1 00:00:07,007 --> 00:00:08,091 Cinco. 2 00:00:08,174 --> 00:00:09,426 - Seis. - Seis. 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,468 - Sete. - Sete. 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,845 - Oito. - Oito. 5 00:00:11,928 --> 00:00:13,722 Terry, enfim estou pronto. 6 00:00:13,805 --> 00:00:17,475 Droga, Korvo. Interrompeu minha série de burpees. 7 00:00:17,559 --> 00:00:20,020 Como você é sexy. Agora vamos ao House Depot. 8 00:00:20,103 --> 00:00:21,896 Credo, o que tem no House Depot? 9 00:00:21,980 --> 00:00:25,108 Tudo para construirmos um forno de pizza no quintal. 10 00:00:25,191 --> 00:00:28,361 Finalmente podemos fazer uma pizza! Fazer uma pizza! 11 00:00:28,445 --> 00:00:30,447 Enviei meus projetos para mim mesmo 12 00:00:30,530 --> 00:00:33,199 e, hoje de manhã, eu me dei autorização. 13 00:00:33,283 --> 00:00:35,869 Legal! Quase nunca aprova suas próprias ideias. 14 00:00:35,952 --> 00:00:37,495 Sou um safado difícil de agradar. 15 00:00:37,579 --> 00:00:39,789 Vamos comprar o material para começarmos. 16 00:00:39,873 --> 00:00:41,833 Replicantes, vamos à loja. 17 00:00:42,250 --> 00:00:44,169 Podemos parar na Puddin' on the Ritz? 18 00:00:44,252 --> 00:00:48,131 É a segunda melhor loja pop-up de pudim em temperatura ambiente. 19 00:00:48,214 --> 00:00:50,133 Não. Isso é nojento, juro por Deus. 20 00:00:50,216 --> 00:00:51,342 Venham logo aqui. 21 00:00:51,426 --> 00:00:53,303 - É hora do House Depot. - Estamos indo! 22 00:00:53,386 --> 00:00:55,847 Não parece que tem menos gente no Muro? 23 00:00:55,930 --> 00:00:57,891 Será que alguns fugiram? 24 00:00:58,516 --> 00:01:02,145 Impossível. Devem estar embaixo de pedras ornamentais, como lagartos. 25 00:01:02,228 --> 00:01:03,354 Não me ignorem! 26 00:01:03,438 --> 00:01:05,231 Eu disse que estamos indo, droga! 27 00:01:11,321 --> 00:01:16,034 O planeta Shlorp era uma utopia perfeita até que o asteroide o atingiu. 28 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 Cem adultos e seus replicantes 29 00:01:18,244 --> 00:01:21,164 pegaram um Pupa e fugiram para o espaço, 30 00:01:21,247 --> 00:01:23,625 procurando novas casas em mundos desabitados. 31 00:01:23,708 --> 00:01:26,753 Nós caímos na Terra, encalhando em um planeta superpovoado. 32 00:01:26,836 --> 00:01:27,670 {\an8}VENDIDO 33 00:01:27,754 --> 00:01:28,922 {\an8}Eu falei esse tempo todo. 34 00:01:29,005 --> 00:01:30,799 {\an8}Eu seguro o Pupa. Sou Korvo. 35 00:01:30,882 --> 00:01:31,716 {\an8}Este programa é meu. 36 00:01:31,800 --> 00:01:34,219 {\an8}O Pupa caiu. Isso é ridículo. 37 00:01:34,302 --> 00:01:36,096 {\an8}Odeio a Terra. É horrível. 38 00:01:36,179 --> 00:01:37,722 {\an8}As pessoas são burras e confusas. 39 00:01:37,806 --> 00:01:39,724 {\an8}Gremlins não comem depois da meia-noite. 40 00:01:39,808 --> 00:01:41,976 {\an8}Em Shlorp, tinham uma vida noturna vibrante 41 00:01:42,060 --> 00:01:44,354 {\an8}que incluía dançar, comer e se molhar. 42 00:01:50,944 --> 00:01:52,403 Não, a vaga é minha. Saia. 43 00:01:57,325 --> 00:01:58,827 {\an8}Sentiram o cheiro? É serragem. 44 00:01:58,910 --> 00:02:00,787 {\an8}Vejam quantos realizadores realizando mais. 45 00:02:00,870 --> 00:02:03,123 {\an8}Ué, isso não é uma loja. É um depósito. 46 00:02:03,206 --> 00:02:06,709 {\an8}Quer ser mimado por prateleiras? Vá pra Ace. Depot é pra construtores. 47 00:02:07,168 --> 00:02:08,169 {\an8}Eles têm Fanta Banana. 48 00:02:08,253 --> 00:02:10,338 {\an8}É o único sabor que não provei. 49 00:02:10,421 --> 00:02:12,465 {\an8}Vejam aquelas máquinas de lavar espaçosas. 50 00:02:12,549 --> 00:02:14,092 {\an8}Será que posso cochilar em uma? 51 00:02:14,175 --> 00:02:15,718 {\an8}As mangueiras estão em promoção. 52 00:02:15,802 --> 00:02:17,512 {\an8}- Olha, tem verdes. - Podemos ir? 53 00:02:17,595 --> 00:02:19,722 {\an8}Sabe que coisas chatas me dão comichão. 54 00:02:19,806 --> 00:02:21,182 Lá está ele, o Theo. 55 00:02:21,266 --> 00:02:22,392 CONSTRUA UM AMANHÃ MELHOR 56 00:02:22,475 --> 00:02:23,476 Quem é Theo? 57 00:02:23,560 --> 00:02:26,271 {\an8}O cara da bricolagem que me ajuda com o forno de pizza. 58 00:02:26,354 --> 00:02:30,066 {\an8}Ele é tão experiente e paciente comigo, embora eu faça muitas perguntas. 59 00:02:30,150 --> 00:02:32,318 {\an8}Está a fim de um cara com colete refletivo? 