1 00:00:00,099 --> 00:00:07,099 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:07,123 --> 00:00:14,123 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:14,723 --> 00:00:15,807 ‫چی شده؟ ‫چه‌خبر شده؟! 4 00:00:15,807 --> 00:00:17,392 ‫به موفقیت مهمی دست پیدا کردیم. 5 00:00:17,392 --> 00:00:19,436 ‫صد روز بدون جنگ و دعوا! 6 00:00:20,187 --> 00:00:21,855 ‫- تونستیم! ‫- رسماً و شرعاً موفق شدیم. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,982 ‫مخالفان خورشیدی بالأخره با هم کنار اومدن. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,486 ‫دیگه دعوا نداریم. ‫بالأخره وارد دوره‌ی جدیدی شدیم. 9 00:00:27,486 --> 00:00:29,238 ‫اینطوری که اعلام کردی واقعاً روی مُخم رفت 10 00:00:29,238 --> 00:00:30,948 ‫اما از اونجایی که دیگه دعوا نمی‌کنیم ‫بیخیالش میشم. 11 00:00:30,948 --> 00:00:31,949 ‫حالا چیکار کنیم؟ 12 00:00:31,949 --> 00:00:33,742 ‫قطعاً باید به خودمون جایزه بدیم ‫اما چطوری؟ 13 00:00:33,742 --> 00:00:35,911 ‫پنکیک و سکس دهنی. ‫یا نون قندی و کون‌لیسی. 14 00:00:35,911 --> 00:00:38,747 ‫نون قندی و کون‌لیسی زیاد می‌کنیم. ‫دیگه حال نمیده. 15 00:00:38,747 --> 00:00:41,708 ‫اما این تبلیغی که توی ‫فضای مجازی دیدم رو ببینید. 16 00:00:41,708 --> 00:00:42,793 ‫من عاشق دریاچه‌ی ‫کوهستان کوچک‌ـم. 17 00:00:42,793 --> 00:00:44,211 ‫خیلی وقته نرفتیم اونجا. 18 00:00:44,211 --> 00:00:46,129 ‫برامون برنامه‌ی مسافرت ریختی؟ ‫وای خدا! 19 00:00:46,129 --> 00:00:48,215 ‫به پوست تخمت قسم دارم راست میگم. 20 00:00:48,215 --> 00:00:50,876 ‫آت و آشغال‌هاتون رو از قبل جمع کردم. .همین الان راه میوفتیم 21 00:00:51,176 --> 00:00:53,303 ‫مگه با صفحه‌ی معلق سریع‌تر نمی‌رسیم؟ 22 00:00:53,303 --> 00:00:56,765 ‫چرا، اما توی این مسافرت از چیزهای پیشرفته ‫خبری نیست، برای همین با اون نمی‌ریم. 23 00:00:56,765 --> 00:00:59,442 ‫هرچی داشتیم دادم دست جویی. ‫پسر همسایه بغلی‌مون که جهشی می‌خونه. 24 00:01:01,186 --> 00:01:02,563 ‫نباید از هم طلاق بگیرید! 25 00:01:02,563 --> 00:01:05,357 ‫باید با بدبختی‌تون بسوزید و بسازید! 26 00:01:06,316 --> 00:01:08,360 ‫سیاره شلورپ، سیاره‌ای آرمانی بود، 27 00:01:08,360 --> 00:01:10,320 ‫ولی بعدش سیارکه بهش برخورد کرد. 28 00:01:11,613 --> 00:01:13,949 ‫به صد فرد بالغ و کلون‌هاشون ‫یه شفیره دادن... 29 00:01:13,949 --> 00:01:16,034 ‫و گفتن فرار کنین ‫و برین تو فضا... 30 00:01:16,034 --> 00:01:18,370 ‫سیاراتی متروکه پیدا کنین ‫که بتونیم توشون مستقر بشیم. 31 00:01:19,079 --> 00:01:22,040 ‫ما رو زمین سقوط کردیم ‫که جمعیتش همین‌جوری هم خیلی زیاده. 32 00:01:22,040 --> 00:01:23,750 ‫درسته. ‫از اولش خودم داشتم صحبت می‌کردم. 33 00:01:23,750 --> 00:01:25,544 ‫من همونی‌ام که شفیره دستشه. ‫اسمم کورووـه. 34 00:01:25,544 --> 00:01:27,921 ‫دارین سریال خودم رو تماشا می‌کنین. همین ‫الان شفیره‌مون رو انداختم. من رو دیدین؟ 35 00:01:27,921 --> 00:01:29,381 ‫خیلی مسخره است. 36 00:01:29,381 --> 00:01:31,091 ‫از زمین متنفرم. ‫محل زندگی وحشتناکیه. 37 00:01:31,091 --> 00:01:32,634 ‫ملت احمقن و آدم رو گیج می‌کنن. 38 00:01:32,634 --> 00:01:34,845 ‫همیشه از میان‌وعده میگن. ‫میان‌وعده اصلاً وجود نداره. 39 00:01:34,845 --> 00:01:36,972 ‫یا وعده کامل بخورید یا نخورید. ‫نمیشه هردو کار رو با هم کرد. 40 00:01:36,972 --> 00:01:38,198 ‫عین آدم تصمیم بگیرید احمق‌ها! 41 00:01:38,222 --> 00:01:40,222 «مخالفان خورشیدی» 42 00:01:40,246 --> 00:01:47,546 مترجم: امیر دلپسند 43 00:01:47,622 --> 00:01:49,622 ‫[تقسیم جیره‌ی غذایی] 44 00:01:49,651 --> 00:01:51,570 ‫به این چرا بیشتر دادی! 45 00:01:51,570 --> 00:01:52,988 ‫گُه نخور بابا! ‫دارم سعی می‌کنم مساوی بدم! 46 00:01:52,988 --> 00:01:55,157 ‫بده من اونو ببینم! 47 00:01:56,283 --> 00:01:57,367 ‫نظم رو رعایت کنیــد! 48 00:01:57,367 --> 00:01:59,328 ‫توی خونه‌ی آدم‌ها باید نظم رعایت بشه! 49 00:01:59,328 --> 00:02:01,747 ‫امروز دومین روز بدون برقه. 50 00:02:01,747 --> 00:02:05,083 ‫اگه این شرایط ادامه پیدا کنه ‫به‌گای سگ می‌ریم. 51 00:02:05,083 --> 00:02:07,377 ‫تا سه روز دیگه ‫جیره‌ی غذایی دیوار تموم میشه. 52 00:02:07,377 --> 00:02:10,506 ‫و تا پنج روز دیگه هم آب تموم میشه. ‫خوش‌شانس‌ها منجمد میشن. 53 00:02:10,506 --> 00:02:14,885 ‫کاغذ شکلات کوچیک‌هایی که ‫باهاش کون‌مون رو پاک می‌کنیم کِی تموم میشن؟ 54 00:02:14,885 --> 00:02:16,995 ‫همینطوریش کم اومده و فقط کاغذ ‫شکلات کوچیک مونده. 55 00:02:18,055 --> 00:02:21,099 ‫الان نیکول براتون توضیح میده ‫شرایط از چه قراره 56 00:02:21,099 --> 00:02:23,477 ‫نیکول توی دولت تیم و ‫دوک وزیر برق و نیرو بوده. 57 00:02:23,477 --> 00:02:25,812 ‫بعد از انقلاب ‫من و تیم یه راهی پیدا کردیم 58 00:02:25,812 --> 00:02:29,900 ‫تا از سیم برقی استفاده کنیم که کلون‌ها ‫برای تلویزیون‌شون استفاده می‌کنن. 59 00:02:29,900 --> 00:02:32,277 ‫حالا اون سیم یا پوسیده یا شُل شده. 60 00:02:32,277 --> 00:02:34,446 ‫در هر صورت ‫باید دوباره وصل بشه. 61 00:02:34,446 --> 00:02:36,073 ‫عالیه. ‫پس چرا هنوز انجامش ندادیم؟ 62 00:02:36,073 --> 00:02:39,535 ‫چون توی پایین‌ترین طبقه‌ست. 63 00:02:39,535 --> 00:02:40,661 ‫- گندش بزنن. ‫- آره. 64 00:02:40,661 --> 00:02:43,080 ‫بعد از سیلِ دوک ‫خدا می‌دونه وضعیت اون پایین چیه. 65 00:02:43,080 --> 00:02:45,499 ‫هر کس رفته پایین ‫یا دیوونه برگشته... 