1
00:00:07,007 --> 00:00:08,091
Fem.
2
00:00:08,174 --> 00:00:09,426
- Seks.
- Seks.
3
00:00:09,509 --> 00:00:10,468
- Syv.
- Syv.
4
00:00:10,552 --> 00:00:11,845
- Otte.
- Otte.
5
00:00:11,928 --> 00:00:13,722
Terry, jeg er endelig klar.
6
00:00:13,888 --> 00:00:17,475
For pokker.
Du afbrød mit sidste sæt burpees.
7
00:00:17,559 --> 00:00:20,020
Du er sexet. Ud i bilen.
Vi skal i Harald Nyslot.
8
00:00:20,103 --> 00:00:21,896
Klamt. Hvad er der i Harald Nyslot?
9
00:00:21,980 --> 00:00:25,108
Alt, vi skal bruge
til at bygge en pizzaovn i haven.
10
00:00:25,191 --> 00:00:28,361
Endelig kan vi lave en a-pizza!
Lave en a-pizza!
11
00:00:28,445 --> 00:00:30,447
Jeg indsendte mine designs
til mig selv i går,
12
00:00:30,530 --> 00:00:33,199
og her til morgen
gav jeg mig selv tilladelse.
13
00:00:33,283 --> 00:00:35,869
Godt så! Du accepterer
næsten aldrig dine egne idéer.
14
00:00:35,952 --> 00:00:37,495
Jeg er en besværlig lille luder.
15
00:00:37,579 --> 00:00:39,789
Nu køber vi materialer
til at få den bygget.
16
00:00:39,873 --> 00:00:41,833
Replikanter, familieudstyrstur.
17
00:00:42,250 --> 00:00:44,169
Kan vi stoppe ved Budding på Bedding?
18
00:00:44,252 --> 00:00:48,131
Det er klart den næstbedste
buddinge-biks i området.
19
00:00:48,214 --> 00:00:50,133
Nej, det er sgu for ulækkert.
20
00:00:50,216 --> 00:00:51,342
Få så lettet røven.
21
00:00:51,426 --> 00:00:53,303
- Det er Harald Nyslot-tid.
- Vi kommer!
22
00:00:53,386 --> 00:00:55,847
Ser det ud til,
at der er færre småfolk i Muren?
23
00:00:55,930 --> 00:00:57,891
Du tror vel ikke, at nogen af dem er væk?
24
00:00:58,516 --> 00:01:02,145
De gemmer sig nok bare
under pyntestenene ligesom øgler.
25
00:01:02,228 --> 00:01:03,354
Hør nu efter!
26
00:01:03,438 --> 00:01:05,231
Vi kommer, for fanden!
27
00:01:11,321 --> 00:01:16,034
Planeten Shlorp var perfekt,
indtil asteroiden ramte.
28
00:01:16,534 --> 00:01:18,161
Hundrede voksne og deres replikanter
29
00:01:18,244 --> 00:01:21,164
fik en pupa og flygtede ud i rummet,
30
00:01:21,247 --> 00:01:23,625
på jagt efter nye hjem
på ubeboede verdener.
31
00:01:23,708 --> 00:01:26,753
Vi styrtede ned på Jorden og strandede
på en allerede overbefolket planet.
32
00:01:26,836 --> 00:01:27,670
{\an8}SOLGT
33
00:01:27,754 --> 00:01:28,922
{\an8}Jeg har snakket hele tiden.
34
00:01:29,005 --> 00:01:30,799
{\an8}Jeg holder pupaen. Mit navn er Korvo.
35
00:01:30,882 --> 00:01:31,716
{\an8}Det er mit show.
36
00:01:31,800 --> 00:01:34,219
{\an8}Shit, jeg har lige tabt Pupa!
Det her er latterligt!
37
00:01:34,302 --> 00:01:36,096
{\an8}Jeg hader jorden, et frygteligt hjem.
38
00:01:36,179 --> 00:01:37,722
{\an8}Folk er dumme og forvirrende.
39
00:01:37,806 --> 00:01:39,724
{\an8}Man må ikke fodre gremlins efter midnat.
40
00:01:39,808 --> 00:01:41,976
{\an8}På Schlorp havde gremlins
et vildt natteliv
41
00:01:42,060 --> 00:01:44,354
{\an8}med dans, mad og at blive våde.
42
00:01:50,944 --> 00:01:52,403
Det er min plads. Skrid.
43
00:01:55,698 --> 00:01:57,242
{\an8}HARALD
NYSLOT
44
00:01:57,325 --> 00:01:58,827
{\an8}Kan I lugte det? Savsmuld.
45
00:01:58,910 --> 00:02:00,787
{\an8}Se alle de arbejdere, der arbejder.
46
00:02:00,870 --> 00:02:03,123
{\an8}Hvad fanden? Det er ikke en butik.
Det er et lager.
47
00:02:03,206 --> 00:02:06,709
{\an8}Vil du hygges om med hylder?
Så tag i Silvan. Nyslot er for arbejdere.
48
00:02:07,168 --> 00:02:08,169
{\an8}De har bananfanta.
49
00:02:08,253 --> 00:02:10,338
{\an8}Det er den eneste smag,
jeg ikke har prøvet.
50
00:02:10,421 --> 00:02:12,465
{\an8}Se de rummelige vaskemaskiner.
51
00:02:12,549 --> 00:02:14,092
{\an8}Gad vide, om jeg må sove i én.
52
00:02:14,175 --> 00:02:15,718
{\an8}Slangerne er på udsalg.
53
00:02:15,802 --> 00:02:17,512
{\an8}- Se de har de grønne.
- Kan vi tage hjem?
54
00:02:17,595 --> 00:02:19,722
{\an8}Du ved, jeg hader kedelige ting.
55
00:02:19,806 --> 00:02:21,182
Der er han. Theo.
56
00:02:22,475 --> 00:02:23,476
Hvem er Theo?
57
00:02:23,560 --> 00:02:26,271
{\an8}Den gør-det-selv fyr,
jeg har talt med om pizzaovn-projektet.
