1 00:00:00,380 --> 00:00:03,130 ‫‌سی نما تقدیم میکند [30nama.com] 2 00:00:03,380 --> 00:00:07,520 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » telegram: Tooraj_pk 3 00:00:07,630 --> 00:00:10,260 ‫تری، مخروج‌کننده رو میدی بهم؟ ‫همونی که واسه شرکت فیلیپزه 4 00:00:10,260 --> 00:00:11,880 ‫تقویت کننده منیفولد ‫جاش بهم ریخته 5 00:00:11,880 --> 00:00:15,430 ‫پسر، هی، این نظرسنجی رو انجام دادم ‫تا بفهمم کدوم جت‌اسکی به شخصیتم میخوره 6 00:00:15,430 --> 00:00:17,680 ‫و معلوم شد، همه‌شون بهم میخورن. ‫اینو ببین 7 00:00:18,260 --> 00:00:19,970 ‫- آه تری، کمک ‫- اوه، متاسفم 8 00:00:19,970 --> 00:00:21,480 ‫- اوه، بدنم زیبام ‫- اوه، خدایا 9 00:00:21,480 --> 00:00:22,980 ‫منو بذار تو چیزه، تری. ‫تو همون چیزه پزشکی 10 00:00:22,980 --> 00:00:23,980 ‫نمیدونم چی رو میگی 11 00:00:23,980 --> 00:00:25,520 ‫- چیزه که چراغ قرمز داره ‫- چه چیزه، کدوم چیزه، چی چی؟ 12 00:00:25,520 --> 00:00:26,980 ‫- کدوم چیزه؟ بهش اشاره کن ‫- اونجاست 13 00:00:26,980 --> 00:00:28,610 ‫- اوه خدایا، نفس‌های آخرمه. ‫تنها پشیمونیم 14 00:00:28,610 --> 00:00:30,940 ‫به اندازه کافی دفترچه راهنما رو نخوندم. ‫به هر کسی که میشناسی بگو... 15 00:00:30,940 --> 00:00:33,820 ‫تا وقت بذارن و بیشتر ‫دفترچه راهنما رو بخون وگرنه پشیمون میشن... 16 00:00:33,820 --> 00:00:35,110 ‫آه! 17 00:00:35,490 --> 00:00:37,120 ‫‌ 18 00:00:43,080 --> 00:00:44,670 ‫به نظر خیلی هم بد نیومد، ‫خدایی میگم 19 00:00:45,000 --> 00:00:47,670 ‫خیلی رو مخی. ‫من دارم اونجا کار خطرناک میکنم 20 00:00:47,670 --> 00:00:48,960 ‫- باید مراقب باشی ‫- گفتم که... 21 00:00:48,960 --> 00:00:51,380 ‫به نظر خیلی بد نمیومد. ‫دیگه چی نیاز داری، مَرد؟ 22 00:00:51,380 --> 00:00:53,090 ‫قرار بود باهم کار کنیم ‫تا زنده بمونیم 23 00:00:53,090 --> 00:00:56,090 ‫- و تو فقط اوضاع رو بدترش میکنی ‫- خیلی‌خب، ببین، نفس بکش 24 00:00:56,090 --> 00:00:58,930 ‫تنها چیزی که مهمه اینه که امروز ‫قراره یه جت‌اسکی بگیریم 25 00:00:58,930 --> 00:01:01,270 ‫تا عصر امروز، ‫روی آب میپریم 26 00:01:01,270 --> 00:01:03,310 ‫مکعب رو نورانی کنیم،[محدودیت خطرها رو رد کنیم] ‫عشق و حال کنیم 27 00:01:03,310 --> 00:01:06,270 ‫ساندویچ بولونیا تو یه دست، ‫و یه مانتین دیو تو اون یکی دست 28 00:01:06,270 --> 00:01:09,150 ‫اوه، من بدجور منتظره ‫نورانی کردن مکعب بودم 29 00:01:09,150 --> 00:01:11,570 ‫تا حالا خیلی چیزها رو نورانی کردم ‫ولی معکب رو نه 30 00:01:11,570 --> 00:01:13,900 ‫از الان به بعد همش عشق و حاله 31 00:01:13,900 --> 00:01:16,110 ‫یه جت‌اسکی دقیقا چیزیه ‫که بهت آرامش بده 32 00:01:16,110 --> 00:01:18,160 ‫حق با توئه. ‫نباید اینقدر به خودم اضطراب بدم 33 00:01:18,160 --> 00:01:21,490 ‫از زورتکس تو رژه حوای کامدیان ‫بیشتر دارم گوبلر میریزم 34 00:01:21,490 --> 00:01:23,500 ‫پوف، حالا هر معنی‌ای ‫که داره 35 00:01:23,500 --> 00:01:24,750 ‫چرا شلوار جین‌هات تو فریزره؟ 36 00:01:24,750 --> 00:01:28,040 ‫جن گارنر یه پست اینستاگرامی ‫درمورد تمیز کردن شلوار جین‌هات مثل سوشی یخ‌زده گذاشته بود 37 00:01:28,040 --> 00:01:31,800 ‫چطور قراره از تنها نوشیدنی رژیمی ‫دکتر پپری که در روز اجازه... 38 00:01:31,800 --> 00:01:35,340 ‫خوردن یکیش رو به خودم میدم ‫با حبه یخ آبی لذت ببرم؟ 39 00:01:42,890 --> 00:01:45,480 ‫سلام، رفیق کوچولو 40 00:01:47,810 --> 00:01:48,650 ‫ریدم دهن‌تون 41 00:01:50,020 --> 00:01:53,070 ‫- اون چه کوفتی بود؟ ‫- یه گوبلر قرمز 42 00:01:53,070 --> 00:01:55,190 ‫قرمزها چیکار میکنن؟ 43 00:01:55,190 --> 00:01:57,490 ‫نمیدونم 44 00:01:58,450 --> 00:02:00,490 ‫سیاره شلورپ آرمان‌شهری بی‌نقص بود 45 00:02:00,490 --> 00:02:02,450 ‫تا زمانی که سیارک بهش برخورد کرد 46 00:02:03,660 --> 00:02:06,040 ‫به صد نفرِ بالغ و کُپی‌هاشون ‫یک پیوپا سپرده شد 47 00:02:06,040 --> 00:02:07,960 ‫و به فضاء گریختند 48 00:02:07,960 --> 00:02:10,380 و ‫در جهان‌های غیر مسکونی ‫دنبال خونه‌های جدید میگشتن 49 00:02:11,170 --> 00:02:14,170 ‫ما در زمین سقوط کردیم و توی سیاره‌ای که ‫از قبل جمعیتش بیش از حده گیر افتادیم 50 00:02:14,170 --> 00:02:15,960 ‫درسته، من کل این مدت حرف میزدم 51 00:02:15,960 --> 00:02:17,760 ‫من همونم که پیوپا دستشه. ‫اسمم کورووئه 52 00:02:17,760 --> 00:02:19,470 ‫این برنامه منه. ‫الان پیوپا رو انداختم زمین. 53 00:02:19,470 --> 00:02:21,510 منو میبینین؟ ‫این مسخره‌ست 54 00:02:21,510 --> 00:02:23,510 ‫از زمین متنفرم. ‫خونه افتضاحیه 55 00:02:23,510 --> 00:02:25,850 ‫آدما احمقند. ‫همه ادعا میکنن از پیرها خوششون میاد 56 00:02:25,850 --> 00:02:27,350 ‫ولی نمیکُنن‌شون 57 00:02:27,350 --> 00:02:29,390 ‫من همیشه پیرها رو میکُنم. ‫عاشق منن 58 00:02:36,940 --> 00:02:38,740 ‫هی، سر ناهار، ‫میخوای ببینی چی میشه... 59 00:02:38,740 --> 00:02:40,110 ‫اگه کل نوشابه‌ها رو باهم بخوریم؟ 60 00:02:40,110 --> 00:02:42,780 ‫احتمال صفر درصد نوشابه‌ای وجود داره ‫که بخوام این‌کارو بکنم 61 00:02:42,780 --> 00:02:44,950 ‫باید تمرکزم رو بذارم ‫روی جا کردنم پیش بچه‌های باحال 62 00:02:44,950 --> 00:02:46,540 ‫الان سر میز غذا خوری ‫یه جای خالی هست 63 00:02:46,540 --> 00:02:49,460 ‫- ریکی اسمالینگ تو دستگاه پشتتیبان بستریه ‫- ریکی بدجور خفن بود 64 00:02:49,460 --> 00:02:53,670 ‫با دوتا استیسی‌ها قرار میذاشت. ‫هر استیسی برابره با ده‌تا ربکا 65 00:02:53,670 --> 00:02:56,260 ‫به نظرت میتونی جای اونو بگیری؟ 66 00:02:56,260 --> 00:02:59,050 ‫نقشه من اینه که یوایشکی ‫بشینم اونجا، هیچ‌ کاری نکنم 67 00:02:59,050 --> 00:03:00,930 ‫بعد آخر سر، ‫به نظر عادی میاد که اونجام 68 00:03:00,930 --> 00:03:02,760 ‫- واسه شبکه هولو که جواب داده ‫- امیدوارم، منو به... 69 00:03:02,760 --> 00:03:05,180 ‫مهمونی کوپر بارن دعوت کنن ‫و خیلی درمورد بشریت یاد میگیرم 70 00:03:05,180 --> 00:03:07,390 ‫چون تنها دلیل رفتم همینه. ‫میدونی، واسه کسب دانشه 71 00:03:07,390 --> 00:03:09,690 ‫دهنت رو ببند. ‫اینو برام خرابش نکن 72 00:03:09,690 --> 00:03:13,560 ‫خب، اگه قراره تو با اونا جور بشی. ‫منم با استیسی‌ها جور میشم 73 00:03:13,560 --> 00:03:15,940 ‫چون ازشون میترسم 74 00:03:16,360 --> 00:03:17,730 ‫خیلی‌خب، دارم اینجا بازنویسی میکنم 75 00:03:17,730 --> 00:03:19,700 ‫میدونی عاشق وقتی‌ام که ‫میری تو کار بازنویسی 76 00:03:19,700 --> 00:03:22,280 ‫- بده بیاد، جیگر. ‫- بیشتر گوبلرها حرف نمیزنن و کاری به کسی ندارن 77 00:03:22,280 --> 00:03:24,830 ‫و موجودات اضطرابی‌ان که میرقصن ‫و میخونن و میرن واسه خودشون... 78 00:03:24,830 --> 00:03:26,910 ‫تا دنیا رو ببین ‫یا حالا هر چی 79 00:03:26,910 --> 00:03:29,620 ‫گوبلرهای قرمز فقط ‫هر صد هزار گوبلر یک بار بوجود میان 80 00:03:29,620 --> 00:03:31,330 ‫میدونستم زیادی گوبلر میریزی 81 00:03:31,330 --> 00:03:33,130 ‫چرا همیشه اینقدر مضطربی؟ 82 00:03:33,130 --> 00:03:35,130 ‫چرا، چرا، چرا؟ ‫یالا، بهم بگو، مَرد 83 00:03:35,130 --> 00:03:37,460 ‫- چرا؟ بهم بگو. ‫- گوبلرهای قرمز کُشنده‌ان 84 00:03:37,460 --> 00:03:39,210 ‫تنها هدف‌شون کشتن میزبان 85 00:03:39,210 --> 00:03:41,680 ‫چه بصورت خشونت مستقیم ‫یا اینکه به قدری مضطرب‌شون کنن... 86 00:03:41,680 --> 00:03:44,010 ‫که بدن‌شون دچار چیزی ‫به اسم شوک جنین بشه 87 00:03:44,010 --> 00:03:46,050 ‫که یعنی مغزت تبدیل به یه بچه میشه ‫و بعدش میمیری 88 00:03:46,050 --> 00:03:48,720 ‫- خب، موفق باشی، مغز بچه‌ای ‫- این تقصیر توئه 89 00:03:48,720 --> 00:03:51,310 ‫حداقل نصف این گوبلرها ‫بخاطر کار تو بودن 90 00:03:51,310 --> 00:03:53,690 ‫باشه، باشه، ببین. ‫دیگه گوبلر قرمز درست نکن 91 00:03:53,690 --> 00:03:56,060 ‫احتمالا تا الان تو رو یادش رفته. ‫گوبلرها خنگن 92 00:03:57,520 --> 00:03:59,440 ‫- "میتشمت؟" ‫- اوه، خدای من 93 00:03:59,440 --> 00:04:01,400 ‫فکر کنم منظورش کشتنه 94 00:04:12,330 --> 00:04:15,420 ‫خیلی‌خب، بعضی از شماها ‫ممکنه متوجه شده باشین که دارین تغییر میکنین 95 00:04:15,420 --> 00:04:18,210 ‫مثل این پاول که اینحاست. ‫طوری نیست، پاول 96 00:04:18,210 --> 00:04:20,800 ‫بلوغ چیزیه که سر همه‌مون میاد 97 00:04:20,800 --> 00:04:24,590 ‫کاملا طبیعیه ‫و اگه مثل منی، خیلی زود برات پیش میاد 98 00:04:24,590 --> 00:04:27,760 ‫یعنی، من خجالت نمیکشم که اعتراف کنم ‫بلوغ من تو 6 سالگی اتفاق افتاد 99 00:04:28,100 --> 00:04:29,770 ‫اوه، نه. ‫اوه، نه 100 00:04:31,430 --> 00:04:33,890 ‫بلوغ! 101 00:04:34,350 --> 00:04:37,270 ‫استیسی ک. ‫استیسی ف 102 00:04:37,770 --> 00:04:39,440 ‫استیسی ج دیگه نیستش 103 00:04:39,440 --> 00:04:41,070 ‫رفت به جنگل تا دنبال ‫اسلندر من بگرده 104 00:04:41,070 --> 00:04:43,320 ‫چقدر تو کَف اسلندر من هستش 105 00:04:43,320 --> 00:04:46,200 ‫تو دستشویی ما چیکار میکنی، ‫عجیب و غریب؟ 