66 00:02:45,499 --> 00:02:47,042 ‫یا اصلاً برنگشته. 67 00:02:47,042 --> 00:02:48,836 ‫من خودم قبلاً توی اون طبقه‌ها رفتم 68 00:02:48,836 --> 00:02:50,921 ‫اما چندتا داوطلب می‌خوام ‫که باهام بیان. 69 00:02:50,921 --> 00:02:52,673 ‫جو سندرز آماده‌ی خدمت. 70 00:02:52,673 --> 00:02:55,133 ‫من به تخمم نیست آدم‌های طبقه‌ی پایین ‫چقدر دیوونه هستن 71 00:02:55,133 --> 00:02:57,344 ‫اگه با کُشتن‌شون دوش آب گرم گیرم بیاد ‫می‌کُشم‌شون. 72 00:02:57,344 --> 00:03:01,181 ‫ایول سندرز. ‫به این میگن روحیه. مرسی. 73 00:03:01,181 --> 00:03:02,266 ‫کس دیگه نبود؟ 74 00:03:02,933 --> 00:03:05,561 ‫چشم‌بند پوش! ‫تو هم باید باهامون بیای. 75 00:03:05,561 --> 00:03:06,895 ‫خیلی تیپ خفنی داری. 76 00:03:06,895 --> 00:03:09,857 ‫من چون خیلی توی تاریکی نینتندو بازی می‌کردم ‫این چشم‌بند رو زدم. 77 00:03:09,857 --> 00:03:11,775 ‫به‌هرحال باز هم باید بیای. 78 00:03:11,775 --> 00:03:12,818 ‫منم میام. 79 00:03:12,818 --> 00:03:15,737 ‫اگه قراره منجمد بشم و بمیرم ‫چه بهتر قهرمانانه بمیرم. 80 00:03:16,113 --> 00:03:17,614 ‫یه‌نفر دیگه هم باشه خوب میشه. 81 00:03:22,160 --> 00:03:23,662 ‫از آبی سطلنتی خوشم میاد. 82 00:03:23,662 --> 00:03:25,747 ‫مگه اینکه تو از آبی نیروی دریایی خوشت بیاد. 83 00:03:25,747 --> 00:03:27,082 ‫هالک، باید حرف بزنـ... 84 00:03:27,082 --> 00:03:29,668 ‫سلام نوا. ‫اشکال نداره چند کلمه با شوهرت حرف بزنم؟ 85 00:03:29,668 --> 00:03:30,711 ‫مربوط به مسائل مجلسه. 86 00:03:30,711 --> 00:03:32,838 ‫آره. ‫من توی اتاق بچه منتظرم. 87 00:03:32,838 --> 00:03:35,048 ‫خیلی راجع‌به آینده فکر کردیم. 88 00:03:35,048 --> 00:03:36,508 ‫- آینده‌ی خودمون رو میگم. ‫- چرنده. 89 00:03:36,508 --> 00:03:38,260 ‫اگه حرفت راست بود ‫به‌جای طراحی خونه 90 00:03:38,260 --> 00:03:39,469 ‫با من میومدی. 91 00:03:39,469 --> 00:03:42,097 ‫نمی‌تونم الکی پاشم برم به یه مأموریت ‫خودکشی که، اینجا خونه زندگی دارم. 92 00:03:42,097 --> 00:03:43,265 ‫مگه من ندارم؟ 93 00:03:43,265 --> 00:03:46,268 ‫من دارم...پزلی‌ـم رو ول می‌کنم ‫تا اینکار رو بکنم 94 00:03:46,268 --> 00:03:50,147 ‫چون اگه این مشکل رو درست نکنیم ‫پزلی و زنت هیچ آینده‌ای ندارن. 95 00:03:50,147 --> 00:03:52,524 ‫شرمنده شری. ‫دیگه قهرمان‌بازی از من گذشته. 96 00:03:52,524 --> 00:03:54,651 ‫اصلاً می‌دونی به‌جاش می‌خوای چیکار کنی؟ 97 00:03:54,651 --> 00:03:57,362 ‫رقصنده میشم. ‫از دانشگاه آرزوی رقاص شدن داشتم. 98 00:03:57,362 --> 00:03:59,172 ‫این اواخر خیلی روی .۱۸۰ـم کار کردم 99 00:04:00,115 --> 00:04:02,492 ‫آفرین هالک، عالیه. ‫بعداً می‌بینمت. 100 00:04:02,492 --> 00:04:04,077 ‫من که نخواستم قهرمان باشم. 101 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 ‫هیچکس نخواسته. 102 00:04:05,370 --> 00:04:07,163 ‫ولی آدمی که قهرمانه ‫قهرمان بودن توی وجودشه. 103 00:04:12,127 --> 00:04:14,213 ‫داشت سیب‌زمینی مایونزیم از دستم میوفتاد! 104 00:04:14,213 --> 00:04:16,715 ‫سیب‌زمینی مایونزی رو همین الان ‫اختراع کردم چون من خار مادر نابغه‌هام. 105 00:04:16,715 --> 00:04:17,716 ‫بخور، بخور، بخور ببین چطوریه. 106 00:04:17,716 --> 00:04:19,676 ‫رسیدیم کوهستان کوچک! 107 00:04:19,676 --> 00:04:22,304 ‫دریاچه‌ی کوهستان کوچک! ‫دریاچه‌ی کوهستان کوچک! 108 00:04:22,304 --> 00:04:23,805 ‫دریاچه‌ی کوهستان کوچک! 109 00:04:26,099 --> 00:04:28,769 ‫هتل کوهستان کوچک! ‫هتل کوهستان کوچک! 110 00:04:28,769 --> 00:04:30,229 ‫هتل کوهستان کوچک! 111 00:04:31,021 --> 00:04:32,940 ‫خب، رسیدیم. 112 00:04:32,940 --> 00:04:35,859 ‫از الماس‌ساز شبکه‌ای مکعبی استفاده کردم ‫تا الماسِ نو بسازم 113 00:04:35,859 --> 00:04:36,985 ‫تا بتونیم به همه انعام بدیم. 114 00:04:36,985 --> 00:04:38,362 ‫می‌خوام جواهر بخرم ‫پول خُرد داری؟ 115 00:04:38,362 --> 00:04:40,489 ‫اصلاً می‌دونی چیه؟ ‫بیا همه الماس‌ها مال خودت. 116 00:04:40,489 --> 00:04:41,740 ‫ممنون جسی! 117 00:04:41,740 --> 00:04:43,534 ‫دیدید اسمم یادش مونده؟! 118 00:04:43,534 --> 00:04:44,868 ‫چه باکلاس. 119 00:04:44,868 --> 00:04:47,829 ‫تری، کوروو، جسی، یامیولک 120 00:04:47,829 --> 00:04:49,373 ‫به هتل کوهستان کوچک خوش برگشتید! 121 00:04:49,373 --> 00:04:51,792 ‫از آخرین باری که اومدید ‫دو سال می‌گذره. 122 00:04:51,792 --> 00:04:54,044 ‫دو سال چیه بگو دو قرن. 123 00:04:56,088 --> 00:04:57,756 ‫آخ چقدر عاشق اینم که اینجا خیلی بامزه‌‍م. 124 00:04:57,756 --> 00:04:59,341 ‫به مناسبت برگشتن‌تون 125 00:04:59,341 --> 00:05:02,177 ‫اتاق گرند ماف رو براتون آماده کردیم. 126 00:05:02,177 --> 00:05:03,345 ‫وای! ‫گرند ماف؟ 127 00:05:03,345 --> 00:05:06,881 ‫این بالاترین رتبه‌ی غیرنظامی برای یه فرماندار ‫ناحیه‌ای امپراتوری توی جنگ ستارگان بود. 128 00:05:08,016 --> 00:05:09,142 ‫مزه‌‍ش عالیه، نه؟ 129 00:05:09,142 --> 00:05:12,437 ‫حتی اگه اتاق‌هاش مزخرف بود ‫برای قهوه‌‍ش می‌موندم. 130 00:05:13,605 --> 00:05:16,191 ‫بیخیال بیل. ‫بیل معمولاً دوست داره شوخی کنه. 131 00:05:16,191 --> 00:05:19,736 ‫سلام، ما خانواده‌ی جانسون هستیم. ‫تازه از دس‌پلینزِ شیکاگو اومدیم. 132 00:05:19,736 --> 00:05:21,446 ‫لباس جایزه‌بگیرت خیلی خداست. 133 00:05:21,446 --> 00:05:23,866 ‫مرسی. ‫توی آستینش هم یه موج‌شوک عصبی داره. 134 00:05:23,866 --> 00:05:24,867 ‫مشخص بود. 135 00:05:24,867 --> 00:05:26,368 ‫انقدر بازی‌بازی نکنید. 