58
00:02:26,354 --> 00:02:30,066
{\an8}Han ved så meget og er tålmodig,
selvom jeg spørger for meget.
59
00:02:30,150 --> 00:02:32,318
{\an8}Er du lun på en fyr i skriggul vest?
60
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
- Er det det, der sker?
- Nej.
61
00:02:33,736 --> 00:02:35,655
Jeg respekterer Theo. Og frygter ham.
62
00:02:35,738 --> 00:02:37,282
{\an8}Jeg vil have ros af ham,
63
00:02:37,365 --> 00:02:39,534
{\an8}og i min vildeste fantasi
diskuterer vi tømmerpriser.
64
00:02:39,617 --> 00:02:42,620
{\an8}Jeg er glad for, du fandt en,
der vil tale hardware med dig,
65
00:02:42,704 --> 00:02:44,289
{\an8}for det gør jeg aldrig.
66
00:02:44,372 --> 00:02:46,791
{\an8}Gudskelov tillader vores ægteskab
platoniske venskaber.
67
00:02:49,294 --> 00:02:51,921
{\an8}Mr. Korvo, hvordan går det med pizzaovnen?
68
00:02:52,005 --> 00:02:53,840
{\an8}Jeg vælger mursten til fundamentet.
69
00:02:53,923 --> 00:02:55,967
{\an8}Vil du gennemgå mulighederne igen?
70
00:02:56,050 --> 00:02:59,596
{\an8}Der er ildmursten, brændte lermursten,
soltørrede lermursten…
71
00:03:00,346 --> 00:03:03,183
{\an8}Kedeligt. Værre end
da jeg prøvede at læse en bog.
72
00:03:03,266 --> 00:03:04,642
{\an8}Tag mig med til murstenshylden.
73
00:03:04,726 --> 00:03:07,145
{\an8}Jeg vil føle brændt ler i hænderne.
74
00:03:07,228 --> 00:03:08,980
{\an8}Du lyder som en rigtig håndværker.
75
00:03:09,063 --> 00:03:10,940
{\an8}- Følg mig.
- Før an, Daddy.
76
00:03:12,442 --> 00:03:14,777
{\an8}Kaldte du lige
Harald Nyslot-fyren "Daddy"?
77
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
{\an8}Jeg kom lige i tanker om,
78
00:03:16,946 --> 00:03:20,074
{\an8}at jeg har en anden kunde,
der skal bruge hjælp til en dør.
79
00:03:20,158 --> 00:03:22,285
Hold nu op! Det var bare en fejl.
80
00:03:22,368 --> 00:03:23,536
Kan du tilgive mig?
81
00:03:23,620 --> 00:03:26,915
Jeg kan kun arbejde med folk,
der er seriøse omkring hardware.
82
00:03:26,998 --> 00:03:27,832
Jeg er seriøs.
83
00:03:27,916 --> 00:03:31,044
Jeg vil bygge en pizzaovn,
som vi kun bruger få gange.
84
00:03:31,502 --> 00:03:33,254
YouTube har gode videoer.
85
00:03:33,755 --> 00:03:35,089
Tillykke, Korvo.
86
00:03:35,173 --> 00:03:38,009
Du gjorde lige
Harald Nyslot sjov i tre sekunder.
87
00:03:38,092 --> 00:03:39,385
Hvad fanden er der galt?
88
00:03:39,469 --> 00:03:40,929
Hvorfor kaldte jeg Theo "Daddy"?
89
00:03:41,012 --> 00:03:42,722
Det gør jeg ikke. Det er mere dig.
90
00:03:42,805 --> 00:03:45,391
Det var en klassisk Korvo-nedsmeltning.
I skulle have set det.
91
00:03:45,475 --> 00:03:46,517
Totalt sæson et-agtigt.
92
00:03:46,601 --> 00:03:49,103
Jeg havde for travlt med
ikke at få bananfanta,
93
00:03:49,187 --> 00:03:52,523
fordi en håndværker købte de sidste
til hans sjak.
94
00:03:52,607 --> 00:03:54,359
Jeg troede, de drak øl.
95
00:03:54,442 --> 00:03:57,195
Jeg fik mit livs lur
i en enorm vaskemaskine,
96
00:03:57,278 --> 00:04:00,031
indtil et par åbnede døren
og centrifugerede mig ud.
97
00:04:00,114 --> 00:04:02,951
Jeg håber alle fik nok
af kedelige Harald Nyslot,
98
00:04:03,034 --> 00:04:04,494
for det er forbudt land nu.
99
00:04:04,577 --> 00:04:07,163
Theo har hjulpet mig
med pizzaovnen hele vejen.
100
00:04:07,247 --> 00:04:08,706
Jeg kan ikke miste ham.
101
00:04:08,790 --> 00:04:11,251
Korvo, skat… Han er væk.
102
00:04:11,334 --> 00:04:14,671
Jeg kan ordne det. Jeg skal bare
prøve igen, og heldigvis…
103
00:04:14,754 --> 00:04:17,090
Sig nu ikke, at der er en sci-fi-måde.
104
00:04:17,173 --> 00:04:20,260
Ti stille, tåbe.
Du elsker, når jeg laver sci-fi.
105
00:04:20,593 --> 00:04:23,388
Se her: Lev, Dø, Gentag-apparatet!
106
00:04:23,471 --> 00:04:25,014
Pis, bliver vi sagsøgt igen?
107
00:04:25,098 --> 00:04:27,225
Jeg dansede Carlton-dansen
foran Aftenshowets vindue
108
00:04:27,308 --> 00:04:29,060
uden at vide, at den var beskyttet.
109
00:04:29,143 --> 00:04:31,771
Apparatet er inspireret af filmen
Lev, Dø, Gentag,
110
00:04:31,854 --> 00:04:34,315
som oprindeligt var kendt som
Edge of Tomorrow.
111
00:04:34,399 --> 00:04:35,817
Selvom den titel er elendig.
112
00:04:35,900 --> 00:04:39,028
Det var min yndlingsfilm for ti år siden.
Hvordan virker det?
113
00:04:39,112 --> 00:04:41,364
Når det er din tur,
trykker du på kilen og dør.
