1 00:00:00,096 --> 00:00:05,996 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:06,020 --> 00:00:10,820 ‫مترجم: iredprincess 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,222 ‫نیش گوریل، کسی نیش گوریل دیده؟ 4 00:00:13,222 --> 00:00:14,848 ‫درست همینجا زیر دیسک‌های قتلـه. 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,059 ‫و اینجاست که خوشی‌ها به پایان می‌رسه. 6 00:00:17,059 --> 00:00:18,393 ‫من که هنوز اصلا حرفی نزدم! 7 00:00:18,393 --> 00:00:20,270 ‫اینجا جاییِ که تو سرمون داد ‫می‌زنی بخاطر اینکه 8 00:00:20,270 --> 00:00:23,315 ‫به جای کار کردن روی سفینه، لگوی ‫مایکل کرایتون کنگو رو ساختیم. 9 00:00:23,315 --> 00:00:26,902 ‫این مدل جدیدِ کورووـه. بدجور ریلکسـم. ‫بخاطر فاج ریلکسم. 10 00:00:26,902 --> 00:00:28,987 ‫این به لیزر فضاییِ میاد؟ 11 00:00:28,987 --> 00:00:32,032 ‫اون از فیلم کنگوـه. ‫این براساس کتابشـه. 12 00:00:32,032 --> 00:00:35,410 ‫لگو دیگه کفگیرش به ته دیگ خورده. ‫اینو مطمئنم. 13 00:00:35,410 --> 00:00:37,329 ‫مطمئنی الان که نشستی بخاطر ‫ماموریتمون وحشت نکردی؟ 14 00:00:37,329 --> 00:00:40,666 ‫اجازه بدید آبجوم و لباسم رو وا کنم ‫بعد جوابتون رو بدم. 15 00:00:42,501 --> 00:00:44,086 ‫آژیر خطرـه! ‫باید بریم توی سفینه! 16 00:00:44,086 --> 00:00:47,005 ‫هی! هی! هی! هی! 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,508 ‫انگار که نگارش لگویی فیلم نبرد نهایی 18 00:00:49,508 --> 00:00:51,969 ‫شرکت دوباره از سر گرفته شده. 19 00:00:52,553 --> 00:00:54,012 ‫هی بس کن، داری بهترین تیشرتـم ‫رو خراب می‌کنی! 20 00:00:54,012 --> 00:00:56,473 ‫میدونی مجبور شدم چندتا نوشیدنیِ ‫کرونا لایت بخورم تا بدستش بیارم؟ 21 00:00:57,140 --> 00:00:58,308 ‫رگنار مُرده! 22 00:00:58,308 --> 00:01:00,269 ‫رگنار! نه! یادمون رفت بهش غذا بدیم! 23 00:01:00,269 --> 00:01:03,063 ‫- چی چی؟ ‫- من به اندازه همونا مخالفان خورشیدی هستم، 24 00:01:03,063 --> 00:01:05,607 ‫و اصلا روحمم خبر نداره ‫داری از چی حرف می‌زنی. 25 00:01:05,607 --> 00:01:08,026 ‫رگنارها یادآورهای زنده‌ی روحِ وطنـمون هستن. 26 00:01:08,026 --> 00:01:10,904 ‫الان شد یادبودِ مُرده. ‫با اینحال جوابـه. 27 00:01:14,867 --> 00:01:17,536 ‫این رگنار مُرده روایتی هشداردهنده ‫برای نگرش‌های سستِ ماست! 28 00:01:18,495 --> 00:01:20,581 ‫داریم آینده‌ی گونه‌هامون ‫رو به فنا میدیم! 29 00:01:20,581 --> 00:01:22,207 ‫نه اینطور نیست، شفیره حالش خوبه. 30 00:01:22,207 --> 00:01:24,293 ‫تا حالا باید این سیاره رو ‫قابل حیات می‌کرد. 31 00:01:24,293 --> 00:01:25,878 ‫بیخیال کوروو، چیزی نیست. 32 00:01:25,878 --> 00:01:28,672 ‫آره، ما کارمون توی بیگانه بودن خوبه. ‫اینجوری نباش. 33 00:01:28,672 --> 00:01:30,382 ‫اونقدرام نمیتونیم مهم باشیم، درسته؟ 34 00:01:30,382 --> 00:01:31,842 ‫همینقدر مهم هستیم! 35 00:01:31,842 --> 00:01:33,802 ‫اگه مطمئن نشیم که شفیره ‫کارش رو می‌کنه، 36 00:01:33,802 --> 00:01:35,179 ‫مسیر زندگیـمون به پایان می‌رسه! 37 00:01:35,179 --> 00:01:38,307 ‫مگه 99 تا سفینه‌ی دیگه وجود ندارن ‫که دقیقا کار ما رو می‌کنن؟ 38 00:01:39,224 --> 00:01:40,225 ‫منظورت چیه؟ 39 00:01:40,225 --> 00:01:42,144 ‫خودت هر روز صبح اینو به ما میگی 40 00:01:42,144 --> 00:01:44,980 ‫وقتی داستان پیدایـشمون ‫رو برامون بازگو می‌کنی. 41 00:01:44,980 --> 00:01:45,731 ‫یه نگاه بنداز! 42 00:01:47,649 --> 00:01:49,776 ‫سیاره‌ی شلورپ، سیاره‌ای آرمانی بود. 43 00:01:49,776 --> 00:01:51,653 ‫ولی بعدش سیارکه بهش برخورد کرد. 44 00:01:52,946 --> 00:01:55,240 ‫به صد فرد بالغ و کلون‌هاشون ‫یه شفیره دادن... 45 00:01:55,240 --> 00:01:57,367 ‫و گفتن فرار کنین ‫و برین تو فضا... 46 00:01:57,367 --> 00:01:59,703 ‫سیاراتی متروکه پیدا کنین ‫که بتونیم توشون مستقر بشیم. 47 00:02:00,412 --> 00:02:03,373 ‫ما رو زمین سقوط کردیم ‫که جمعیتش همین‌جوری هم خیلی زیاده. 48 00:02:03,373 --> 00:02:05,083 ‫درسته. از اولش خودم داشتم صحبت می‌کردم. 49 00:02:05,083 --> 00:02:06,877 ‫من همونی‌ام که شفیره دستشه. ‫اسمم کورووئه. 50 00:02:06,877 --> 00:02:09,296 ‫دارین سریال خودم رو تماشا می‌کنین. ‫همین الان شفیره‌مون رو انداختم. ‫من رو دیدین؟ 51 00:02:09,296 --> 00:02:10,714 ‫خیلی مسخره است. 52 00:02:10,714 --> 00:02:12,549 ‫از زمین متنفرم. ‫محل زندگی وحشتناکیه. 53 00:02:12,549 --> 00:02:13,967 ‫ملت احمقن و آدم رو گیج می‌کنن. 54 00:02:13,967 --> 00:02:15,761 ‫چرا آدما دست از سفر کردن با ‫کشتی هوایی برنمی‌دارن؟ 55 00:02:15,761 --> 00:02:18,180 ‫آخه واسه کی مهمه اگه یکیش به طرز ‫وحشتناکی صد سال پیش منفجر شده باشه؟ 56 00:02:18,180 --> 00:02:20,349 ‫تمومش کن و کشتی‌های هوایی ‫کوفتی رو برگردون. 