1 00:00:07,007 --> 00:00:08,091 Fem. 2 00:00:08,174 --> 00:00:09,426 - Seks. - Seks. 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,468 - Syv. - Syv. 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,845 - Otte. - Otte. 5 00:00:11,928 --> 00:00:13,722 Terry, jeg er endelig klar. 6 00:00:13,888 --> 00:00:17,475 For pokker. Du afbrød mit sidste sæt burpees. 7 00:00:17,559 --> 00:00:20,020 Du er sexet. Ud i bilen. Vi skal i Harald Nyslot. 8 00:00:20,103 --> 00:00:21,896 Klamt. Hvad er der i Harald Nyslot? 9 00:00:21,980 --> 00:00:25,108 Alt, vi skal bruge til at bygge en pizzaovn i haven. 10 00:00:25,191 --> 00:00:28,361 Endelig kan vi lave en a-pizza! Lave en a-pizza! 11 00:00:28,445 --> 00:00:30,447 Jeg indsendte mine designs til mig selv i går, 12 00:00:30,530 --> 00:00:33,199 og her til morgen gav jeg mig selv tilladelse. 13 00:00:33,283 --> 00:00:35,869 Godt så! Du accepterer næsten aldrig dine egne idéer. 14 00:00:35,952 --> 00:00:37,495 Jeg er en besværlig lille luder. 15 00:00:37,579 --> 00:00:39,789 Nu køber vi materialer til at få den bygget. 16 00:00:39,873 --> 00:00:41,833 Replikanter, familieudstyrstur. 17 00:00:42,250 --> 00:00:44,169 Kan vi stoppe ved Budding på Bedding? 18 00:00:44,252 --> 00:00:48,131 Det er klart den næstbedste buddinge-biks i området. 19 00:00:48,214 --> 00:00:50,133 Nej, det er sgu for ulækkert. 20 00:00:50,216 --> 00:00:51,342 Få så lettet røven. 21 00:00:51,426 --> 00:00:53,303 - Det er Harald Nyslot-tid. - Vi kommer! 22 00:00:53,386 --> 00:00:55,847 Ser det ud til, at der er færre småfolk i Muren? 23 00:00:55,930 --> 00:00:57,891 Du tror vel ikke, at nogen af dem er væk? 24 00:00:58,516 --> 00:01:02,145 De gemmer sig nok bare under pyntestenene ligesom øgler. 25 00:01:02,228 --> 00:01:03,354 Hør nu efter! 26 00:01:03,438 --> 00:01:05,231 Vi kommer, for fanden! 27 00:01:11,321 --> 00:01:16,034 Planeten Shlorp var perfekt, indtil asteroiden ramte. 28 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 Hundrede voksne og deres replikanter 29 00:01:18,244 --> 00:01:21,164 fik en pupa og flygtede ud i rummet, 30 00:01:21,247 --> 00:01:23,625 på jagt efter nye hjem på ubeboede verdener. 31 00:01:23,708 --> 00:01:26,753 Vi styrtede ned på Jorden og strandede på en allerede overbefolket planet. 32 00:01:26,836 --> 00:01:27,670 {\an8}SOLGT 33 00:01:27,754 --> 00:01:28,922 {\an8}Jeg har snakket hele tiden. 34 00:01:29,005 --> 00:01:30,799 {\an8}Jeg holder pupaen. Mit navn er Korvo. 35 00:01:30,882 --> 00:01:31,716 {\an8}Det er mit show. 36 00:01:31,800 --> 00:01:34,219 {\an8}Shit, jeg har lige tabt Pupa! Det her er latterligt! 37 00:01:34,302 --> 00:01:36,096 {\an8}Jeg hader jorden, et frygteligt hjem. 38 00:01:36,179 --> 00:01:37,722 {\an8}Folk er dumme og forvirrende. 39 00:01:37,806 --> 00:01:39,724 {\an8}Man må ikke fodre gremlins efter midnat. 40 00:01:39,808 --> 00:01:41,976 {\an8}På Schlorp havde gremlins et vildt natteliv 41 00:01:42,060 --> 00:01:44,354 {\an8}med dans, mad og at blive våde. 42 00:01:50,944 --> 00:01:52,403 Det er min plads. Skrid. 