106 00:04:46,200 --> 00:04:49,080 ‫اول، یه اسم مستعاره بدجنسانه ‫برات ردیف میکنم 107 00:04:49,080 --> 00:04:52,160 ‫و بعد اون مجبورت میکنه، ‫یه تامپون بخوری 108 00:04:52,160 --> 00:04:55,250 ‫کل روز گذاشتمش یواش تو پُر بشه 109 00:04:55,250 --> 00:04:58,090 ‫تو کوسم 110 00:04:58,090 --> 00:04:59,460 ‫آه، اوه! 111 00:05:01,880 --> 00:05:05,760 ‫وای، تو خیلی خوشگلی 112 00:05:05,760 --> 00:05:08,890 ‫مطمئنم همیشه اینو ازت میخوان، ‫ولی میشه به صورتت دست بزنم؟ 113 00:05:08,890 --> 00:05:12,770 ‫اصلانم همیشه این درخواست ‫رو ازم نمیکنن، و آره 114 00:05:12,770 --> 00:05:14,430 ‫دست بزن بره، استیسی ک 115 00:05:14,980 --> 00:05:17,650 ‫- ایدن، بریدن، جیدن، مارک ‫- پسر، اون جای ریکیه 116 00:05:17,650 --> 00:05:19,060 ‫جای ریکی بود 117 00:05:19,690 --> 00:05:23,320 ‫پس با پدر و مادرم تو رستوران بنییهانا بودیم، ‫و شارژ سیگار برقیِ جولم تموم شد 118 00:05:23,320 --> 00:05:25,950 ‫و پیش خودم گفتم، تف توش. ‫ولی بعدش فهمیدم 119 00:05:25,950 --> 00:05:28,070 ‫میتونم بخار پیاز رو بکِشم 120 00:05:28,070 --> 00:05:29,320 ‫سلام، بچه‌ها. ‫عجب هدفون‌های باحالی 121 00:05:29,320 --> 00:05:31,080 ‫به چی گوش میدین؟ ‫صدای سکس؟ 122 00:05:31,080 --> 00:05:32,830 ‫باید یه چیزی بهت بگم 123 00:05:32,830 --> 00:05:34,410 ‫این میز دیگه ضعیف شد 124 00:05:34,410 --> 00:05:36,370 ‫بریم هدفون‌هامون رو بزنیم تو شارژ بشه ‫و جق بزنیم 125 00:05:36,370 --> 00:05:38,460 ‫خیلی‌خب رفقا، روال باشین. ‫دوستتون دارم 126 00:05:38,460 --> 00:05:41,550 ‫یعنی، خیلی‌خب. ‫الان زدی برام خرابش کردی 127 00:05:41,550 --> 00:05:44,590 ‫کامل بین‌شون جا کرده بودم. ‫این میز بچه‌های باحال منه 128 00:05:44,590 --> 00:05:46,630 ‫تو باید واسه خودت بچه‌های باحال پیدا کنی ‫تا باهاشون بگردی 129 00:05:46,630 --> 00:05:49,340 ‫- مثل، اونا. ‫- اونا باحالن؟ 130 00:05:49,340 --> 00:05:53,430 ‫آره. شنیدم لیدی‌ گاگا تو مراسم ‫لاتین گرَمی همون مخروط رو پوشیده بود 131 00:05:53,430 --> 00:05:55,310 ‫چه خفن. ‫موفق باشی 132 00:06:03,030 --> 00:06:04,070 ‫خیلی‌خب، حاضرِی؟ 133 00:06:04,860 --> 00:06:07,780 ‫باید تا یه ساعت دیگه بریم پیش کسی که ‫قراره جت‌اسکی رو بهمون بفروشه 134 00:06:07,780 --> 00:06:09,870 ‫اسمش ترنته. ‫یعنی، چقدر ترتانه؟ ‫[به معنی آدم خوب] 135 00:06:09,870 --> 00:06:11,740 ‫آره تری، تازه کارم ‫با تقویت کردن خونه تموم شد 136 00:06:11,740 --> 00:06:13,450 ‫محض اینکه اون سوراخ کون ‫کوچولوی قرمز برگرده 137 00:06:13,450 --> 00:06:16,210 ‫اوه درسته، آره، ‫پس باید تمام درهای مخفیم رو مهر و موم کنم 138 00:06:16,210 --> 00:06:18,250 ‫- کدوم درهای مخفی؟ ‫- فقط دوتا دارم، غمت نباشه 139 00:06:27,420 --> 00:06:30,090 ‫تری، اون پرتزل‌فروشی همش پول هدر دادنه. ‫کسی اصلا نمیاد توش 140 00:06:30,090 --> 00:06:31,970 ‫یه سال طول میکشه تا یه کسب و کار ‫سودآور باشه، خب؟ 141 00:06:31,970 --> 00:06:34,010 ‫ولی به روز پرتزل مجانی داریم ‫نزدیک میشیم 142 00:06:50,410 --> 00:06:52,910 ‫- هی، حواست به دماغ باشه. جدیده ‫- کون لقت، کریگ 143 00:06:52,910 --> 00:06:55,370 ‫گوش کن چی میگم. ‫باورت نمیشه 144 00:06:55,370 --> 00:06:58,620 ‫تازه یه تجربه خوب ‫با دوتا دختر تو دستشویی داشتم 145 00:06:58,620 --> 00:07:01,250 ‫- و همش بخاطره اینه ‫- هچکس اهمیت نمیده 146 00:07:01,250 --> 00:07:02,380 ‫اون دیگه چیه؟ 147 00:07:02,380 --> 00:07:04,380 ‫همینو میخوام بهت بگم دیگه 148 00:07:04,380 --> 00:07:06,630 ‫گل خاص منه 149 00:07:13,640 --> 00:07:15,640 ‫- شرمنده زدم تو خایه‌هات، پسر ‫- نه 150 00:07:15,640 --> 00:07:17,560 ‫شرمنده به مامانت گفتم چاقال 151 00:07:17,560 --> 00:07:19,480 ‫میدونم تازه کلی زنبور نیشش زده 152 00:07:21,770 --> 00:07:24,270 ‫- تو این‌کارو کردی ‫- آره، کاملا تقصیر خودش بود 153 00:07:24,270 --> 00:07:27,400 ‫اونقدر بهش قلدری کنیم تا تصمیم بگیره ‫حرفه‌ای تو هنر رو پیش بگیره؟ 154 00:07:27,400 --> 00:07:28,440 ‫نه پسر، اون ردیفه 155 00:07:28,440 --> 00:07:30,450 ‫جسی، باید امشب بیای ‫به مهمونی بزرگ 156 00:07:30,450 --> 00:07:32,780 ‫- اونجا میبینمت؟ ‫- ها، شک نکن 157 00:07:32,780 --> 00:07:35,410 ‫واقعا متنفرم که باید این ‫جیگر طلا رو بفروشم 158 00:07:35,410 --> 00:07:37,790 ‫باورم نمیشه دادگاه مجبورم کرد ‫بین اون و بچه‌هام یکی رو انتخاب کنم 159 00:07:37,790 --> 00:07:40,870 ‫حالا این خوب تک‌چرخ میزنه، درسته؟ ‫یعنی، باید خیلی خفن باشن حرکت‌هاش 160 00:07:40,870 --> 00:07:43,500 ‫اوه آره، خفن‌تر ازش نداریم، رفیق. ‫دوران معرکه‌ای باهم داشتیم 161 00:07:43,500 --> 00:07:45,750 ‫فقط میخوام مطمئن بشم ‫به خونه خوبی بره، میدونی؟ 162 00:07:45,750 --> 00:07:47,710 ‫گوبلر قرمز یه اسلحه داره! 163 00:07:48,510 --> 00:07:51,760 ‫صدای اگزوز ماشین بود، رفیق. ‫کسی دنبال‌تونه؟ 164 00:07:51,760 --> 00:07:53,720 ‫مطمئن نیستم این محیط مناسبی... 165 00:07:53,720 --> 00:07:55,010 ‫واسه یه وسیله به این لطیفی باشه 166 00:07:55,220 --> 00:07:57,510 ‫نه، نه، نه، نگرانش نباش، ببین. ‫تنها چیزی که ما دنبالشیم 167 00:07:57,510 --> 00:07:59,640 ‫- یه معامله توپه، ترنت ‫- میگیرم چی میگی 168 00:07:59,640 --> 00:08:01,480 ‫هی، شماها میخواین ‫رو این جیگر بشینین؟ 169 00:08:01,480 --> 00:08:02,390 ‫- آره، آره، آره، آره ‫- معلومه 170 00:08:02,390 --> 00:08:04,400 ‫- اول من ‫- نه، من اول سوار میشم، تری 171 00:08:04,400 --> 00:08:05,230 ‫از سر راهم برو کنار! 172 00:08:05,230 --> 00:08:08,980 ‫- چرا باید همه‌چی رو خراب کنی؟ ‫- گل اوضاع رو به خیر گذروند 173 00:08:09,610 --> 00:08:11,700 ‫لعنتی، به کوروو و تری میگم 174 00:08:11,700 --> 00:08:14,450 ‫از رو سرت قطعش میکنن ‫و دیگه کسی ازت خوشش نمیاد 175 00:08:14,450 --> 00:08:16,200 ‫نه این‌کارو نکن، ‫لطفا بهشون نگو 176 00:08:16,200 --> 00:08:19,160 ‫وقتی رسیدم خونه، ‫زندگیت رو نابود میکنم 177 00:08:19,160 --> 00:08:21,620 ‫نه اگه من اول برسم اونجا 178 00:08:34,430 --> 00:08:35,510 ‫آه! 179 00:08:42,730 --> 00:08:43,520 ‫آه! 180 00:08:45,520 --> 00:08:46,900 ‫آره! 181 00:08:47,940 --> 00:08:49,480 ‫اوه خدایا، اوه ‫کمکم کنین 182 00:08:54,990 --> 00:08:56,870 ‫پیشته، پیشته، پیشته، پیشته ‫اوه، نه 183 00:09:01,330 --> 00:09:04,750 ‫کلی چیزی که امیدوارم خون باشه ‫از دست داده 184 00:09:05,790 --> 00:09:06,670 ‫نه! 185 00:09:07,880 --> 00:09:10,300 ‫نه، نه! 186 00:09:11,590 --> 00:09:15,630 ‫- به گمونم، ممنون که جونم رو نجات دادی ‫- ممنون که نمُردی 187 00:09:15,630 --> 00:09:16,800 ‫بازم چغلیت رو میکنم! 188 00:09:18,050 --> 00:09:19,220 ‫آه، خدایا 189 00:09:27,190 --> 00:09:29,110 ‫- آره ‫- صبر کن تا ببریش روی آب 190 00:09:29,110 --> 00:09:30,610 ‫این روی آب میره؟ ‫چی؟ 191 00:09:30,610 --> 00:09:32,940 ‫میدونی چیه، این حس خوبی داره. ‫آره 192 00:09:32,940 --> 00:09:36,360 ‫- میفروشمش به شماها ‫- پس الان ببریمش؟ 193 00:09:36,360 --> 00:09:38,990 ‫اشکال نداره خودم بیارمش؟ ‫فقط میخوام یه دور آخر باهاش بزنم 194 00:09:41,120 --> 00:09:43,540 ‫- گوبلر قرمز رو زدم ‫- صبر کن، شماها عجیبین؟ 195 00:09:43,540 --> 00:09:45,250 ‫نه، نه، نه. ‫ببین، خیلی‌خب 196 00:09:45,250 --> 00:09:47,620 ‫20 ساله الان با دوست‌های صمیمی‌مون ‫بازی گرگم به هوا میکنیم 197 00:09:47,620 --> 00:09:49,290 ‫راستش خیلی ما رو بهم نزدیک‌تر کرده 198 00:09:49,290 --> 00:09:50,880 ‫بعداً تو خونه میبینیمت. ‫بابت جت‌اسکی ممنون 199 00:09:50,880 --> 00:09:51,920 ‫خیلی باحالی. ‫خدافظ! 200 00:10:05,600 --> 00:10:07,480 ‫‌ 201 00:10:07,480 --> 00:10:08,600 ‫باب اسفنجی شلوار مکعبی 202 00:10:12,980 --> 00:10:15,490 ‫اووف، متاسفم. ‫یکم هول کردم 203 00:10:15,490 --> 00:10:17,860 ‫ولی خبر خوب اینه که ‫جت‌اسکی رو بدست آوردیم 204 00:10:17,860 --> 00:10:19,620 ‫و به نظر میاد گوبلر قرمز رفته 205 00:10:20,740 --> 00:10:22,660 ‫تری، تو تخم‌مرغ تنگاب‌پز درست کردی؟؟ 206 00:10:22,660 --> 00:10:25,120 ‫نه، من فقط بهم‌خورده، سرغ‌‌شده ‫آب‌پز زیادی، یکم آب‌پز 207 00:10:25,120 --> 00:10:27,080 ‫یه طرف پخت، یه طرف کم‌ پخته شده، ‫یه طرف نیمه پخت، یه طرف زیادی پخته شده 208 00:10:27,080 --> 00:10:28,790 ‫تخم‌مرغ عید پاک، سبز، بندیک، ‫مک‌مافین و تُند دوست دارم 209 00:10:28,790 --> 00:10:30,880 ‫- گوبلر قرمز اینجا بوده! ‫- اوه، فریتاتا هم دوست دارم 210 00:10:32,380 --> 00:10:33,920 ‫چطوری اومده داخل؟ 211 00:10:35,760 --> 00:10:37,930 ‫داره به تشک فوم حافظه‌دار ‫یه چیزهایی زمزمه میکنه، تری 212 00:10:37,930 --> 00:10:39,890 ‫چی داره بهش میگه؟ ‫اون تشک چی یادشه؟ 