60 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 - É isso mesmo? - Não. 61 00:02:33,736 --> 00:02:35,655 Eu respeito o Theo. Eu o temo. 62 00:02:35,738 --> 00:02:37,282 {\an8}Quero que ele se orgulhe de mim, 63 00:02:37,365 --> 00:02:39,534 {\an8}e minha maior fantasia é falar do preço da madeira. 64 00:02:39,617 --> 00:02:42,620 {\an8}Que bom que encontrou alguém para falar sobre construção, 65 00:02:42,704 --> 00:02:44,289 {\an8}porque nunca vou fazer isso. 66 00:02:44,372 --> 00:02:46,791 {\an8}Que bom que nosso casamento permite amizades platônicas. 67 00:02:49,294 --> 00:02:51,921 {\an8}Sr. Korvo, como está indo o forno de pizza? 68 00:02:52,005 --> 00:02:53,840 {\an8}Estou escolhendo tijolos para a base. 69 00:02:53,923 --> 00:02:55,967 {\an8}Pode me explicar as opções de novo? 70 00:02:56,050 --> 00:02:59,596 {\an8}Há tijolos refratários, cerâmicos, cozidos ao sol… 71 00:03:00,346 --> 00:03:03,183 {\an8}Que chato! Pior que aquela vez que tentei ler um livro. 72 00:03:03,266 --> 00:03:04,642 {\an8}Vamos ao corredor dos tijolos. 73 00:03:04,726 --> 00:03:07,145 {\an8}Quero sentir a cerâmica queimada nas minhas mãos. 74 00:03:07,228 --> 00:03:08,980 {\an8}Falou como um verdadeiro construtor. 75 00:03:09,063 --> 00:03:10,940 {\an8}- Venha comigo. - Você na frente, papai. 76 00:03:12,442 --> 00:03:14,777 {\an8}Você chamou o cara do House Depot de "papai"? 77 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 {\an8}Sabe, acabei de lembrar 78 00:03:16,946 --> 00:03:20,074 {\an8}que um cliente precisa de ajuda para construir uma porta. 79 00:03:20,158 --> 00:03:22,285 Qual é! Foi só um deslize. 80 00:03:22,368 --> 00:03:23,536 Podemos superar isso? 81 00:03:23,620 --> 00:03:26,915 Desculpe, só posso falar com quem leva construção a sério. 82 00:03:26,998 --> 00:03:27,832 Eu levo a sério. 83 00:03:27,916 --> 00:03:31,085 Quero fazer um forno de pizza para usar duas vezes. 84 00:03:31,502 --> 00:03:33,254 O Youtube tem vídeos úteis. 85 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 Parabéns, Korvo. 86 00:03:35,173 --> 00:03:38,009 Deixou este lugar divertido por três segundos. 87 00:03:38,092 --> 00:03:39,385 Qual é o meu problema? 88 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 Por que chamei o Theo de "papai"? 89 00:03:41,012 --> 00:03:42,722 Eu não faço isso, você que faz. 90 00:03:42,805 --> 00:03:45,391 Foi uma clássica crise do Korvo. Deviam ter visto. 91 00:03:45,475 --> 00:03:46,517 Bem 1ª temporada. 92 00:03:46,601 --> 00:03:49,103 Eu estava ocupada não comprando Fanta Banana 93 00:03:49,187 --> 00:03:52,523 porque um empreiteiro comprou tudo para os funcionários dele. 94 00:03:52,607 --> 00:03:54,359 Achei que eles bebiam cerveja. 95 00:03:54,442 --> 00:03:57,195 Eu tirei a melhor soneca da vida numa lavadora enorme 96 00:03:57,278 --> 00:04:00,031 até um casal de 40 anos sem filhos abrir a porta e me derrubar. 97 00:04:00,114 --> 00:04:02,951 Espero que tenham aproveitado a chatice do House Depot, 98 00:04:03,034 --> 00:04:04,494 porque é coisa do passado. 99 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 Theo me ajudou com o forno de pizza desde o começo. 100 00:04:07,247 --> 00:04:08,706 Não posso perdê-lo agora. 101 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 Korvo, querido… acabou. 102 00:04:11,334 --> 00:04:14,671 Posso dar um jeito. Só preciso tentar de novo e, por sorte… 103 00:04:14,754 --> 00:04:17,090 Não diga que tem um jeito sci-fi de fazer isso. 104 00:04:17,173 --> 00:04:20,260 Cale a boca, seu bobo. Você adora quando uso sci-fi. 105 00:04:20,593 --> 00:04:23,388 Contemplem: o dispositivo Viva, Morra, Repita! 106 00:04:23,471 --> 00:04:25,014 Merda, vão nos processar de novo? 107 00:04:25,098 --> 00:04:27,225 Eu fiz a dança do Carlton na TV 108 00:04:27,308 --> 00:04:29,060 sem saber dos direitos autorais. 109 00:04:29,143 --> 00:04:31,771 O dispositivo foi inspirado no filme Viva, Morra, Repita, 110 00:04:31,854 --> 00:04:34,315 que depois mudou para No Limite do Amanhã. 111 00:04:34,399 --> 00:04:35,817 Mesmo sendo um título de merda. 112 00:04:35,900 --> 00:04:39,028 Era meu filme favorito dez anos atrás. Como funciona? 113 00:04:39,112 --> 00:04:41,364 Quando for sua vez, aperte seu botão e morra. 114 00:04:41,447 --> 00:04:45,285 Os cronotons são ativados, e vocês podem repetir o dia que passou. 