114
00:04:41,447 --> 00:04:45,285
Så aktiveres kronotonerne,
og du gentager den dag, du lige har haft.
115
00:04:45,368 --> 00:04:47,120
For satan, Aisha. Det er kompliceret.
116
00:04:47,203 --> 00:04:48,705
Jeg sagde, lav den som i filmen.
117
00:04:48,788 --> 00:04:51,708
Jeg har jo sagt, at WB elsker en retssag,
118
00:04:51,791 --> 00:04:54,043
derfor "inspireret af."
Skal vi eller hvad?
119
00:04:54,127 --> 00:04:56,170
- Undskyld, sagde du, vi "dør"?
- Aktiver!
120
00:05:03,094 --> 00:05:04,304
Det er ret dystert.
121
00:05:04,387 --> 00:05:06,347
Skal han ikke vågne op igen?
122
00:05:06,431 --> 00:05:08,391
Det virker kun, når I alle gør det.
123
00:05:13,521 --> 00:05:14,939
Jeg hader fandeme Harald Nyslot.
124
00:05:21,487 --> 00:05:23,323
HER TIL MORGEN
IGEN…
125
00:05:23,406 --> 00:05:24,532
Jeg tager pladsen igen.
126
00:05:24,615 --> 00:05:26,868
Jeg ved, der er en ulykke,
og jeg er ligeglad.
127
00:05:28,953 --> 00:05:30,371
Det er værre, end jeg husker.
128
00:05:30,455 --> 00:05:32,457
Jeg jager det par væk med en kost,
129
00:05:32,540 --> 00:05:33,875
så de ikke forstyrrer min lur.
130
00:05:33,958 --> 00:05:35,877
Kom til mor her, 'nanfanta.
131
00:05:36,836 --> 00:05:38,671
Der er intet at være nervøs for.
132
00:05:38,755 --> 00:05:40,423
Du er et hyperintelligent rumvæsen,
133
00:05:40,506 --> 00:05:42,508
og han sælger toiletsæder.
134
00:05:42,592 --> 00:05:43,634
Ja. Jeg kan godt.
135
00:05:43,718 --> 00:05:46,220
Mr. Korvo, hvordan går det med pizzaovnen?
136
00:05:46,304 --> 00:05:48,473
Det går godt, Daddy. Fuck!
137
00:05:48,556 --> 00:05:50,475
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg kalder Theo "Daddy,"
138
00:05:50,558 --> 00:05:52,185
men det ser vi ikke på i dag.
139
00:05:52,268 --> 00:05:55,688
Jeg må bare leve-dø-gentage,
indtil jeg gør det rigtigt.
140
00:05:55,772 --> 00:05:58,316
Jeg springer over.
Jeg har citronella-hovedpine.
141
00:05:58,399 --> 00:06:00,109
Hvis Terry ikke gør det, virker det ikke.
142
00:06:00,193 --> 00:06:02,278
Kronotonerne virker kun,
hvis I alle gør det.
143
00:06:02,362 --> 00:06:04,030
- Hvorfor?
- Jeg har for travlt
144
00:06:04,113 --> 00:06:05,907
til at holde styr på alle de tidslinjer.
145
00:06:05,990 --> 00:06:07,658
I er bare heldige, at I får lov.
146
00:06:07,742 --> 00:06:09,911
Afstemning. Hvem vil
tilbage til Harald Nyslot?
147
00:06:11,412 --> 00:06:12,914
- Okay!
- Tak, Terry,
148
00:06:12,997 --> 00:06:14,791
for, at du respekterer afstemningerne.
149
00:06:14,874 --> 00:06:16,209
Det er en af mine kerneværdier:
150
00:06:16,292 --> 00:06:18,753
respekter afstemninger
og brug aldrig grine/græde-emoji.
151
00:06:22,965 --> 00:06:24,884
Hvorfor har vi ingen børnepanadol?
152
00:06:24,967 --> 00:06:26,219
Jeg kan ikke lide at sluge.
153
00:06:26,302 --> 00:06:28,763
Din tur til at dø. Få din røv i sædet.
154
00:06:28,846 --> 00:06:31,766
Jeg må hellere skynde mig,
så jeg kan nå tilbage…
155
00:06:31,849 --> 00:06:33,059
Øjeblik.
156
00:06:33,142 --> 00:06:33,976
Terry!
157
00:06:34,060 --> 00:06:35,144
- Gør det ondt?
- Nej.
158
00:06:35,228 --> 00:06:37,772
De er frosset
i kronologisk limbo, indtil du dør.
159
00:06:37,855 --> 00:06:40,608
Limbo er behageligt.
Folk hænger ud der for evigt af og til.
160
00:06:40,691 --> 00:06:43,444
Deres kronotoner er frosne,
de er ikke bevidste om noget.
161
00:06:43,528 --> 00:06:47,073
Jeg tager lige en hurtig morfar,
og så dør jeg og gentager. BRB.
162
00:06:47,156 --> 00:06:49,742
Terry, få din røv tilbage i sci-fi-spillet
163
00:06:49,826 --> 00:06:50,952
og begå selvmord!
164
00:06:51,035 --> 00:06:51,869
Terry!
165
00:06:59,585 --> 00:07:01,129
Det gik hurtigt.
166
00:07:01,462 --> 00:07:02,880
Jeg må tilbage til sagen.
167
00:07:04,006 --> 00:07:05,967
Jeg må hellere tage et bad først.
168
00:07:17,603 --> 00:07:19,272
SOLAR OPPOSITES
PRÆSENTERER
169
00:07:19,814 --> 00:07:22,150
MUREN
170
00:07:23,776 --> 00:07:26,904
BAGHAVEN
171
00:07:30,408 --> 00:07:32,034
VELKOMMEN TIL TAGRENDELILLE
FØRSTE STOP I HAVEN
172
00:07:32,118 --> 00:07:33,369
MIKROSKRÆDDER
173
00:07:33,453 --> 00:07:34,954
SUPERMARKED
174
00:07:44,380 --> 00:07:46,132
OSCARS
FUGLEHUSBAR
175
00:07:46,215 --> 00:07:47,175
Ingen adgang
176
00:07:47,258 --> 00:07:49,010
Godmorgen. Hvem er her så tidligt?