213 00:10:39,890 --> 00:10:41,600 ‫اون جعبه شخصیت‌های ‫"بازی‌های عطش" منو باز کرده 214 00:10:41,600 --> 00:10:44,060 ‫رئیس اسنو رو واسه ‫کانال یوتوبم نگه داشته بودم 215 00:10:44,060 --> 00:10:45,560 ‫حالا شخصیت فاسما هم ‫ارزش نداره داشته باشم 216 00:10:45,560 --> 00:10:47,850 ‫داره دستگاه دی‌وی‌آر مون ‫رو با سریال خانم وزیر پر میکنه 217 00:10:47,850 --> 00:10:49,190 ‫- اون سریال واسه مامان‌هاست ‫- حرومزاده... 218 00:10:49,190 --> 00:10:51,360 ‫- شلوار جین‌هام رو از سردخونه آورده بیرون ‫- آه، اون کار من بود 219 00:10:51,360 --> 00:10:53,070 ‫اوه خدای من، ترنت به زودی ‫میرسه اینجا 220 00:10:53,070 --> 00:10:55,150 ‫اگه اون نوشته رو بیینه و فکر کنه ‫کسی ازم خواسته براش بخورم 221 00:10:55,150 --> 00:10:56,780 ‫امکان نداره جت‌اسکی رو بهمون بفروشه 222 00:10:56,780 --> 00:10:58,900 ‫نه، نه، نه، نه. ‫آروم باش، گنده‌بک. مضطرب نشو 223 00:10:58,900 --> 00:11:00,860 ‫اونم همینو میخواد، خب؟ ‫هنوزم وقت داریم که راست و ریستش کنیم 224 00:11:00,860 --> 00:11:02,870 ‫نمیتونیم به کپی‌ها چیزی ‫درمورد گوبلر قرمز بگیم 225 00:11:02,870 --> 00:11:04,330 ‫میدونم یامولک کابوس میبینه 226 00:11:04,330 --> 00:11:05,990 ‫و دوباره میاد تو تخت ما میخوابه 227 00:11:05,990 --> 00:11:08,080 ‫- تری، کوروو ‫- خواهشا بهشون چیزی نگو 228 00:11:08,080 --> 00:11:10,040 ‫قول میـ... 229 00:11:10,040 --> 00:11:11,670 ‫یامولک، ببین 230 00:11:11,670 --> 00:11:15,000 ‫- منم یکی در آوردم. خوشگله ‫- هه 231 00:11:15,000 --> 00:11:16,510 ‫باید اینو از کوروو و تری ‫مخفش نگهش داریم 232 00:11:16,510 --> 00:11:18,510 ‫میترسونتشون. ‫تری دوباره کابوس میبینه 233 00:11:18,510 --> 00:11:20,220 ‫و آخر سر دوباره میاد ‫تو تخت ما میخوابه 234 00:11:20,220 --> 00:11:22,050 ‫چی؟ فکر کردم گفتی ‫خاص نیست 235 00:11:22,050 --> 00:11:24,100 ‫آره، ولی الان منم یکی دارم، ‫پس رواله 236 00:11:24,100 --> 00:11:27,100 ‫- این کلید ورودمون به مهمونی کوپر بارنه ‫- دارن میان 237 00:11:29,270 --> 00:11:31,900 ‫- خب، روزتون چطور بود؟ ‫- خوب بود 238 00:11:31,900 --> 00:11:33,360 ‫- روز شما چطور بود؟ ‫- به اندازه شما خوب بود 239 00:11:33,360 --> 00:11:34,770 ‫آره، چیزی به اسم ‫گوبلر قرمز وجود نداره 240 00:11:34,770 --> 00:11:36,480 ‫منم همینو درمورد گل‌های سر میگفتم 241 00:11:36,480 --> 00:11:37,900 ‫- چی؟ ‫- هیچی 242 00:11:38,320 --> 00:11:40,490 ‫میدونستم این روز میرسه، ‫ولی پسر 243 00:11:40,490 --> 00:11:43,450 ‫سخته با چیزی که داخلش بودی ‫خداحافظی کنی 244 00:11:43,450 --> 00:11:45,660 ‫- اوه ‫- منظورم استعاره‌ای بود 245 00:11:45,660 --> 00:11:47,870 ‫- میدونی، حالا هرچی رفیق ‫- باشه، خب، موفق باشی 246 00:11:47,870 --> 00:11:50,250 ‫با اون قضیه، ترنت. ‫باید بریم 247 00:11:50,250 --> 00:11:51,790 ‫دیرمون شده که کمرمون رو موم بزنیم 248 00:11:52,670 --> 00:11:54,210 ‫عجله کن، تو گاراژ زندونیش کن 249 00:11:55,790 --> 00:11:57,300 ‫اوه، لعنتی، لعنتی، ‫تفش توش، بگیرش 250 00:11:57,300 --> 00:11:58,630 ‫بخشکی شانس. ‫تف، تف، بگیرش 251 00:12:06,050 --> 00:12:09,600 ‫یه مَرد قرمز کوچولو ‫این‌کارو کرد 252 00:12:10,680 --> 00:12:13,520 ‫و منظورم این نیست که ‫آدم‌های قد کوتاه رو مسخره کنم 253 00:12:14,480 --> 00:12:15,900 ‫یا آمریکایی‌های بومی، رفیق 254 00:12:15,900 --> 00:12:18,070 ‫واقعا زیره پیزه و قرمز... 255 00:12:19,650 --> 00:12:21,610 ‫وضع خرابه، تری. ‫گوبلر قرمز برامون پاپوش درست کرد 256 00:12:21,610 --> 00:12:23,280 ‫حالا چیکار کنیم؟ ‫نمیتونم برم زندان 257 00:12:23,280 --> 00:12:25,660 ‫سوراخ کون ندارم. ‫چطوری چیز میز ببرم تو بند؟ 258 00:12:27,240 --> 00:12:30,160 ‫کاش میتونستم بگم این چیزی نیست ‫که همیشه میبینیم 259 00:12:30,160 --> 00:12:34,120 ‫ولی این شهر مشکل واقعی‌ای ‫با صدمات غیر قابل توضیح سطح بالا داره 260 00:12:34,120 --> 00:12:36,590 ‫انگار نفرین شدیم. ‫دهنش 261 00:12:36,590 --> 00:12:39,340 ‫تسلیت میگم. ‫دوست خوبتون بود؟ 262 00:12:39,340 --> 00:12:42,050 ‫نه، بیشتر از اینا بود. ‫یه جت‌اسکی بود 263 00:12:44,340 --> 00:12:46,760 ‫وای، اولین مهمونی دبیرستانی واقعی‌مون 264 00:12:46,760 --> 00:12:48,180 ‫درست همونطوریه که ‫رویاش رو داشتم 265 00:12:48,180 --> 00:12:51,430 ‫ببین، کوپر بارن همین الانشم ‫هول کرده که مردم خونه‌ش رو بهم ریختن 266 00:12:51,430 --> 00:12:53,690 ‫این ارث خانوادگیه. ‫از سگم دور شو 267 00:12:53,690 --> 00:12:55,940 ‫برنت، خاکسترهای بابام رو فوت نکن. ‫ریدم توش! 268 00:12:55,940 --> 00:12:58,690 ‫- کوپر همیشگی ‫- پس تو با استیسی‌ها بگرد 269 00:12:58,690 --> 00:13:00,650 ‫منم میرم بین پسرهای پادکست خودمو جا کنم 270 00:13:00,650 --> 00:13:03,360 ‫میخوام بصورت منفیانه ‫تا ساعت هشت تو گروه خودمو جا کنم 271 00:13:04,030 --> 00:13:06,370 ‫- هو، جسی ‫- آره، جسی 272 00:13:06,370 --> 00:13:08,740 ‫- هی، تو اینجا چیکار میکنی؟ ‫- اوه، آه... 273 00:13:11,660 --> 00:13:13,370 ‫رفیق، رفیق، رفیق ‫حال کردم اومدی، پسر 274 00:13:13,370 --> 00:13:15,580 ‫عاشق هدفونتم. ‫تو اصلا شخص تظاهر کننده‌ای نیستی 275 00:13:15,580 --> 00:13:17,500 ‫میخوای باهام یه ون بخری؟ ‫میتونیم بزنیم به دل جاده 276 00:13:17,500 --> 00:13:19,130 ‫اوه، میتونیم معما حل کنیم... ‫میتونیم بکنیمش یه ون خوراکی 277 00:13:19,130 --> 00:13:21,800 ‫اوه خدای من، دارم در یه سطح خیلی دشوار ‫رفتار میکنم، داداش 278 00:13:21,800 --> 00:13:24,720 ‫شنیدم یه نیسان ادیسه ‫ماشین توپیه 279 00:13:24,720 --> 00:13:27,180 ‫معلومه که همینطوره! ‫بیا، داداش 280 00:13:43,150 --> 00:13:44,950 ‫حس میکنم گوبلر رو پشتمه. ‫رو پشتمه؟ 281 00:13:44,950 --> 00:13:47,280 ‫واسه بار میلیون، نه. ‫صبر کن، رو پشت منه؟ 282 00:13:47,280 --> 00:13:48,620 ‫نه، در خطر نیستی 283 00:13:48,620 --> 00:13:50,490 ‫اوه، پسر ‫از الان به بعد زندگی اینطوریه؟ 284 00:13:50,490 --> 00:13:52,910 ‫فقط منتظر بمونیم یه بسته سس قرمز ‫از پشت با خنجر بیوفته به جون‌مون؟ 285 00:13:52,910 --> 00:13:55,410 ‫ما باید مبارزه رو ببریم سمتش. ‫درست مثل کوین مک‌کالیستر ‫[شخصیت فیلم‌های تنها در خانه] 286 00:13:55,410 --> 00:13:57,420 ‫شب رو ملایم سپری نمیکنیم 287 00:13:57,420 --> 00:13:59,750 ‫ممکنه هرجایی باشه. ‫تو کانال‌های تهویه، زیر آباژور 288 00:13:59,750 --> 00:14:01,000 ‫- اون‌طرف شهر ‫- هی، بهش فکر کن 289 00:14:01,000 --> 00:14:03,210 ‫- اون به معنای واقعی از اضطراب تو ساخته شده ‫- خب؟ 290 00:14:03,210 --> 00:14:06,590 ‫پس احتمالا تو مضطربانه‌ترین جایی ‫که میتونی تصور کنی قایم شده 291 00:14:08,590 --> 00:14:10,640 ‫- اینجا مضطربانه‌ترین مکان توئه؟ ‫- آره 292 00:14:10,640 --> 00:14:12,720 ‫واسه شروع، چطور کل سال ‫درآمد دارن؟ 293 00:14:12,720 --> 00:14:14,060 ‫از نظر مالی اصلا جور در نمیاد 294 00:14:14,060 --> 00:14:16,190 ‫کل اینجا بوی داخل یه نایلون میده 295 00:14:16,190 --> 00:14:18,480 ‫و بنا به دلیلی، ‫پلیستیشن 4 طرح‌دار میفروشن 296 00:14:18,480 --> 00:14:20,860 ‫بعلاوه از اسکلت‌ها هم میترسم. ‫آه! دیدی؟ 297 00:14:20,860 --> 00:14:22,650 ‫یه لحظه صبر کن، اون اینجاست. ‫میتونم حسش کنم 298 00:14:22,650 --> 00:14:24,440 ‫بعلاوه، میبینم که اونجاست 299 00:14:29,160 --> 00:14:30,870 ‫اوه عالی شد، ‫حالا باید پولش رو بدیم 300 00:14:32,120 --> 00:14:34,700 ‫- شماها اکستازی زدین؟ ‫- مالی اکستازی زده 301 00:14:34,700 --> 00:14:37,460 ‫ولی بقیه‌مون جسی زدیم 302 00:14:37,460 --> 00:14:39,080 ‫یکم از این میخوای؟ 303 00:14:41,130 --> 00:14:44,710 ‫اوه آره، جسی. ‫منم، خیلی خفنم 304 00:14:44,710 --> 00:14:47,590 ‫لذیذ، لذیذ، لذیذ، لذیذ، لذیذ، لذیذ ‫فقط میگم بهش فکر کنین 305 00:14:47,590 --> 00:14:49,510 ‫بهش فکر میکنین؟ ‫تخمی‌ها بهش فکر میکنین؟ 306 00:14:49,510 --> 00:14:50,590 ‫- من به چی فکر میکنم؟ ‫- گردش‌مون تو جنگل 307 00:14:50,590 --> 00:14:52,010 ‫- ناشر مؤلف یه کتاب آشپزی شهوانی ‫- ازدواج کردن 308 00:14:52,010 --> 00:14:54,180 ‫آره، آره، و نمیگم نه، ‫ولی باید بهش فکر کنم 309 00:14:54,180 --> 00:14:56,310 ‫- من احمقم. یه احمق خاک بر سرم ‫- اوه، آره! 310 00:14:56,310 --> 00:14:57,600 ‫میخواین یه شعری که الان نوشتم ‫رو گوش بدین؟ 311 00:14:57,600 --> 00:14:58,480 ‫شک نکن، رفیق! 312 00:15:00,150 --> 00:15:03,110 ‫این بهترین شب زندگیمه. ‫یه اسم مستعار دارم 313 00:15:03,110 --> 00:15:06,650 ‫- دارن خرس لذیذ صدام میکنن ‫- خیلی هم خرس لذیذی هستی 314 00:15:06,650 --> 00:15:08,610 ‫- خیلی بهت میاد ‫- آره والا؟ 315 00:15:08,610 --> 00:15:11,160 ‫هی، معذرت میخوام ‫عوضی‌بازی در آوردم 316 00:15:11,160 --> 00:15:13,740 ‫میدونم فقط میخواستی باهام بگردی ‫و به گمونم حسودی میکردم 317 00:15:14,370 --> 00:15:17,620 ‫واقعا هم عوضی بودی. ‫ولی اشکال نداره 318 00:15:38,100 --> 00:15:40,310 ‫لوازم گریم اینجا ‫هزار درصد برچسب خوردن 319 00:15:40,310 --> 00:15:42,900 ‫- تمام این لباس‌ها خیلی اغواکننده‌ان ‫- خودت رو جمع و جور کن، کوروو 320 00:15:42,900 --> 00:15:44,440 ‫اون میخواد تو مضطرب باشی 321 00:15:52,450 --> 00:15:54,200 ‫- کون لق‌تون! ‫- ایناهاشش، بزنش 322 00:15:56,410 --> 00:15:57,490 ‫کجا رفت؟ 