57 00:02:20,349 --> 00:02:23,477 ‫« مخالفان خورشیدی - قسمت ششم » 58 00:02:26,146 --> 00:02:28,857 ‫وای خدای من، حق با توئه. ‫99‏ تیم دیگه وجود دارن. 59 00:02:28,857 --> 00:02:30,651 ‫احتمال زیاد یکی دیگه تا الان ‫وطنـمون رو نجات داده! 60 00:02:30,651 --> 00:02:32,736 ‫و احتمالا ما گهی‌ترینـشون هستیم. 61 00:02:32,736 --> 00:02:33,737 ‫باید مطمئن بشم. 62 00:02:33,737 --> 00:02:35,948 ‫ایشا میتونی سیگنالی از کلون‌های ‫دیگه رو اسکن کنی؟ 63 00:02:35,948 --> 00:02:37,199 ‫نیازی نیست اسکن حرومشون کنم. 64 00:02:37,199 --> 00:02:40,035 ‫همه اون سفینه‌ها با ایشا او اس کار می‌کنن. ‫ما همه به هم متصلیـم. 65 00:02:40,035 --> 00:02:41,578 ‫می‌خواید یه کلیپ ازش ببینید؟ 66 00:02:41,578 --> 00:02:43,789 ‫یه جورایی قلمرو شناخته شده‌ای هست آییش. 67 00:02:43,789 --> 00:02:45,582 ‫بریم توی پریتندودک انجامش بدیم! 68 00:02:45,582 --> 00:02:47,668 ‫میتونی قبل خواب واسمون تعریف کنی، 69 00:02:47,668 --> 00:02:50,254 ‫مثل داستان فرد سوج که به ‫عروس شاهدختش می‌رسه! 70 00:02:50,254 --> 00:02:52,631 ‫آره عاشقِ اون فیلمم! 71 00:02:52,631 --> 00:02:55,843 ‫سال‌هاست سعی داشتم با پودر ‫یوکائین بکشمت. 72 00:02:55,843 --> 00:02:56,593 ‫نه احمقانه‌ست. 73 00:02:56,593 --> 00:02:59,096 ‫عروس شاهدخت! عروس شاهدخت! 74 00:02:59,096 --> 00:03:01,390 ‫عروس شاهدخت! عروس شاهدخت! 75 00:03:01,390 --> 00:03:02,349 ‫هرطور راحتید! 76 00:03:02,349 --> 00:03:03,475 ‫هورا! ‫هورا، هورا، هورا! 77 00:03:03,475 --> 00:03:04,852 ‫قرار نیست همچین کاری کنیم. 78 00:03:04,852 --> 00:03:06,478 ‫نمیتونید با آواز خوندن مجبورم کنید ‫کاری رو انجام بدم. 79 00:03:07,479 --> 00:03:08,939 ‫هورا! 80 00:03:08,939 --> 00:03:10,399 ‫چرا باید همیشه همه چیز باحال باشه؟ 81 00:03:10,399 --> 00:03:12,860 ‫بذار مطمئن بشم رسما ‫همه چیز واضحه. 82 00:03:13,694 --> 00:03:16,071 ‫وای درست شبیه اتاق ‫فرد سوج کوچولوئه! 83 00:03:16,071 --> 00:03:17,948 ‫ایشا تو میتونی پیتر فالک باشی! 84 00:03:17,948 --> 00:03:20,617 ‫فعال سازی پروتکل سبیل و چشم عینکی. 85 00:03:23,287 --> 00:03:26,999 ‫روزی روزگاری، سیاره‌ای در صدد ‫ضربه خوردن بوسیله‌ی یک سیارک بود. 86 00:03:29,293 --> 00:03:33,130 ‫وقتی منفجر شد، به صدها فرد ‫بالغ و کلون‌هاشون شفیره دادن. 87 00:03:36,049 --> 00:03:39,511 ‫و اونا برای پیدا کردنِ دنیاهای ‫جدید به فضا سفر کردند. 88 00:03:40,053 --> 00:03:43,015 ‫بذارید براتون درمورد کلون شماره یک بگم. 89 00:03:43,974 --> 00:03:48,270 ‫اسکن‌ها نشون میدن که یه سیاره‌ی کلاس ام ‫توی 67857 وجود داره. 90 00:03:48,270 --> 00:03:50,230 ‫بله قربان. در حال تنظیم سازی بردار هستیم. 91 00:03:50,230 --> 00:03:52,232 ‫ببین چطوری شخص دوم مسئول چطوری ‫بدون این که ذره‌ای عوضی بازی 92 00:03:52,232 --> 00:03:53,817 ‫دربیاره، داره کارش رو انجام میده تری. 93 00:03:53,817 --> 00:03:55,527 ‫- آره چون اون یه دیوسه. ‫- تو دیوسی. 94 00:03:55,527 --> 00:03:56,612 ‫و میتونیم برای خودمون رو احساس کنیم. 95 00:03:56,612 --> 00:03:58,322 ‫آغاز ترتیبِ فرود. 96 00:04:26,016 --> 00:04:28,018 ‫به عنوان رهبر شما، وظیفه‌ی منه 97 00:04:28,018 --> 00:04:29,394 ‫که ازتون محافظت کنم و راهنماتون باشم. 98 00:04:29,394 --> 00:04:31,063 ‫تمامیِ شکست‌هاتون از آنِ منه، 99 00:04:31,063 --> 00:04:33,732 ‫و با همدیگه، ما این فداکاری رو می‌کنیم... 100 00:04:33,732 --> 00:04:35,734 ‫برای شفیره! 101 00:04:42,783 --> 00:04:43,659 ‫خیله‌خب، فهمیدیم. 102 00:04:43,659 --> 00:04:45,619 ‫این کلون ما رو عین ‫بی‌عرضه‌ها نشون میده. 103 00:04:45,619 --> 00:04:47,120 ‫تو فقط داری گندش و درمیاری ایشا. 104 00:04:47,120 --> 00:04:49,373 ‫اگه بخوایم می‌تونیم توی دشت‌ها ‫رقض و پایکوبی کنیم. 105 00:04:49,373 --> 00:04:50,791 ‫تقصیر من نیست شما اسکلید. 106 00:04:50,791 --> 00:04:52,209 ‫- زر نزن! ‫- ما بهتر از اوناییم. 107 00:04:52,209 --> 00:04:54,586 ‫خیله‌خب، باشه! این کلونیِ که بدتر ‫از شما هستن. 108 00:04:57,023 --> 00:05:03,049 ‫[ارسال گروه دوم] 109 00:05:21,947 --> 00:05:23,490 ‫این سیاره محشره! 110 00:05:23,490 --> 00:05:26,785 ‫به عنوان رهبرتون، میخوام بگم که ‫بهتون افتخار می‌کنم. 111 00:05:26,785 --> 00:05:28,996 ‫این چه کوفتیه؟ ‫گفتم یدونه خفنـش رو میخوام! 112 00:05:28,996 --> 00:05:30,205 ‫فقط صبر کن. 113 00:05:30,205 --> 00:05:32,207 ‫اگه شما به چیزی نیاز دارید، ‫یعنی من نیاز دارم. 114 00:05:32,207 --> 00:05:33,876 ‫چون همه ما با هم متحدیم. 115 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 ‫تنها قانون اینه که وقتی وارد ‫قلمرو من میشی، 116 00:05:36,128 --> 00:05:37,880 ‫باید غم و غصه‌هات رو پشت در بذاری. 