136 00:05:26,368 --> 00:05:27,870 ‫شما میاید دوست‌های مسافرتمون بشید؟ 137 00:05:27,870 --> 00:05:30,113 ‫- آره، معلومه! ‫- فکر کردم دیگه قرار نیست ازمون بخوای. 138 00:05:31,206 --> 00:05:33,250 ‫همه‌چی ردیفه. ‫اینا دیگه چه خری هستن؟ 139 00:05:33,250 --> 00:05:36,336 ‫دوست‌های مسافرتی‌مونن، خونواده‌ی جانسون! 140 00:05:36,336 --> 00:05:37,671 ‫آخ‌جون، دوست مسافرتی! 141 00:05:37,671 --> 00:05:40,507 ‫اینا بهترین گزینه برای پشیمونی توی ‫عکس‌های دست جمعی بعد از مسافرت هستن. 142 00:05:43,343 --> 00:05:46,305 ‫♪ خیلی وقت پیش فهمیدم ♪ 143 00:05:48,473 --> 00:05:51,018 ‫♪ که جاده‌ی تعطیلات راهش درازه ♪ 144 00:05:51,268 --> 00:05:53,353 ‫آره! 145 00:05:53,353 --> 00:05:58,192 ‫♪ جاده‌ی تعطیلات ♪ 146 00:05:58,192 --> 00:06:02,446 ‫♪ جاده‌ی تعطیلات ♪ 147 00:06:02,863 --> 00:06:04,990 ‫من همین امروز سیب‌زمینی ‫مایونزی رو اختراع کردم 148 00:06:04,990 --> 00:06:06,909 ‫به همین زودی براش رستوران زدن. 149 00:06:06,909 --> 00:06:09,036 ‫شهر دریاچه‌ی کوهستان ‫کوچک .واقعاً پیشرفته‌ست 150 00:06:09,036 --> 00:06:11,079 ‫قبلاً اینجا نون سوخاری نمی‌فروختن؟ 151 00:06:11,079 --> 00:06:13,123 ‫آخ، یادته چقدر دوستشون داشتم؟ 152 00:06:13,123 --> 00:06:14,750 ‫الان دیگه خیلی چندشم میشه ازشون. 153 00:06:17,169 --> 00:06:18,378 ‫سلام دوست عزیز. 154 00:06:18,378 --> 00:06:20,506 ‫می‌تونم برای موزه‌ی قطار نظرتون رو جلب کنم؟ 155 00:06:20,506 --> 00:06:22,174 ‫من دیگه زیاد با قطار حال نمی‌کنم. 156 00:06:22,174 --> 00:06:24,301 ‫با...قطار حال نمی‌کنی؟ 157 00:06:24,301 --> 00:06:27,554 ‫نه، از وقتی تری خواست سوارم بشه ‫دیگه از قطار خوشم نمیاد. 158 00:06:27,554 --> 00:06:30,098 ‫به‌خاطر این اونکار رو کردم چون از روی بدجنسی ‫خودت رو تبدیل به قطار کردی. 159 00:06:30,098 --> 00:06:31,391 ‫اون کار تفریحم بود! 160 00:06:31,391 --> 00:06:32,768 ‫براتون آب شنگولی آوردیم! 161 00:06:32,768 --> 00:06:34,561 ‫لیوانو رد کن بیاد تریسی. 162 00:06:34,561 --> 00:06:37,606 ‫بیل برگشته، آب شنگولی هم آورده! 163 00:06:37,606 --> 00:06:39,149 ‫برای رفیق داشتن پیش خوب کسی اومدی بیل. 164 00:06:41,985 --> 00:06:43,362 ‫یه مشکلی داریم. 165 00:06:44,488 --> 00:06:47,407 ‫اگه گریه کرد تکونش بده. ‫بغلش نکن، از بغل متنفره. 166 00:06:47,407 --> 00:06:50,536 ‫غذاش هم شیر موشه. ‫اما زیاد بهش ندید، نفخ می‌کنه. 167 00:06:50,536 --> 00:06:52,621 ‫وای خدا، مطمئنم یه‌چیزی رو یادم رفته. 168 00:06:52,621 --> 00:06:53,830 ‫خیالت راحت، ما مراقبشیم. 169 00:06:53,830 --> 00:06:56,124 ‫پزلی مهم‌ترین آدم توی دیواره. 170 00:06:56,124 --> 00:06:58,627 ‫پیروان بوئن با تمام وجود مراقبشن. 171 00:06:58,627 --> 00:07:00,629 ‫ممنون خواهر. ‫تو فرشته‌ی نجاتی. 172 00:07:00,629 --> 00:07:02,297 ‫امیدوارم بتونم لطفتون رو جبران کنم. 173 00:07:07,636 --> 00:07:09,972 ‫خیلی‌خب، تا فرصتش رو دارید ‫جا بزنید. 174 00:07:09,972 --> 00:07:11,348 ‫من جا نمی‌زنم. ‫منم به سگ‌جونی خودشونم. 175 00:07:11,348 --> 00:07:13,642 ‫اینجا رو ببینید. ‫با منگنه‌ی داغ خودمو علامت‌گذاری کردم. 176 00:07:13,642 --> 00:07:15,602 ‫این لوگوی لاکاست نیست؟ 177 00:07:15,602 --> 00:07:16,770 ‫فقط بلدم همینو بکشم. 178 00:07:16,770 --> 00:07:18,188 ‫خواستم بگم خیلی سگ‌جونم. 179 00:07:19,273 --> 00:07:22,484 ‫اگه می‌ترسید ردتون رو بزنن ‫پس صدامو میارم پایین. 180 00:07:22,484 --> 00:07:24,278 ‫فکر کردم مأموریت‌های خودکشی رو نمیای. 181 00:07:24,278 --> 00:07:28,073 ‫نمیرم اما دوست خُلم به کمک نیاز داره. 182 00:07:31,743 --> 00:07:33,287 ‫خیلی‌خب، جدا نشید. 183 00:07:33,287 --> 00:07:35,914 ‫این طبقه‌ها چندین ماهه ‫که از دسترس خارج بودن. 184 00:07:35,914 --> 00:07:38,000 ‫خدا می‌دونه توی تاریکی چی‌ها گذشته. 185 00:07:38,750 --> 00:07:41,128 ‫خدا کنه دستشویی هم باشه ‫چون از همین الان ریدم به خودم. 186 00:07:44,214 --> 00:07:45,299 ‫تری! 187 00:07:45,299 --> 00:07:47,467 ‫از صمیمیت این آدم‌ها اصلاً خسته نمی‌شم. 188 00:07:47,467 --> 00:07:49,970 ‫سلام! سلام عزیزم! ‫منو فالو کن، منم فالوت می‌کنم. 189 00:07:49,970 --> 00:07:51,638 ‫منم عاشق حوله مسافرتیمم. 190 00:07:51,638 --> 00:07:54,683 ‫یه‌کم زِبره ‫اما جاهای خوبی زِبره. 191 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 ‫مگه دیروز اینجا موزه‌ی قطار نبود؟ 192 00:07:57,311 --> 00:07:59,479 ‫چرا، اما حالا شده تالار خیانت. 193 00:07:59,479 --> 00:08:01,982 ‫بیاید داخل! ‫صد مهمون اول انگشتر آبنباتی مفتی گیرشون میاد. 194 00:08:01,982 --> 00:08:04,109 ‫- انگشتر رو بده بیاد دلبر! ‫- از اول همینو می‌گفتی. 195 00:08:05,819 --> 00:08:07,738 ‫چه مجموعه‌ی خوبی از خیانت سر هم کردن. 196 00:08:07,738 --> 00:08:10,866 ‫اون یارو که سزار رو کُشت، جِی لنو ‫که نمی‌خواد برنامه‌ی «تونایت شو» رو ول کنه... 197 00:08:11,658 --> 00:08:13,160 ‫کوروو، این چیه؟ 198 00:08:13,160 --> 00:08:15,579 ‫می‌تونه یه‌کم شبیه من باشه. 199 00:08:15,579 --> 00:08:17,080 ‫تشخیصش سخته. 200 00:08:17,080 --> 00:08:20,542 ‫یه‌کم شبیهِ دادن به یه گوبلر قرمز ‫توی مهمونی مجردی پارسالشه. 201 00:08:20,542 --> 00:08:22,628 ‫خیلی عجیبه که این اینجاست. 202 00:08:22,628 --> 00:08:24,880 ‫اونقدرها هم خیانت حساب نمیشه. 203 00:08:24,880 --> 00:08:26,924 ‫چرا بد نگاه می‌کنی؟ ‫خودت گفتی از این موضوع ناراحت نشدی! 204 00:08:26,924 --> 00:08:28,509 ‫یه‌وقت فکر نکنی که داشتم 205 00:08:28,509 --> 00:08:31,136 ‫خودم رو از نظر احساسی مقاوم نشون می‌دا... 206 00:08:31,678 --> 00:08:35,265 ‫آخ! آبم داره بیشتر از وقتی ‫که با تری سکس می‌کنم میاد! 207 00:08:35,265 --> 00:08:38,101 ‫آخ! وای! ‫آی! آه! 208 00:08:38,101 --> 00:08:41,563 ‫غرفه‌ی لاندو و هان‌سولو هم دارن. ‫بیا بریم اونو ببینیم. 209 00:08:42,606 --> 00:08:45,108 ‫- این یکی زیاد مشخص نکرده. ‫- لاشی! این تویی! 210 00:08:45,108 --> 00:08:46,652 ‫من اون چیپس رو از مغازه خریدم 211 00:08:46,652 --> 00:08:48,820 ‫اما قبل از اینکه خودم بخورم ‫یکی زودتر از من خوردشون! 212 00:08:48,820 --> 00:08:50,197 ‫گفتی شفیره اونو خورده! 213 00:08:50,197 --> 00:08:52,366 ‫اگه راست گفتی ‫پس این ربات داره چی رو نشون میده؟ 214 00:08:52,366 --> 00:08:54,493 ‫باشه بابا من خوردم. ‫داشتم خودم رو خالی می‌کردم. 215 00:08:54,493 --> 00:08:57,496 ‫داشتم ناراحتیم رو با اینا جبران می‌کردم ‫چون گذاشتی اون گوبلر قرمز تو رو بکنه! 216 00:08:57,496 --> 00:08:59,456 ‫یه‌جوری میگی انگار ‫از خوردن چیپس گناه بزرگ‌تریه. 217 00:08:59,456 --> 00:09:00,541 ‫اما نیست! 218 00:09:01,333 --> 00:09:03,126 ‫همه چیز طبق نقشه پیش رفت. 219 00:09:03,126 --> 00:09:06,630 ‫هرکس که کلون‌ها رو می‌بینه ‫فاز ۲ رو شروع کنه. 220 00:09:07,673 --> 00:09:09,132 ‫وقتی بالای خود کوه باشی 221 00:09:09,132 --> 00:09:10,926 ‫همچین هم کوچیک نیست. 222 00:09:10,926 --> 00:09:13,345 ‫آروم باش یامیولک ‫مطمئنم برنده میشی. 223 00:09:13,345 --> 00:09:15,347 ‫- فرار کن! ‫- چی؟ 224 00:09:15,347 --> 00:09:16,557 ‫منظورش اینه ‫برو. 225 00:09:16,557 --> 00:09:18,600 ‫برو و فرار کن به‌سوی پایین کوه! 226 00:09:18,600 --> 00:09:21,061 ‫توی دس‌پلینز ما اینطوری می‌گیم. ‫یالا! مسابقه داره شروع میشه. 227 00:09:32,656 --> 00:09:36,159 ‫من پادشاه کوه و دریاچه‌ی کوچیکم! 228 00:09:36,159 --> 00:09:38,996 ‫اسمم رو اشتباه نوشتن. ‫اُسکلیولک. 229 00:09:38,996 --> 00:09:41,707 ‫وایسا، اُسکلیولک همون نسخه‌ای هست که ‫توی سفینه از من درست کرده بودی. 230 00:09:41,707 --> 00:09:42,708 ‫اون دیگه خیلی کصشر بود. 231 00:09:42,708 --> 00:09:45,752 ‫بیخیال، امکان نداره هنوز در موردش ‫عصبانی باشی. خودم می‌خواستم بکُشمش. 232 00:09:45,752 --> 00:09:47,004 ‫اما به‌جاش منو کُشتی. 233 00:09:47,004 --> 00:09:49,798 ‫تو هم مجبورم کردی توی المپیک تقلب کنم! 234 00:09:49,798 --> 00:09:52,593 ‫من تو رو مجبور به هیچ کاری نکردم! ‫تویی که همیشه کار روی سرم میندازی! 235 00:09:52,593 --> 00:09:54,303 ‫گور بابات، هیچ هم اینطور نیست! 236 00:09:55,429 --> 00:09:56,930 ‫فاز دوم انجام شد. 237 00:09:56,930 --> 00:09:59,516 ‫اما حالا یه دنیل جدید می‌خوایم. 238 00:10:04,438 --> 00:10:05,939 ‫این نقشه‌ها به‌درد نمی‌خورن. 239 00:10:05,939 --> 00:10:08,525 ‫اینجا همه‌چی کثیف و لجنه. 240 00:10:10,068 --> 00:10:12,362 ‫کیر توش! ‫بمیر لاشی! بمیر! 241 00:10:12,362 --> 00:10:13,363 ‫چیزی نیست! ‫اسباب‌بازیه! 242 00:10:14,573 --> 00:10:15,741 ‫اسباب‌بازی‌های جی‌آی جو هستن. 243 00:10:15,741 --> 00:10:18,410 ‫چه بد، وقتی به صلیب کشیده میشن .ارزششون رو از دست میدن 244 00:10:21,622 --> 00:10:23,498 ‫بریم، دارن ما رو نگاه می‌کنن. 245 00:10:24,750 --> 00:10:27,794 ‫شاید بهتره برگردیم و ‫از گودال گریه بریم پایین. 246 00:10:27,794 --> 00:10:29,963 ‫حالا چون اسمش گریه‌ست ‫دلیل نمیشه به گریه بندازتمون. 247 00:10:29,963 --> 00:10:32,925 ‫دوک یه‌بار منو انداخت توی گودال گریه. ‫همون یه‌بار بسه‌مه. 248 00:10:32,925 --> 00:10:34,801 ‫به‌هرحال حالا دیگه پر از عنکبوته. 249 00:10:35,719 --> 00:10:37,471 ‫عجب! ‫چندتا اسباب‌بازی می‌خوان تا... 250 00:10:37,471 --> 00:10:39,181 ‫گندش بزنن، سر آدم واقعی بود! 251 00:10:39,181 --> 00:10:41,308 ‫ای بابا، این که مارک‌ـه. 252 00:10:41,308 --> 00:10:43,101 ‫پیک بود ‫چند هفته پیش گُم شد. 253 00:10:43,101 --> 00:10:45,187 ‫قبلاً واسه شوخی تخم‌هاش ‫رو از شلوارش مینداخت بیرون. 254 00:10:45,187 --> 00:10:47,147 ‫می‌گفت: اینجا رو ببینید! ‫آدامس به شلوارم چسبیده. 255 00:10:47,147 --> 00:10:48,774 ‫اما آدامس نبود ‫تخم‌هاش بود! 256 00:10:48,774 --> 00:10:50,567 ‫اما خب باز هم ‫حقش نبود اینطوری بمیره. 257 00:10:53,862 --> 00:10:56,073 ‫بیخیال حاجی ‫اون لجن اصلاً بهداشتی نیست. 258 00:10:59,159 --> 00:11:00,410 ‫- خواهش می‌کنم... ‫- آب! 259 00:11:00,410 --> 00:11:01,495 ‫آب! 260 00:11:03,914 --> 00:11:05,666 ‫الان می‌سوزونمشون! 261 00:11:05,666 --> 00:11:07,376 ‫نه، خیلی نزدیکن ‫خودمون هم آتیش می‌گیریم! 262 00:11:07,376 --> 00:11:09,711 ‫برید ببینم! ‫پیشته! ولشون کنید! 263 00:11:09,711 --> 00:11:11,213 .لجن و کثافت‌هاتون رو بردارید برید 264 00:11:12,256 --> 00:11:13,966 ‫مرسی رفیق، بذار بلندت... 265 00:11:13,966 --> 00:11:15,008 ‫این دیگه چیه؟ 266 00:11:15,008 --> 00:11:17,636 ‫چیزی نیست، یه مورد خفیف از پاهای گندآبیه. ‫این اطراف طبیعیه. 267 00:11:17,636 --> 00:11:20,889 ‫اسمم آووکادو اگرول‌ـه. ‫چون آووکادو خیلی دوست دارم. 268 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 ‫اگرول برای چیه؟ 269 00:11:21,890 --> 00:11:23,859 ‫برای اینه که حالم از ‫اگرول تخمی به‌هم می‌خوره! 270 00:11:23,976 --> 00:11:26,270 ‫بیخیال، شنیدم می‌خواید ‫برید طبقه‌های پایین‌تر. 271 00:11:26,270 --> 00:11:29,106 ‫اگه راهنما می‌خواید آووکادو ‫اگرولِ .