43 00:01:55,698 --> 00:01:57,242 {\an8}HARALD NYSLOT 44 00:01:57,325 --> 00:01:58,827 {\an8}Kan I lugte det? Savsmuld. 45 00:01:58,910 --> 00:02:00,787 {\an8}Se alle de arbejdere, der arbejder. 46 00:02:00,870 --> 00:02:03,123 {\an8}Hvad fanden? Det er ikke en butik. Det er et lager. 47 00:02:03,206 --> 00:02:06,709 {\an8}Vil du hygges om med hylder? Så tag i Silvan. Nyslot er for arbejdere. 48 00:02:07,168 --> 00:02:08,169 {\an8}De har bananfanta. 49 00:02:08,253 --> 00:02:10,338 {\an8}Det er den eneste smag, jeg ikke har prøvet. 50 00:02:10,421 --> 00:02:12,465 {\an8}Se de rummelige vaskemaskiner. 51 00:02:12,549 --> 00:02:14,092 {\an8}Gad vide, om jeg må sove i én. 52 00:02:14,175 --> 00:02:15,718 {\an8}Slangerne er på udsalg. 53 00:02:15,802 --> 00:02:17,512 {\an8}- Se de har de grønne. - Kan vi tage hjem? 54 00:02:17,595 --> 00:02:19,722 {\an8}Du ved, jeg hader kedelige ting. 55 00:02:19,806 --> 00:02:21,182 Der er han. Theo. 56 00:02:22,475 --> 00:02:23,476 Hvem er Theo? 57 00:02:23,560 --> 00:02:26,271 {\an8}Den gør-det-selv fyr, jeg har talt med om pizzaovn-projektet. 58 00:02:26,354 --> 00:02:30,066 {\an8}Han ved så meget og er tålmodig, selvom jeg spørger for meget. 59 00:02:30,150 --> 00:02:32,318 {\an8}Er du lun på en fyr i skriggul vest? 60 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 - Er det det, der sker? - Nej. 61 00:02:33,736 --> 00:02:35,655 Jeg respekterer Theo. Og frygter ham. 62 00:02:35,738 --> 00:02:37,282 {\an8}Jeg vil have ros af ham, 63 00:02:37,365 --> 00:02:39,534 {\an8}og i min vildeste fantasi diskuterer vi tømmerpriser. 64 00:02:39,617 --> 00:02:42,620 {\an8}Jeg er glad for, du fandt en, der vil tale hardware med dig, 65 00:02:42,704 --> 00:02:44,289 {\an8}for det gør jeg aldrig. 66 00:02:44,372 --> 00:02:46,791 {\an8}Gudskelov tillader vores ægteskab platoniske venskaber. 67 00:02:49,294 --> 00:02:51,921 {\an8}Mr. Korvo, hvordan går det med pizzaovnen? 68 00:02:52,005 --> 00:02:53,840 {\an8}Jeg vælger mursten til fundamentet. 69 00:02:53,923 --> 00:02:55,967 {\an8}Vil du gennemgå mulighederne igen? 70 00:02:56,050 --> 00:02:59,596 {\an8}Der er ildmursten, brændte lermursten, soltørrede lermursten… 71 00:03:00,346 --> 00:03:03,183 {\an8}Kedeligt. Værre end da jeg prøvede at læse en bog. 72 00:03:03,266 --> 00:03:04,642 {\an8}Tag mig med til murstenshylden. 73 00:03:04,726 --> 00:03:07,145 {\an8}Jeg vil føle brændt ler i hænderne. 74 00:03:07,228 --> 00:03:08,980 {\an8}Du lyder som en rigtig håndværker. 75 00:03:09,063 --> 00:03:10,940 {\an8}- Følg mig. - Før an, Daddy. 76 00:03:12,442 --> 00:03:14,777 {\an8}Kaldte du lige Harald Nyslot-fyren "Daddy"? 77 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 {\an8}Jeg kom lige i tanker om, 78 00:03:16,946 --> 00:03:20,074 {\an8}at jeg har en anden kunde, der skal bruge hjælp til en dør. 79 00:03:20,158 --> 00:03:22,285 Hold nu op! Det var bare en fejl. 80 00:03:22,368 --> 00:03:23,536 Kan du tilgive mig? 81 00:03:23,620 --> 00:03:26,915 Jeg kan kun arbejde med folk, der er seriøse omkring hardware. 