177
00:07:49,093 --> 00:07:52,180
Nogle fyre på vej til Basketballerup.
178
00:07:52,263 --> 00:07:56,100
Kan du huske, hvad jeg sagde,
da Yumyulack efterlod basketballen?
179
00:07:56,184 --> 00:07:59,645
"Nogen udhuler den og flytter ind."
180
00:07:59,729 --> 00:08:02,023
Du havde ret, onkel. Som altid.
181
00:08:02,106 --> 00:08:04,650
Du fedter. Hvad vil du, Sofia?
182
00:08:04,734 --> 00:08:06,903
Alle mine venner tager ud til pepsidåsen,
183
00:08:06,986 --> 00:08:08,362
- og jeg håbede…
- Ikke i dag.
184
00:08:08,446 --> 00:08:11,032
Du skal passe fuglehuset, mens jeg er væk.
185
00:08:11,115 --> 00:08:15,620
Men jeg må aldrig gå nogen steder,
og sodavanden er frisk nu.
186
00:08:15,703 --> 00:08:17,288
Hvis jeg venter, bliver den flad.
187
00:08:17,371 --> 00:08:19,582
Sofia, dåsen ligger midt i haven.
188
00:08:19,665 --> 00:08:23,252
Det er ikke som her ved huset
og nedløbet. Det er for farligt.
189
00:08:23,336 --> 00:08:24,754
Jeg må passe på dig.
190
00:08:24,837 --> 00:08:26,923
Jeg er grunden til, at du er lille.
191
00:08:27,006 --> 00:08:29,342
Onkel Oscar, du må ikke bebrejde dig selv.
192
00:08:29,425 --> 00:08:32,386
Hvis jeg ikke havde tysset på Yumyulack,
mens han talte i telefon,
193
00:08:32,470 --> 00:08:34,972
ville du være
på andet år på universitetet nu.
194
00:08:36,098 --> 00:08:37,016
Ved du hvad,
195
00:08:37,099 --> 00:08:39,685
måske kaster Terry
en anden Pepsi lidt tættere på.
196
00:08:39,769 --> 00:08:41,229
Det gør han sikkert.
197
00:08:44,315 --> 00:08:46,526
Sikke en fed miniserie her efter badet.
198
00:08:46,609 --> 00:08:49,320
Man tror, at kammeraterne
ikke kommer i krig, men så…
199
00:08:49,654 --> 00:08:51,030
Gad vide, hvad krigen var om.
200
00:08:51,113 --> 00:08:52,073
Schwimmer!
201
00:08:53,366 --> 00:08:56,244
Jeg er udhvilet
og løbet tør for undskyldninger.
202
00:08:56,327 --> 00:08:58,663
Jeg må hellere få Harald Nyslot overstået.
203
00:08:58,746 --> 00:09:00,540
- Lige efter en snack.
- Terry!
204
00:09:00,623 --> 00:09:02,166
Korvo lod mig ikke få budding.
205
00:09:02,250 --> 00:09:04,835
Jeg burde kunne få noget,
mens han er i limboland.
206
00:09:05,253 --> 00:09:06,087
Budding PÅ Bedding
207
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
{\an8}En skumfidusbudding med hvidløgskrymmel
208
00:09:08,422 --> 00:09:10,007
{\an8}og ekstra tyk buddingesnask til…
209
00:09:10,091 --> 00:09:11,008
{\an8}Det er til mig.
210
00:09:11,592 --> 00:09:12,927
{\an8}Til Jerry.
211
00:09:13,010 --> 00:09:16,514
{\an8}Lad mig nu sige navnene.
Den her er til Terry.
212
00:09:16,973 --> 00:09:19,850
Jeg har aldrig mødt nogen,
der bestiller samme budding.
213
00:09:19,934 --> 00:09:21,269
Du har god smag.
214
00:09:21,352 --> 00:09:22,853
Det smager jo godt.
215
00:09:24,063 --> 00:09:25,940
Jeg er vild med din t-shirt.
216
00:09:26,023 --> 00:09:27,692
- Er den ironisk?
- Nej! Det mener jeg.
217
00:09:27,775 --> 00:09:28,693
RØV
ONSDAG
218
00:09:28,776 --> 00:09:31,362
Jeg kan godt lide samme stil,
men det der er bedre.
219
00:09:31,445 --> 00:09:34,282
Jeg elsker din t-shirt
med "Helvetica" i courierskrift.
220
00:09:34,365 --> 00:09:37,535
Det er utroligt, hvad man kan lave
med en frit tilgængelig skrifttype.
221
00:09:37,618 --> 00:09:38,452
Godt set.
222
00:09:38,536 --> 00:09:40,496
Er jeg skør, eller har vi noget?
223
00:09:40,580 --> 00:09:42,290
Det tror jeg, vi har.
224
00:09:42,373 --> 00:09:45,209
Vil du med?
Min bås har udsigt over motorvejen.
225
00:09:45,293 --> 00:09:46,919
Okay, biler og lastbiler!
226
00:10:01,350 --> 00:10:03,811
Pind! Rolig nu.
227
00:10:07,189 --> 00:10:08,190
Er du ikke Gavin?
228
00:10:08,274 --> 00:10:09,984
Pis…
229
00:10:10,067 --> 00:10:11,027
Jo, du er!
230
00:10:11,110 --> 00:10:13,195
Jeg kender det pindsvin på lang afstand.
231
00:10:13,279 --> 00:10:16,282
Du forveksler mig
med en anden lækker pindsvinemand.
232
00:10:16,866 --> 00:10:18,576
Nej, det tror jeg ikke…
233
00:10:18,659 --> 00:10:20,661
Hold kæft, jeg prøver at holde lav profil.
234
00:10:20,745 --> 00:10:22,496
Så du ikke, jeg trak hatten ned?
235
00:10:22,580 --> 00:10:24,248
Jeg er bare en fan.