323 00:15:59,450 --> 00:16:02,080 ‫تف توش، از اینجور جاها متنفرم. ‫از آینه‌ها متنفرم، لعنتی 324 00:16:02,080 --> 00:16:04,460 ‫خیلی ترسناکه 325 00:16:20,270 --> 00:16:23,350 ‫پس ظاهراً قراره یه ون بخرم، ‫یه کتاب آشپزی بنویسم 326 00:16:23,350 --> 00:16:24,900 ‫و شاید با مارک میلنر ازدواج کنم 327 00:16:24,900 --> 00:16:27,320 ‫چه خوش شانس، همیشه فکر میکردم ‫بابای خوبی میشه 328 00:16:27,320 --> 00:16:29,480 ‫اوه هی، چه خبر، دختر؟ 329 00:16:34,740 --> 00:16:36,740 ‫یعنی چی؟ ‫استیسی ک؟ 330 00:16:37,950 --> 00:16:39,120 ‫میکشمت! 331 00:16:47,290 --> 00:16:50,170 ‫اوه لعنتی، حتما گرده ریدمان تو ‫با گرده باحال من ترکیب شده 332 00:16:50,170 --> 00:16:51,470 ‫و همه رو دیوونه کرده 333 00:16:51,470 --> 00:16:53,800 ‫- آه! ای وای ‫- یالا، بیا از اینجا بریم 334 00:17:04,140 --> 00:17:05,940 ‫آروم بمون. ‫تو ردخور نداری، کوروو 335 00:17:05,940 --> 00:17:07,610 ‫تو یه مَرد سکسی‌ای. ‫خودت رو جمع و جور کن 336 00:17:07,610 --> 00:17:09,820 ‫کوروو، کجایی؟ ‫مضطرب نشو، مَرد 337 00:17:09,820 --> 00:17:11,650 ‫هنوزم میتونیم دخلش رو بیاریم. ‫اوه، خدای من! 338 00:17:11,650 --> 00:17:13,400 ‫- چیه؟ ‫- کیت کت‌های نیم‌سایز ژاپنی دارن 339 00:17:13,400 --> 00:17:14,320 ‫با هرجور طعمی 340 00:17:18,450 --> 00:17:19,370 ‫- نه! ‫- گیرت آوردیم 341 00:17:19,370 --> 00:17:20,950 ‫اینجا رو ببین، کونده 342 00:17:45,440 --> 00:17:47,310 ‫دوباره بهم توضیح بده ‫چرا این لاشی رو نمیکُشیم؟ 343 00:17:47,310 --> 00:17:49,310 ‫اگه بکشیمش، به نحوی ‫اون پیروز میشه 344 00:17:49,310 --> 00:17:51,730 ‫شاید با کالبد شکافی کردنش ‫و مطالعه روی اعضای داخلی بدنش 345 00:17:51,730 --> 00:17:54,400 ‫میتونم یاد بگیرم به جای اینکه ‫ازش دوری کنم چطوری اضطرابم رو کنترل کنم 346 00:17:54,400 --> 00:17:55,860 ‫آه چه خوب، کوروو 347 00:17:55,860 --> 00:17:57,740 ‫ولی بازم میگم این تخمی صفت ‫رو آتیشش بزنیم 348 00:17:57,740 --> 00:17:59,030 ‫- اوه، درست حرف بزن، تری ‫- شرمنده 349 00:17:59,030 --> 00:18:00,870 ‫من فقط نعشه کیت کت‌های طعم چای سبزم 350 00:18:00,870 --> 00:18:03,870 ‫آه بچه‌ها، ما یه مشکل بزرگ داریم ‫که مسببش جسیه 351 00:18:03,870 --> 00:18:06,620 ‫رو سرمون گل در آوردیم. ‫میدونیم بخاطره بلوغه 352 00:18:06,620 --> 00:18:08,790 ‫- و داریم آدم بالغ میشیم ‫- بلوغ چیه؟ 353 00:18:08,790 --> 00:18:12,090 ‫میدونی، وقتی انسان‌ها پشم در میارن ‫و آلت‌هاشون خون میزنه و این چیزها 354 00:18:12,090 --> 00:18:13,170 ‫- اوه، خدای من ‫- اوه، چه بد 355 00:18:13,170 --> 00:18:15,260 ‫شما انسان نیستین. ‫بلوغ ندارین 356 00:18:15,260 --> 00:18:18,090 ‫میشین اندازه ما و بعدش ‫آخر سر به یه درخت قدیمی با خِرد تبدیل میشین 357 00:18:18,090 --> 00:18:20,510 ‫و اگه خوش شانس باشین، ‫یکی از بدن‌تون واسه ساختن یه خونه استفاده میکنه 358 00:18:20,510 --> 00:18:22,640 ‫اینا فقط قارچن که ‫بخاطر نشستن دست‌هاتون در اومده 359 00:18:22,640 --> 00:18:24,770 ‫- باید دست‌هاتون رو بشورین ‫- مشکلی نیست تا زمانی که نذارین... 360 00:18:24,770 --> 00:18:26,730 ‫گرده‌هاتون باهم ترکیب بشن ‫و کسی رو آلوده کنن، خب؟ 361 00:18:27,480 --> 00:18:30,480 ‫تنها راه واسه جلوگیری از این سرایت ‫اینه که سرم رو زیر پوست‌شون تزریق کنیم 362 00:18:30,480 --> 00:18:33,070 ‫ولی نباید بذاریم گازمون بگیرن ‫وگرنه ما هم دیوونه میشیم 363 00:18:33,070 --> 00:18:35,650 ‫که به همین دلیل باید ‫از این سلاح‌های اورژانس پزشکی استفاده کنیم 364 00:18:35,650 --> 00:18:37,360 ‫- میتونیم آدما رو تیکه تیکه کنیم؟ ‫- بهشون صدمه نمیزنه 365 00:18:37,360 --> 00:18:40,490 ‫هر برشی بزنی خودش خوب میشه ‫بخاطر ماده‌ علمی تخیلی‌ای که تیغه‌ها ترشح میکنن 366 00:18:40,490 --> 00:18:42,160 ‫- چه شخمی ‫- ولی بی‌خطرتر نیست 367 00:18:42,160 --> 00:18:43,660 ‫از دارتی چیزی استفاده کنیم؟ 368 00:18:43,660 --> 00:18:44,830 ‫میخوای از دارت استفاده کنی؟ ‫باشه، آره 369 00:18:44,830 --> 00:18:46,790 ‫راحت باش، از دارت استفاده کن. ‫این خیلی خفن‌تر از دارته 370 00:18:46,790 --> 00:18:48,830 ‫بریم چندتا بچه رو با تیزی بزنیم ‫و جون خیلی‌ها رو نجات بدیم 371 00:19:03,850 --> 00:19:05,020 ‫ممنون 372 00:19:05,350 --> 00:19:06,930 ‫اوه، بخورش! 