117 00:05:40,048 --> 00:05:41,592 ‫آره! بمیرید! 118 00:05:42,759 --> 00:05:45,387 ‫هیچکس با گاز فوق داغ ور نمیره! 119 00:05:45,387 --> 00:05:47,055 ‫میخواید یکی دیگه مثل اینو ببینید؟ 120 00:05:47,055 --> 00:05:47,973 ‫آره! دوباره. 121 00:05:49,687 --> 00:05:55,188 ‫[ارسال گروه سوم] 122 00:06:10,329 --> 00:06:12,497 ‫شفیره واقعا اینجا رو دوست داره. 123 00:06:12,497 --> 00:06:13,999 ‫کلی توت میتونیم بخوریم 124 00:06:13,999 --> 00:06:16,668 ‫و بهترین کلونی که یه شلورپی ‫میتونه داشته باشه. 125 00:06:16,668 --> 00:06:18,962 ‫اون سیاره رو نگاه کن، کاملا ‫از حضور انسان‌ها خالیه. 126 00:06:18,962 --> 00:06:20,964 ‫بدون بزرگراه و آسمان خراش. 127 00:06:20,964 --> 00:06:22,841 ‫ای کاش به جای زمین روی همچین ‫سیاره‌ای فرود می‌اومدیم... 128 00:06:22,841 --> 00:06:24,134 ‫خدای من! 129 00:06:30,641 --> 00:06:33,143 ‫ایول! تی‌رکس از ناکجا اومد و بردیم! 130 00:06:33,143 --> 00:06:34,895 ‫خیله‌خب، گمونم این اصلا ‫تقصیر اونا نیست. 131 00:06:34,895 --> 00:06:37,314 ‫میشه یه کلونی رو ببینیم که با چیزی ‫رو سیاره‌ـشون کشته نمیشن؟ 132 00:06:46,448 --> 00:06:48,200 ‫خوب بخوابی شفیره کوچولو. 133 00:06:48,200 --> 00:06:50,827 ‫وای ببین، داره توی خوابش ‫زمینی سازی می‌کنه. 134 00:06:50,827 --> 00:06:52,454 ‫با شفیره مثل بچه‌ـشون ‫رفتار می‌کنن؟ 135 00:06:52,454 --> 00:06:54,206 ‫- فکر می‌کردم حیوون خونگیه. ‫- مگه نیست؟ 136 00:06:54,206 --> 00:06:55,916 ‫شاید بهتره دیگه استخون به خوردش ندیم 137 00:06:55,916 --> 00:06:59,127 ‫و مجبورش نکنیم توی جعبه و شن جیشش ‫رو بکنه رفقا، ها؟ 138 00:06:59,127 --> 00:07:00,420 ‫بخاری رو روشن کردی؟ 139 00:07:03,799 --> 00:07:07,177 ‫وای خورشیدشون نو اختر شد؟ ‫چطوری مال خودمون و اینجوری کنیم؟ 140 00:07:07,177 --> 00:07:09,596 ‫- فقط باید آیزوتوپی رو پیدا کنید... ‫- بهش نگو. 141 00:07:09,596 --> 00:07:11,849 ‫- اینا شدن یه تا کلون مُرده پشت سر هم. ‫- خب؟ 142 00:07:11,849 --> 00:07:13,517 ‫الان این تصادفی بود؟ 143 00:07:13,517 --> 00:07:14,893 ‫فضا خیلی خطرناکه. 144 00:07:14,893 --> 00:07:17,479 ‫معلومه که خطرناکه. ‫بیشتر راجع به کلون‌های مُرده بگو! 145 00:07:17,479 --> 00:07:18,647 ‫اما داستان پیش زمینه رو بیخیال شو. 146 00:07:18,647 --> 00:07:21,108 ‫نمیخوام احساساتم درگیر بشه اگه ‫قراره همشون به چوخ برن. 147 00:07:21,108 --> 00:07:22,067 ‫باشه. 148 00:07:22,067 --> 00:07:24,278 ‫کلون پنجم توی دنیای ربات‌ها به مشکل برخوردن. 149 00:07:24,278 --> 00:07:26,363 ‫کلون ششم توی اقیانوس سمی شیرجه زدن. 150 00:07:26,363 --> 00:07:29,783 ‫کون هفتم و هشتم؟ ‫افتادن توی پرتگاه. 151 00:07:29,783 --> 00:07:32,452 ‫خیله‌خب، وای چقدر تلخ بود. ‫حالا میشه پاک کننده کام بدی بهمون؟ 152 00:07:32,452 --> 00:07:33,203 ‫حتما. 153 00:07:36,206 --> 00:07:38,333 ‫فکر کنم خونه جدیدمون رو پیدا کردیم دیگه! 154 00:07:38,333 --> 00:07:39,668 ‫حرف چیه، سیاره‌ی برفی؟ 155 00:07:39,668 --> 00:07:42,880 ‫نوچ، به نظر میاد قراره توی ‫بهشتِ گرمسیری زندگی کنیم! 156 00:07:42,880 --> 00:07:44,339 ‫خیله‌خب، گشتن بسه! 157 00:07:44,339 --> 00:07:45,382 ‫تنظیم سازی برای... 158 00:07:45,382 --> 00:07:46,258 ‫آخ! 159 00:07:46,258 --> 00:07:49,469 ‫چی شد؟ توی یه جور نیروی جاذبه‌ی ‫نامرئی گیر افتادیم. 160 00:08:00,981 --> 00:08:01,815 ‫اون پلیسه؟ 161 00:08:01,815 --> 00:08:04,860 ‫گوش کن، ما هیچ کار اشتباهی نکردیم. ‫من حلش می‌کنم. 162 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 ‫سلام میتونم کمکتون کنم افسر؟ 163 00:08:08,405 --> 00:08:10,741 ‫گزارش داشتیم که حیوانات مزاحم ‫وارد سیستم شدن. 164 00:08:10,741 --> 00:08:12,201 ‫شما با حیوانات مزاحم برخورد داشتید؟ 165 00:08:12,201 --> 00:08:14,953 ‫من نمی‌دونم حیوان مزاحم چیه. ‫ما در خطریم؟ 166 00:08:14,953 --> 00:08:17,998 ‫یه جور حشره که در درون شما پنهان میشه ‫و کنترلتون می‌کنه؟ 167 00:08:17,998 --> 00:08:19,958 ‫مشکلی دارید اگه یه دور سریع ‫سفینه‌تون رو جارو کنم؟ 168 00:08:19,958 --> 00:08:21,460 ‫عالی میشه، ممنونم. 169 00:08:22,753 --> 00:08:24,880 ‫این حیوانات مزاحم میتونن توی ‫هرجایی خودشون رو بچپونن. 170 00:08:24,880 --> 00:08:26,715 ‫بهتره مطمئن بشیم که شما ‫دچارش نشدید، پس... 171 00:08:27,257 --> 00:08:28,342 ‫شما شلورپی هستید؟ 172 00:08:28,342 --> 00:08:31,428 ‫بعله، من و کلونم که اینجاییـم. ‫وطنمون با یه سیارک برخورد... 173 00:08:31,428 --> 00:08:32,804 ‫فورا به نیروی پشتیبان نیاز دارم. 174 00:08:32,804 --> 00:08:34,348 ‫فورا بذار بلند شم! دستم رو ول کن! 175 00:08:34,348 --> 00:08:35,849 ‫لروس؟ چی شده؟ 176 00:08:35,849 --> 00:08:37,518 ‫سوء تفاهم شده... 177 00:08:37,518 --> 00:08:38,519 ‫دارید با عزیزم چیکار می‌کنید؟ 178 00:08:50,030 --> 00:08:53,242 ‫ما فقط دنبال یه دنیا بودیم که ‫بشه خونه‌ـمون! 179 00:08:53,242 --> 00:08:55,410 ‫بله، با زمینی سازی کردنِ ‫سیاراتِ بی‌گناه. 180 00:08:55,410 --> 00:08:57,204 ‫حالم رو به هم می‌زنید. 181 00:09:00,749 --> 00:09:03,919 ‫واقعا باورنکردنیـه. اصلا با کاری که ‫می‌کنن هیچ مشکلی ندارن. 182 00:09:03,919 --> 00:09:05,170 ‫بخاطر همین من پلیس شدم اصلا. 183 00:09:05,170 --> 00:09:08,090 ‫برای نابود کردن آشغالایی مثل این. 184 00:09:12,135 --> 00:09:13,387 ‫اون دیگه کوفتی بود؟ 185 00:09:13,387 --> 00:09:16,765 ‫سیلورپلیس‌ها. لعنتی. ‫اونا همیشه شلورپی‌ها رو دستگیر می‌کنن. 186 00:09:16,765 --> 00:09:18,225 ‫نمیشه روی سیاره‌ای دست گذاشت! 187 00:09:18,225 --> 00:09:20,394 ‫کلون‌هایی که توسط پلیس‌های فضایی ‫دستگیر شدن رو رد کن. 188 00:09:20,394 --> 00:09:21,562 ‫نمی‌خوام همچین مزخرفی رو ببینم. 189 00:09:23,605 --> 00:09:24,857 ‫گوش کنید اراذل. 190 00:09:24,857 --> 00:09:26,441 ‫قراره رو این سیاره تِلِپ شیم، 191 00:09:26,441 --> 00:09:28,902 ‫قراره از شفیره مراقبت کنیم ‫تا وقتی که از ما تغذیه کنه، 192 00:09:28,902 --> 00:09:31,488 ‫و تموم این مدت قراره تمرین کنیم ‫و عضله بسازیم! 193 00:09:31,488 --> 00:09:34,032 ‫- همینه داداشی. ‫- یالا! شنا روی زمین! 194 00:09:34,032 --> 00:09:35,868 ‫اینا عجب ماهیچه‌هایی دارن. 195 00:09:35,868 --> 00:09:37,369 ‫حتی شفیره‌ـشونم عضلانیه. 196 00:09:37,369 --> 00:09:40,831 ‫نگاش کن، به نظر میاد قراره ‫به قلعه شنی یه اسکل لگد بزنه. 197 00:09:43,834 --> 00:09:45,043 ‫صبر کن ببینم، وایسا. 198 00:09:45,043 --> 00:09:47,754 ‫اون کلون قبلیِ رو تی‌رکس خورده بود. 199 00:09:47,754 --> 00:09:50,048 ‫- خب؟ ‫- به نظر میاد که، تکراریه. 200 00:09:50,048 --> 00:09:52,134 ‫- اتفاق افتاده خب. ‫- به نظر ریدمان میاد. 201 00:09:52,134 --> 00:09:53,594 ‫می‌تونستی توی داستان ‫بیشتر پخششون کنی. 202 00:09:53,594 --> 00:09:55,262 ‫از این اتفاقات زیاد میفته. 203 00:09:55,262 --> 00:09:57,431 ‫چی؟ اصلا چندتا سیاره تی‌رکس داره؟ 204 00:09:57,431 --> 00:09:58,974 ‫بذار ببینم! 205 00:10:00,767 --> 00:10:05,647 ‫♪ در آغوش آن فرشته ♪ 206 00:10:06,231 --> 00:10:11,403 ‫♪ از اینجا پرواز کن و دور شو ♪ 207 00:10:12,321 --> 00:10:17,701 ‫♪ از این اتاق سرد و تاریک ♪ 208 00:10:18,619 --> 00:10:24,082 ‫♪ و این بی‌پایانی که احساسش می‌کنی ♪ 209 00:10:24,791 --> 00:10:29,838 ‫♪ تو از ویرانی بیرون کشیده شدی ♪ 210 00:10:29,838 --> 00:10:31,507 ‫من خیلی متاسفم! 211 00:10:31,507 --> 00:10:34,593 ‫همش تقصیر منه! ‫اصلا نباید می‌اومدیم اینجا! 212 00:10:36,887 --> 00:10:39,389 ‫♪ تو در آغوشِ ♪ 213 00:10:39,389 --> 00:10:42,809 ‫♪ آن فرشته‌ای ♪ 214 00:10:43,393 --> 00:10:48,398 ‫♪ باشد که اینجا ♪ 215 00:10:48,398 --> 00:10:52,402 ‫♪ آسایش را پیدا کنی ♪ 216 00:10:55,405 --> 00:10:58,408 ‫♪ تو در آغوشِ ♪ 217 00:10:58,408 --> 00:11:01,411 ‫♪ آن فرشته‌ای ♪ 218 00:11:01,411 --> 00:11:06,416 ‫♪ باشد که اینجا ♪ 219 00:11:06,834 --> 00:11:10,587 ‫♪ آسایش را پیدا کنی ♪ 220 00:11:19,221 --> 00:11:21,557 ‫42‏ کلون رو تی‌رکس خورده؟ 221 00:11:21,557 --> 00:11:23,684 ‫چیه مگه؟ تی‌رکس یکی از ‫قویتـرین دایناسورهاست. 222 00:11:23,684 --> 00:11:24,810 ‫این که تقریبا نصفِ ماست! 223 00:11:24,810 --> 00:11:27,104 ‫عجیبه که اونا گوشت خوارن ‫و شما گیاهخوارید، 224 00:11:27,104 --> 00:11:28,605 ‫یعنی اونا اصلا هیچ مواد مغذی دریافت نمی‌کنن، 225 00:11:28,605 --> 00:11:29,815 ‫فقط عوضی بازی درمیارن. 226 00:11:29,815 --> 00:11:33,193 ‫کلونی شبیه به ما وجود داره که ‫با دایناسورها مبارزه نکنه؟ 227 00:11:33,193 --> 00:11:35,320 ‫خب، کلون 63 شش ماهی میشه 228 00:11:35,320 --> 00:11:38,073 ‫که روی سیاره‌ای که از قبل ‫مسکونی بوده، ساکن شده. 229 00:11:38,824 --> 00:11:40,450 ‫خیله‌خب همگی، امروز ‫خبری از عشق و حال نیست. 230 00:11:40,450 --> 00:11:42,703 ‫تنها کاری که قراره بکنیم اینه که این ‫دستورالعمل رو بخونیم و سفینه رو تعمیر کنیم 231 00:11:42,703 --> 00:11:45,330 ‫تا بتونیم از این سیاره گهی بریم ‫و یه سیاره خالی از سکنه پیدا کنیم. 232 00:11:46,123 --> 00:11:48,166 ‫خفه خون بگیر وگرنه با اشعه ‫مرگ پاره پوره‌ات می‌کنم! 233 00:11:48,166 --> 00:11:48,959 ‫از این یارو خوشم میاد. 234 00:11:48,959 --> 00:11:52,045 ‫کاپیتان زارگ داره ما رو با ‫اشعه مرگ تهدید می‌کنه. 235 00:11:52,045 --> 00:11:53,255 ‫چقدر غافلگیرکننده. 