115 00:04:45,368 --> 00:04:47,120 Caramba, Aisha. É tão complicado. 116 00:04:47,203 --> 00:04:48,705 Mandei fazer igual ao filme. 117 00:04:48,788 --> 00:04:51,708 E eu disse que a Warner adora um processo, 118 00:04:51,791 --> 00:04:54,043 por isso eu disse "inspirado". Vamos ou não? 119 00:04:54,127 --> 00:04:56,170 - Você disse que vamos morrer? - Ativar! 120 00:05:03,094 --> 00:05:04,304 Que coisa horrorosa. 121 00:05:04,387 --> 00:05:06,347 Ele não tinha que ressuscitar? 122 00:05:06,431 --> 00:05:08,391 Só funciona quando todos fazem. 123 00:05:13,521 --> 00:05:14,939 Eu odeio o House Depot. 124 00:05:21,487 --> 00:05:23,323 NESTA MANHÃ OUTRA VEZ… 125 00:05:23,406 --> 00:05:24,532 Vou na vaga de novo. 126 00:05:24,615 --> 00:05:26,868 Sei que causa um acidente e não me importa. 127 00:05:28,953 --> 00:05:30,371 É pior do que eu lembrava. 128 00:05:30,455 --> 00:05:32,457 Vou espantar aquele casal com a vassoura 129 00:05:32,540 --> 00:05:33,875 pra continuar minha soneca. 130 00:05:33,958 --> 00:05:35,877 Vem com a mamãe, Fanta Banana. 131 00:05:36,836 --> 00:05:38,671 Não precisa ficar nervoso. 132 00:05:38,755 --> 00:05:40,423 Você é um alienígena hiperinteligente, 133 00:05:40,506 --> 00:05:42,508 e ele superfatura assentos sanitários. 134 00:05:42,592 --> 00:05:43,634 Verdade, eu dou conta. 135 00:05:43,718 --> 00:05:46,220 Sr. Korvo, como está indo o forno de pizza? 136 00:05:46,304 --> 00:05:48,473 Tudo certo, papai. Porra! 137 00:05:48,556 --> 00:05:50,475 Não sei por que chamo o Theo de "papai", 138 00:05:50,558 --> 00:05:52,185 mas isso fica para outro dia. 139 00:05:52,268 --> 00:05:55,688 Só tenho que viver, morrer e repetir até acertar essa interação. 140 00:05:55,772 --> 00:05:58,316 Não vou poder. A citronela me deu dor de cabeça. 141 00:05:58,399 --> 00:06:00,109 Sem o Terry, ninguém pode fazer. 142 00:06:00,193 --> 00:06:02,278 Os cronotons só funcionam com todos juntos. 143 00:06:02,362 --> 00:06:04,030 - Por quê? - Sabe que sou muito ocupada 144 00:06:04,113 --> 00:06:05,907 pra monitorar tantas linhas temporais. 145 00:06:05,990 --> 00:06:07,658 Tem sorte de eu ter permitido. 146 00:06:07,742 --> 00:06:09,911 Votação. Quem quer voltar ao House Depot? 147 00:06:11,412 --> 00:06:12,914 - Tudo bem! - Obrigado, Terry, 148 00:06:12,997 --> 00:06:14,791 por sempre respeitar as votações. 149 00:06:14,874 --> 00:06:16,209 Tenho dois valores principais: 150 00:06:16,292 --> 00:06:18,753 respeitar votações e nunca usar o emoji do chorinho. 151 00:06:22,965 --> 00:06:24,884 Por que não tem aspirina mastigável? 152 00:06:24,967 --> 00:06:26,219 Não gosto de engolir. 153 00:06:26,302 --> 00:06:28,763 Sua vez de morrer, Terry. Sente-se aí. 154 00:06:28,846 --> 00:06:31,766 É melhor eu correr pra voltar ao House Depot… 155 00:06:31,849 --> 00:06:33,059 Espere aí. 156 00:06:33,142 --> 00:06:33,976 Terry! 157 00:06:34,060 --> 00:06:35,144 - Isso dói? - Não. 158 00:06:35,228 --> 00:06:37,772 Estão congelados no limbo cronológico até você morrer. 159 00:06:37,855 --> 00:06:40,608 O limbo é confortável. Tem gente que fica lá pra sempre. 160 00:06:40,691 --> 00:06:43,444 Os cronotons estão congelados, eles não sentem nada. 161 00:06:43,528 --> 00:06:47,073 Ótimo, vou fazer uma pausa e depois morrer e repetir. Já volto. 162 00:06:47,156 --> 00:06:49,742 Terry, volte já para aquele Genius científico 163 00:06:49,826 --> 00:06:50,952 e se mate! 164 00:06:51,035 --> 00:06:51,869 Terry! 165 00:06:59,585 --> 00:07:01,129 Droga, passou rápido. 166 00:07:01,462 --> 00:07:02,880 Tenho que voltar para a coisa. 167 00:07:04,006 --> 00:07:05,967 Meio fedido. Melhor tomar banho primeiro. 168 00:07:17,603 --> 00:07:19,272 SOLAR OPPOSITES APRESENTAM 169 00:07:19,814 --> 00:07:22,150 O MURO 170 00:07:23,776 --> 00:07:26,904 QUINTAL DOS FUNDOS 171 00:07:30,408 --> 00:07:32,034 BEM-VINDOS A SARJETAVILLE 1ª PARADA NO QUINTAL 172 00:07:32,118 --> 00:07:33,369 PEQUENOS ALFAIATES 173 00:07:33,453 --> 00:07:34,954 MERCEARIA rosquinhas POLVILHADAS 174 00:07:35,037 --> 00:07:37,665 Rosquinhas 175 00:07:44,380 --> 00:07:46,132 TABERNA NINHO DE PÁSSARO DO OSCAR 176 00:07:46,215 --> 00:07:47,175 Não entre EXPRESSO PÔNEI 177 00:07:47,258 --> 00:07:49,010 Bom dia, quem são os apressadinhos? 