:20:48,373 --> 00:20:51,335 ای وای، این «دیوار» بوی خیلی بدی می‌ده 547 00:20:51,335 --> 00:20:53,921 یام از شما بچه‌ها خوب مراقبت نکرده 548 00:20:53,921 --> 00:20:55,339 اسمت چیه؟ 549 00:20:55,339 --> 00:20:58,967 .بلیست... یعنی نووا اسم من نوواست 550 00:20:58,967 --> 00:21:00,761 !اسم باحالیه 551 00:21:00,761 --> 00:21:04,765 ،اگر مشکلی نیست می‌شه لطفاً دمای داخل «دیوار» رو تنظیم کنید؟ 552 00:21:04,765 --> 00:21:07,267 حتما! مثل آب خوردنه. اینم از این 553 00:21:08,810 --> 00:21:11,230 ...ممنون! اوه، و شوهرم، اون 554 00:21:11,230 --> 00:21:12,940 !باشه، مواظب خودت باش 555 00:21:12,940 --> 00:21:15,234 بعداً به عنوان خوراکی براتون یه کم غلات لاکی چارمز میارم 556 00:21:19,383 --> 00:21:24,214 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 557 00:21:24,743 --> 00:21:26,453 سیستو مُرده 558 00:21:26,453 --> 00:21:28,872 ،اون یک پیامبر دروغین بود و ما رو طعمه می‌کرد 559 00:21:28,872 --> 00:21:31,083 چون ما به چیز بزرگ‌تری اعتقاد داشتیم 560 00:21:31,083 --> 00:21:32,793 جسی همه ما رو نجات داد 561 00:21:32,793 --> 00:21:36,046 لمس الهی اون در حال حاضر داره سرزمین ما رو گرم می‌کنه 562 00:21:36,046 --> 00:21:38,090 یک روزی، برادران و خواهران ما 563 00:21:38,090 --> 00:21:41,176 ،که توسط سیستو به زور از «دیوار» بیرون رانده شدن راه بازگشت رو پیدا می‌کنن 564 00:21:41,593 --> 00:21:43,428 ،اگر از حیاط پشتی جون سالم به در ببرن 565 00:21:43,428 --> 00:21:46,765 برمی‌گردن و «دیوار» رو بهتر از همیشه می‌بینن 566 00:21:46,765 --> 00:21:47,975 ،چون از این به بعد 567 00:21:47,975 --> 00:21:50,561 ما به جای موانع، دوستی می‌سازیم 568 00:21:50,561 --> 00:21:54,439 دیگه دیکتاتورهای تشنه قدرت یا جنگ‌های خونین وجود نخواهد داشت 569 00:21:54,439 --> 00:21:57,901 فقط افرادی خواهند بود که به همدیگه اهمیت می‌دن و از هم حمایت می‌کنن 570 00:21:58,527 --> 00:22:00,946 !و صلحی پایدار در داخل «دیوار» وجود خواهد داشت 571 00:22:01,530 --> 00:22:03,073 الان شروع می‌شه 572 00:22:03,073 --> 00:22:04,700 !زمستون ما به پایان رسیده 573 00:22:04,700 --> 00:22:06,827 ،هوای گرم رو احساس کنید 574 00:22:06,827 --> 00:22:11,456 بادِ تغییر دهنده‌ای که زندگی جدیدی رو برای همه ما به ارمغان میاره 575 00:22:11,457 --> 00:22:20,457 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com