236 00:11:53,255 --> 00:11:56,008 ‫من نمیتونم امروز سفینه رو تعمیر کنم. ‫باید برای جشن فارغ التحصیلی یه جفت پیدا کنم. 237 00:11:56,008 --> 00:11:58,302 ‫هیچکس قرار نیست از تو بخواد بری ‫به جشن، تو یه بیگانه‌ای! 238 00:11:58,302 --> 00:11:59,761 ‫هی واسه ما، اونا بیگانه‌ان. 239 00:12:05,517 --> 00:12:08,478 ‫هی! یه پرنده‌ی غول پیکر ‫رسما همون تی‌رکسه! 240 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 ‫تو رسما یه عن دماغ رو مخی. 241 00:12:09,855 --> 00:12:10,772 ‫حق با یومیولکه، 242 00:12:10,772 --> 00:12:12,983 ‫اما همچنین مثال خوبی بود برای ‫اینکه چرا باید با همدیگه کنار بیایم. 243 00:12:12,983 --> 00:12:14,193 ‫بحث کوچک دیگه‌ای کمکی نمی‌کنه. 244 00:12:14,193 --> 00:12:16,653 ‫شاید اگه جس کل روز رو نمی‌خوابید، ‫دیگه نیازی به بحث نبود. 245 00:12:16,653 --> 00:12:18,739 ‫من باید استراحت کنم وگرنه پف می‌کنم. 246 00:12:18,739 --> 00:12:19,448 ‫خفه شو. 247 00:12:19,448 --> 00:12:23,285 ‫کوروو راست میگه، شما باید باهم کنار بیاید ‫وگرنه خیلی زود اوضاع میتونه بد بشه. 248 00:12:24,953 --> 00:12:27,414 ‫پنج ماه متوالی از بارون‌های فضایی. 249 00:12:27,414 --> 00:12:29,124 ‫خوشحالم که بافکر بودیم و بازی ‫تخته‌ای آوردیم، 250 00:12:29,124 --> 00:12:30,334 ‫وگرنه دیوونه می‌شدیم. 251 00:12:34,129 --> 00:12:35,422 ‫هی! تو تقلب کردی! 252 00:12:35,422 --> 00:12:37,341 ‫من رهبر این کلونـم، ‫من میتونم قانون خودم رو بسازم! 253 00:12:37,341 --> 00:12:38,467 ‫تو یه تیکه گهی! 254 00:12:39,635 --> 00:12:41,553 ‫لعنتی! اون کاوشگر فضایی رو ببینید! 255 00:12:41,553 --> 00:12:43,055 ‫نه نه نه نه! 256 00:12:46,475 --> 00:12:48,435 ‫یا ابالفضل، نزدیک بود! 257 00:12:49,311 --> 00:12:51,146 ‫لعنتی! کاوشگر ویجر 1 بود! 258 00:12:51,146 --> 00:12:52,606 ‫ناسا توی دهه 70 به فضا فرستادش. 259 00:12:52,606 --> 00:12:54,274 ‫توی سسمی استریت راجع بهش یاد گرفتم. 260 00:12:54,274 --> 00:12:56,318 ‫خب کی اهمیت میده اصلا، قرار ‫نیست یه کاوشگر به ما بزنه که. 261 00:12:56,318 --> 00:12:57,653 ‫نظرتون راجع به یه چیزی نزدیکتر به خونه چیه؟ 262 00:12:57,653 --> 00:13:00,030 ‫کلون 65 روی سیاره‌ی سگ آبی فرود اومدن. 263 00:13:04,993 --> 00:13:07,120 ‫- انقدر لول نخور. ‫- دست خودم نیست. 264 00:13:07,120 --> 00:13:09,373 ‫این خز سگ آبی باعث خارشم میشه. 265 00:13:09,373 --> 00:13:11,500 ‫کی آخرین بسته آجیلـم رو خورده؟ 266 00:13:11,500 --> 00:13:14,503 ‫هیچکس بابا. اونا ‫مزه سگ میدن. 267 00:13:14,503 --> 00:13:15,963 ‫خب یکی خوردتـشون، ‫چون دیگه نیستن. 268 00:13:15,963 --> 00:13:18,173 ‫- تو فقط گمـشون کردی. ‫- نخیرشم! 269 00:13:18,173 --> 00:13:21,969 ‫حالا که هیچکس به حریم خصوصی من احترام ‫نمیذاره، گمونم منم میتونم این سد رو داغونش کنم! 270 00:13:21,969 --> 00:13:24,137 ‫بس کن تریلدو! داری ‫سگ‌های آبی رو می‌ترسونی! 271 00:13:24,137 --> 00:13:25,681 ‫تو آجیلای منو دزدیدی! 272 00:13:25,681 --> 00:13:27,558 ‫از اینجا و تو متنفرم! 273 00:13:27,558 --> 00:13:30,060 ‫اگه خفه خون نگیری و انقدر ‫آجیل آجیل نکنی، 274 00:13:30,060 --> 00:13:32,688 ‫به خدا که از این دستگاه ‫حسابرس استفاده می‌کنم! 275 00:13:32,688 --> 00:13:34,898 ‫آجیل! آجیل! تو آجیلام و خوردی! 276 00:13:34,898 --> 00:13:38,151 ‫تو آجیلام و خوردی! آجیل! ‫آجیل! آجیل! 277 00:13:41,530 --> 00:13:43,615 ‫آره اما اون آجیلارو خورده بود؟ 278 00:13:43,615 --> 00:13:45,701 ‫نوچ، توی کابینت یکمی عقبتر بودن. 279 00:13:45,701 --> 00:13:47,452 ‫خب به نظر میاد هر بدلی یه تری داره. 280 00:13:47,452 --> 00:13:49,955 ‫با تموم گندکاریایی که کردی، ‫معجزه‌ست که هنوز کشته نشدیم. 281 00:13:49,955 --> 00:13:52,624 ‫باید تا آخر این ماموریت مثل یه ‫کالباس قدیمی، توی یه پلاستیک بپیچمت. 282 00:13:52,624 --> 00:13:54,751 ‫همیشه متخصص شفیره ‫گند بالا نمیاره. 283 00:13:54,751 --> 00:13:56,879 ‫شرط می‌بندم این کلون هم اینطوری‌ان. ‫نگاهشون کن، ریدمانی‌ان واسه خودشون. 284 00:13:56,879 --> 00:13:58,881 ‫اول دهنت رو آب بکش بعد ‫اسم منو به زبون بیار کصکش. 285 00:13:58,881 --> 00:14:01,383 ‫ما بدل‌ها هیچوقت دردسر درست نکردیم. 286 00:14:01,383 --> 00:14:03,135 ‫دقیقا این مورد حقیقت نداره. 287 00:14:04,136 --> 00:14:06,847 ‫هیچ چیزی بهتر از کَندنِ مواد مغذی ‫از روی صدف‌های گنده نیست 288 00:14:06,847 --> 00:14:09,641 ‫وقتی که کنار آتیش با دفتر راهنمای مزخرف 289 00:14:09,641 --> 00:14:11,101 ‫لم دادی. 290 00:14:11,101 --> 00:14:14,521 ‫مزخرفه. از این سیاره متنفرم و ای ‫کاش هیچوقت بدل نمی‌شدم. 291 00:14:16,982 --> 00:14:19,568 ‫- صداش خیلی بلنده ملبو. کمش کن. ‫- ما فقط می‌خوایم ریلکس کنیم. 292 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 ‫عه پس ریلکس کردن من واسه ‫شما به اندازه کافی خوب نیست؟ 