82 00:03:26,998 --> 00:03:27,832 Jeg er seriøs. 83 00:03:27,916 --> 00:03:31,044 Jeg vil bygge en pizzaovn, som vi kun bruger få gange. 84 00:03:31,502 --> 00:03:33,254 YouTube har gode videoer. 85 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 Tillykke, Korvo. 86 00:03:35,173 --> 00:03:38,009 Du gjorde lige Harald Nyslot sjov i tre sekunder. 87 00:03:38,092 --> 00:03:39,385 Hvad fanden er der galt? 88 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 Hvorfor kaldte jeg Theo "Daddy"? 89 00:03:41,012 --> 00:03:42,722 Det gør jeg ikke. Det er mere dig. 90 00:03:42,805 --> 00:03:45,391 Det var en klassisk Korvo-nedsmeltning. I skulle have set det. 91 00:03:45,475 --> 00:03:46,517 Totalt sæson et-agtigt. 92 00:03:46,601 --> 00:03:49,103 Jeg havde for travlt med ikke at få bananfanta, 93 00:03:49,187 --> 00:03:52,523 fordi en håndværker købte de sidste til hans sjak. 94 00:03:52,607 --> 00:03:54,359 Jeg troede, de drak øl. 95 00:03:54,442 --> 00:03:57,195 Jeg fik mit livs lur i en enorm vaskemaskine, 96 00:03:57,278 --> 00:04:00,031 indtil et par åbnede døren og centrifugerede mig ud. 97 00:04:00,114 --> 00:04:02,951 Jeg håber alle fik nok af kedelige Harald Nyslot, 98 00:04:03,034 --> 00:04:04,494 for det er forbudt land nu. 99 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 Theo har hjulpet mig med pizzaovnen hele vejen. 100 00:04:07,247 --> 00:04:08,706 Jeg kan ikke miste ham. 101 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 Korvo, skat… Han er væk. 102 00:04:11,334 --> 00:04:14,671 Jeg kan ordne det. Jeg skal bare prøve igen, og heldigvis… 103 00:04:14,754 --> 00:04:17,090 Sig nu ikke, at der er en sci-fi-måde. 104 00:04:17,173 --> 00:04:20,260 Ti stille, tåbe. Du elsker, når jeg laver sci-fi. 105 00:04:20,593 --> 00:04:23,388 Se her: Lev, Dø, Gentag-apparatet! 106 00:04:23,471 --> 00:04:25,014 Pis, bliver vi sagsøgt igen? 107 00:04:25,098 --> 00:04:27,225 Jeg dansede Carlton-dansen foran Aftenshowets vindue 108 00:04:27,308 --> 00:04:29,060 uden at vide, at den var beskyttet. 109 00:04:29,143 --> 00:04:31,771 Apparatet er inspireret af filmen Lev, Dø, Gentag, 110 00:04:31,854 --> 00:04:34,315 som oprindeligt var kendt som Edge of Tomorrow. 111 00:04:34,399 --> 00:04:35,817 Selvom den titel er elendig. 112 00:04:35,900 --> 00:04:39,028 Det var min yndlingsfilm for ti år siden. Hvordan virker det? 113 00:04:39,112 --> 00:04:41,364 Når det er din tur, trykker du på kilen og dør. 114 00:04:41,447 --> 00:04:45,285 Så aktiveres kronotonerne, og du gentager den dag, du lige har haft. 115 00:04:45,368 --> 00:04:47,120 For satan, Aisha. Det er kompliceret. 116 00:04:47,203 --> 00:04:48,705 Jeg sagde, lav den som i filmen. 117 00:04:48,788 --> 00:04:51,708 Jeg har jo sagt, at WB elsker en retssag, 118 00:04:51,791 --> 00:04:54,043 derfor "inspireret af." Skal vi eller hvad? 119 00:04:54,127 --> 00:04:56,170 - Undskyld, sagde du, vi "dør"? - Aktiver! 120 00:05:03,094 --> 00:05:04,304 Det er ret dystert. 