پیر بهتون راه رو نشون میده 272 00:11:29,106 --> 00:11:32,109 ‫واسه این مأموریت فرعی‌‌های کصشر ‫مثل بازی اسکایریم وقت نداریم. 273 00:11:32,109 --> 00:11:33,110 ‫این یارو سرعتمون رو می‌گیره. 274 00:11:33,110 --> 00:11:36,363 ‫تبعیض قائل نشو. ‫خودت گفتی نقشه به‌درد نمی‌خوره. 275 00:11:36,363 --> 00:11:38,615 ‫خیلی‌خب آووکادو ‫کجا بریم؟ 276 00:11:41,034 --> 00:11:43,412 ‫رسیدیم. ‫دور همین... 277 00:11:46,248 --> 00:11:48,584 ‫من واسه این کصشرها داوطلب نشدم حاجی. 278 00:11:48,584 --> 00:11:50,043 ‫این پایین تک و تنها می‌میریم! 279 00:11:50,043 --> 00:11:54,047 ‫به‌به، عجب گوشت‌هایی. 280 00:11:54,047 --> 00:11:56,884 ‫واسه‌‍ت از این نازک نارنجی‌های ‫طبقه بالایی آوردم پلات. 281 00:11:56,884 --> 00:12:00,095 ‫عجب آدم لاشی‌ای هستی آووکادو! ‫من ۲ ساعت کولت کردم! 282 00:12:00,095 --> 00:12:02,347 ‫خوب خرت کردم احمق‌خان! 283 00:12:03,932 --> 00:12:05,350 ‫گندآبی‌های کثافت. 284 00:12:05,350 --> 00:12:07,186 ‫گندآبی‌ها هم آدمن، اگه نمی‌دونی بدون. 285 00:12:07,186 --> 00:12:08,729 ‫طبقه‌ی بالای دیوار ما رو فراموش کرده. 286 00:12:08,729 --> 00:12:11,315 ‫اسم داخل دیوارم استیوی پلاتینی‌ـه. ‫اینا افراد من هستن. 287 00:12:11,315 --> 00:12:14,776 ‫مراقبشونم، زخم‌های گندآبی‌شون رو تمیز ‫می‌کنم و بهشون خمیر ریش خوشبو کننده میدم بخورن. 288 00:12:14,776 --> 00:12:16,778 ‫و در عوض ‫اونا ازم حرف‌شنوی دارن. 289 00:12:16,778 --> 00:12:18,739 ‫مثلاً اگه بگم شما رو بکُشن ‫می‌کُشن! 290 00:12:19,781 --> 00:12:22,451 ‫بگو تا منم گلوتو جرواجر کنم. 291 00:12:22,451 --> 00:12:25,204 ‫زود آتیشی میشی. ‫پس فکر کنم امروز همه‌مون قراره بمیریم. 292 00:12:25,204 --> 00:12:27,748 ‫ما باهات دعوا نداریم استیوی پلاتینی. 293 00:12:27,748 --> 00:12:29,041 ‫فقط اومدیم برق رو برگردونیم. 294 00:12:29,041 --> 00:12:31,919 ‫نمی‌خوایم توی این زندگی گندآبی ‫که دست و پا کردید دخالت کنیم. 295 00:12:31,919 --> 00:12:34,338 ‫- می‌تونی بهمون کمک کنی. ‫- عمراً کمکتون کنم. 296 00:12:34,338 --> 00:12:37,382 ‫چه برق باشه چه نه .توی گندآب فرقی نمی‌کنه 297 00:12:37,382 --> 00:12:38,425 ‫بگیریدشون! 298 00:12:38,425 --> 00:12:40,719 ‫اگه یه‌چیزی بهتون بدیم چی؟ ‫یه‌چیزی که این پایین نیست. 299 00:12:41,553 --> 00:12:43,096 ‫یه جایگاه توی مجلس چطوره؟ 300 00:12:43,096 --> 00:12:45,807 ‫مردم گندآبت که فراموش شدن ‫می‌تونن توی طبقه‌ی بالا نماینده داشته باشن. 301 00:12:45,807 --> 00:12:48,685 ‫یعنی استیوی پلاتینی عضو گروه تصمیم‌گیر باشه ‫آره؟ 302 00:12:48,685 --> 00:12:49,686 ‫به‌نظر خوب میاد. 303 00:12:49,686 --> 00:12:52,397 ‫مطمئنم بهترین گند و لجن ‫رو اون بالا جیره کردید، نه؟ 304 00:12:52,397 --> 00:12:54,733 ‫یه‌جورهایی...آره. 305 00:12:54,733 --> 00:12:57,653 ‫پس قبوله! ‫شما از الان مهمون من هستید. 306 00:12:57,653 --> 00:13:00,072 ‫امشب می‌تونید توی گندآب پناه بگیرید. 307 00:13:00,072 --> 00:13:01,949 ‫فردا می‌برمتون همون‌جا که می‌خواید 308 00:13:01,949 --> 00:13:04,201 ‫و بعدش شما هم منو می‌برید بالا. 309 00:13:04,201 --> 00:13:07,162 ‫کل تابستون وقتم رو گذاشتم روی ‫درست کردن اون ماشین کوروت قدیمی. 310 00:13:07,162 --> 00:13:09,122 ‫انگار تو بیشتر اهل تعمیر هستی کوروو. 311 00:13:09,122 --> 00:13:10,499 ‫تا حالا با ماشینی ور رفتی و خراب بشه؟ 312 00:13:10,499 --> 00:13:12,751 ‫- من یه‌بار هم با ماشینی ور نرفتم که خراب بشه. ‫- اما کونت ور رفته. 313 00:13:12,751 --> 00:13:13,794 ‫- چی؟ ‫- هیچی. 314 00:13:13,794 --> 00:13:15,963 ‫امروز توی مسابقه عالی بودی. 315 00:13:15,963 --> 00:13:17,840 ‫مرسی. ‫راستی امشب چه خوشگل شدی. 316 00:13:17,840 --> 00:13:20,884 ‫رنگ چشم‌هات یا فُرم سرت رو عوض کردی؟ 317 00:13:20,884 --> 00:13:22,719 ‫تو خیلی بامزه‌ای. 318 00:13:22,719 --> 00:13:24,221 ‫می‌خواید پیشنهاد سرآشپز رو براتون بخونم؟ 319 00:13:24,221 --> 00:13:26,723 ‫اولین غذا ‫غذای «مرغ کبابی یامیولک یه همکار کلون کصشره 320 00:13:26,723 --> 00:13:28,517 ‫که بوی کون نشُسته میده» داریم که همراه با 321 00:13:28,517 --> 00:13:31,395 ‫یه کاسه «لوبیا سبز جسی یه جنده‌ی غُر غروئه 322 00:13:31,395 --> 00:13:33,355 ‫که همیشه جلوی یامیولک رو می‌گیره» سرو میشه. 323 00:13:33,355 --> 00:13:34,898 ‫- این حرف دیگه خیلی ظلمه. ‫- جنده‌ی غر غرو؟ 324 00:13:34,898 --> 00:13:36,316 ‫و برای دسر یه تارت تری داریم. 325 00:13:36,316 --> 00:13:38,861 ‫خیلی خوشمزه‌ست اما یه لاشی تن‌لشه. 326 00:13:38,861 --> 00:13:40,237 ‫همین. ‫همینو واسه من بیار. 327 00:13:40,237 --> 00:13:43,073 من ‫میرم تا تصمیم‌تون رو بگیرید. ‫در مورد چیزهایی که گفتم خوب فکر کنید. 328 00:13:44,074 --> 00:13:47,119 ‫خیلی عجیب بود. ‫معمولاً سفارشمون رو سریع می‌گیرن. 329 00:14:00,716 --> 00:14:02,259 ‫امروز خیلی کار کردیم. 330 00:14:02,259 --> 00:14:04,052 ‫خسته شدیم. ‫بهتره بریم. 331 00:14:04,052 --> 00:14:06,054 ‫بیخیال، منتظرم تارت تری ‫که سفارش دادم رو بیاره. 332 00:14:06,054 --> 00:14:07,181 ‫میشه تو ظرف بذاره ببریم؟ ‫کوروو؟ 333 00:14:07,181 --> 00:14:08,932 ‫بعداً میام پیشت دنیل! 334 00:14:10,726 --> 00:14:12,519 ‫چه مرگته کوروو؟ 335 00:14:12,519 --> 00:14:14,563 ‫کی دلش می‌خواد با آهنگ بلند برقصه؟ 