178 00:07:49,093 --> 00:07:52,180 Tem um pessoal a caminho de Basqueteburgo. 179 00:07:52,263 --> 00:07:56,100 Lembra o que eu disse quando Yumyulack deixou a bola de basquete aqui? 180 00:07:56,184 --> 00:07:59,645 "Alguém vai esvaziar essa coisa e começar a viver nela." 181 00:07:59,729 --> 00:08:02,023 Você tinha razão, tio. Sempre tem. 182 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 Está me bajulando. O que você quer, Sofia? 183 00:08:04,734 --> 00:08:06,903 Meus amigos estão indo ver a lata de Pepsi, 184 00:08:06,986 --> 00:08:08,362 - e eu pensei… - Hoje não. 185 00:08:08,446 --> 00:08:11,032 Preciso que cuide do bar enquanto resolvo uma coisa. 186 00:08:11,115 --> 00:08:15,620 Mas nunca me deixa ir a lugar nenhum, e o refrigerante está fresco. 187 00:08:15,703 --> 00:08:17,288 Se eu esperar, vai perder o gás. 188 00:08:17,371 --> 00:08:19,582 Sofia, a lata está longe. 189 00:08:19,665 --> 00:08:23,252 Não está aqui perto da casa nem do cano. É perigoso. 190 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 Tenho que te proteger. 191 00:08:24,837 --> 00:08:26,923 Você ficou pequena por minha causa. 192 00:08:27,006 --> 00:08:29,342 Tio Oscar, não se culpe. 193 00:08:29,425 --> 00:08:32,386 Se eu não tivesse mandado Yumyulack calar a boca no cinema, 194 00:08:32,470 --> 00:08:34,972 você estaria no segundo ano da Brown agora. 195 00:08:36,098 --> 00:08:37,016 Quer saber? 196 00:08:37,099 --> 00:08:39,685 Talvez o Terry jogue outra Pepsi mais perto. 197 00:08:39,769 --> 00:08:41,229 Aposto que ele vai, querida. 198 00:08:44,315 --> 00:08:46,526 Que ótima minissérie pós-banho. 199 00:08:46,609 --> 00:08:49,320 Você acha que os irmãos não vão pra guerra, mas aí… 200 00:08:49,654 --> 00:08:51,030 Por que será que ela aconteceu? 201 00:08:51,113 --> 00:08:52,073 Schwimmer! 202 00:08:53,366 --> 00:08:56,244 Bem, estou descansado, relaxado e sem desculpas. 203 00:08:56,327 --> 00:08:58,663 Hora de aceitar e voltar para o House Depot. 204 00:08:58,746 --> 00:09:00,540 - Logo depois de um lanche. - Terry! 205 00:09:00,623 --> 00:09:02,166 Korvo não me deixou comer pudim. 206 00:09:02,250 --> 00:09:04,835 Faz sentido comer agora que ele está no limbo. 207 00:09:06,170 --> 00:09:08,339 {\an8}Um pudim de marshmallow com granulado salgado 208 00:09:08,422 --> 00:09:10,007 {\an8}e muita cobertura para… 209 00:09:10,091 --> 00:09:11,008 {\an8}É meu. 210 00:09:11,592 --> 00:09:12,927 {\an8}É para o Jerry. 211 00:09:13,010 --> 00:09:16,514 {\an8}Me deixem terminar os nomes. Este é para o Terry. 212 00:09:16,973 --> 00:09:19,850 Nunca conheci ninguém que pedisse igual. 213 00:09:19,934 --> 00:09:21,269 Você tem bom gosto. 214 00:09:21,352 --> 00:09:22,853 Ser gostoso ajuda. 215 00:09:24,063 --> 00:09:25,940 Aliás, adorei sua camiseta. 216 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 - É irônico? - Não, é isso mesmo. 217 00:09:27,775 --> 00:09:28,693 QUARTA-FEIRA DE BIBAS 218 00:09:28,776 --> 00:09:31,362 Pensei em algo nesse estilo, mas isso é melhor. 219 00:09:31,445 --> 00:09:34,282 Adorei sua camiseta Helvetica escrita com Courier. 220 00:09:34,365 --> 00:09:37,535 É incrível o que podemos fazer com uma fonte em domínio público. 221 00:09:37,618 --> 00:09:38,452 Que observador. 222 00:09:38,536 --> 00:09:40,496 Estou louco ou temos muito em comum? 223 00:09:40,580 --> 00:09:42,290 Acho que temos. 224 00:09:42,373 --> 00:09:45,209 Quer vir comigo? Minha mesa tem uma vista ótima. 225 00:09:45,293 --> 00:09:46,919 Legal! Carros e caminhões! 226 00:10:01,350 --> 00:10:03,811 Espetinho! Calma, garoto. 227 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 Você não é o Gavin? 228 00:10:08,274 --> 00:10:09,984 Merda… 229 00:10:10,067 --> 00:10:11,027 É você! 230 00:10:11,110 --> 00:10:13,195 Reconheço esse ouriço em qualquer lugar. 231 00:10:13,279 --> 00:10:16,282 Desculpe, você me confundiu com outro cara bonito num ouriço. 232 00:10:16,866 --> 00:10:18,576 Acho que não… 233 00:10:18,659 --> 00:10:20,661 Calado, estou tentando ser discreto! 234 00:10:20,745 --> 00:10:22,496 Não me viu abaixar o chapéu? 235 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 Desculpe, sou só um fã. 236 00:10:24,332 --> 00:10:26,292 Você fez a Corrida da Areia em menos de um dia! 237 00:10:26,375 --> 00:10:28,210 Merda! Sou conhecido por aqui? 238 00:10:28,294 --> 00:10:32,006 Não, tranquilo. A maioria aqui não foi além da casinha do Pupa. 239 00:10:32,089 --> 00:10:33,382 Que bom. 240 00:10:33,466 --> 00:10:35,760 Sabe onde posso deixar meu ouriço? 