121 00:05:04,387 --> 00:05:06,347 Skal han ikke vågne op igen? 122 00:05:06,431 --> 00:05:08,391 Det virker kun, når I alle gør det. 123 00:05:13,521 --> 00:05:14,939 Jeg hader fandeme Harald Nyslot. 124 00:05:21,487 --> 00:05:23,323 HER TIL MORGEN IGEN… 125 00:05:23,406 --> 00:05:24,532 Jeg tager pladsen igen. 126 00:05:24,615 --> 00:05:26,868 Jeg ved, der er en ulykke, og jeg er ligeglad. 127 00:05:28,953 --> 00:05:30,371 Det er værre, end jeg husker. 128 00:05:30,455 --> 00:05:32,457 Jeg jager det par væk med en kost, 129 00:05:32,540 --> 00:05:33,875 så de ikke forstyrrer min lur. 130 00:05:33,958 --> 00:05:35,877 Kom til mor her, 'nanfanta. 131 00:05:36,836 --> 00:05:38,671 Der er intet at være nervøs for. 132 00:05:38,755 --> 00:05:40,423 Du er et hyperintelligent rumvæsen, 133 00:05:40,506 --> 00:05:42,508 og han sælger toiletsæder. 134 00:05:42,592 --> 00:05:43,634 Ja. Jeg kan godt. 135 00:05:43,718 --> 00:05:46,220 Mr. Korvo, hvordan går det med pizzaovnen? 136 00:05:46,304 --> 00:05:48,473 Det går godt, Daddy. Fuck! 137 00:05:48,556 --> 00:05:50,475 Jeg ved ikke, hvorfor jeg kalder Theo "Daddy," 138 00:05:50,558 --> 00:05:52,185 men det ser vi ikke på i dag. 139 00:05:52,268 --> 00:05:55,688 Jeg må bare leve-dø-gentage, indtil jeg gør det rigtigt. 140 00:05:55,772 --> 00:05:58,316 Jeg springer over. Jeg har citronella-hovedpine. 141 00:05:58,399 --> 00:06:00,109 Hvis Terry ikke gør det, virker det ikke. 142 00:06:00,193 --> 00:06:02,278 Kronotonerne virker kun, hvis I alle gør det. 143 00:06:02,362 --> 00:06:04,030 - Hvorfor? - Jeg har for travlt 144 00:06:04,113 --> 00:06:05,907 til at holde styr på alle de tidslinjer. 145 00:06:05,990 --> 00:06:07,658 I er bare heldige, at I får lov. 146 00:06:07,742 --> 00:06:09,911 Afstemning. Hvem vil tilbage til Harald Nyslot? 147 00:06:11,412 --> 00:06:12,914 - Okay! - Tak, Terry, 148 00:06:12,997 --> 00:06:14,791 for, at du respekterer afstemningerne. 149 00:06:14,874 --> 00:06:16,209 Det er en af mine kerneværdier: 150 00:06:16,292 --> 00:06:18,753 respekter afstemninger og brug aldrig grine/græde-emoji. 151 00:06:22,965 --> 00:06:24,884 Hvorfor har vi ingen børnepanadol? 152 00:06:24,967 --> 00:06:26,219 Jeg kan ikke lide at sluge. 153 00:06:26,302 --> 00:06:28,763 Din tur til at dø. Få din røv i sædet. 154 00:06:28,846 --> 00:06:31,766 Jeg må hellere skynde mig, så jeg kan nå tilbage… 155 00:06:31,849 --> 00:06:33,059 Øjeblik. 156 00:06:33,142 --> 00:06:33,976 Terry! 157 00:06:34,060 --> 00:06:35,144 - Gør det ondt? - Nej. 158 00:06:35,228 --> 00:06:37,772 De er frosset i kronologisk limbo, indtil du dør. 159 00:06:37,855 --> 00:06:40,608 Limbo er behageligt. Folk hænger ud der for evigt af og til. 160 00:06:40,691 --> 00:06:43,444 Deres kronotoner er frosne, de er ikke bevidste om noget. 161 00:06:43,528 --> 00:06:47,073 Jeg tager lige en hurtig morfar, og så dør jeg og gentager. BRB. 162 00:06:47,156 --> 00:06:49,742 Terry, få din røv tilbage i sci-fi-spillet 163 00:06:49,826 --> 00:06:50,952 og begå selvmord! 