373 00:19:08,350 --> 00:19:10,190 ‫- ایول! ‫- ممنون، پسر 374 00:19:14,190 --> 00:19:17,740 ‫معذرت میخوام، دارم حالتون رو خوب میکنم. ‫قابل‌تون رو نداشت، دوستتون دارم 375 00:19:17,740 --> 00:19:19,150 ‫وای، ممنون 376 00:19:31,630 --> 00:19:33,540 ‫نگران نباش، ‫هیچی یادشون نمیمونه 377 00:19:33,540 --> 00:19:35,550 ‫ولی یادشون میمونه که من خفنم، درسته؟ 378 00:19:35,550 --> 00:19:37,550 ‫نه، بهترین حالتش ‫اینه که یادشون بیاد خفن نیستی 379 00:19:57,900 --> 00:20:00,610 ‫- اوه دمت گرم، پسر ‫- آره، خواهش 380 00:20:17,920 --> 00:20:20,920 ‫- واه رفیق، چیکار میکنی؟ ‫- پیش رفیق‌های مهمونیم میشینم 381 00:20:20,920 --> 00:20:22,680 ‫- دیشب دیوونه‌کننده بود، نه؟ ‫- داداش 382 00:20:22,680 --> 00:20:26,220 ‫- این میز فقط واسه ایرپاد به گوش‌هاست ‫- منم میتونم تبدیل به پاد بشم 383 00:20:26,220 --> 00:20:29,180 ‫امکان نداره، پسر. ‫پاد این جا رو واسه یکی دیگه نگه داشته 384 00:20:31,350 --> 00:20:34,440 ‫متاسفم، خرس لذیذ. ‫پیش استیسی‌ها منم همینطوری شدم 385 00:20:34,440 --> 00:20:37,570 ‫بهم گفتن کون صافم ‫رو برگردونم به سیاره مکزیک 386 00:20:37,570 --> 00:20:39,860 ‫همه کسایی که باحال و خفنن ‫خیلی عوضی‌ان 387 00:20:39,860 --> 00:20:42,650 ‫منم همیشه عوضی‌ام، ‫ولی منو به جایی نمیرسونه 388 00:20:42,650 --> 00:20:45,990 ‫هی، شنیدیم که شما ‫دیشب تو اون مهمونی دیوونه‌وار بودین 389 00:20:45,990 --> 00:20:47,620 ‫کی گفته دیوونه‌وار بوده؟ ‫کسی خنجر نخورده 390 00:20:47,620 --> 00:20:50,200 ‫اوه، نه، نه، نه. ‫ما تا حالا تو اون مهمونی‌ها نبودیم 391 00:20:50,200 --> 00:20:51,660 ‫فقط میخوایم درموردش بشنویم 392 00:20:51,660 --> 00:20:54,460 ‫پس اول، همه ما ‫تو خونه بارن بودیم 393 00:20:54,460 --> 00:20:58,130 ‫- یه طویله واقعی بود؟ ‫- نه، خونه کوپیر بارن بود ‫[تشابه فامیل با طویله] 394 00:20:58,130 --> 00:21:02,630 ‫ظاهراً، بچه‌های باحال ‫با فامیلی همدیگه رو صدا میزنن 395 00:21:02,630 --> 00:21:03,970 ‫اووه 396 00:21:09,390 --> 00:21:10,810 ‫آه! 397 00:21:21,570 --> 00:21:25,990 ‫بیدار شو، کونده کوچولو. ‫وقتشه من و تو حسابمون رو صاف کنیم 398 00:21:26,740 --> 00:21:28,160 ‫چی؟ 399 00:21:30,040 --> 00:21:32,960 ‫نه. نه، نه، نه، نه، نه 400 00:21:34,540 --> 00:21:37,170 ‫- این یه گوب عادیه ‫- تری، کارت تنیس منو ندیدی؟ 401 00:21:37,750 --> 00:21:40,380 ‫متوجه شدم زن‌هایی که تنیس بازی میکنن ‫قوّت بالایی دارن 402 00:21:40,380 --> 00:21:43,090 ‫شانس بیشتری واسه پیدا کردن ‫یه جفت نیرومند دارم تا... 403 00:21:43,090 --> 00:21:45,010 ‫- چی، گوبلر قرمز کجاست؟ ‫- کشتمش 404 00:21:45,010 --> 00:21:46,640 ‫- دهنت تری، چه بی‌رحمانه ‫- آره 405 00:21:46,640 --> 00:21:49,260 ‫فقط میدونستم تا موقعی که ‫اون زنده باشه 406 00:21:49,260 --> 00:21:50,970 ‫همیشه نگرانش میمونی که فرار کنه 407 00:21:50,970 --> 00:21:53,560 ‫و میخواستم تو زندگیت ‫اضطراب کمتری داشته باشی 408 00:21:53,560 --> 00:21:55,980 ‫بهت اهمیت میدم، رفیق. ‫پس بدنش رو تیکه تیکه کردم 409 00:21:55,980 --> 00:21:59,020 ‫و دادمشون به خورد خوک‌ها، ‫و خوک‌ها رو فرستادم تو فضاء 410 00:21:59,020 --> 00:22:01,360 ‫پس نگران نباش، خوک‌ها جاشون امنه. ‫نه، جاشون امن نیست 411 00:22:01,360 --> 00:22:03,900 ‫این مهربونانه‌ترین کاری که ‫تا حالا کسی برام کرده 412 00:22:03,900 --> 00:22:05,150 ‫ممنون، تری 413 00:22:06,910 --> 00:22:09,410 ‫اوه، خیلی احساس راحتی میکنم. ‫حموم زدم 414 00:22:09,410 --> 00:22:11,240 ‫فقط یکم آب رو خودم ریختم. ‫حتی معامله‌ام رو هم نشستم 415 00:22:11,240 --> 00:22:13,500 ‫دیگه کسی دنبال کشتنم نیست ‫و حس خوبی داره، تری 416 00:22:13,500 --> 00:22:15,330 ‫- حس درستی داره ‫- آره، حس عالی‌ای داره. شب بخیر 417 00:22:15,330 --> 00:22:18,710 ‫آه، حالا از خواب امن ‫بدون اضطراب لذت میبرم 418 00:22:18,710 --> 00:22:21,000 ‫میدونم کسی اون بیرون نیست ‫که کمین کرده باشه 419 00:22:21,000 --> 00:22:23,460 ‫منتظر باشه تا حواسم نباشه، ‫یا همچین چیزی 420 00:22:23,840 --> 00:22:24,970 ‫آه 421 00:22:25,110 --> 00:22:32,160 ‫‌« Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » telegram: Tooraj_pk 422 00:22:32,180 --> 00:22:40,010 سی نما، مرجع دانلود فيلم و سريال [30nama.com] 423 00:22:40,189 --> 00:22:41,580 [نقشه‌های مرگ کوروو]