293 00:14:21,528 --> 00:14:23,739 ‫نیازی نیست همیشه از کاه کوه بسازی. 294 00:14:23,739 --> 00:14:25,032 ‫- کنترل رو بده به من. ‫- نه! 295 00:14:25,032 --> 00:14:25,908 ‫- کنترل رو بده به من. ‫- هی! 296 00:14:25,908 --> 00:14:27,367 ‫- نه! ‫- بس کن! 297 00:14:28,368 --> 00:14:29,828 ‫نــــــــــــــه! 298 00:14:29,828 --> 00:14:32,706 ‫خیله‌خب پس یه بدل به طور تصادفی ‫کلونـش رو کشته، 299 00:14:32,706 --> 00:14:33,665 ‫چیز خاصی نیست. 300 00:14:33,665 --> 00:14:35,209 ‫بمیر! بمیر! بمیر! 301 00:14:35,209 --> 00:14:36,335 ‫بمیر! بمیر! 302 00:14:36,335 --> 00:14:39,213 ‫بمیر! بمیر! بمیر! بمیر! بمیر! 303 00:14:45,761 --> 00:14:47,429 ‫- چیزی نفهمیدم. ‫- ریده بود بابا. 304 00:14:47,429 --> 00:14:49,264 ‫اونا تنها کسایی بودن که ‫این کار رو کردن. 305 00:14:49,264 --> 00:14:51,934 ‫خوبه چون ما هیچوقت شما رو نمی‌کشیم ‫تا باهم عشق بازی کنیم. 306 00:14:51,934 --> 00:14:52,976 ‫دقیقا همینطوره. 307 00:14:53,727 --> 00:14:55,771 ‫مشخصا ماموریت براساس احترام متقابلـه. 308 00:14:55,771 --> 00:14:57,564 ‫اما ما اصلا به همدیگه احترام نمیذاریم. 309 00:14:57,564 --> 00:14:59,733 ‫این یعنی ما هم یکی از اون ‫کلون‌های ریده‌ایم؟ 310 00:14:59,733 --> 00:15:00,651 ‫نه بابا، ما بهترینیـم! 311 00:15:00,651 --> 00:15:03,654 ‫نمیدونم، تا اینجا که کلون اول ‫بهترین کلون به نظر میاد.. 312 00:15:03,654 --> 00:15:04,655 ‫نه، میخوام دوباره ببینمـشون. 313 00:15:04,655 --> 00:15:06,532 ‫حتما تا حالا تی‌رکس اون ‫ریده‌ها رو به چوخ داده. 314 00:15:06,532 --> 00:15:08,909 ‫درواقع کلون یکم همچنان ‫داره ادامه میده. 315 00:15:10,577 --> 00:15:12,704 ‫چه غلطا، ببین چه ترکیبی ساختن! 316 00:15:23,465 --> 00:15:25,509 ‫امروز همه کاراشون رو کردن؟ 317 00:15:25,509 --> 00:15:26,844 ‫- بله قربان! ‫- خودت میدونی! 318 00:15:26,844 --> 00:15:28,095 ‫بله قربان! 319 00:15:28,095 --> 00:15:29,805 ‫عوق، خیلی باملاحظه و مبتکرن. 320 00:15:29,805 --> 00:15:31,640 ‫شفیره‌ـشون رو نگاه کن! خوشگله! 321 00:15:31,640 --> 00:15:33,600 ‫شبیه به آدامس بادکنکی رنگیه! 322 00:15:33,600 --> 00:15:34,726 ‫چرا شفیره ما اون شکلی نیست؟ 323 00:15:34,726 --> 00:15:36,103 ‫نمیدونم! برو گمشو! 324 00:15:36,103 --> 00:15:37,729 ‫خب شاید به خوبیِ تیم یک نباشیم، 325 00:15:37,729 --> 00:15:39,106 ‫اما شرط می‌زنم اونا یک ماهِ ‫تموم وقت نذاشتن 326 00:15:39,106 --> 00:15:40,566 ‫برای اینکه این رقص تیک تاکی ‫خفن رو یاد بگیرن! 327 00:15:48,031 --> 00:15:49,992 ‫درسته اما کلون‌های دیگه‌ای هستن 328 00:15:49,992 --> 00:15:52,119 ‫که به اندازه ماموریت‌هایی که شما ‫دارید، دستاورد داشتن. 329 00:15:52,119 --> 00:15:53,495 ‫منظورت کلون‌های خفن دیگه‌ست؟ 330 00:15:53,495 --> 00:15:55,581 ‫بیشتر به کلون مشنگ‌ها می‌خورن. 331 00:15:55,581 --> 00:15:56,582 ‫ما مشنگ نیستیم! 332 00:15:56,582 --> 00:15:58,667 ‫این کلون‌هایی که شبیه ما ‫هستند رو بهم نشون بده. 333 00:16:00,836 --> 00:16:02,838 ‫وای پسررر! 334 00:16:02,838 --> 00:16:05,299 ‫کی میخواد گوشت بخوره و ‫تلویزیون تماشا کنه؟ 335 00:16:05,299 --> 00:16:06,800 ‫- من من من من ‫- آره من 336 00:16:06,800 --> 00:16:08,427 ‫منم دارم همین رو میگم. 337 00:16:08,427 --> 00:16:11,513 ‫وقتی که کل روز رو عشق و حال کردیم ‫بیاید بریم سربه‌سر همسایه‌هامون بذاریم. 338 00:16:12,681 --> 00:16:14,016 ‫به نظر میاد اینا ورژنی از ‫ما هستن که 339 00:16:14,016 --> 00:16:15,267 ‫راحت میشه پیداشون کرد. 340 00:16:15,267 --> 00:16:18,228 ‫لعنتی، چرا داریم انقدر مشنگ بازی ‫درمیاریم رفقا؟ 341 00:16:18,228 --> 00:16:20,981 ‫ما یه ماموریت داریم! سرم! درد می‌کنه! 342 00:16:20,981 --> 00:16:23,233 ‫منم همینطور! ‫چرا انقدر درگیر تلویزیونیم؟ 343 00:16:23,233 --> 00:16:25,527 ‫قرار بود مثلا مراقب شفیره باشیم. 344 00:16:28,113 --> 00:16:29,281 ‫وای نه، حیوانات مزاحم! 345 00:16:32,159 --> 00:16:33,702 ‫چه کوفتی بود اون؟ 346 00:16:33,702 --> 00:16:35,329 ‫تنها دلیلی که داشتن مثل ما ‫رفتار می‌کردن این بود 347 00:16:35,329 --> 00:16:37,080 ‫که توی مغزشون یه حشره بود؟ 348 00:16:37,080 --> 00:16:38,874 ‫- صبر کن، شما از اونا ندارید؟ ‫- نه! 349 00:16:38,874 --> 00:16:42,002 ‫گمونم شما مشنگ‌ها معمولی هستید، ‫نه از اون مشنگای حشره‌ای. 350 00:16:42,002 --> 00:16:43,128 ‫- آره. ‫- بد شد! 351 00:16:43,128 --> 00:16:46,715 ‫یه کلون دیگه نشونمون بده که شبیه ما باشه، ‫کسایی که حشره از درون نخوردتشون. 