164 00:06:51,035 --> 00:06:51,869 Terry! 165 00:06:59,585 --> 00:07:01,129 Det gik hurtigt. 166 00:07:01,462 --> 00:07:02,880 Jeg må tilbage til sagen. 167 00:07:04,006 --> 00:07:05,967 Jeg må hellere tage et bad først. 168 00:07:17,603 --> 00:07:19,272 SOLAR OPPOSITES PRÆSENTERER 169 00:07:19,814 --> 00:07:22,150 MUREN 170 00:07:23,776 --> 00:07:26,904 BAGHAVEN 171 00:07:30,408 --> 00:07:32,034 VELKOMMEN TIL TAGRENDELILLE FØRSTE STOP I HAVEN 172 00:07:32,118 --> 00:07:33,369 MIKROSKRÆDDER 173 00:07:33,453 --> 00:07:34,954 SUPERMARKED 174 00:07:44,380 --> 00:07:46,132 OSCARS FUGLEHUSBAR 175 00:07:46,215 --> 00:07:47,175 Ingen adgang 176 00:07:47,258 --> 00:07:49,010 Godmorgen. Hvem er her så tidligt? 177 00:07:49,093 --> 00:07:52,180 Nogle fyre på vej til Basketballerup. 178 00:07:52,263 --> 00:07:56,100 Kan du huske, hvad jeg sagde, da Yumyulack efterlod basketballen? 179 00:07:56,184 --> 00:07:59,645 "Nogen udhuler den og flytter ind." 180 00:07:59,729 --> 00:08:02,023 Du havde ret, onkel. Som altid. 181 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 Du fedter. Hvad vil du, Sofia? 182 00:08:04,734 --> 00:08:06,903 Alle mine venner tager ud til pepsidåsen, 183 00:08:06,986 --> 00:08:08,362 - og jeg håbede… - Ikke i dag. 184 00:08:08,446 --> 00:08:11,032 Du skal passe fuglehuset, mens jeg er væk. 185 00:08:11,115 --> 00:08:15,620 Men jeg må aldrig gå nogen steder, og sodavanden er frisk nu. 186 00:08:15,703 --> 00:08:17,288 Hvis jeg venter, bliver den flad. 187 00:08:17,371 --> 00:08:19,582 Sofia, dåsen ligger midt i haven. 188 00:08:19,665 --> 00:08:23,252 Det er ikke som her ved huset og nedløbet. Det er for farligt. 189 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 Jeg må passe på dig. 190 00:08:24,837 --> 00:08:26,923 Jeg er grunden til, at du er lille. 191 00:08:27,006 --> 00:08:29,342 Onkel Oscar, du må ikke bebrejde dig selv. 192 00:08:29,425 --> 00:08:32,386 Hvis jeg ikke havde tysset på Yumyulack, mens han talte i telefon, 193 00:08:32,470 --> 00:08:34,972 ville du være på andet år på universitetet nu. 194 00:08:36,098 --> 00:08:37,016 Ved du hvad, 195 00:08:37,099 --> 00:08:39,685 måske kaster Terry en anden Pepsi lidt tættere på. 196 00:08:39,769 --> 00:08:41,229 Det gør han sikkert. 197 00:08:44,315 --> 00:08:46,526 Sikke en fed miniserie her efter badet. 198 00:08:46,609 --> 00:08:49,320 Man tror, at kammeraterne ikke kommer i krig, men så… 199 00:08:49,654 --> 00:08:51,030 Gad vide, hvad krigen var om. 200 00:08:51,113 --> 00:08:52,073 Schwimmer! 201 00:08:53,366 --> 00:08:56,244 Jeg er udhvilet og løbet tør for undskyldninger. 202 00:08:56,327 --> 00:08:58,663 Jeg må hellere få Harald Nyslot overstået. 203 00:08:58,746 --> 00:09:00,540 - Lige efter en snack. - Terry! 204 00:09:00,623 --> 00:09:02,166 Korvo lod mig ikke få budding. 205 00:09:02,250 --> 00:09:04,835 Jeg burde kunne få noget, mens han er i limboland. 