241 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 Bem aqui, é de graça. 242 00:10:39,180 --> 00:10:40,264 Obrigado, garoto. 243 00:10:40,348 --> 00:10:41,891 Onde consigo uma bebida? 244 00:10:47,563 --> 00:10:48,522 O que deseja? 245 00:10:48,606 --> 00:10:50,566 Um copo do que for mais barato. 246 00:10:50,650 --> 00:10:51,692 Em moedas do quintal? 247 00:10:51,776 --> 00:10:53,027 Vou te dar a senha. 248 00:10:53,110 --> 00:10:54,904 Dentro está cheio de comida. 249 00:10:54,987 --> 00:10:57,031 - Para onde devo mandar? - Na esquina noroeste, 250 00:10:57,114 --> 00:10:58,699 neste endereço. 251 00:10:58,783 --> 00:11:02,203 Merda, Oscar. É longe demais. Não posso mais me arriscar. 252 00:11:02,286 --> 00:11:03,371 Tenho namorada agora. 253 00:11:03,454 --> 00:11:05,748 De verdade, não aquela bolota com peitos desenhados. 254 00:11:05,831 --> 00:11:08,084 Só confio em você pra fazer a entrega. 255 00:11:08,167 --> 00:11:09,835 As pessoas vão morrer de fome. 256 00:11:09,919 --> 00:11:11,671 O quintal está difícil agora. 257 00:11:11,754 --> 00:11:13,381 Pago 10.000 moedas. 258 00:11:14,090 --> 00:11:15,341 Não é o dinheiro. 259 00:11:15,424 --> 00:11:18,302 Eu faria qualquer coisa pela causa, mas não desta vez. 260 00:11:19,970 --> 00:11:22,890 Se precisa transportar um carrinho, deixa comigo. 261 00:11:22,973 --> 00:11:25,893 Pode ter problemas ouvindo a conversa dos outros. 262 00:11:25,976 --> 00:11:27,061 Vai me agradecer. 263 00:11:27,144 --> 00:11:30,189 Meu ouriço puxa seu carrinho mais rápido do que qualquer um. 264 00:11:30,272 --> 00:11:32,566 Já estivemos em todos os territórios e além. 265 00:11:32,650 --> 00:11:34,360 Nem continue. Conheço o seu tipo. 266 00:11:34,443 --> 00:11:37,029 Não faço negócios com quem não confio. 267 00:11:40,366 --> 00:11:41,867 Era disso que eu precisava. 268 00:11:41,951 --> 00:11:43,327 Meu pudim acabou. 269 00:11:43,411 --> 00:11:45,996 Preciso voltar à minha nave alienígena e me matar. 270 00:11:46,080 --> 00:11:48,791 Ou ir à minha casa jogar o jogo de tabuleiro que criei. 271 00:11:48,874 --> 00:11:50,960 É tipo Cranium misturado com Trivial Pursuit 272 00:11:51,043 --> 00:11:54,255 e o humor de internet de Cartas Contra a Humanidade 273 00:11:54,338 --> 00:11:57,591 e um toque dos desafios físicos do TikTok. 274 00:11:57,675 --> 00:12:00,094 Já me convenceu com "desafios físicos do TikTok". 275 00:12:00,177 --> 00:12:02,638 Foi no final da sua fala, mas chamou minha atenção. 276 00:12:03,264 --> 00:12:05,975 Mas só posso jogar um pouco. Minha família está morta. 277 00:12:07,476 --> 00:12:12,022 Terry, você acabou de quebrar um recorde de 200 níveis, 278 00:12:12,106 --> 00:12:14,567 mas a jogada final é o que decide tudo. 279 00:12:18,279 --> 00:12:21,824 Suas opções são: listas sobre cultura pop, 280 00:12:21,907 --> 00:12:24,535 guloseimas que não existem mais ou sons de cachorro. 281 00:12:24,618 --> 00:12:27,246 Não é vergonha querer o mais fácil. Quero as listas. 282 00:12:27,329 --> 00:12:31,000 Quais são as dez melhores mortes na franquia Premonição 283 00:12:31,083 --> 00:12:33,085 que te fazem dizer: "Caralho"? 284 00:12:33,169 --> 00:12:34,670 Quinze segundos, vai! 285 00:12:35,171 --> 00:12:37,548 Cortado pela grua, cortado pelo arame farpado, 286 00:12:37,631 --> 00:12:39,508 a cama de bronzear, o painel de vidro, 287 00:12:39,592 --> 00:12:41,135 pesos na academia, escada no olho, 288 00:12:41,218 --> 00:12:43,512 sugado por um ralo, decapitado por estilhaços, 289 00:12:43,596 --> 00:12:45,765 pego pela ambulância e o caminhão de troncos. 290 00:12:46,348 --> 00:12:48,309 Você abriu a Sala do Trono! 291 00:12:48,392 --> 00:12:50,352 Ninguém chegou tão longe! 292 00:12:53,147 --> 00:12:54,857 Sua casa inteira é o jogo? 293 00:12:54,940 --> 00:12:56,984 Jerry, você é o maioral! 294 00:12:59,820 --> 00:13:00,738 Que fedor. 295 00:13:14,877 --> 00:13:16,504 Nunca esteve tão limpo. 296 00:13:16,587 --> 00:13:17,546 Trabalhei a noite toda. 297 00:13:17,630 --> 00:13:19,924 Até consertei o balcão que era um porta-copos. 298 00:13:20,007 --> 00:13:22,134 Tio, parou de balançar. 