336 00:14:14,563 --> 00:14:16,690 ‫شما دارید به رادیوی ‫ماهواره ماهواره گوش می‌دید. 337 00:14:16,690 --> 00:14:18,609 ‫آهنگ بعدی آهنگی تأیید شده از ‫طرف دیزنی برای شما عزیزان. 338 00:14:18,609 --> 00:14:20,777 ‫گوش کنید. ‫یه‌سری اتفاق‌های خیلی عجیب داره میوفته. 339 00:14:20,777 --> 00:14:23,238 ‫چی؟ گفتی از دادنِ خیلی عجیب خوشت میاد؟ ‫خودم خبر دارم! 340 00:14:23,238 --> 00:14:24,448 ‫- داد نزن! ‫- چرا؟ 341 00:14:24,448 --> 00:14:26,742 ‫فقط اینطوری می‌تونیم صدای هم رو بشنویم! 342 00:14:26,742 --> 00:14:28,660 ‫آهنگ گذاشتم که صدامون بیرون نره. 343 00:14:28,660 --> 00:14:31,371 ‫حرکاتمون زیر نظره. ‫همه توی رستوران هندزفری داشتن. 344 00:14:31,371 --> 00:14:33,665 ‫هیچکس غذاش رو نمی‌خورد. ‫همه به ما زُل زده بودن. 345 00:14:33,665 --> 00:14:36,043 ‫خب طبیعیه. ‫اینا یه مشت دهاتی هستن. 346 00:14:36,043 --> 00:14:38,045 ‫وقتی چندتا بچه شهری ‫مثل ما می‌بینن ذوق می‌کنن 347 00:14:38,045 --> 00:14:40,506 ‫چون ما خوش‌پوش‌تر و باهوش‌تریم. 348 00:14:40,506 --> 00:14:41,507 ‫مسئله فقط اون نیست. 349 00:14:41,507 --> 00:14:43,592 ‫از وقتی اومدیم ‫همه‌چی حول محور ما می‌چرخه. 350 00:14:43,592 --> 00:14:44,635 ‫متوجه‌‍ش نشدید؟ 351 00:14:44,635 --> 00:14:47,763 ‫راست میگه، با اینکه سیب‌زمینی مایونزی رو ‫تازه اختراع کرده بودم، ازش خبر داشتن. 352 00:14:47,763 --> 00:14:49,765 ‫روی قُله دنیل محکم بغلم کرد 353 00:14:49,765 --> 00:14:52,184 ‫و خیلی جدی گفت فرار کن. 354 00:14:52,184 --> 00:14:54,895 ‫و سر شام دیدم با یه دنیل دیگه عوض شده. 355 00:14:54,895 --> 00:14:56,897 ‫ای خدا، یامیولک ‫این خیلی عجیبه. 356 00:14:56,897 --> 00:14:58,273 ‫فکر نکردی که مهمه و باید بگی؟ 357 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 ‫الان دارم میگم دیگه! ‫عجب‌هـا! 358 00:14:59,566 --> 00:15:00,734 ‫خیلی‌خب، گندش بزنن ‫باشه... 359 00:15:00,734 --> 00:15:02,736 ‫کم‌کم دارم حس می‌کنم ‫توی مرد حصیری گیر افتادیم 360 00:15:02,736 --> 00:15:05,155 ‫فیلمش رو میگم، نه اونی که توی ‫مغازه لوازم خونه می‌کنه تو پاچه‌مون. 361 00:15:05,155 --> 00:15:07,407 ‫به‌نظرم ما توی فیلم میدسومار گیر افتادیم. 362 00:15:07,407 --> 00:15:08,450 ‫- چی هست؟ ‫- اسمش میدسامر تلفظ میشه. 363 00:15:08,450 --> 00:15:10,410 ‫یه بازسازی جدید آشغال از .فیلم اصلی مرد حصیری‌ـه 364 00:15:10,410 --> 00:15:11,828 ‫نه، توی نمایش ترومن گیر افتادیم. 365 00:15:11,828 --> 00:15:13,372 ‫مهم نیست توی چه فیلمی گیر افتادیم. 366 00:15:13,372 --> 00:15:15,832 ‫کل این شهر سیخ کردن ما رو بگیرن. ‫باید فرار کنیم. 367 00:15:15,832 --> 00:15:18,752 ‫یکی وقایع رو یادداشت کنه. جوردن پیل ‫عاشق فیلم ترسناک ساختن از روش میشه. 368 00:15:19,253 --> 00:15:21,547 ‫کسی جو سندرز رو ندیده؟ ‫کیسه خوابش نیست. 369 00:15:21,547 --> 00:15:23,757 ‫چرا، دیدم صبح زود رفت. 370 00:15:23,757 --> 00:15:25,342 ‫سریع برگشت طبقه‌ی بالا. 371 00:15:25,342 --> 00:15:26,969 ‫گفت بهتون بگم ‫«دیگه کافیه حاجی» 372 00:15:26,969 --> 00:15:28,428 ‫و «من واسه این ‫مسخره‌بازی‌ها پیر شدم». 373 00:15:28,428 --> 00:15:30,639 ‫از این ترسوها توی فیلم‌های اکشن زیاده. 374 00:15:30,639 --> 00:15:32,683 ‫گند و کثافتت رو بخور. ‫تا ۱۰ دقیقه دیگه راه میوفتیم. 375 00:15:32,683 --> 00:15:35,394 ‫این تاس‌کباب خیلی خوشمزه‌ست! 376 00:15:41,525 --> 00:15:43,569 ‫- هی، چشم‌بند پوش! ‫- انگشت‌هاتو نلیس. 377 00:15:46,405 --> 00:15:48,156 ‫روی این نوشته جو سندرز. 378 00:15:48,156 --> 00:15:50,659 ‫بچه‌ها، داریم جو سندرز رو می‌خوریم! 379 00:15:52,744 --> 00:15:54,413 ‫بیخیال استیوی پلاتینی. 380 00:15:54,413 --> 00:15:56,373 ‫پختن آدم‌ها و خوروندن‌شون به دوست‌هاشون 381 00:15:56,373 --> 00:15:58,375 ‫اصلاً باعث نمیشه عضو مجلس بشی. 382 00:15:58,375 --> 00:16:01,545 ‫واسه من مجلس مجلس نکن. ‫از پیشنهادت ممنونم. 383 00:16:01,545 --> 00:16:03,297 ‫اتفاقاً می‌خواستم سر قرارمون هم بمونم. 384 00:16:03,297 --> 00:16:05,465 ‫اما دیشب یهو ‫دلم هوس کرد. 385 00:16:05,465 --> 00:16:08,510 ‫فهمیدم ترجیح میدم شما رو بخورم. 386 00:16:08,510 --> 00:16:11,847 ‫بگیریدشون! 387 00:16:20,147 --> 00:16:22,858 ‫عمراً بتونید از گندآب فرار کنید! 388 00:16:25,235 --> 00:16:27,404 ‫- وایسید، شفیره رو جا گذاشتیم! ‫- یعنی توی هتل جا مونده؟ 389 00:16:27,404 --> 00:16:29,281 ‫مگه اصلاً آوردیمش؟ ‫مگه خونه نیست؟ 390 00:16:29,281 --> 00:16:32,117 ‫وای خدا، توی مدرسه جاش گذاشتیم! 391 00:16:32,117 --> 00:16:34,620 ‫فرفره! فرفره! فرفره! 392 00:16:34,620 --> 00:16:36,496 ‫خدا کنه تا الان...تف تــوش! 393 00:16:36,496 --> 00:16:38,498 ‫شرمنده، باید جاده رو خط کشی کنیم! 394 00:16:40,667 --> 00:16:43,795 ‫توی نیروگاه اتمی مشکل پیش اومده. ‫برگردید هتل! 395 00:16:47,007 --> 00:16:50,385 ‫یامیولک، منم. ‫دنیل جانسون واقعی! 396 00:16:50,385 --> 00:16:51,512 ‫من عاشقتم! 397 00:16:51,512 --> 00:16:53,597 ‫می‌دونم قلابیه ‫اما خیلی دافه! 398 00:16:56,016 --> 00:16:57,768 ‫نترسید. ‫ماشین رو ماه پیش دادم تری 399 00:16:57,768 --> 00:16:59,311 ‫تا واسه جاده خاکی هم آماده‌‍ش کنه. 400 00:16:59,311 --> 00:17:00,312 ‫روشنش کن! 401 00:17:02,231 --> 00:17:03,857 ‫گندت بزنن ‫چرا اسکی بستی به ماشین؟ 402 00:17:03,857 --> 00:17:05,567 ‫نگفتی جاده خاکی قراره توی چه شرایطی باشه. 403 00:17:05,567 --> 00:17:07,194 ‫گندت بزنن تری! ‫تف توش، فرار کنید! 404 00:17:14,493 --> 00:17:17,996 ‫تری، کوروو، یامیولک، جسی ‫برگردید! 