206 00:09:05,253 --> 00:09:06,087 Budding PÅ Bedding 207 00:09:06,170 --> 00:09:08,339 {\an8}En skumfidusbudding med hvidløgskrymmel 208 00:09:08,422 --> 00:09:10,007 {\an8}og ekstra tyk buddingesnask til… 209 00:09:10,091 --> 00:09:11,008 {\an8}Det er til mig. 210 00:09:11,592 --> 00:09:12,927 {\an8}Til Jerry. 211 00:09:13,010 --> 00:09:16,514 {\an8}Lad mig nu sige navnene. Den her er til Terry. 212 00:09:16,973 --> 00:09:19,850 Jeg har aldrig mødt nogen, der bestiller samme budding. 213 00:09:19,934 --> 00:09:21,269 Du har god smag. 214 00:09:21,352 --> 00:09:22,853 Det smager jo godt. 215 00:09:24,063 --> 00:09:25,940 Jeg er vild med din t-shirt. 216 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 - Er den ironisk? - Nej! Det mener jeg. 217 00:09:27,775 --> 00:09:28,693 RØV ONSDAG 218 00:09:28,776 --> 00:09:31,362 Jeg kan godt lide samme stil, men det der er bedre. 219 00:09:31,445 --> 00:09:34,282 Jeg elsker din t-shirt med "Helvetica" i courierskrift. 220 00:09:34,365 --> 00:09:37,535 Det er utroligt, hvad man kan lave med en frit tilgængelig skrifttype. 221 00:09:37,618 --> 00:09:38,452 Godt set. 222 00:09:38,536 --> 00:09:40,496 Er jeg skør, eller har vi noget? 223 00:09:40,580 --> 00:09:42,290 Det tror jeg, vi har. 224 00:09:42,373 --> 00:09:45,209 Vil du med? Min bås har udsigt over motorvejen. 225 00:09:45,293 --> 00:09:46,919 Okay, biler og lastbiler! 226 00:10:01,350 --> 00:10:03,811 Pind! Rolig nu. 227 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 Er du ikke Gavin? 228 00:10:08,274 --> 00:10:09,984 Pis… 229 00:10:10,067 --> 00:10:11,027 Jo, du er! 230 00:10:11,110 --> 00:10:13,195 Jeg kender det pindsvin på lang afstand. 231 00:10:13,279 --> 00:10:16,282 Du forveksler mig med en anden lækker pindsvinemand. 232 00:10:16,866 --> 00:10:18,576 Nej, det tror jeg ikke… 233 00:10:18,659 --> 00:10:20,661 Hold kæft, jeg prøver at holde lav profil. 234 00:10:20,745 --> 00:10:22,496 Så du ikke, jeg trak hatten ned? 235 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 Jeg er bare en fan. 236 00:10:24,332 --> 00:10:26,292 Du klarede Sandkasseløbet på under en dag! 237 00:10:26,375 --> 00:10:28,210 Pis! Er jeg kendt heromkring? 238 00:10:28,294 --> 00:10:32,006 Nej, de fleste fra Tagrendelille har ikke været forbi Pupas legehus. 239 00:10:32,089 --> 00:10:33,382 Godt. 240 00:10:33,466 --> 00:10:35,760 Hvor kan jeg parkere mit svin for natten? 241 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 Lige her, uden beregning. 242 00:10:39,180 --> 00:10:40,264 Tak, knægt. 243 00:10:40,348 --> 00:10:41,891 Hvor får jeg en drink? 244 00:10:47,563 --> 00:10:48,522 Hvad vil du have? 245 00:10:48,606 --> 00:10:50,566 Et stort glas af det billigste. 246 00:10:50,650 --> 00:10:51,692 Tager du Havegrunker? 247 00:10:51,776 --> 00:10:53,027 Jeg giver dig kombinationen. 248 00:10:53,110 --> 00:10:54,904 Der er en vogn fuld af mad. 249 00:10:54,987 --> 00:10:57,031 - Hvor skal den hen? - Nordvesthjørnet 250 00:10:57,114 --> 00:10:58,699 lige præcis her. 251 00:10:58,783 --> 00:11:02,203 Det er for langt væk, Oscar. Jeg kan ikke løbe den risiko. 