299 00:13:22,218 --> 00:13:25,179 Queria provar que pode confiar em mim para fazer as coisas. 300 00:13:25,262 --> 00:13:27,139 Então, pra ganhar minha confiança, 301 00:13:27,223 --> 00:13:29,642 você invadiu meu bar e mexeu nas minhas coisas. 302 00:13:29,725 --> 00:13:32,478 Agora eu vejo que não foi a melhor ideia, 303 00:13:32,561 --> 00:13:34,104 mas, se não estou enganado, 304 00:13:34,188 --> 00:13:36,732 ainda não encontrou alguém para puxar seu carrinho. 305 00:13:36,816 --> 00:13:38,192 Por que quer tanto esse serviço? 306 00:13:38,275 --> 00:13:40,361 Quero ajudar a sua causa. 307 00:13:40,444 --> 00:13:42,696 Pessoas famintas, né? Adoro ajudar os famintos. 308 00:13:42,780 --> 00:13:45,324 Não passa de um mentiroso! Não é bem-vindo aqui. 309 00:13:45,407 --> 00:13:47,159 Saia e não volte mais. 310 00:13:48,035 --> 00:13:49,328 Pegou pesado. 311 00:13:49,411 --> 00:13:50,746 Conheço as pessoas, Sofia. 312 00:13:50,830 --> 00:13:52,665 Nunca confie nesse tipo de homem. 313 00:13:53,541 --> 00:13:55,376 Marcia Gay Harden? Você não me conhece, 314 00:13:55,459 --> 00:13:57,795 mas estou num jogo de tabuleiro detalhado 315 00:13:57,878 --> 00:14:00,089 e preciso do encontro dos sonhos para vencer. 316 00:14:02,299 --> 00:14:03,133 Certo, obrigado. 317 00:14:03,217 --> 00:14:05,678 Ela vai à polícia se ligarmos outra vez. 318 00:14:05,886 --> 00:14:06,971 VITÓRIA DO TERRY! 319 00:14:07,054 --> 00:14:08,514 - Então eu venci? - Sim! 320 00:14:08,597 --> 00:14:11,183 Valia 50 pontos se a Marcia atendesse. 321 00:14:12,142 --> 00:14:13,269 Bom jogo, pessoal. 322 00:14:13,352 --> 00:14:14,562 Não! Pra mim, não foi. 323 00:14:14,645 --> 00:14:16,272 Precisamos de uma revanche agora. 324 00:14:16,856 --> 00:14:18,232 Adoraria, mas não posso. 325 00:14:18,315 --> 00:14:20,776 Minha família está numa máquina de morrer e repetir. 326 00:14:20,860 --> 00:14:22,945 Preciso nos levar de volta ao House Depot. 327 00:14:23,028 --> 00:14:25,906 Então, quando repetir este dia, não teremos nos conhecido, 328 00:14:25,990 --> 00:14:29,577 e todos os níveis do jogo que testamos voltarão à estaca zero? 329 00:14:29,660 --> 00:14:31,871 Estranho pensar nessa parte da história, mas sim. 330 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 Inaceitável! 331 00:14:33,038 --> 00:14:35,791 Fique aqui e continue jogando até que esteja perfeito. 332 00:14:35,875 --> 00:14:38,085 Enfie seus jogos onde o sol não nasce. 333 00:14:38,168 --> 00:14:40,671 Só vou ficar aqui se me acorrentar à parede. 334 00:14:41,589 --> 00:14:44,800 Droga, esqueci que fui acorrentado por errar três perguntas do 2 Chainz! 335 00:14:44,884 --> 00:14:46,552 Me solte. Tenho que me matar! 336 00:14:48,012 --> 00:14:49,221 Sua vez. 337 00:14:53,893 --> 00:14:57,021 Preciso de quatro cervejas, uma sarjerita, cinco mudslides… 338 00:14:57,104 --> 00:14:59,899 Me dê uma dose desse tíner envelhecido. 339 00:14:59,982 --> 00:15:02,818 A aguarrás precisa de mais um mês pra tirar o sabor plástico. 340 00:15:02,902 --> 00:15:03,736 Me dê isso! 341 00:15:05,362 --> 00:15:07,448 Aqui não, amigo. Resolva isso lá fora. 342 00:15:10,075 --> 00:15:11,619 Pode estar errado sobre ele. 343 00:15:14,538 --> 00:15:16,248 Sei que mandou eu me afastar, 344 00:15:16,332 --> 00:15:18,000 mas pareceu que precisava de ajuda. 345 00:15:18,083 --> 00:15:19,460 Espero que não tenha problema. 346 00:15:19,543 --> 00:15:20,461 Obrigado. 347 00:15:20,544 --> 00:15:22,171 Ei, seu merda! 348 00:15:22,254 --> 00:15:24,381 McManus, como me encontrou? 349 00:15:25,883 --> 00:15:27,551 Tudo bem? Eles me pagaram. 350 00:15:27,635 --> 00:15:30,054 Você foi meio babaca. Seja mais legal com seus fãs. 351 00:15:30,137 --> 00:15:31,263 Cara, como assim? 352 00:15:31,347 --> 00:15:33,307 Precisamos conversar. 353 00:15:33,390 --> 00:15:34,975 O que faz aqui, McManus? 354 00:15:35,059 --> 00:15:38,228 Você me deve 10.000 moedas do quintal. Cadê elas? 355 00:15:38,312 --> 00:15:41,190 Fale com seu chefe. Tenho mais um dia pra pagar. 356 00:15:41,273 --> 00:15:42,524 É, tem mesmo. 357 00:15:42,608 --> 00:15:45,653 Só vim lembrá-lo do que acontecerá se não pagar. 358 00:15:53,494 --> 00:15:56,080 Qual era a série estrelada por Candice Bergen que… 359 00:15:56,163 --> 00:15:57,122 Não sei, Quantico? 