405 00:17:20,666 --> 00:17:22,918 ‫همیشه بعد از اینکه خودمو درختی می‌کنم ‫چوب توی دهنمه. 406 00:17:22,918 --> 00:17:25,504 ‫باید تا این دهاتی‌ها پیدامون نکردن ‫و نخوردنمون و فلانمون نکردن 407 00:17:25,504 --> 00:17:27,798 ‫- فرار کنیم. ‫- وایسا ببینم. 408 00:17:27,798 --> 00:17:30,551 ‫از کجا معلوم خودت تمام ‫مدت پشت این ماجراها نبودی؟ 409 00:17:30,551 --> 00:17:31,468 ‫من برای چی؟ 410 00:17:31,468 --> 00:17:34,346 ‫چه‌می‌دونم! ‫واسه هر چیز کوچیکی به کونت برمی‌خوره! 411 00:17:34,346 --> 00:17:37,349 ‫یادت رفته با اون وسایل جادویی ‫بلای فیلم حالا منو می‌بینی رو سرمون آوردی؟ 412 00:17:37,349 --> 00:17:39,476 ‫از کجا معلوم الان فیلم ‫«بازی» رو پیاده نمی‌کنی؟ 413 00:17:39,476 --> 00:17:42,020 ‫همچین کاری نمی‌کنم! ‫اصلاً تو با چه رویی همچین حرفی می‌زنی؟ 414 00:17:42,020 --> 00:17:43,063 ‫آروم حرف بزنید. 415 00:17:43,063 --> 00:17:45,482 ‫اگه واسه چیزهایی که گذشته دعوا کنیم ‫پیدامون می‌کنن. 416 00:17:45,482 --> 00:17:48,735 دعواهای گذشته همینطوری .به دعواهای جدید تبدیل میشن 417 00:17:48,735 --> 00:17:51,697 ‫باید از این به بعد عین آدم بعد از هر اتفاق ‫معذرت خواهی کنیم. 418 00:17:51,697 --> 00:17:54,616 ‫باشه! ‫ببخشید که شما رو توی نمایش جادویی محشرم 419 00:17:54,616 --> 00:17:57,828 ‫شرکت دادم. در جایگاه من نبود که با حس ‫کنجکاوی بچگونه‌‍م جون‌تون رو به خطر بندازم. 420 00:17:57,828 --> 00:17:59,079 ‫خیلی ببخشید. 421 00:17:59,079 --> 00:18:01,081 ‫منم معذرت می‌خوام که سر 422 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 ‫اتفاقِ دادنت به یه گوبلر ‫قرمز اون هم پشت سرم 423 00:18:03,333 --> 00:18:04,334 ‫ناراحت شدم. 424 00:18:04,334 --> 00:18:06,170 ‫ببین، با هم آشتی کردیم. 425 00:18:06,170 --> 00:18:08,547 ‫نه! ‫منم منظورم همین بود! 426 00:18:08,547 --> 00:18:10,716 ‫ما با هم یه‌سری مشکل اساسی داریم ‫که باید حلش کنیم! 427 00:18:10,716 --> 00:18:12,050 ‫یه مشکل اساسی ‫برای مثال: 428 00:18:12,050 --> 00:18:14,052 بدون وسایل پیشرفته‌مون ‫چطوری ‫از این شرایط فرار کنیم؟ 429 00:18:14,052 --> 00:18:16,930 ‫می‌دونم گفتم باید از چیزهای پیشرفته ‫فاصله بگیریم، اما یه وسیله رو آوردم. 430 00:18:16,930 --> 00:18:17,931 ‫لیزر جیبی‌مو آوردم. 431 00:18:18,974 --> 00:18:21,685 ‫- اصلاً یادم رفته بود دارمش. ‫- بدون این هیچ‌جا نمیرم. 432 00:18:21,685 --> 00:18:24,079 ‫تری، تو هم قانون رو رعایت ‫نکردی و با خودت یه‌چیزی آوردی، نه؟ 433 00:18:24,438 --> 00:18:25,898 ‫فقط دستبند رو آوردم ‫برای موقعی که شرایط سکسی شد. 434 00:18:25,898 --> 00:18:27,816 ‫واقعاً کاش شرایط سکسی می‌شد. 435 00:18:27,816 --> 00:18:29,193 ‫پس باید با مبارزه فرار کنیم. 436 00:18:29,193 --> 00:18:30,611 ‫بجنبید اسلحه بسازید. 437 00:18:32,696 --> 00:18:35,157 ‫گندآبی‌ها، وقتشه کثافت‌کاری کنیم! 438 00:18:39,119 --> 00:18:41,079 ‫- گندش بزنن! ‫- هالک! 439 00:18:53,759 --> 00:18:56,178 ‫چه حالی بکنم موقع خوردن گوشتت 440 00:18:56,178 --> 00:18:58,514 ‫بعدش هم طبقه به طبقه می‌ریم بالا 441 00:18:58,514 --> 00:19:00,724 ‫و دوست‌هاتون رو می‌خوریم. 442 00:19:03,185 --> 00:19:06,688 ‫تمام دوست‌ها و خونواده‌تون قراره ‫عن بشن و از کونم بیان بیرون! 443 00:19:06,688 --> 00:19:08,148 ‫چی؟ 444 00:19:22,204 --> 00:19:24,039 ‫این دیگه چیه؟ 445 00:19:26,291 --> 00:19:28,794 ‫هرچی که بود ‫دیگه برامون دردسر درست نمی‌کنه. 446 00:19:28,794 --> 00:19:31,630 ‫وقتی برق رو برگردوندیم ‫باید این طبقه‌ها رو پاکسازی کنیم. 447 00:19:33,048 --> 00:19:34,633 ‫بچه‌ها، اتاق برق. 448 00:19:34,633 --> 00:19:36,301 ‫فکر کنم دقیقاً طبقه‌ی زیرمونه. 449 00:19:37,469 --> 00:19:40,556 ‫بخش چهار رو دوباره بگردید. ‫و یادتون باشه بهشون صدمه نزنید. 450 00:19:48,272 --> 00:19:50,065 ‫تو رو خدا بذارید بریم خونه! 451 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 ‫ما خودمون یه‌پا پلیسیم جنده خانم! 452 00:19:54,152 --> 00:19:55,487 ‫بچه‌ها، آروم! 453 00:19:57,072 --> 00:19:58,073 ‫هیچکس تکون نخوره! 454 00:20:00,450 --> 00:20:02,160 ‫برگردید عقب، جلو نیاید! 455 00:20:02,160 --> 00:20:03,245 ‫اما جواب این سؤالم هم بدید: 456 00:20:03,245 --> 00:20:04,830 ‫الان توی کدوم فیلمی هستیم ‫که مردم شهرش همه عجیبن؟ 457 00:20:04,830 --> 00:20:07,124 ‫مرد حصیری، نمایش ترومن یا میدسومار؟ 458 00:20:07,124 --> 00:20:08,959 ‫هیچکدوم! ‫اونا همه‌شون خیلی ترسناکن! 459 00:20:08,959 --> 00:20:11,086 شهر ‫دریاچه‌ی کوهستان کوچک ‫فقط برای شما وجود داره. 460 00:20:11,086 --> 00:20:13,005 ‫از وقتی که اولین بار اومدید ‫همینطوری بوده. 461 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 ‫یعنی چی فقط برای ما وجود داره؟ 462 00:20:14,715 --> 00:20:15,841 ‫توضیح بده ببینم! 463 00:20:15,841 --> 00:20:18,468 ‫توی سفر اولتون شما چندین میلیون ‫دلار با الماس بهمون انعام دادید. 464 00:20:18,468 --> 00:20:19,469 ‫ما هم حساب کردیم 465 00:20:19,469 --> 00:20:21,597 ‫که با تمرکز روی خونواده‌تون 466 00:20:21,597 --> 00:20:24,349 ‫پول بیشتری نسبت به کل ‫خدمات توریستی در میاریم. 467 00:20:24,349 --> 00:20:25,684 ‫برای همین شهر رو بازسازی کردیم 468 00:20:25,684 --> 00:20:27,519 ‫و تغییرات رو بر اساس چیزهایی ‫که دوست دارید انجام دادیم. 