252 00:11:02,286 --> 00:11:03,371 Jeg har en kæreste nu. 253 00:11:03,454 --> 00:11:05,748 En ægte, ikke det agern, jeg tegnede patter på. 254 00:11:05,831 --> 00:11:08,084 Du er den eneste, jeg kan stole på. 255 00:11:08,167 --> 00:11:09,835 Ellers vil folk sulte. 256 00:11:09,919 --> 00:11:11,671 Haven er svær for alle nu. 257 00:11:11,754 --> 00:11:13,381 Jeg betaler 10.000 Havegrunker. 258 00:11:14,090 --> 00:11:15,341 Det er ikke om pengene. 259 00:11:15,424 --> 00:11:18,302 Jeg ville gøre alt for sagen, men ikke denne gang. 260 00:11:19,970 --> 00:11:22,890 Jeg er villig til at få din vogn over haven. 261 00:11:22,973 --> 00:11:25,893 Man kan få problemer, når man lytter til andres samtaler. 262 00:11:25,976 --> 00:11:27,061 Du skal være glad. 263 00:11:27,144 --> 00:11:30,189 Mit pindsvin kan trække din vogn hurtigere end nogen anden. 264 00:11:30,272 --> 00:11:32,566 Vi har været i alle territorierne. 265 00:11:32,650 --> 00:11:34,360 Glem det. Jeg kender din type. 266 00:11:34,443 --> 00:11:37,029 Jeg arbejder ikke med folk, jeg ikke stoler på. 267 00:11:40,366 --> 00:11:41,867 Det havde jeg brug for. 268 00:11:41,951 --> 00:11:43,327 Jeg er færdig med min budding. 269 00:11:43,411 --> 00:11:45,996 Jeg må tilbage til mit rumskib og begå selvmord. 270 00:11:46,080 --> 00:11:48,791 Ellers kan du komme og spille et brætspil, jeg opfandt. 271 00:11:48,874 --> 00:11:50,960 Det er en blanding af Cranium og Trivial Pursuit 272 00:11:51,043 --> 00:11:54,255 med internet-LOL-bacon-humoren fra Cards Against Humanity 273 00:11:54,338 --> 00:11:57,591 og et stænk af TikToks fysiske udfordringer. 274 00:11:57,675 --> 00:12:00,094 Du fik mig med "TikToks fysiske udfordringer." 275 00:12:00,177 --> 00:12:02,638 Til sidst i din tale, men det overbeviste mig. 276 00:12:03,264 --> 00:12:05,975 Men jeg kan kun spille lidt. Min familie er død. 277 00:12:07,476 --> 00:12:12,022 Terry, du har gennemført et rekordhøjt 200 niveauer, 278 00:12:12,106 --> 00:12:14,567 men det sidste kast afgør alt. 279 00:12:18,279 --> 00:12:21,824 Dine kategorier er: populærkultur-listeartikler, 280 00:12:21,907 --> 00:12:24,535 udgået snackmad eller hundelyde. 281 00:12:24,618 --> 00:12:27,246 Ingen skam i at gå efter den nemmeste. Liste-artiklerne. 282 00:12:27,329 --> 00:12:31,000 Hvad er de ti største dødsfald i Final Destination-serien, 283 00:12:31,083 --> 00:12:33,085 som får én til at sige: "Hvad fårk?" 284 00:12:33,169 --> 00:12:34,670 15 sekunder, kør! 285 00:12:35,171 --> 00:12:37,548 Halveret af kirsebærplukker, halveret af pigtråd, 286 00:12:37,631 --> 00:12:39,508 kogt i solseng, knust af glasrude, 287 00:12:39,592 --> 00:12:41,135 knust af vægte, spiddet af stige, 288 00:12:41,218 --> 00:12:43,512 suget ud af poolen, halshugget af granatsplinter, 289 00:12:43,596 --> 00:12:45,765 ramt af en ambulance på tømmervognen. 290 00:12:46,348 --> 00:12:48,309 Du har åbnet tronsalen! 291 00:12:48,392 --> 00:12:50,352 Ingen er nogensinde nået så langt! 