360 00:15:57,206 --> 00:16:00,376 Errado! Você deu a mesma resposta nas últimas dez vezes. 361 00:16:00,459 --> 00:16:02,920 Não! Merda, eu perdi! 362 00:16:03,003 --> 00:16:05,172 Droga, eu odiei perder. 363 00:16:05,255 --> 00:16:06,215 Posso ir agora? 364 00:16:06,298 --> 00:16:08,634 Não! Ainda precisa cair num duto 365 00:16:08,717 --> 00:16:11,053 até uma cadeira de massagem que dá choque 366 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 se errar uma pergunta sobre a Taylor Swift. 367 00:16:13,764 --> 00:16:17,309 Eu faria tudo pra estar com minha família no House Depot 368 00:16:17,393 --> 00:16:18,769 e não responder sobre a TayTay. 369 00:16:18,852 --> 00:16:20,646 Quero que seja divertido de novo. 370 00:16:20,729 --> 00:16:22,940 Ajudaria se eu trouxesse pudim? 371 00:16:23,023 --> 00:16:24,400 Não sei, talvez… 372 00:16:24,483 --> 00:16:25,901 Se for em temperatura ambiente. 373 00:16:25,985 --> 00:16:29,697 Vou até a loja e depois você vai pelo duto! 374 00:16:29,780 --> 00:16:31,240 Ganhei tempo pra escapar. 375 00:16:31,323 --> 00:16:34,243 Se não der, pelo menos tem pudim. Estou falando sozinho. 376 00:16:34,785 --> 00:16:37,621 Posso usar o telefone dos encontros para um encontro desagradável. 377 00:16:42,835 --> 00:16:44,461 Se eu chamar a polícia, me prendem. 378 00:16:44,545 --> 00:16:46,797 Vendi cartas pornográficas de Hearthstone. 379 00:16:47,381 --> 00:16:48,966 Maldita corrente de grau 70! 380 00:16:49,800 --> 00:16:51,468 Como tenho essa informação chata? 381 00:16:51,552 --> 00:16:55,222 Meu Deus, é construção. Correntes são material de construção! 382 00:16:58,308 --> 00:16:59,143 Theo falando. 383 00:16:59,226 --> 00:17:02,146 É o Terry, o amigo alienígena do alienígena Korvo, 384 00:17:02,229 --> 00:17:04,356 que te chamou de "papai". Isso foi hoje, certo? 385 00:17:04,440 --> 00:17:05,733 É, foi estranho. 386 00:17:05,816 --> 00:17:09,111 Você ajuda quem leva construção a sério, e não é o meu caso, 387 00:17:09,194 --> 00:17:12,072 mas você tem valores, então imploro que abra uma exceção. 388 00:17:12,156 --> 00:17:13,741 É uma emergência de construção? 389 00:17:13,824 --> 00:17:15,659 Parece tão idiota, mas é. 390 00:17:15,743 --> 00:17:18,412 Se alguém que odeia construção está me pedindo ajuda, 391 00:17:18,495 --> 00:17:19,580 deve ser coisa séria. 392 00:17:19,663 --> 00:17:22,082 Não posso dar as costas para um reparo necessário. 393 00:17:22,166 --> 00:17:23,375 Me diga o que vê. 394 00:17:23,459 --> 00:17:25,377 Fui acorrentado a uma parede. Tem parafusos. 395 00:17:25,461 --> 00:17:27,337 É numa casa de jogo de tabuleiro normal. 396 00:17:27,421 --> 00:17:28,797 Tem alguma ferramenta? 397 00:17:28,881 --> 00:17:31,091 O dedal do Monopoly, uma colher de pudim, 398 00:17:31,175 --> 00:17:33,844 meio baralho de Uno e 400 estatuetas de Warhammer. 399 00:17:33,927 --> 00:17:35,262 Podemos improvisar. 400 00:17:35,345 --> 00:17:39,058 Vou explicar o passo a passo, mas faça exatamente o que eu disser. 401 00:17:39,141 --> 00:17:40,893 Obrigado. Você é um bom homem, Theo. 402 00:17:40,976 --> 00:17:42,269 Como posso retribuir? 403 00:17:42,352 --> 00:17:44,021 Faça o nosso cartão de crédito. 404 00:17:44,104 --> 00:17:47,649 Só isso? Cara, se eu sair daqui, vou fazer com certeza. 405 00:17:47,733 --> 00:17:50,527 É! Vamos soltar você. 406 00:17:52,571 --> 00:17:55,157 Valeu. Acho que agora você sabe a verdade sobre mim. 407 00:17:55,240 --> 00:17:56,075 Qual verdade? 408 00:17:56,158 --> 00:17:58,035 Não dou a mínima pra sua causa. 409 00:17:58,118 --> 00:17:59,995 Sou um idiota que fez apostas ruins 410 00:18:00,079 --> 00:18:02,081 e precisa de moedas para se salvar. 411 00:18:02,164 --> 00:18:04,750 Dez mil moedas do quintal, para ser exato. 412 00:18:04,833 --> 00:18:06,001 Ainda quer o trabalho? 413 00:18:06,085 --> 00:18:08,128 Sério, confia em mim agora? 414 00:18:08,212 --> 00:18:10,339 Não, mas finalmente foi sincero. 415 00:18:10,422 --> 00:18:13,425 Se não consigo um herói, preciso de alguém que esteja motivado. 416 00:18:13,509 --> 00:18:16,553 Obrigado. Prometo transportar seu carrinho pelo quintal. 417 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 Sei que fará isso, 418 00:18:17,805 --> 00:18:19,681 senão o McManus mata você. 419 00:18:19,765 --> 00:18:22,184 Tome, são 3.000. Receberá o resto 420 00:18:22,267 --> 00:18:24,478 quando entregar no local marcado neste mapa. 421 00:18:24,561 --> 00:18:26,730 Sugiro que parta ao amanhecer. 