469 00:20:27,519 --> 00:20:29,104 ‫اما شما دیگه اصلاً نیومدید. 470 00:20:29,104 --> 00:20:30,689 ‫اون هم ۲ سال. 471 00:20:30,689 --> 00:20:33,150 ‫تمام اقتصاد شهرمون داشت نابود می‌شد. 472 00:20:33,150 --> 00:20:34,568 ‫بدون شما ما هیچی نداشتیم. 473 00:20:34,568 --> 00:20:37,446 ‫یه تیم هکر روسی استخدام کردیم ‫آمارتون رو دربیارن 474 00:20:37,446 --> 00:20:40,199 ‫و بعدش یه الگوریتم درست کردیم که تک تک ‫نیازهاتون رو تشخیص بده 475 00:20:40,199 --> 00:20:42,242 ‫و فضای مجازی‌تون رو با تبلیغات پُر کردیم. 476 00:20:42,242 --> 00:20:45,454 ‫پس بگو چرا تبلیغات کوهستان کوچک ‫روی حساب اونلی‌فنزم میومد. 477 00:20:45,454 --> 00:20:47,372 ‫وقتی که رسیدید ‫الگوریتم تشخیص داد 478 00:20:47,372 --> 00:20:49,541 ‫که مشکلاتتون رو اینجا حل کردید یا نه 479 00:20:49,541 --> 00:20:51,376 ‫و شما اینجا رو بیشتر ‫از خونه‌تون دوست دارید! 480 00:20:51,376 --> 00:20:52,419 ‫اصلاً هم دوست نداریم! 481 00:20:52,419 --> 00:20:53,879 ‫اون الگوریتم‌تون هم بردارید 482 00:20:53,879 --> 00:20:55,172 ‫بکنید توی سوراخ کون خُشکتون. 483 00:20:55,172 --> 00:20:57,424 ‫درس عبرت بگیرید ‫اگه با مخالفان خورشیدی در بیوفتید 484 00:20:57,424 --> 00:20:58,967 ‫تیکه بزرگه‌تون گوش‌تونه! 485 00:21:03,722 --> 00:21:06,183 ‫یعنی با کُشتن‌شون زیاده‌روی کردیم؟ 486 00:21:06,183 --> 00:21:07,935 ‫من که میگم ‫کارمون به اندازه بود. 487 00:21:07,935 --> 00:21:11,230 ‫خب، خبر خوب اینه که ‫تا خونه ۶ ساعت راهه 488 00:21:11,230 --> 00:21:12,898 ‫و می‌تونیم حرف بزنیم و ‫مشکل‌هامون رو حل کنیم. 489 00:21:12,898 --> 00:21:15,359 ‫مگه توی جنگل با عذرخواهی حل نشد؟ 490 00:21:15,359 --> 00:21:19,196 ‫نه! من میگم مشکل‌های ‫اساسی‌مون رو بگیم و حل کنیم 491 00:21:19,196 --> 00:21:20,781 ‫تا بتونیم یاد بگیریم و رشد کنیم. 492 00:21:20,781 --> 00:21:22,950 ‫درست همونطور که الگوریتم ازمون می‌خواست. 493 00:21:22,950 --> 00:21:24,576 ‫اول شهر مورد علاقه‌مون ‫برای مسافرت رو از دست دادیم 494 00:21:24,576 --> 00:21:26,370 ‫حالا هم باید با حرف زدن ‫مشکلاتمون رو حل کنیم؟ 495 00:21:26,370 --> 00:21:28,580 ‫این خیلی بدتر از نگه داشتن ‫شهر مورد علاقه‌مون برای مسافرت 496 00:21:28,580 --> 00:21:30,332 ‫و هیچوقت حل نکردن مشکلاتمونه. 497 00:21:30,332 --> 00:21:31,708 ‫من که عاشق الگوریتمم. 498 00:21:31,708 --> 00:21:32,709 ‫می‌دونم. 499 00:21:35,003 --> 00:21:38,382 ‫وای خدا، برگشتن همه‌مون رو بکُشن! 500 00:21:38,382 --> 00:21:40,133 ‫نگرخید بابا! 501 00:21:40,133 --> 00:21:41,677 ‫بعد از یه سواری کوتاه و عصبی 502 00:21:41,677 --> 00:21:45,222 ‫فهمیدیم که الگوریتم‌تون خیلی دقیق بوده. 503 00:21:45,222 --> 00:21:46,932 ‫یعنی کار درستی کردیم ‫که می‌خواستیم کمکتون کنیم؟ 504 00:21:46,932 --> 00:21:48,725 ‫نه، منظورم الگوریتم بود. 505 00:21:48,725 --> 00:21:50,477 ‫آدم‌ها شلخته و چندش و احمقن. 506 00:21:50,477 --> 00:21:53,021 ‫الگوریتم‌ها بی‌نقصن. ‫و منم نمی‌تونم از دست ریاضی عصبانی باشم. 507 00:21:53,021 --> 00:21:55,190 ‫تصمیم گرفتیم همیشه برای مسافرت بیایم اینجا. 508 00:21:55,190 --> 00:21:56,191 ‫اما یه‌سری درخواست داریم. 509 00:21:56,191 --> 00:21:59,653 ‫ممنونم فضایی‌های مهربون. ‫هرکاری بگید می‌کنیم. 510 00:21:59,653 --> 00:22:03,323 ‫اولاً که اینجا رو مثل بار ‫اولی که اومده بودیم بکنید. 511 00:22:03,323 --> 00:22:06,660 ‫اونوقت ما هم طوری رفتار می‌کنیم ‫انگار آب از آب تکون نخورده. 512 00:22:06,660 --> 00:22:09,371 ‫شما واسه‌مون تله نذاشتید ‫ما هم ۳۰ نفرتون رو نکُشتیم. 513 00:22:09,371 --> 00:22:11,206 ‫و منم دنیل داف‌تره رو می‌خوام! 514 00:22:11,206 --> 00:22:13,417 ‫و مهم‌تر از همه ‫جاسوس‌بازی بی جاسوس‌بازی 515 00:22:13,417 --> 00:22:15,460 ‫و مجبورمون هم نکنید که ‫مشکلاتمون رو حل کنیم. 516 00:22:15,460 --> 00:22:18,297 ‫چون هیچوقت قرار نیست رشد کنیم ‫یا کصشرهاتون رو یاد بگیریم، فهمیدید؟ 517 00:22:18,297 --> 00:22:19,798 ‫خب دیگه، ما رو ببرید پیش الگوریتم. 518 00:22:22,176 --> 00:22:25,220 ‫الگوریتم بی‌چاره. فقط داشته کاری که ‫براش برنامه‌ریزی شده بوده رو می‌کرده. 519 00:22:25,220 --> 00:22:26,722 ‫خیلی خوب طراحی شده. 520 00:22:26,722 --> 00:22:27,806 ‫کاریه که باید بشه. 521 00:22:34,938 --> 00:22:36,190 ‫اینطوری بهتره. 522 00:22:36,190 --> 00:22:39,276 ‫به محض اینکه داده‌هاش رو گرفتیم ‫اون الگوریتم دیگه مُرد. 523 00:22:40,277 --> 00:22:41,486 ‫آزادانه بتاز الگو. 524 00:22:41,945 --> 00:22:42,988 ‫آزادانه. 525 00:22:50,245 --> 00:22:51,955 ‫- می‌تونی درستش کنی؟ ‫- آره اما عجیبه. 526 00:22:51,955 --> 00:22:55,292 ‫انتظار داشتم خرابیش ساده باشه ‫اما این انگار جویده شده. 527 00:22:55,292 --> 00:22:56,585 ‫صدای چی بود؟ 528 00:22:56,585 --> 00:22:57,628 ‫موضع دفاعی بگیرید. 529 00:23:01,340 --> 00:23:02,883 ‫هرچی شد، شد. 530 00:23:06,303 --> 00:23:07,596 ‫ایول! 531 00:23:07,596 --> 00:23:10,682 ‫کارِت درسته چشم‌بند پوش! 532 00:23:10,682 --> 00:23:12,601 ‫- دمت گرم! ‫- واسه یه آدم کوچولـ... 533 00:23:16,480 --> 00:23:17,689 ‫گندش بزنن! 534 00:23:17,713 --> 00:23:20,713 مترجم: امیر دلپسند 535 00:23:20,737 --> 00:23:24,737 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 536 00:23:24,761 --> 00:23:31,761 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez