1
00:00:07,007 --> 00:00:08,091
Cinco.
2
00:00:08,174 --> 00:00:09,426
- Seis.
- Seis.
3
00:00:09,509 --> 00:00:10,468
- Sete.
- Sete.
4
00:00:10,552 --> 00:00:11,845
- Oito.
- Oito.
5
00:00:11,928 --> 00:00:13,722
Terry, enfim estou pronto.
6
00:00:13,805 --> 00:00:17,475
Droga, Korvo.
Interrompeu minha série de burpees.
7
00:00:17,559 --> 00:00:20,020
Como você é sexy.
Agora vamos ao House Depot.
8
00:00:20,103 --> 00:00:21,896
Credo, o que tem no House Depot?
9
00:00:21,980 --> 00:00:25,108
Tudo para construirmos
um forno de pizza no quintal.
10
00:00:25,191 --> 00:00:28,361
Finalmente podemos fazer uma pizza!
Fazer uma pizza!
11
00:00:28,445 --> 00:00:30,447
Enviei meus projetos para mim mesmo
12
00:00:30,530 --> 00:00:33,199
e, hoje de manhã, eu me dei autorização.
13
00:00:33,283 --> 00:00:35,869
Legal! Quase nunca aprova
suas próprias ideias.
14
00:00:35,952 --> 00:00:37,495
Sou um safado difícil de agradar.
15
00:00:37,579 --> 00:00:39,789
Vamos comprar o material para começarmos.
16
00:00:39,873 --> 00:00:41,833
Replicantes, vamos à loja.
17
00:00:42,250 --> 00:00:44,169
Podemos parar na Puddin' on the Ritz?
18
00:00:44,252 --> 00:00:48,131
É a segunda melhor loja pop-up de pudim
em temperatura ambiente.
19
00:00:48,214 --> 00:00:50,133
Não. Isso é nojento, juro por Deus.
20
00:00:50,216 --> 00:00:51,342
Venham logo aqui.
21
00:00:51,426 --> 00:00:53,303
- É hora do House Depot.
- Estamos indo!
22
00:00:53,386 --> 00:00:55,847
Não parece que tem menos gente no Muro?
23
00:00:55,930 --> 00:00:57,891
Será que alguns fugiram?
24
00:00:58,516 --> 00:01:02,145
Impossível. Devem estar embaixo
de pedras ornamentais, como lagartos.
25
00:01:02,228 --> 00:01:03,354
Não me ignorem!
26
00:01:03,438 --> 00:01:05,231
Eu disse que estamos indo, droga!
27
00:01:11,321 --> 00:01:16,034
O planeta Shlorp era uma utopia perfeita
até que o asteroide o atingiu.
28
00:01:16,534 --> 00:01:18,161
Cem adultos e seus replicantes
29
00:01:18,244 --> 00:01:21,164
pegaram um Pupa e fugiram para o espaço,
30
00:01:21,247 --> 00:01:23,625
procurando novas casas
em mundos desabitados.
31
00:01:23,708 --> 00:01:26,753
Nós caímos na Terra,
encalhando em um planeta superpovoado.
32
00:01:26,836 --> 00:01:27,670
{\an8}VENDIDO
33
00:01:27,754 --> 00:01:28,922
{\an8}Eu falei esse tempo todo.
34
00:01:29,005 --> 00:01:30,799
{\an8}Eu seguro o Pupa. Sou Korvo.
35
00:01:30,882 --> 00:01:31,716
{\an8}Este programa é meu.
36
00:01:31,800 --> 00:01:34,219
{\an8}O Pupa caiu. Isso é ridículo.
37
00:01:34,302 --> 00:01:36,096
{\an8}Odeio a Terra. É horrível.
38
00:01:36,179 --> 00:01:37,722
{\an8}As pessoas são burras e confusas.
39
00:01:37,806 --> 00:01:39,724
{\an8}Gremlins não comem depois da meia-noite.
40
00:01:39,808 --> 00:01:41,976
{\an8}Em Shlorp, tinham
uma vida noturna vibrante
41
00:01:42,060 --> 00:01:44,354
{\an8}que incluía dançar, comer e se molhar.
42
00:01:50,944 --> 00:01:52,403
Não, a vaga é minha. Saia.
43
00:01:57,325 --> 00:01:58,827
{\an8}Sentiram o cheiro? É serragem.
44
00:01:58,910 --> 00:02:00,787
{\an8}Vejam quantos realizadores
realizando mais.
45
00:02:00,870 --> 00:02:03,123
{\an8}Ué, isso não é uma loja. É um depósito.
46
00:02:03,206 --> 00:02:06,709
{\an8}Quer ser mimado por prateleiras?
Vá pra Ace. Depot é pra construtores.
47
00:02:07,168 --> 00:02:08,169
{\an8}Eles têm Fanta Banana.
48
00:02:08,253 --> 00:02:10,338
{\an8}É o único sabor que não provei.
49
00:02:10,421 --> 00:02:12,465
{\an8}Vejam aquelas máquinas de lavar espaçosas.
50
00:02:12,549 --> 00:02:14,092
{\an8}Será que posso cochilar em uma?
51
00:02:14,175 --> 00:02:15,718
{\an8}As mangueiras estão em promoção.
52
00:02:15,802 --> 00:02:17,512
{\an8}- Olha, tem verdes.
- Podemos ir?
53
00:02:17,595 --> 00:02:19,722
{\an8}Sabe que coisas chatas me dão comichão.
54
00:02:19,806 --> 00:02:21,182
Lá está ele, o Theo.
55
00:02:21,266 --> 00:02:22,392
CONSTRUA
UM AMANHÃ MELHOR
56
00:02:22,475 --> 00:02:23,476
Quem é Theo?
57
00:02:23,560 --> 00:02:26,271
{\an8}O cara da bricolagem
que me ajuda com o forno de pizza.
58
00:02:26,354 --> 00:02:30,066
{\an8}Ele é tão experiente e paciente comigo,
embora eu faça muitas perguntas.
59
00:02:30,150 --> 00:02:32,318
{\an8}Está a fim de um cara
com colete refletivo?
60
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
- É isso mesmo?
- Não.
61
00:02:33,736 --> 00:02:35,655
Eu respeito o Theo. Eu o temo.
62
00:02:35,738 --> 00:02:37,282
{\an8}Quero que ele se orgulhe de mim,
63
00:02:37,365 --> 00:02:39,534
{\an8}e minha maior fantasia
é falar do preço da madeira.
64
00:02:39,617 --> 00:02:42,620
{\an8}Que bom que encontrou alguém
para falar sobre construção,
65
00:02:42,704 --> 00:02:44,289
{\an8}porque nunca vou fazer isso.
66
00:02:44,372 --> 00:02:46,791
{\an8}Que bom que nosso casamento
permite amizades platônicas.
67
00:02:49,294 --> 00:02:51,921
{\an8}Sr. Korvo,
como está indo o forno de pizza?
68
00:02:52,005 --> 00:02:53,840
{\an8}Estou escolhendo tijolos para a base.
69
00:02:53,923 --> 00:02:55,967
{\an8}Pode me explicar as opções de novo?
70
00:02:56,050 --> 00:02:59,596
{\an8}Há tijolos refratários, cerâmicos,
cozidos ao sol…
71
00:03:00,346 --> 00:03:03,183
{\an8}Que chato! Pior que aquela vez
que tentei ler um livro.
72
00:03:03,266 --> 00:03:04,642
{\an8}Vamos ao corredor dos tijolos.
73
00:03:04,726 --> 00:03:07,145
{\an8}Quero sentir a cerâmica queimada
nas minhas mãos.
74
00:03:07,228 --> 00:03:08,980
{\an8}Falou como um verdadeiro construtor.
75
00:03:09,063 --> 00:03:10,940
{\an8}- Venha comigo.
- Você na frente, papai.
76
00:03:12,442 --> 00:03:14,777
{\an8}Você chamou o cara
do House Depot de "papai"?
77
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
{\an8}Sabe, acabei de lembrar
78
00:03:16,946 --> 00:03:20,074
{\an8}que um cliente precisa de ajuda
para construir uma porta.
79
00:03:20,158 --> 00:03:22,285
Qual é! Foi só um deslize.
80
00:03:22,368 --> 00:03:23,536
Podemos superar isso?
81
00:03:23,620 --> 00:03:26,915
Desculpe, só posso falar
com quem leva construção a sério.
82
00:03:26,998 --> 00:03:27,832
Eu levo a sério.
83
00:03:27,916 --> 00:03:31,085
Quero fazer um forno de pizza
para usar duas vezes.
84
00:03:31,502 --> 00:03:33,254
O Youtube tem vídeos úteis.
85
00:03:33,755 --> 00:03:35,089
Parabéns, Korvo.
86
00:03:35,173 --> 00:03:38,009
Deixou este lugar divertido
por três segundos.
87
00:03:38,092 --> 00:03:39,385
Qual é o meu problema?
88
00:03:39,469 --> 00:03:40,929
Por que chamei o Theo de "papai"?
89
00:03:41,012 --> 00:03:42,722
Eu não faço isso, você que faz.
90
00:03:42,805 --> 00:03:45,391
Foi uma clássica crise do Korvo.
Deviam ter visto.
91
00:03:45,475 --> 00:03:46,517
Bem 1ª temporada.
92
00:03:46,601 --> 00:03:49,103
Eu estava ocupada
não comprando Fanta Banana
93
00:03:49,187 --> 00:03:52,523
porque um empreiteiro comprou tudo
para os funcionários dele.
94
00:03:52,607 --> 00:03:54,359
Achei que eles bebiam cerveja.
95
00:03:54,442 --> 00:03:57,195
Eu tirei a melhor soneca da vida
numa lavadora enorme
96
00:03:57,278 --> 00:04:00,031
até um casal de 40 anos sem filhos
abrir a porta e me derrubar.
97
00:04:00,114 --> 00:04:02,951
Espero que tenham aproveitado
a chatice do House Depot,
98
00:04:03,034 --> 00:04:04,494
porque é coisa do passado.
99
00:04:04,577 --> 00:04:07,163
Theo me ajudou com o forno de pizza
desde o começo.
100
00:04:07,247 --> 00:04:08,706
Não posso perdê-lo agora.
101
00:04:08,790 --> 00:04:11,251
Korvo, querido… acabou.
102
00:04:11,334 --> 00:04:14,671
Posso dar um jeito.
Só preciso tentar de novo e, por sorte…
103
00:04:14,754 --> 00:04:17,090
Não diga que tem um jeito sci-fi
de fazer isso.
104
00:04:17,173 --> 00:04:20,260
Cale a boca, seu bobo.
Você adora quando uso sci-fi.
105
00:04:20,593 --> 00:04:23,388
Contemplem:
o dispositivo Viva, Morra, Repita!
106
00:04:23,471 --> 00:04:25,014
Merda, vão nos processar de novo?
107
00:04:25,098 --> 00:04:27,225
Eu fiz a dança do Carlton na TV
108
00:04:27,308 --> 00:04:29,060
sem saber dos direitos autorais.
109
00:04:29,143 --> 00:04:31,771
O dispositivo foi inspirado
no filme Viva, Morra, Repita,
110
00:04:31,854 --> 00:04:34,315
que depois mudou para No Limite do Amanhã.
111
00:04:34,399 --> 00:04:35,817
Mesmo sendo um título de merda.
112
00:04:35,900 --> 00:04:39,028
Era meu filme favorito dez anos atrás.
Como funciona?
113
00:04:39,112 --> 00:04:41,364
Quando for sua vez,
aperte seu botão e morra.
114
00:04:41,447 --> 00:04:45,285
Os cronotons são ativados,
e vocês podem repetir o dia que passou.
115
00:04:45,368 --> 00:04:47,120
Caramba, Aisha. É tão complicado.
116
00:04:47,203 --> 00:04:48,705
Mandei fazer igual ao filme.
117
00:04:48,788 --> 00:04:51,708
E eu disse que a Warner adora um processo,
118
00:04:51,791 --> 00:04:54,043
por isso eu disse "inspirado".
Vamos ou não?
119
00:04:54,127 --> 00:04:56,170
- Você disse que vamos morrer?
- Ativar!
120
00:05:03,094 --> 00:05:04,304
Que coisa horrorosa.
121
00:05:04,387 --> 00:05:06,347
Ele não tinha que ressuscitar?
122
00:05:06,431 --> 00:05:08,391
Só funciona quando todos fazem.
123
00:05:13,521 --> 00:05:14,939
Eu odeio o House Depot.
124
00:05:21,487 --> 00:05:23,323
NESTA MANHÃ
OUTRA VEZ…
125
00:05:23,406 --> 00:05:24,532
Vou na vaga de novo.
126
00:05:24,615 --> 00:05:26,868
Sei que causa um acidente
e não me importa.
127
00:05:28,953 --> 00:05:30,371
É pior do que eu lembrava.
128
00:05:30,455 --> 00:05:32,457
Vou espantar aquele casal com a vassoura
129
00:05:32,540 --> 00:05:33,875
pra continuar minha soneca.
130
00:05:33,958 --> 00:05:35,877
Vem com a mamãe, Fanta Banana.
131
00:05:36,836 --> 00:05:38,671
Não precisa ficar nervoso.
132
00:05:38,755 --> 00:05:40,423
Você é um alienígena hiperinteligente,
133
00:05:40,506 --> 00:05:42,508
e ele superfatura assentos sanitários.
134
00:05:42,592 --> 00:05:43,634
Verdade, eu dou conta.
135
00:05:43,718 --> 00:05:46,220
Sr. Korvo,
como está indo o forno de pizza?
136
00:05:46,304 --> 00:05:48,473
Tudo certo, papai. Porra!
137
00:05:48,556 --> 00:05:50,475
Não sei por que chamo o Theo de "papai",
138
00:05:50,558 --> 00:05:52,185
mas isso fica para outro dia.
139
00:05:52,268 --> 00:05:55,688
Só tenho que viver, morrer e repetir
até acertar essa interação.
140
00:05:55,772 --> 00:05:58,316
Não vou poder.
A citronela me deu dor de cabeça.
141
00:05:58,399 --> 00:06:00,109
Sem o Terry, ninguém pode fazer.
142
00:06:00,193 --> 00:06:02,278
Os cronotons só funcionam
com todos juntos.
143
00:06:02,362 --> 00:06:04,030
- Por quê?
- Sabe que sou muito ocupada
144
00:06:04,113 --> 00:06:05,907
pra monitorar tantas linhas temporais.
145
00:06:05,990 --> 00:06:07,658
Tem sorte de eu ter permitido.
146
00:06:07,742 --> 00:06:09,911
Votação.
Quem quer voltar ao House Depot?
147
00:06:11,412 --> 00:06:12,914
- Tudo bem!
- Obrigado, Terry,
148
00:06:12,997 --> 00:06:14,791
por sempre respeitar as votações.
149
00:06:14,874 --> 00:06:16,209
Tenho dois valores principais:
150
00:06:16,292 --> 00:06:18,753
respeitar votações
e nunca usar o emoji do chorinho.
151
00:06:22,965 --> 00:06:24,884
Por que não tem aspirina mastigável?
152
00:06:24,967 --> 00:06:26,219
Não gosto de engolir.
153
00:06:26,302 --> 00:06:28,763
Sua vez de morrer, Terry.
Sente-se aí.
154
00:06:28,846 --> 00:06:31,766
É melhor eu correr
pra voltar ao House Depot…
155
00:06:31,849 --> 00:06:33,059
Espere aí.
156
00:06:33,142 --> 00:06:33,976
Terry!
157
00:06:34,060 --> 00:06:35,144
- Isso dói?
- Não.
158
00:06:35,228 --> 00:06:37,772
Estão congelados
no limbo cronológico até você morrer.
159
00:06:37,855 --> 00:06:40,608
O limbo é confortável.
Tem gente que fica lá pra sempre.
160
00:06:40,691 --> 00:06:43,444
Os cronotons estão congelados,
eles não sentem nada.
161
00:06:43,528 --> 00:06:47,073
Ótimo, vou fazer uma pausa
e depois morrer e repetir. Já volto.
162
00:06:47,156 --> 00:06:49,742
Terry, volte já
para aquele Genius científico
163
00:06:49,826 --> 00:06:50,952
e se mate!
164
00:06:51,035 --> 00:06:51,869
Terry!
165
00:06:59,585 --> 00:07:01,129
Droga, passou rápido.
166
00:07:01,462 --> 00:07:02,880
Tenho que voltar para a coisa.
167
00:07:04,006 --> 00:07:05,967
Meio fedido.
Melhor tomar banho primeiro.
168
00:07:17,603 --> 00:07:19,272
SOLAR OPPOSITES
APRESENTAM
169
00:07:19,814 --> 00:07:22,150
O MURO
170
00:07:23,776 --> 00:07:26,904
QUINTAL DOS FUNDOS
171
00:07:30,408 --> 00:07:32,034
BEM-VINDOS A SARJETAVILLE
1ª PARADA NO QUINTAL
172
00:07:32,118 --> 00:07:33,369
PEQUENOS ALFAIATES
173
00:07:33,453 --> 00:07:34,954
MERCEARIA
rosquinhas POLVILHADAS
174
00:07:35,037 --> 00:07:37,665
Rosquinhas
175
00:07:44,380 --> 00:07:46,132
TABERNA NINHO DE PÁSSARO
DO OSCAR
176
00:07:46,215 --> 00:07:47,175
Não entre
EXPRESSO PÔNEI
177
00:07:47,258 --> 00:07:49,010
Bom dia, quem são os apressadinhos?
178
00:07:49,093 --> 00:07:52,180
Tem um pessoal a caminho de Basqueteburgo.
179
00:07:52,263 --> 00:07:56,100
Lembra o que eu disse quando Yumyulack
deixou a bola de basquete aqui?
180
00:07:56,184 --> 00:07:59,645
"Alguém vai esvaziar essa coisa
e começar a viver nela."
181
00:07:59,729 --> 00:08:02,023
Você tinha razão, tio. Sempre tem.
182
00:08:02,106 --> 00:08:04,650
Está me bajulando. O que você quer, Sofia?
183
00:08:04,734 --> 00:08:06,903
Meus amigos
estão indo ver a lata de Pepsi,
184
00:08:06,986 --> 00:08:08,362
- e eu pensei…
- Hoje não.
185
00:08:08,446 --> 00:08:11,032
Preciso que cuide do bar
enquanto resolvo uma coisa.
186
00:08:11,115 --> 00:08:15,620
Mas nunca me deixa ir a lugar nenhum,
e o refrigerante está fresco.
187
00:08:15,703 --> 00:08:17,288
Se eu esperar, vai perder o gás.
188
00:08:17,371 --> 00:08:19,582
Sofia, a lata está longe.
189
00:08:19,665 --> 00:08:23,252
Não está aqui perto da casa
nem do cano. É perigoso.
190
00:08:23,336 --> 00:08:24,754
Tenho que te proteger.
191
00:08:24,837 --> 00:08:26,923
Você ficou pequena por minha causa.
192
00:08:27,006 --> 00:08:29,342
Tio Oscar, não se culpe.
193
00:08:29,425 --> 00:08:32,386
Se eu não tivesse mandado Yumyulack
calar a boca no cinema,
194
00:08:32,470 --> 00:08:34,972
você estaria
no segundo ano da Brown agora.
195
00:08:36,098 --> 00:08:37,016
Quer saber?
196
00:08:37,099 --> 00:08:39,685
Talvez o Terry jogue
outra Pepsi mais perto.
197
00:08:39,769 --> 00:08:41,229
Aposto que ele vai, querida.
198
00:08:44,315 --> 00:08:46,526
Que ótima minissérie pós-banho.
199
00:08:46,609 --> 00:08:49,320
Você acha que os irmãos
não vão pra guerra, mas aí…
200
00:08:49,654 --> 00:08:51,030
Por que será que ela aconteceu?
201
00:08:51,113 --> 00:08:52,073
Schwimmer!
202
00:08:53,366 --> 00:08:56,244
Bem, estou descansado,
relaxado e sem desculpas.
203
00:08:56,327 --> 00:08:58,663
Hora de aceitar
e voltar para o House Depot.
204
00:08:58,746 --> 00:09:00,540
- Logo depois de um lanche.
- Terry!
205
00:09:00,623 --> 00:09:02,166
Korvo não me deixou comer pudim.
206
00:09:02,250 --> 00:09:04,835
Faz sentido comer agora
que ele está no limbo.
207
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
{\an8}Um pudim de marshmallow
com granulado salgado
208
00:09:08,422 --> 00:09:10,007
{\an8}e muita cobertura para…
209
00:09:10,091 --> 00:09:11,008
{\an8}É meu.
210
00:09:11,592 --> 00:09:12,927
{\an8}É para o Jerry.
211
00:09:13,010 --> 00:09:16,514
{\an8}Me deixem terminar os nomes.
Este é para o Terry.
212
00:09:16,973 --> 00:09:19,850
Nunca conheci ninguém que pedisse igual.
213
00:09:19,934 --> 00:09:21,269
Você tem bom gosto.
214
00:09:21,352 --> 00:09:22,853
Ser gostoso ajuda.
215
00:09:24,063 --> 00:09:25,940
Aliás, adorei sua camiseta.
216
00:09:26,023 --> 00:09:27,692
- É irônico?
- Não, é isso mesmo.
217
00:09:27,775 --> 00:09:28,693
QUARTA-FEIRA
DE BIBAS
218
00:09:28,776 --> 00:09:31,362
Pensei em algo nesse estilo,
mas isso é melhor.
219
00:09:31,445 --> 00:09:34,282
Adorei sua camiseta Helvetica
escrita com Courier.
220
00:09:34,365 --> 00:09:37,535
É incrível o que podemos fazer
com uma fonte em domínio público.
221
00:09:37,618 --> 00:09:38,452
Que observador.
222
00:09:38,536 --> 00:09:40,496
Estou louco ou temos muito em comum?
223
00:09:40,580 --> 00:09:42,290
Acho que temos.
224
00:09:42,373 --> 00:09:45,209
Quer vir comigo?
Minha mesa tem uma vista ótima.
225
00:09:45,293 --> 00:09:46,919
Legal! Carros e caminhões!
226
00:10:01,350 --> 00:10:03,811
Espetinho! Calma, garoto.
227
00:10:07,189 --> 00:10:08,190
Você não é o Gavin?
228
00:10:08,274 --> 00:10:09,984
Merda…
229
00:10:10,067 --> 00:10:11,027
É você!
230
00:10:11,110 --> 00:10:13,195
Reconheço esse ouriço em qualquer lugar.
231
00:10:13,279 --> 00:10:16,282
Desculpe, você me confundiu
com outro cara bonito num ouriço.
232
00:10:16,866 --> 00:10:18,576
Acho que não…
233
00:10:18,659 --> 00:10:20,661
Calado, estou tentando ser discreto!
234
00:10:20,745 --> 00:10:22,496
Não me viu abaixar o chapéu?
235
00:10:22,580 --> 00:10:24,248
Desculpe, sou só um fã.
236
00:10:24,332 --> 00:10:26,292
Você fez a Corrida da Areia
em menos de um dia!
237
00:10:26,375 --> 00:10:28,210
Merda! Sou conhecido por aqui?
238
00:10:28,294 --> 00:10:32,006
Não, tranquilo. A maioria aqui
não foi além da casinha do Pupa.
239
00:10:32,089 --> 00:10:33,382
Que bom.
240
00:10:33,466 --> 00:10:35,760
Sabe onde posso deixar meu ouriço?
241
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
Bem aqui, é de graça.
242
00:10:39,180 --> 00:10:40,264
Obrigado, garoto.
243
00:10:40,348 --> 00:10:41,891
Onde consigo uma bebida?
244
00:10:47,563 --> 00:10:48,522
O que deseja?
245
00:10:48,606 --> 00:10:50,566
Um copo do que for mais barato.
246
00:10:50,650 --> 00:10:51,692
Em moedas do quintal?
247
00:10:51,776 --> 00:10:53,027
Vou te dar a senha.
248
00:10:53,110 --> 00:10:54,904
Dentro está cheio de comida.
249
00:10:54,987 --> 00:10:57,031
- Para onde devo mandar?
- Na esquina noroeste,
250
00:10:57,114 --> 00:10:58,699
neste endereço.
251
00:10:58,783 --> 00:11:02,203
Merda, Oscar. É longe demais.
Não posso mais me arriscar.
252
00:11:02,286 --> 00:11:03,371
Tenho namorada agora.
253
00:11:03,454 --> 00:11:05,748
De verdade, não aquela bolota
com peitos desenhados.
254
00:11:05,831 --> 00:11:08,084
Só confio em você pra fazer a entrega.
255
00:11:08,167 --> 00:11:09,835
As pessoas vão morrer de fome.
256
00:11:09,919 --> 00:11:11,671
O quintal está difícil agora.
257
00:11:11,754 --> 00:11:13,381
Pago 10.000 moedas.
258
00:11:14,090 --> 00:11:15,341
Não é o dinheiro.
259
00:11:15,424 --> 00:11:18,302
Eu faria qualquer coisa pela causa,
mas não desta vez.
260
00:11:19,970 --> 00:11:22,890
Se precisa transportar um carrinho,
deixa comigo.
261
00:11:22,973 --> 00:11:25,893
Pode ter problemas
ouvindo a conversa dos outros.
262
00:11:25,976 --> 00:11:27,061
Vai me agradecer.
263
00:11:27,144 --> 00:11:30,189
Meu ouriço puxa seu carrinho
mais rápido do que qualquer um.
264
00:11:30,272 --> 00:11:32,566
Já estivemos
em todos os territórios e além.
265
00:11:32,650 --> 00:11:34,360
Nem continue. Conheço o seu tipo.
266
00:11:34,443 --> 00:11:37,029
Não faço negócios com quem não confio.
267
00:11:40,366 --> 00:11:41,867
Era disso que eu precisava.
268
00:11:41,951 --> 00:11:43,327
Meu pudim acabou.
269
00:11:43,411 --> 00:11:45,996
Preciso voltar
à minha nave alienígena e me matar.
270
00:11:46,080 --> 00:11:48,791
Ou ir à minha casa
jogar o jogo de tabuleiro que criei.
271
00:11:48,874 --> 00:11:50,960
É tipo Cranium misturado
com Trivial Pursuit
272
00:11:51,043 --> 00:11:54,255
e o humor de internet
de Cartas Contra a Humanidade
273
00:11:54,338 --> 00:11:57,591
e um toque dos desafios físicos do TikTok.
274
00:11:57,675 --> 00:12:00,094
Já me convenceu
com "desafios físicos do TikTok".
275
00:12:00,177 --> 00:12:02,638
Foi no final da sua fala,
mas chamou minha atenção.
276
00:12:03,264 --> 00:12:05,975
Mas só posso jogar um pouco.
Minha família está morta.
277
00:12:07,476 --> 00:12:12,022
Terry, você acabou de quebrar
um recorde de 200 níveis,
278
00:12:12,106 --> 00:12:14,567
mas a jogada final é o que decide tudo.
279
00:12:18,279 --> 00:12:21,824
Suas opções são: listas sobre cultura pop,
280
00:12:21,907 --> 00:12:24,535
guloseimas que não existem mais
ou sons de cachorro.
281
00:12:24,618 --> 00:12:27,246
Não é vergonha querer o mais fácil.
Quero as listas.
282
00:12:27,329 --> 00:12:31,000
Quais são as dez melhores mortes
na franquia Premonição
283
00:12:31,083 --> 00:12:33,085
que te fazem dizer: "Caralho"?
284
00:12:33,169 --> 00:12:34,670
Quinze segundos, vai!
285
00:12:35,171 --> 00:12:37,548
Cortado pela grua,
cortado pelo arame farpado,
286
00:12:37,631 --> 00:12:39,508
a cama de bronzear, o painel de vidro,
287
00:12:39,592 --> 00:12:41,135
pesos na academia, escada no olho,
288
00:12:41,218 --> 00:12:43,512
sugado por um ralo,
decapitado por estilhaços,
289
00:12:43,596 --> 00:12:45,765
pego pela ambulância
e o caminhão de troncos.
290
00:12:46,348 --> 00:12:48,309
Você abriu a Sala do Trono!
291
00:12:48,392 --> 00:12:50,352
Ninguém chegou tão longe!
292
00:12:53,147 --> 00:12:54,857
Sua casa inteira é o jogo?
293
00:12:54,940 --> 00:12:56,984
Jerry, você é o maioral!
294
00:12:59,820 --> 00:13:00,738
Que fedor.
295
00:13:14,877 --> 00:13:16,504
Nunca esteve tão limpo.
296
00:13:16,587 --> 00:13:17,546
Trabalhei a noite toda.
297
00:13:17,630 --> 00:13:19,924
Até consertei o balcão
que era um porta-copos.
298
00:13:20,007 --> 00:13:22,134
Tio, parou de balançar.
299
00:13:22,218 --> 00:13:25,179
Queria provar que pode
confiar em mim para fazer as coisas.
300
00:13:25,262 --> 00:13:27,139
Então, pra ganhar minha confiança,
301
00:13:27,223 --> 00:13:29,642
você invadiu meu bar
e mexeu nas minhas coisas.
302
00:13:29,725 --> 00:13:32,478
Agora eu vejo que não foi a melhor ideia,
303
00:13:32,561 --> 00:13:34,104
mas, se não estou enganado,
304
00:13:34,188 --> 00:13:36,732
ainda não encontrou alguém
para puxar seu carrinho.
305
00:13:36,816 --> 00:13:38,192
Por que quer tanto esse serviço?
306
00:13:38,275 --> 00:13:40,361
Quero ajudar a sua causa.
307
00:13:40,444 --> 00:13:42,696
Pessoas famintas, né?
Adoro ajudar os famintos.
308
00:13:42,780 --> 00:13:45,324
Não passa de um mentiroso!
Não é bem-vindo aqui.
309
00:13:45,407 --> 00:13:47,159
Saia e não volte mais.
310
00:13:48,035 --> 00:13:49,328
Pegou pesado.
311
00:13:49,411 --> 00:13:50,746
Conheço as pessoas, Sofia.
312
00:13:50,830 --> 00:13:52,665
Nunca confie nesse tipo de homem.
313
00:13:53,541 --> 00:13:55,376
Marcia Gay Harden? Você não me conhece,
314
00:13:55,459 --> 00:13:57,795
mas estou num jogo de tabuleiro detalhado
315
00:13:57,878 --> 00:14:00,089
e preciso do encontro
dos sonhos para vencer.
316
00:14:02,299 --> 00:14:03,133
Certo, obrigado.
317
00:14:03,217 --> 00:14:05,678
Ela vai à polícia se ligarmos outra vez.
318
00:14:05,886 --> 00:14:06,971
VITÓRIA DO TERRY!
319
00:14:07,054 --> 00:14:08,514
- Então eu venci?
- Sim!
320
00:14:08,597 --> 00:14:11,183
Valia 50 pontos se a Marcia atendesse.
321
00:14:12,142 --> 00:14:13,269
Bom jogo, pessoal.
322
00:14:13,352 --> 00:14:14,562
Não! Pra mim, não foi.
323
00:14:14,645 --> 00:14:16,272
Precisamos de uma revanche agora.
324
00:14:16,856 --> 00:14:18,232
Adoraria, mas não posso.
325
00:14:18,315 --> 00:14:20,776
Minha família está
numa máquina de morrer e repetir.
326
00:14:20,860 --> 00:14:22,945
Preciso nos levar de volta ao House Depot.
327
00:14:23,028 --> 00:14:25,906
Então, quando repetir este dia,
não teremos nos conhecido,
328
00:14:25,990 --> 00:14:29,577
e todos os níveis do jogo
que testamos voltarão à estaca zero?
329
00:14:29,660 --> 00:14:31,871
Estranho pensar nessa parte
da história, mas sim.
330
00:14:31,954 --> 00:14:32,955
Inaceitável!
331
00:14:33,038 --> 00:14:35,791
Fique aqui e continue jogando
até que esteja perfeito.
332
00:14:35,875 --> 00:14:38,085
Enfie seus jogos onde o sol não nasce.
333
00:14:38,168 --> 00:14:40,671
Só vou ficar aqui
se me acorrentar à parede.
334
00:14:41,589 --> 00:14:44,800
Droga, esqueci que fui acorrentado
por errar três perguntas do 2 Chainz!
335
00:14:44,884 --> 00:14:46,552
Me solte. Tenho que me matar!
336
00:14:48,012 --> 00:14:49,221
Sua vez.
337
00:14:53,893 --> 00:14:57,021
Preciso de quatro cervejas,
uma sarjerita, cinco mudslides…
338
00:14:57,104 --> 00:14:59,899
Me dê uma dose desse tíner envelhecido.
339
00:14:59,982 --> 00:15:02,818
A aguarrás precisa de mais um mês
pra tirar o sabor plástico.
340
00:15:02,902 --> 00:15:03,736
Me dê isso!
341
00:15:05,362 --> 00:15:07,448
Aqui não, amigo. Resolva isso lá fora.
342
00:15:10,075 --> 00:15:11,619
Pode estar errado sobre ele.
343
00:15:14,538 --> 00:15:16,248
Sei que mandou eu me afastar,
344
00:15:16,332 --> 00:15:18,000
mas pareceu que precisava de ajuda.
345
00:15:18,083 --> 00:15:19,460
Espero que não tenha problema.
346
00:15:19,543 --> 00:15:20,461
Obrigado.
347
00:15:20,544 --> 00:15:22,171
Ei, seu merda!
348
00:15:22,254 --> 00:15:24,381
McManus, como me encontrou?
349
00:15:25,883 --> 00:15:27,551
Tudo bem? Eles me pagaram.
350
00:15:27,635 --> 00:15:30,054
Você foi meio babaca.
Seja mais legal com seus fãs.
351
00:15:30,137 --> 00:15:31,263
Cara, como assim?
352
00:15:31,347 --> 00:15:33,307
Precisamos conversar.
353
00:15:33,390 --> 00:15:34,975
O que faz aqui, McManus?
354
00:15:35,059 --> 00:15:38,228
Você me deve
10.000 moedas do quintal. Cadê elas?
355
00:15:38,312 --> 00:15:41,190
Fale com seu chefe.
Tenho mais um dia pra pagar.
356
00:15:41,273 --> 00:15:42,524
É, tem mesmo.
357
00:15:42,608 --> 00:15:45,653
Só vim lembrá-lo
do que acontecerá se não pagar.
358
00:15:53,494 --> 00:15:56,080
Qual era a série estrelada
por Candice Bergen que…
359
00:15:56,163 --> 00:15:57,122
Não sei, Quantico?
360
00:15:57,206 --> 00:16:00,376
Errado! Você deu a mesma resposta
nas últimas dez vezes.
361
00:16:00,459 --> 00:16:02,920
Não! Merda, eu perdi!
362
00:16:03,003 --> 00:16:05,172
Droga, eu odiei perder.
363
00:16:05,255 --> 00:16:06,215
Posso ir agora?
364
00:16:06,298 --> 00:16:08,634
Não! Ainda precisa cair num duto
365
00:16:08,717 --> 00:16:11,053
até uma cadeira de massagem que dá choque
366
00:16:11,136 --> 00:16:13,681
se errar uma pergunta
sobre a Taylor Swift.
367
00:16:13,764 --> 00:16:17,309
Eu faria tudo pra estar
com minha família no House Depot
368
00:16:17,393 --> 00:16:18,769
e não responder sobre a TayTay.
369
00:16:18,852 --> 00:16:20,646
Quero que seja divertido de novo.
370
00:16:20,729 --> 00:16:22,940
Ajudaria se eu trouxesse pudim?
371
00:16:23,023 --> 00:16:24,400
Não sei, talvez…
372
00:16:24,483 --> 00:16:25,901
Se for em temperatura ambiente.
373
00:16:25,985 --> 00:16:29,697
Vou até a loja
e depois você vai pelo duto!
374
00:16:29,780 --> 00:16:31,240
Ganhei tempo pra escapar.
375
00:16:31,323 --> 00:16:34,243
Se não der, pelo menos tem pudim.
Estou falando sozinho.
376
00:16:34,785 --> 00:16:37,621
Posso usar o telefone dos encontros
para um encontro desagradável.
377
00:16:42,835 --> 00:16:44,461
Se eu chamar a polícia, me prendem.
378
00:16:44,545 --> 00:16:46,797
Vendi cartas pornográficas de Hearthstone.
379
00:16:47,381 --> 00:16:48,966
Maldita corrente de grau 70!
380
00:16:49,800 --> 00:16:51,468
Como tenho essa informação chata?
381
00:16:51,552 --> 00:16:55,222
Meu Deus, é construção.
Correntes são material de construção!
382
00:16:58,308 --> 00:16:59,143
Theo falando.
383
00:16:59,226 --> 00:17:02,146
É o Terry, o amigo alienígena
do alienígena Korvo,
384
00:17:02,229 --> 00:17:04,356
que te chamou de "papai".
Isso foi hoje, certo?
385
00:17:04,440 --> 00:17:05,733
É, foi estranho.
386
00:17:05,816 --> 00:17:09,111
Você ajuda quem leva construção a sério,
e não é o meu caso,
387
00:17:09,194 --> 00:17:12,072
mas você tem valores,
então imploro que abra uma exceção.
388
00:17:12,156 --> 00:17:13,741
É uma emergência de construção?
389
00:17:13,824 --> 00:17:15,659
Parece tão idiota, mas é.
390
00:17:15,743 --> 00:17:18,412
Se alguém que odeia construção
está me pedindo ajuda,
391
00:17:18,495 --> 00:17:19,580
deve ser coisa séria.
392
00:17:19,663 --> 00:17:22,082
Não posso dar as costas
para um reparo necessário.
393
00:17:22,166 --> 00:17:23,375
Me diga o que vê.
394
00:17:23,459 --> 00:17:25,377
Fui acorrentado a uma parede.
Tem parafusos.
395
00:17:25,461 --> 00:17:27,337
É numa casa de jogo de tabuleiro normal.
396
00:17:27,421 --> 00:17:28,797
Tem alguma ferramenta?
397
00:17:28,881 --> 00:17:31,091
O dedal do Monopoly, uma colher de pudim,
398
00:17:31,175 --> 00:17:33,844
meio baralho de Uno
e 400 estatuetas de Warhammer.
399
00:17:33,927 --> 00:17:35,262
Podemos improvisar.
400
00:17:35,345 --> 00:17:39,058
Vou explicar o passo a passo,
mas faça exatamente o que eu disser.
401
00:17:39,141 --> 00:17:40,893
Obrigado. Você é um bom homem, Theo.
402
00:17:40,976 --> 00:17:42,269
Como posso retribuir?
403
00:17:42,352 --> 00:17:44,021
Faça o nosso cartão de crédito.
404
00:17:44,104 --> 00:17:47,649
Só isso? Cara, se eu sair daqui,
vou fazer com certeza.
405
00:17:47,733 --> 00:17:50,527
É! Vamos soltar você.
406
00:17:52,571 --> 00:17:55,157
Valeu. Acho que agora
você sabe a verdade sobre mim.
407
00:17:55,240 --> 00:17:56,075
Qual verdade?
408
00:17:56,158 --> 00:17:58,035
Não dou a mínima pra sua causa.
409
00:17:58,118 --> 00:17:59,995
Sou um idiota que fez apostas ruins
410
00:18:00,079 --> 00:18:02,081
e precisa de moedas para se salvar.
411
00:18:02,164 --> 00:18:04,750
Dez mil moedas do quintal, para ser exato.
412
00:18:04,833 --> 00:18:06,001
Ainda quer o trabalho?
413
00:18:06,085 --> 00:18:08,128
Sério, confia em mim agora?
414
00:18:08,212 --> 00:18:10,339
Não, mas finalmente foi sincero.
415
00:18:10,422 --> 00:18:13,425
Se não consigo um herói,
preciso de alguém que esteja motivado.
416
00:18:13,509 --> 00:18:16,553
Obrigado. Prometo transportar
seu carrinho pelo quintal.
417
00:18:16,637 --> 00:18:17,721
Sei que fará isso,
418
00:18:17,805 --> 00:18:19,681
senão o McManus mata você.
419
00:18:19,765 --> 00:18:22,184
Tome, são 3.000. Receberá o resto
420
00:18:22,267 --> 00:18:24,478
quando entregar
no local marcado neste mapa.
421
00:18:24,561 --> 00:18:26,730
Sugiro que parta ao amanhecer.
422
00:18:27,397 --> 00:18:30,400
Terry, vamos jogar!
423
00:18:30,484 --> 00:18:31,652
O que é isso?
424
00:18:31,735 --> 00:18:32,569
Meu Deus!
425
00:18:51,130 --> 00:18:52,923
Mouse Trap, otário!
426
00:18:53,006 --> 00:18:55,175
Não! Por favor, fique!
427
00:18:55,259 --> 00:18:58,428
Por que ir ao House Depot? Você odeia lá.
428
00:18:58,512 --> 00:19:01,849
Às vezes, um cara casado
tem que fazer as coisas mais chatas
429
00:19:01,932 --> 00:19:05,102
para apoiar o alienígena morto que ama.
Faz parte dos votos.
430
00:19:05,185 --> 00:19:07,020
Seu marido parece ser um babaca.
431
00:19:07,104 --> 00:19:08,897
Deveria se casar comigo.
432
00:19:08,981 --> 00:19:12,484
Sobre quem é a música
"We Are Never Ever Getting Back Together"?
433
00:19:12,568 --> 00:19:13,527
John Mayer?
434
00:19:13,610 --> 00:19:14,653
Coitadinho.
435
00:19:15,070 --> 00:19:15,988
Gyllenhaal.
436
00:19:19,825 --> 00:19:21,160
Onde você se meteu?
437
00:19:21,243 --> 00:19:23,287
Um cara me prendeu
no jogo de tabuleiro dele.
438
00:19:23,370 --> 00:19:25,622
- De novo?
- Eu sei, é meu calcanhar de Aquiles.
439
00:19:25,706 --> 00:19:27,291
Adoro uma armadilha.
440
00:19:30,836 --> 00:19:33,505
House Depot, que alegria em te ver!
441
00:19:33,589 --> 00:19:36,258
As texturas, os cheiros!
Os parafusos chatos.
442
00:19:36,842 --> 00:19:39,011
É uma grande mudança de atitude, Terry.
443
00:19:39,094 --> 00:19:42,097
Viveu alguma história
enquanto estávamos no limbo cronológico?
444
00:19:42,181 --> 00:19:43,056
Não.
445
00:19:43,140 --> 00:19:45,517
Apertei o botão e morri junto com vocês.
446
00:19:46,143 --> 00:19:49,396
Por que fico nervoso perto do Theo?
Nunca sei o que dizer.
447
00:19:49,479 --> 00:19:51,773
Sei exatamente o que dizer.
448
00:19:53,025 --> 00:19:55,485
Sr. Korvo,
como está indo o forno de pizza?
449
00:19:55,569 --> 00:19:57,696
- Oi, papai.
- Do que você me chamou?
450
00:19:57,779 --> 00:19:59,656
Eu disse: "Oi, papai."
451
00:20:00,782 --> 00:20:03,160
Posso fazer o cartão de crédito
do House Depot?
452
00:20:03,243 --> 00:20:05,412
É claro. Quem tem o cartão do HD
453
00:20:05,495 --> 00:20:07,414
pode me chamar do que quiser.
454
00:20:07,497 --> 00:20:10,626
Papai, que tijolo devo comprar
com meu novo cartão de crédito?
455
00:20:10,709 --> 00:20:12,127
Sugiro o tijolo de cerâmica.
456
00:20:12,211 --> 00:20:13,045
CONSTRUA
UM AMANHÃ MELHOR
457
00:20:13,128 --> 00:20:14,338
Não é exagero?
458
00:20:16,590 --> 00:20:17,633
Você não me conhece,
459
00:20:17,716 --> 00:20:20,844
mas sei que sua casa
é um jogo de tabuleiro irado.
460
00:20:20,928 --> 00:20:22,763
Quando meu parceiro for ao House Depot,
461
00:20:22,846 --> 00:20:24,890
vou trazer pudins e vamos jogar.
462
00:20:24,973 --> 00:20:27,684
Até deixo você ganhar
para que não me sequestre, que tal?
463
00:20:27,768 --> 00:20:30,729
Você parece tão familiar,
como de um sonho.
464
00:20:30,812 --> 00:20:33,190
Não, eu atuei na 16ª temporada
de Bad Girls Club.
465
00:20:33,273 --> 00:20:34,149
Coma seu pudim.
466
00:20:35,776 --> 00:20:37,653
Pensei em como melhorar o fluxo,
467
00:20:37,736 --> 00:20:40,155
e podemos colocar uma mesa ali no canto.
468
00:20:43,659 --> 00:20:44,493
Merda!
469
00:20:44,576 --> 00:20:46,703
Sofia, vá se esconder.
470
00:20:46,787 --> 00:20:48,997
Encontre um lugar e não saia até amanhã,
471
00:20:49,081 --> 00:20:50,332
não importa o que escutar.
472
00:20:50,415 --> 00:20:51,708
- Prometa.
- Estou com medo.
473
00:20:52,167 --> 00:20:53,043
Eu te amo.
474
00:20:58,715 --> 00:20:59,633
Já fechamos.
475
00:21:00,467 --> 00:21:01,301
Onde está?
476
00:21:01,385 --> 00:21:03,095
Não tenho medo de você.
477
00:21:03,178 --> 00:21:04,721
Então não é útil para mim.
478
00:21:04,805 --> 00:21:05,639
Não, espere!
479
00:21:09,935 --> 00:21:11,603
Deve estar aqui em algum lugar.
480
00:21:13,563 --> 00:21:14,398
Onde está?
481
00:21:28,704 --> 00:21:29,746
Droga.
482
00:21:43,635 --> 00:21:44,720
Tudo bem, Espetinho.
483
00:21:44,803 --> 00:21:47,723
Um último trabalho
e a vida ficará muito mais simples.
484
00:22:41,068 --> 00:22:43,070
Legendas: Aline Leoncio