422 00:18:27,397 --> 00:18:30,400 Terry, vamos jogar! 423 00:18:30,484 --> 00:18:31,652 O que é isso? 424 00:18:31,735 --> 00:18:32,569 Meu Deus! 425 00:18:51,130 --> 00:18:52,923 Mouse Trap, otário! 426 00:18:53,006 --> 00:18:55,175 Não! Por favor, fique! 427 00:18:55,259 --> 00:18:58,428 Por que ir ao House Depot? Você odeia lá. 428 00:18:58,512 --> 00:19:01,849 Às vezes, um cara casado tem que fazer as coisas mais chatas 429 00:19:01,932 --> 00:19:05,102 para apoiar o alienígena morto que ama. Faz parte dos votos. 430 00:19:05,185 --> 00:19:07,020 Seu marido parece ser um babaca. 431 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 Deveria se casar comigo. 432 00:19:08,981 --> 00:19:12,484 Sobre quem é a música "We Are Never Ever Getting Back Together"? 433 00:19:12,568 --> 00:19:13,527 John Mayer? 434 00:19:13,610 --> 00:19:14,653 Coitadinho. 435 00:19:15,070 --> 00:19:15,988 Gyllenhaal. 436 00:19:19,825 --> 00:19:21,160 Onde você se meteu? 437 00:19:21,243 --> 00:19:23,287 Um cara me prendeu no jogo de tabuleiro dele. 438 00:19:23,370 --> 00:19:25,622 - De novo? - Eu sei, é meu calcanhar de Aquiles. 439 00:19:25,706 --> 00:19:27,291 Adoro uma armadilha. 440 00:19:30,836 --> 00:19:33,505 House Depot, que alegria em te ver! 441 00:19:33,589 --> 00:19:36,258 As texturas, os cheiros! Os parafusos chatos. 442 00:19:36,842 --> 00:19:39,011 É uma grande mudança de atitude, Terry. 443 00:19:39,094 --> 00:19:42,097 Viveu alguma história enquanto estávamos no limbo cronológico? 444 00:19:42,181 --> 00:19:43,056 Não. 445 00:19:43,140 --> 00:19:45,517 Apertei o botão e morri junto com vocês. 446 00:19:46,143 --> 00:19:49,396 Por que fico nervoso perto do Theo? Nunca sei o que dizer. 447 00:19:49,479 --> 00:19:51,773 Sei exatamente o que dizer. 448 00:19:53,025 --> 00:19:55,485 Sr. Korvo, como está indo o forno de pizza? 449 00:19:55,569 --> 00:19:57,696 - Oi, papai. - Do que você me chamou? 450 00:19:57,779 --> 00:19:59,656 Eu disse: "Oi, papai." 451 00:20:00,782 --> 00:20:03,160 Posso fazer o cartão de crédito do House Depot? 452 00:20:03,243 --> 00:20:05,412 É claro. Quem tem o cartão do HD 453 00:20:05,495 --> 00:20:07,414 pode me chamar do que quiser. 454 00:20:07,497 --> 00:20:10,626 Papai, que tijolo devo comprar com meu novo cartão de crédito? 455 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 Sugiro o tijolo de cerâmica. 456 00:20:12,211 --> 00:20:13,045 CONSTRUA UM AMANHÃ MELHOR 457 00:20:13,128 --> 00:20:14,338 Não é exagero? 458 00:20:16,590 --> 00:20:17,633 Você não me conhece, 459 00:20:17,716 --> 00:20:20,844 mas sei que sua casa é um jogo de tabuleiro irado. 460 00:20:20,928 --> 00:20:22,763 Quando meu parceiro for ao House Depot, 461 00:20:22,846 --> 00:20:24,890 vou trazer pudins e vamos jogar. 462 00:20:24,973 --> 00:20:27,684 Até deixo você ganhar para que não me sequestre, que tal? 463 00:20:27,768 --> 00:20:30,729 Você parece tão familiar, como de um sonho. 464 00:20:30,812 --> 00:20:33,190 Não, eu atuei na 16ª temporada de Bad Girls Club. 465 00:20:33,273 --> 00:20:34,149 Coma seu pudim. 466 00:20:35,776 --> 00:20:37,653 Pensei em como melhorar o fluxo, 467 00:20:37,736 --> 00:20:40,155 e podemos colocar uma mesa ali no canto. 468 00:20:43,659 --> 00:20:44,493 Merda! 469 00:20:44,576 --> 00:20:46,703 Sofia, vá se esconder. 470 00:20:46,787 --> 00:20:48,997 Encontre um lugar e não saia até amanhã, 471 00:20:49,081 --> 00:20:50,332 não importa o que escutar. 472 00:20:50,415 --> 00:20:51,708 - Prometa. - Estou com medo. 473 00:20:52,167 --> 00:20:53,043 Eu te amo. 474 00:20:58,715 --> 00:20:59,633 Já fechamos. 475 00:21:00,467 --> 00:21:01,301 Onde está? 476 00:21:01,385 --> 00:21:03,095 Não tenho medo de você. 477 00:21:03,178 --> 00:21:04,721 Então não é útil para mim. 478 00:21:04,805 --> 00:21:05,639 Não, espere! 479 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 Deve estar aqui em algum lugar. 480 00:21:13,563 --> 00:21:14,398 Onde está? 481 00:21:28,704 --> 00:21:29,746 Droga. 482 00:21:43,635 --> 00:21:44,720 Tudo bem, Espetinho. 483 00:21:44,803 --> 00:21:47,723 Um último trabalho e a vida ficará muito mais simples. 484 00:22:41,068 --> 00:22:43,070 Legendas: Aline Leoncio