236
00:10:24,332 --> 00:10:26,292
Du klarede Sandkasseløbet på under en dag!
237
00:10:26,375 --> 00:10:28,210
Pis! Er jeg kendt heromkring?
238
00:10:28,294 --> 00:10:32,006
Nej, de fleste fra Tagrendelille
har ikke været forbi Pupas legehus.
239
00:10:32,089 --> 00:10:33,382
Godt.
240
00:10:33,466 --> 00:10:35,760
Hvor kan jeg parkere mit svin for natten?
241
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
Lige her, uden beregning.
242
00:10:39,180 --> 00:10:40,264
Tak, knægt.
243
00:10:40,348 --> 00:10:41,891
Hvor får jeg en drink?
244
00:10:47,563 --> 00:10:48,522
Hvad vil du have?
245
00:10:48,606 --> 00:10:50,566
Et stort glas af det billigste.
246
00:10:50,650 --> 00:10:51,692
Tager du Havegrunker?
247
00:10:51,776 --> 00:10:53,027
Jeg giver dig kombinationen.
248
00:10:53,110 --> 00:10:54,904
Der er en vogn fuld af mad.
249
00:10:54,987 --> 00:10:57,031
- Hvor skal den hen?
- Nordvesthjørnet
250
00:10:57,114 --> 00:10:58,699
lige præcis her.
251
00:10:58,783 --> 00:11:02,203
Det er for langt væk, Oscar.
Jeg kan ikke løbe den risiko.
252
00:11:02,286 --> 00:11:03,371
Jeg har en kæreste nu.
253
00:11:03,454 --> 00:11:05,748
En ægte, ikke det agern,
jeg tegnede patter på.
254
00:11:05,831 --> 00:11:08,084
Du er den eneste, jeg kan stole på.
255
00:11:08,167 --> 00:11:09,835
Ellers vil folk sulte.
256
00:11:09,919 --> 00:11:11,671
Haven er svær for alle nu.
257
00:11:11,754 --> 00:11:13,381
Jeg betaler 10.000 Havegrunker.
258
00:11:14,090 --> 00:11:15,341
Det er ikke om pengene.
259
00:11:15,424 --> 00:11:18,302
Jeg ville gøre alt for sagen,
men ikke denne gang.
260
00:11:19,970 --> 00:11:22,890
Jeg er villig til at få
din vogn over haven.
261
00:11:22,973 --> 00:11:25,893
Man kan få problemer,
når man lytter til andres samtaler.
262
00:11:25,976 --> 00:11:27,061
Du skal være glad.
263
00:11:27,144 --> 00:11:30,189
Mit pindsvin kan trække
din vogn hurtigere end nogen anden.
264
00:11:30,272 --> 00:11:32,566
Vi har været i alle territorierne.
265
00:11:32,650 --> 00:11:34,360
Glem det. Jeg kender din type.
266
00:11:34,443 --> 00:11:37,029
Jeg arbejder ikke med folk,
jeg ikke stoler på.
267
00:11:40,366 --> 00:11:41,867
Det havde jeg brug for.
268
00:11:41,951 --> 00:11:43,327
Jeg er færdig med min budding.
269
00:11:43,411 --> 00:11:45,996
Jeg må tilbage til mit rumskib
og begå selvmord.
270
00:11:46,080 --> 00:11:48,791
Ellers kan du komme og spille
et brætspil, jeg opfandt.
271
00:11:48,874 --> 00:11:50,960
Det er en blanding
af Cranium og Trivial Pursuit
272
00:11:51,043 --> 00:11:54,255
med internet-LOL-bacon-humoren
fra Cards Against Humanity
273
00:11:54,338 --> 00:11:57,591
og et stænk af
TikToks fysiske udfordringer.
274
00:11:57,675 --> 00:12:00,094
Du fik mig med
"TikToks fysiske udfordringer."
275
00:12:00,177 --> 00:12:02,638
Til sidst i din tale,
men det overbeviste mig.
276
00:12:03,264 --> 00:12:05,975
Men jeg kan kun spille lidt.
Min familie er død.
277
00:12:07,476 --> 00:12:12,022
Terry, du har gennemført
et rekordhøjt 200 niveauer,
278
00:12:12,106 --> 00:12:14,567
men det sidste kast afgør alt.
279
00:12:18,279 --> 00:12:21,824
Dine kategorier er:
populærkultur-listeartikler,
280
00:12:21,907 --> 00:12:24,535
udgået snackmad eller hundelyde.
281
00:12:24,618 --> 00:12:27,246
Ingen skam i at gå efter den nemmeste.
Liste-artiklerne.
282
00:12:27,329 --> 00:12:31,000
Hvad er de ti største dødsfald
i Final Destination-serien,
283
00:12:31,083 --> 00:12:33,085
som får én til at sige: "Hvad fårk?"
284
00:12:33,169 --> 00:12:34,670
15 sekunder, kør!
285
00:12:35,171 --> 00:12:37,548
Halveret af kirsebærplukker,
halveret af pigtråd,
286
00:12:37,631 --> 00:12:39,508
kogt i solseng, knust af glasrude,
287
00:12:39,592 --> 00:12:41,135
knust af vægte, spiddet af stige,
288
00:12:41,218 --> 00:12:43,512
suget ud af poolen,
halshugget af granatsplinter,
289
00:12:43,596 --> 00:12:45,765
ramt af en ambulance på tømmervognen.
290
00:12:46,348 --> 00:12:48,309
Du har åbnet tronsalen!
291
00:12:48,392 --> 00:12:50,352
Ingen er nogensinde nået så langt!
292
00:12:53,147 --> 00:12:54,857
Hele dit hus er spillet?
293
00:12:54,940 --> 00:12:56,984
Jerry, du er kongen!
294
00:12:59,820 --> 00:13:00,738
Det stinker.
295
00:13:14,877 --> 00:13:16,504
Jeg har aldrig set det så rent.
296
00:13:16,587 --> 00:13:17,546
Jeg var her hele natten
297
00:13:17,630 --> 00:13:19,924
og reparerede endda coaster-bardisken.
298
00:13:20,007 --> 00:13:22,134
Se, den vipper ikke mere.
299
00:13:22,218 --> 00:13:25,179
Jeg ville bevise, at du kan stole på,
at jeg får ting gjort.
300
00:13:25,262 --> 00:13:27,139
Så for at jeg skulle stole på dig,
301
00:13:27,223 --> 00:13:29,642
brød du ind og rørte ved mine ting.
302
00:13:29,725 --> 00:13:32,478
Jeg kan se, at det var forkert,
303
00:13:32,561 --> 00:13:34,104
men medmindre jeg tager fejl,
304
00:13:34,188 --> 00:13:36,732
har du stadig ikke fundet nogen
til at trække vognen.
305
00:13:36,816 --> 00:13:38,192
Hvorfor insisterer du?
306
00:13:38,275 --> 00:13:40,361
Jeg vil hjælpe din sag.
307
00:13:40,444 --> 00:13:42,696
Sultne mennesker.
Jeg elsker at hjælpe de sultende.
308
00:13:42,780 --> 00:13:45,324
Du er bare en løgner!
Du er ikke velkommen her.
309
00:13:45,407 --> 00:13:47,159
Forsvind og kom aldrig igen.
310
00:13:48,035 --> 00:13:49,328
Det var hårdt.
311
00:13:49,411 --> 00:13:50,746
Jeg forstår mig på folk.
312
00:13:50,830 --> 00:13:52,665
Sådan en mand kan man ikke stole på.
313
00:13:53,541 --> 00:13:55,376
Marcia Gay Harden? Du kender mig ikke,
314
00:13:55,459 --> 00:13:57,795
men jeg spiller et indviklet brætspil,
315
00:13:57,878 --> 00:14:00,089
og du skal være min drømmedate
for at vinde.
316
00:14:02,299 --> 00:14:03,133
Okay. Tak.
317
00:14:03,217 --> 00:14:05,678
Hun truede med et tilhold,
hvis vi ringede igen.
318
00:14:05,886 --> 00:14:06,971
TERRY 100 - JERRY 12
TERRY VINDER!
319
00:14:07,054 --> 00:14:08,514
- Har jeg vundet?
- Ja!
320
00:14:08,597 --> 00:14:11,183
Halvtres point, hvis Marcia svarer.
321
00:14:12,142 --> 00:14:13,269
Godt spille allesammen.
322
00:14:13,352 --> 00:14:14,562
Nej! Ikke for mig.
323
00:14:14,645 --> 00:14:16,272
Vi må have en omkamp.
324
00:14:16,856 --> 00:14:18,232
Gerne, men jeg kan ikke.
325
00:14:18,315 --> 00:14:20,776
Min familie sidder fast
i en Lev, Dø, Gentag-maskine.
326
00:14:20,860 --> 00:14:22,945
De skal tilbage til Harald Nyslot.
327
00:14:23,028 --> 00:14:25,906
Når du gentager i dag,
er det, som om vi aldrig mødtes?
328
00:14:25,990 --> 00:14:29,577
Og alle mine spilniveauer,
vi har testet, er ufærdige igen?
329
00:14:29,660 --> 00:14:31,871
Underlig del at fokusere på, men ja.
330
00:14:31,954 --> 00:14:32,955
Uacceptabelt!
331
00:14:33,038 --> 00:14:35,791
Bliv her og spil, indtil det er perfekt.
332
00:14:35,875 --> 00:14:38,085
Stik dine spil direkte skråt op!
333
00:14:38,168 --> 00:14:40,671
Jeg bliver kun,
hvis du lænker mig til væggen.
334
00:14:41,589 --> 00:14:44,800
Ups, jeg blev jo lænket
for at svare forkert tre gange!
335
00:14:44,884 --> 00:14:46,552
Befri mig. Jeg skal begå selvmord!
336
00:14:48,012 --> 00:14:49,221
Din tur.
337
00:14:53,893 --> 00:14:57,021
Jeg skal have fire tagrende-øl,
en Haverita, fem Mudslides…
338
00:14:57,104 --> 00:14:59,899
Giv mig et shot
af fortynderen fra egetræsfad.
339
00:14:59,982 --> 00:15:02,818
Terpentinen skal bruge en måned
for at absorbere plastsmagen.
340
00:15:02,902 --> 00:15:03,736
Hit med det!
341
00:15:05,362 --> 00:15:07,448
Ikke her. Det ordner i udenfor.
342
00:15:10,075 --> 00:15:11,619
Måske tager du fejl af ham.
343
00:15:14,538 --> 00:15:16,248
Du sagde, "Hold dig væk",
344
00:15:16,332 --> 00:15:18,000
men du havde vist brug for hjælp.
345
00:15:18,083 --> 00:15:19,460
Jeg håber, det er okay.
346
00:15:19,543 --> 00:15:20,461
Tak.
347
00:15:20,544 --> 00:15:22,171
Møgfugl!
348
00:15:22,254 --> 00:15:24,381
McManus, hvordan fandt du mig?
349
00:15:25,883 --> 00:15:27,551
De har betalt mig.
350
00:15:27,635 --> 00:15:30,054
Og du var en nar.
Vær sødere ved dine fans.
351
00:15:30,137 --> 00:15:31,263
Hvad fanden?
352
00:15:31,347 --> 00:15:33,307
Vi må tale sammen.
353
00:15:33,390 --> 00:15:34,975
Hvad laver du her, McManus?
354
00:15:35,059 --> 00:15:38,228
Du skylder mig 10.000 Havegrunker.
355
00:15:38,312 --> 00:15:41,190
Tal med din chef. Jeg har en dag mere.
356
00:15:41,273 --> 00:15:42,524
Det har du ret i.
357
00:15:42,608 --> 00:15:45,653
Jeg vil bare minde dig om,
hvad der sker, hvis du ikke gør.
358
00:15:53,494 --> 00:15:56,080
Hvad var den serie
med Candice Bergen, der…
359
00:15:56,163 --> 00:15:57,122
Ingen idé, Quantico?
360
00:15:57,206 --> 00:16:00,376
Forkert! Du har svaret det samme ti gange.
361
00:16:00,459 --> 00:16:02,920
Åh nej, jeg taber.
362
00:16:03,003 --> 00:16:05,172
Jeg er skide sur over at tabe.
363
00:16:05,255 --> 00:16:06,215
Må jeg gå hjem nu?
364
00:16:06,298 --> 00:16:08,634
Nej, du skal stadig falde i en skakt
365
00:16:08,717 --> 00:16:11,053
i en massagestol,
som giver elektrisk chok,
366
00:16:11,136 --> 00:16:13,681
hvis du svarer forkert om Taylor Swift.
367
00:16:13,764 --> 00:16:17,309
Jeg ville gøre alt for at være
i Harald Nyslot med min familie nu
368
00:16:17,393 --> 00:16:18,769
i stedet for en TayTay-quiz.
369
00:16:18,852 --> 00:16:20,646
Det skal være sjovt igen.
370
00:16:20,729 --> 00:16:22,940
Hjælper det, hvis vi får lidt budding?
371
00:16:23,023 --> 00:16:24,400
Jeg ved ikke, måske…
372
00:16:24,483 --> 00:16:25,901
Hvis det er stuetemperatur.
373
00:16:25,985 --> 00:16:29,697
Jeg løber hen til butikken,
og så skal du ned i skakten.
374
00:16:29,780 --> 00:16:31,240
Jeg købte mig tid til at flygte.
375
00:16:31,323 --> 00:16:34,243
Ellers er der budding.
Uanset hvad, taler jeg til mig selv.
376
00:16:34,785 --> 00:16:37,621
Jeg kan bruge Drømme-date-telefonen
til at ringe til andre.
377
00:16:42,835 --> 00:16:44,461
Politiet ville anholde mig,
378
00:16:44,545 --> 00:16:46,797
fordi jeg solgte pornografiske spillekort.
379
00:16:47,381 --> 00:16:48,966
Fanden tage den klasse 70 kabelkæde!
380
00:16:49,800 --> 00:16:51,468
Hvor ved jeg det fra?
381
00:16:51,552 --> 00:16:55,222
Det er hardware. Kæder er hardware!
382
00:16:58,308 --> 00:16:59,143
Det er Theo.
383
00:16:59,226 --> 00:17:02,146
Det er Terry,
ven af det andet rumvæsen, Korvo,
384
00:17:02,229 --> 00:17:04,356
som kaldte dig "Daddy."
Det var i dag, ikke?
385
00:17:04,440 --> 00:17:05,733
Jo, det var underligt.
386
00:17:05,816 --> 00:17:09,111
Du hjælper jo kun seriøse håndværkere,
og det er jeg ikke,
387
00:17:09,194 --> 00:17:12,072
men du har sunde værdier,
så jeg beder dig gøre en undtagelse.
388
00:17:12,156 --> 00:17:13,741
Er det en hardwarenødsituation?
389
00:17:13,824 --> 00:17:15,659
Det lyder dumt, men ja, det er.
390
00:17:15,743 --> 00:17:18,412
Hvis en, der hader hardware,
ringer efter hjælp,
391
00:17:18,495 --> 00:17:19,580
må det være slemt.
392
00:17:19,663 --> 00:17:22,082
Jeg kan ikke ignorere
et gør-det-selv-projekt.
393
00:17:22,166 --> 00:17:23,375
Hvad er der?
394
00:17:23,459 --> 00:17:25,377
Jeg er lænket til en væg. Der er skruer.
395
00:17:25,461 --> 00:17:27,337
Det er et standard brætspilsfældehus.
396
00:17:27,421 --> 00:17:28,797
Har du noget værktøj?
397
00:17:28,881 --> 00:17:31,091
Matador-spillebrik, en dessert-ske,
398
00:17:31,175 --> 00:17:33,844
et halvt sæt Uno-kort
og 400 Warhammer-figurer.
399
00:17:33,927 --> 00:17:35,262
Vi finder ud af noget.
400
00:17:35,345 --> 00:17:39,058
Jeg guider dig igennem det,
men gør præcis, som jeg siger.
401
00:17:39,141 --> 00:17:40,893
Tak. Du er en god mand, Theo.
402
00:17:40,976 --> 00:17:42,269
Hvordan kan jeg takke dig?
403
00:17:42,352 --> 00:17:44,021
Tilmeld dig firmaets kreditkort.
404
00:17:44,104 --> 00:17:47,649
Hvis jeg kommer ud herfra,
vil jeg helt sikkert gøre det.
405
00:17:47,733 --> 00:17:50,527
Okay! Lad os få dig fri.
406
00:17:52,571 --> 00:17:55,157
Tak. Nu kender du sandheden om mig.
407
00:17:55,240 --> 00:17:56,075
Hvad er det?
408
00:17:56,158 --> 00:17:58,035
Jeg er skide ligeglad med din sag.
409
00:17:58,118 --> 00:17:59,995
Jeg er en idiot, der har gamblet
410
00:18:00,079 --> 00:18:02,081
og har brug for Havegrunker
for at overleve.
411
00:18:02,164 --> 00:18:04,750
10.000 Havegrunker helt nøjagtigt.
412
00:18:04,833 --> 00:18:06,001
Vil du stadig have jobbet?
413
00:18:06,085 --> 00:18:08,128
Stoler du virkelig på mig nu?
414
00:18:08,212 --> 00:18:10,339
Nej, men du er endelig ærlig.
415
00:18:10,422 --> 00:18:13,425
Kan jeg ikke få en helt,
har jeg brug for en, der er motiveret.
416
00:18:13,509 --> 00:18:16,553
Tak. Jeg lover,
at jeg får din vogn igennem haven.
417
00:18:16,637 --> 00:18:17,721
Det ved jeg,
418
00:18:17,805 --> 00:18:19,681
for ellers slår ham McManus dig ihjel.
419
00:18:19,765 --> 00:18:22,184
Her er der 3.000. Du får resten,
420
00:18:22,267 --> 00:18:24,478
når du leverer til stedet her på kortet.
421
00:18:24,561 --> 00:18:26,730
Du bør tage afsted ved daggry.
422
00:18:27,397 --> 00:18:30,400
Terry, kom ud og leg!
423
00:18:30,484 --> 00:18:31,652
Hvad fanden?
424
00:18:31,735 --> 00:18:32,569
Gud!
425
00:18:51,130 --> 00:18:52,923
Musefælde, kælling!
426
00:18:53,006 --> 00:18:55,175
Nej! Bliv!
427
00:18:55,259 --> 00:18:58,428
Hvorfor tager du til Harald Nyslot?
Du hader det.
428
00:18:58,512 --> 00:19:01,849
Nogle gange må en gift fyr
gøre de værste ting for
429
00:19:01,932 --> 00:19:05,102
at støtte deres elskede døde rumvæsen.
Det er en del af løftet.
430
00:19:05,185 --> 00:19:07,020
Din mand lyder som et røvhul.
431
00:19:07,104 --> 00:19:08,897
Du burde være gift med mig.
432
00:19:08,981 --> 00:19:12,484
Hvem var sangen "We Are Never Ever
Getting Back Together" om?
433
00:19:12,568 --> 00:19:13,527
John Mayer?
434
00:19:13,610 --> 00:19:14,653
Min kære dreng.
435
00:19:15,070 --> 00:19:15,988
Gyllenhaal.
436
00:19:19,825 --> 00:19:21,160
Hvor fanden har du været?
437
00:19:21,243 --> 00:19:23,287
Jeg mødte en fyr,
der fangede mig i et brætspil.
438
00:19:23,370 --> 00:19:25,622
- Igen?
- Ja, det er min akilleshæl.
439
00:19:25,706 --> 00:19:27,291
Jeg elsker en god buddingfælde.
440
00:19:30,836 --> 00:19:33,505
Harald Nyslot,
jeg er så glad for at være her!
441
00:19:33,589 --> 00:19:36,258
Følelsen, lugten, de kedelige skruer!
442
00:19:36,842 --> 00:19:39,011
Det er en stor omvæltning for dig, Terry.
443
00:19:39,094 --> 00:19:42,097
Lavede du en hel masse,
mens vi var i kronologisk limbo?
444
00:19:42,181 --> 00:19:43,056
Nej.
445
00:19:43,140 --> 00:19:45,517
Jeg trykkede på knappen
og døde, da I gjorde.
446
00:19:46,143 --> 00:19:49,396
Hvorfor bliver jeg så nervøs overfor Theo?
Hvad skal jeg sige?
447
00:19:49,479 --> 00:19:51,773
Jeg ved, hvad jeg skal sige.
448
00:19:53,025 --> 00:19:55,485
Mr. Korvo, hvordan går det med pizzaovnen?
449
00:19:55,569 --> 00:19:57,696
- Hej "Daddy."
- Hvad kaldte du mig?
450
00:19:57,779 --> 00:19:59,656
Jeg sagde: "Hej Daddy."
451
00:20:00,782 --> 00:20:03,160
Må jeg tilmelde mig
Harald Nyslot kreditkortet?
452
00:20:03,243 --> 00:20:05,412
Selvfølgelig, når du er HN-kortindehaver,
453
00:20:05,495 --> 00:20:07,414
må du kalde mig, hvad du vil.
454
00:20:07,497 --> 00:20:10,626
Daddy, hvilken slags mursten
skal jeg købe med mit nye kreditkort?
455
00:20:10,709 --> 00:20:12,127
Førsteklasses brændt ler.
456
00:20:12,211 --> 00:20:13,045
BYG EN BEDRE
MORGENDAG
457
00:20:13,128 --> 00:20:14,338
Er det ikke overdrevet?
458
00:20:16,590 --> 00:20:17,633
Du kender mig ikke,
459
00:20:17,716 --> 00:20:20,844
men jeg ved, at hele dit hus
er et 100 sygt brætspil.
460
00:20:20,928 --> 00:20:22,763
Når min partner er i Harald Nyslot,
461
00:20:22,846 --> 00:20:24,890
kommer jeg med budding, og så spiller vi.
462
00:20:24,973 --> 00:20:27,684
Jeg lader dig vinde,
så du ikke kidnapper mig.
463
00:20:27,768 --> 00:20:30,729
Du ser så bekendt ud, som fra en drøm.
464
00:20:30,812 --> 00:20:33,190
Nej, jeg var med
i sæson 16 i Bad Girls Club.
465
00:20:33,273 --> 00:20:34,149
Spis nu din budding.
466
00:20:35,776 --> 00:20:37,653
Jeg tænkte, for bedre flow,
467
00:20:37,736 --> 00:20:40,155
kunne vi tilføje et bord ovre i hjørnet.
468
00:20:43,659 --> 00:20:44,493
Pis.
469
00:20:44,576 --> 00:20:46,703
Sofia, gem dig.
470
00:20:46,787 --> 00:20:48,997
Find et gemmested.
Kom ikke ud før i morgen,
471
00:20:49,081 --> 00:20:50,332
uanset hvad du hører.
472
00:20:50,415 --> 00:20:51,708
- Lov mig det.
- Jeg er bange.
473
00:20:52,167 --> 00:20:53,043
Elsker dig.
474
00:20:58,715 --> 00:20:59,633
Vi har lukket.
475
00:21:00,467 --> 00:21:01,301
Hvor er den?
476
00:21:01,385 --> 00:21:03,095
Jeg er ikke bange for dig.
477
00:21:03,178 --> 00:21:04,721
Så kan jeg ikke bruge dig.
478
00:21:04,805 --> 00:21:05,639
Vent!
479
00:21:09,935 --> 00:21:11,603
Den må være her et sted.
480
00:21:13,563 --> 00:21:14,398
Hvor er den?
481
00:21:28,704 --> 00:21:29,746
Fandens.
482
00:21:43,635 --> 00:21:44,720
Okay, svin.
483
00:21:44,803 --> 00:21:47,723
Et sidste job,
og så bliver livet meget enklere.
484
00:22:41,068 --> 00:22:43,070
Tekster af: Mette Skoulund