352 00:16:47,716 --> 00:16:48,926 ‫اینجا سیاره ماست، 353 00:16:48,926 --> 00:16:51,595 ‫و ما قراره شفیره‌ـمون رو بزرگ کنیم تا ‫زمینی سازش کنه. 354 00:16:51,595 --> 00:16:53,430 ‫امکان نداره. اول ما فرود اومدیم. 355 00:16:53,430 --> 00:16:55,307 ‫شفیره‌ی ما قراره اینجا ‫رو زمینی ساز بکنه. 356 00:16:55,307 --> 00:16:56,934 ‫بذارید شما رو به دوستام معرفی کنم. 357 00:16:56,934 --> 00:16:58,977 ‫«امکان» و «نداره»، پسرجون. 358 00:16:58,977 --> 00:17:00,395 ‫عنـم و بخور! 359 00:17:09,988 --> 00:17:10,948 ‫بدش به من. 360 00:17:16,453 --> 00:17:19,373 ‫آره، ماموریت مهمه، ‫اما همچنین خوش گذروندن. 361 00:17:19,373 --> 00:17:20,666 ‫مسئله توازنـه. 362 00:17:20,666 --> 00:17:23,252 ‫ما که نمیتونیم تماما، هر لحظه ‫از زمان بیداریـمون 363 00:17:23,252 --> 00:17:24,628 ‫روی امنیتِ شفیره کار کنیم. 364 00:17:24,628 --> 00:17:26,088 ‫باید یکمی خوش بگذرونیم. 365 00:17:26,088 --> 00:17:28,507 ‫بیاید برقصیم! 366 00:17:31,009 --> 00:17:32,845 ‫دیدی تری؟ باید کارت رو بیشتر ‫جدی بگیری. 367 00:17:32,845 --> 00:17:34,429 ‫خواهش می‌کنم، هیچوقت همچین ‫اتفاقی واسه من نمیفته، 368 00:17:34,429 --> 00:17:35,264 ‫اون یارو احمق بود. 369 00:17:35,264 --> 00:17:36,807 ‫تری مراقب باش! وایسا! تلویزیون! 370 00:17:36,807 --> 00:17:37,641 ‫چی چی؟ 371 00:17:39,476 --> 00:17:41,770 ‫احمق کوفتی، کل روز مرگِ شفیره ‫رو داشتیم تماشا می‌کردیم! 372 00:17:41,770 --> 00:17:44,565 ‫این قرار بود حالم رو بهتر بکنه از این ‫بابت که چقدر از ماموریت عقب موندیم. 373 00:17:44,565 --> 00:17:47,109 ‫اصلا چندتا کلون زنده موندن ایشا؟ 374 00:17:47,109 --> 00:17:47,860 ‫زیاد نیستن. 375 00:17:47,860 --> 00:17:49,278 ‫بعضی‌هاشون رو غارتگرها خوردن. 376 00:17:49,278 --> 00:17:51,405 ‫بعضیا با اشعه کباب شدن. 377 00:17:51,405 --> 00:17:54,283 ‫یکی از کلون‌ها توسط ابرقهرمان ‫کتاب‌های کمیک کشته شد. 378 00:17:54,283 --> 00:17:56,076 ‫به دلایل قانونی نمیشه نشونتون بدم. 379 00:17:56,076 --> 00:17:58,787 ‫برای بقیه کلون‌ها چیز ‫زیادی واسه گفتن نیست. 380 00:17:59,580 --> 00:18:01,415 ‫اساسا از سفر جون سالم به در بردن، 381 00:18:01,415 --> 00:18:03,000 ‫اما هیچوقت سیاره رو پیدا نکردن، 382 00:18:03,000 --> 00:18:04,751 ‫اکسیژن و آبـشون تموم شد، 383 00:18:04,751 --> 00:18:06,420 ‫اجسادشون توی سفینه‌هاشون دفن شد، 384 00:18:06,420 --> 00:18:09,548 ‫و برای همیشه وارد پوچی لایتناهی شدن. 385 00:18:10,632 --> 00:18:13,177 ‫- 99‏؟ ‫- این یعنی ما آخرین کلون بازمانده‌ایم؟ 386 00:18:13,177 --> 00:18:14,803 ‫وایِ بر من، همینطوره! 387 00:18:14,803 --> 00:18:17,472 ‫و همیشه هم داریم کارهای خطرناک ‫و احمقانه انجام میدیم! 388 00:18:17,472 --> 00:18:20,225 ‫ما رسما ریدیم! آخرین کلونـیم، ‫و کلا یه مشت اسکلیم! 389 00:18:20,225 --> 00:18:21,852 ‫ما ریدمانیـم! 390 00:18:33,697 --> 00:18:35,449 ‫صبر کن! کلون یک چی؟ 391 00:18:35,449 --> 00:18:37,159 ‫درسته، اونا نمردن! 392 00:18:37,159 --> 00:18:38,619 ‫ایشا، کلون یک رو نشون بده! زود باش! 393 00:18:39,620 --> 00:18:41,705 ‫♪ آبو دیبو ♪ 394 00:18:41,705 --> 00:18:43,707 ‫♪ آبو دیبو ♪ 395 00:18:43,707 --> 00:18:45,751 ‫♪ آبو دیبو ♪ 396 00:18:45,751 --> 00:18:47,002 ‫♪ آبو دیبو ♪ 397 00:18:47,002 --> 00:18:48,253 ‫وای خداروشکر این احمقا زنده‌ان. 398 00:18:48,253 --> 00:18:49,463 ‫دارن چیکار می‌کنن؟ 399 00:18:49,463 --> 00:18:50,339 ‫صبر کن، صبر کن، من اینو میدونم چیه! 400 00:18:50,339 --> 00:18:52,341 ‫وقتی شفیره آماده‌ی زمین سازی ‫باشه این کار رو می‌کنی! 401 00:18:52,341 --> 00:18:54,843 ‫درسته! نگاه کن، شفیره‌ـشون به ‫رنگ نهایی رسیده! 402 00:18:54,843 --> 00:18:56,929 ‫درسته کوچولو. تو از پسش برمیای. 403 00:18:56,929 --> 00:18:58,931 ‫یالا، یالا. 404 00:18:58,931 --> 00:19:02,476 ‫داره اتفاق میفته! ‫داره به شکل واقعی خودش تکامل پیدا می‌کنه! 405 00:19:06,980 --> 00:19:09,358 ‫باعث افتخار من بوده که ‫در کنار شما خدمت کنم. 406 00:19:17,616 --> 00:19:18,909 ‫خیلی محشره. 407 00:19:44,142 --> 00:19:47,396 ‫آره! موفق شد! ‫به کل سیاره حیات بخشید! آره! 408 00:19:47,396 --> 00:19:49,273 ‫خیله‌خب! موفق شدن! 409 00:19:49,273 --> 00:19:50,732 ‫وای باورم نمیشه! 410 00:20:01,326 --> 00:20:02,744 ‫یک وطن جدید! یه وطن کاملا جدید... 411 00:20:03,579 --> 00:20:05,581 ‫صبرکن ببینم، داریم به آینده سفر می‌کنیم؟ 412 00:20:08,959 --> 00:20:11,211 ‫دقیقا شبیه سیاره خودمونه. 413 00:20:11,211 --> 00:20:13,463 ‫آره دیگه، بازسازی کردن یعنی همین دیگه. 414 00:20:13,463 --> 00:20:16,341 ‫نه، منظورم بازتابش نیست، ‫این دقیقا سیاره ماست. 415 00:20:16,341 --> 00:20:17,259 ‫ببینین، اون منم! 416 00:20:17,259 --> 00:20:20,596 ‫دارم از اون فروشنده‌ توی خیابون ‫ گلرک میوه داروو می‌خرم. 417 00:20:20,596 --> 00:20:21,638 ‫همیشه سرم کلاه می‌ذاشت. 418 00:20:21,638 --> 00:20:22,681 ‫وای، من هم اونجام. 419 00:20:22,681 --> 00:20:24,391 ‫آره، قدیم یه مدت توی کار یویو بودم. 420 00:20:24,391 --> 00:20:26,435 ‫مدلش گرک 5000ئه. 421 00:20:26,435 --> 00:20:29,396 ‫صبرکن ببینم، وقتی شفیره سیاره‌مون رو ‫ بازسازی کنه، ما رو هم بازسازی می‌کنه؟ 422 00:20:29,396 --> 00:20:30,814 ‫نه، خودتون هستید. 423 00:20:30,814 --> 00:20:33,775 ‫چطور میشه هم توی زمین، ‫هم توی شلورپ جدید باشیم؟ 424 00:20:33,775 --> 00:20:36,695 ‫اینطور نیست، ‫اون شلورپ جدید نیست، شلورپ معمولیه. 425 00:20:36,695 --> 00:20:39,072 ‫- چی؟ ‫- این قضایا مال سی سال پیشه. 426 00:20:39,072 --> 00:20:40,699 ‫یعنی همه اون گروه‌هایی بهمون نشون دادی... 427 00:20:40,699 --> 00:20:44,328 ‫اون ها مال شلورپی هستن که قبل ‫ساخته شدن شلورپ شما منفجر شده بود. 428 00:20:44,328 --> 00:20:47,080 ‫یعنی میگی یه سیارک به شلورپ گروه اول برخورد ‫ کرد و اون ها شلورپ ما رو ساختن، 429 00:20:47,080 --> 00:20:48,624 ‫و بعد به مال ما هم سیارک خورد؟ 430 00:20:48,624 --> 00:20:50,876 ‫- من هم همین رو گفتم دیگه. ‫- یه لحظه ساده توضیح بده. 431 00:20:50,876 --> 00:20:52,961 ‫دقیقا تا الان چند تا سیاره شلورپ بوده؟ 432 00:20:52,961 --> 00:20:54,171 ‫هزاران. 433 00:21:09,353 --> 00:21:12,314 ‫خونه مردم شلورپ همیشه منفجر میشه. 434 00:21:12,314 --> 00:21:13,941 ‫و توی کهکشان پخش میشن. 435 00:21:13,941 --> 00:21:15,692 ‫داستان‌تون همینه. 436 00:21:15,692 --> 00:21:18,237 ‫پس یعنی هربار یه شلورپ نابود شده، ‫ما صد تا تیم فرستادیم، 437 00:21:18,237 --> 00:21:19,363 ‫و صد تای جدید درست کردیم؟ 438 00:21:19,363 --> 00:21:21,698 ‫خیلی زیاد میشه، مگه نه؟ 439 00:21:22,491 --> 00:21:24,910 ‫واقعا انگار داریم مثل کپک توی ‫کهکشان پخش می‌شیم. 440 00:21:24,910 --> 00:21:27,454 ‫چقدر خفن! ‫پس برای همین سیلورپلیس‌ها از ما بدشون میاد. 441 00:21:27,454 --> 00:21:29,957 ‫دقیقا الان چند تا گروه وجود داره؟ 442 00:21:29,957 --> 00:21:32,125 ‫نمی‌دونم، من فقط تعداد ‫آخرین گزارش رو دارم. 443 00:21:32,125 --> 00:21:35,170 ‫پس نمی‌دونیم که ما گروه آخر‌ هستیم، یا نه؟ 444 00:21:35,170 --> 00:21:35,921 ‫لعنت بهش آیشا... 445 00:21:35,921 --> 00:21:37,631 ‫مجبورمون کردی بشینیم این همه ‫داستان مسخره گوش کنیم، 446 00:21:37,631 --> 00:21:39,424 ‫ولی حتی مشخص نیست گروه ‫زنده دیگه‌ای هست یا نه. 447 00:21:39,424 --> 00:21:40,717 ‫وقت ما رو تلف کردی! 448 00:21:40,717 --> 00:21:42,344 ‫خودتون بودین که خواستین بشنوین. 449 00:21:42,344 --> 00:21:45,138 ‫برین گم‌شین بیرون که با ‫آرامش بشینم رایا رو بگردم. 450 00:21:46,640 --> 00:21:48,767 ‫ اون چطوری رفته توی رایا؟ ‫مگه مال مشاهیر نیست؟ 451 00:21:48,767 --> 00:21:51,144 ‫با آیان ری اینولدز ری سکس کرده. 452 00:21:51,144 --> 00:21:52,938 ‫[دختر گمشده به قلم گیلیان فلین] 453 00:21:53,689 --> 00:21:55,858 ‫به خدا قسم یه روز می‌گیرم اون ‫هوش مصنوعی رو پاک می‌کنم. 454 00:21:55,858 --> 00:21:57,943 ‫خب به نظرم هممون امروز یه درس ‫ با ارزش یاد گرفتیم. 455 00:21:57,943 --> 00:21:59,361 ‫- که چی باشه؟ ‫- ممکنه بی‌استفاده باشیم... 456 00:21:59,361 --> 00:22:00,863 ‫یا هم آخرین امید شلورپ باشیم. 457 00:22:00,863 --> 00:22:02,990 ‫به‌هرحال باید قدر هم دیگه رو بدونیم. 458 00:22:02,990 --> 00:22:04,032 ‫این رو که خودمون می‌دونستیم! 459 00:22:04,032 --> 00:22:06,660 ‫امروز از یه آب‌نبات پرتقالی ‫ هم بدردنخور تر بود. 460 00:22:06,660 --> 00:22:08,120 ‫- می‌تونستیم بریم سراغ... ‫- مراقب بلندگو باش! 461 00:22:10,205 --> 00:22:12,165 ‫پشمام، واقعا یه چیزی یاد گرفتیم. 462 00:22:12,165 --> 00:22:15,460 ‫دیدی؟ همه اون داستان های نامربوط ‫ و خشن ارزشش رو داشت. 463 00:22:15,460 --> 00:22:17,212 ‫دیدید گفتم؟ ‫حالا بیایید بریم پیش دره بازی کنیم. 464 00:22:17,212 --> 00:22:19,047 ‫میشه بریم کوروو؟ ‫لطفا... 465 00:22:19,047 --> 00:22:20,716 ‫باشه، یکم قبل شام. 466 00:22:20,716 --> 00:22:22,759 ‫می‌خوام دقیقا لبه شکاف اسب سواری کنم. 467 00:22:22,759 --> 00:22:24,761 ‫می‌تونیم همگی لبه شکاف اسب سواری کنیم. 468 00:22:24,761 --> 00:22:26,763 ‫مثل یه گروه. 469 00:22:26,763 --> 00:22:28,432 ‫شکاف! ‫شکاف! 470 00:22:28,432 --> 00:22:30,642 ‫شکاف! ‫شکاف! 471 00:22:37,022 --> 00:22:38,702 ‫[ارسال گروه اول] 472 00:22:38,726 --> 00:22:43,726 ‫مترجم: iredprincess 473 00:22:43,750 --> 00:22:45,750 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@