292 00:12:53,147 --> 00:12:54,857 Hele dit hus er spillet? 293 00:12:54,940 --> 00:12:56,984 Jerry, du er kongen! 294 00:12:59,820 --> 00:13:00,738 Det stinker. 295 00:13:14,877 --> 00:13:16,504 Jeg har aldrig set det så rent. 296 00:13:16,587 --> 00:13:17,546 Jeg var her hele natten 297 00:13:17,630 --> 00:13:19,924 og reparerede endda coaster-bardisken. 298 00:13:20,007 --> 00:13:22,134 Se, den vipper ikke mere. 299 00:13:22,218 --> 00:13:25,179 Jeg ville bevise, at du kan stole på, at jeg får ting gjort. 300 00:13:25,262 --> 00:13:27,139 Så for at jeg skulle stole på dig, 301 00:13:27,223 --> 00:13:29,642 brød du ind og rørte ved mine ting. 302 00:13:29,725 --> 00:13:32,478 Jeg kan se, at det var forkert, 303 00:13:32,561 --> 00:13:34,104 men medmindre jeg tager fejl, 304 00:13:34,188 --> 00:13:36,732 har du stadig ikke fundet nogen til at trække vognen. 305 00:13:36,816 --> 00:13:38,192 Hvorfor insisterer du? 306 00:13:38,275 --> 00:13:40,361 Jeg vil hjælpe din sag. 307 00:13:40,444 --> 00:13:42,696 Sultne mennesker. Jeg elsker at hjælpe de sultende. 308 00:13:42,780 --> 00:13:45,324 Du er bare en løgner! Du er ikke velkommen her. 309 00:13:45,407 --> 00:13:47,159 Forsvind og kom aldrig igen. 310 00:13:48,035 --> 00:13:49,328 Det var hårdt. 311 00:13:49,411 --> 00:13:50,746 Jeg forstår mig på folk. 312 00:13:50,830 --> 00:13:52,665 Sådan en mand kan man ikke stole på. 313 00:13:53,541 --> 00:13:55,376 Marcia Gay Harden? Du kender mig ikke, 314 00:13:55,459 --> 00:13:57,795 men jeg spiller et indviklet brætspil, 315 00:13:57,878 --> 00:14:00,089 og du skal være min drømmedate for at vinde. 316 00:14:02,299 --> 00:14:03,133 Okay. Tak. 317 00:14:03,217 --> 00:14:05,678 Hun truede med et tilhold, hvis vi ringede igen. 318 00:14:05,886 --> 00:14:06,971 TERRY 100 - JERRY 12 TERRY VINDER! 319 00:14:07,054 --> 00:14:08,514 - Har jeg vundet? - Ja! 320 00:14:08,597 --> 00:14:11,183 Halvtres point, hvis Marcia svarer. 321 00:14:12,142 --> 00:14:13,269 Godt spille allesammen. 322 00:14:13,352 --> 00:14:14,562 Nej! Ikke for mig. 323 00:14:14,645 --> 00:14:16,272 Vi må have en omkamp. 324 00:14:16,856 --> 00:14:18,232 Gerne, men jeg kan ikke. 325 00:14:18,315 --> 00:14:20,776 Min familie sidder fast i en Lev, Dø, Gentag-maskine. 326 00:14:20,860 --> 00:14:22,945 De skal tilbage til Harald Nyslot. 327 00:14:23,028 --> 00:14:25,906 Når du gentager i dag, er det, som om vi aldrig mødtes? 328 00:14:25,990 --> 00:14:29,577 Og alle mine spilniveauer, vi har testet, er ufærdige igen? 329 00:14:29,660 --> 00:14:31,871 Underlig del at fokusere på, men ja. 330 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 Uacceptabelt! 331 00:14:33,038 --> 00:14:35,791 Bliv her og spil, indtil det er perfekt. 332 00:14:35,875 --> 00:14:38,085 Stik dine spil direkte skråt op! 333 00:14:38,168 --> 00:14:40,671 Jeg bliver kun, hvis du lænker mig til væggen. 334 00:14:41,589 --> 00:14:44,800 Ups, jeg blev jo lænket for at svare forkert tre gange! 335 00:14:44,884 --> 00:14:46,552 Befri mig. Jeg skal begå selvmord! 336 00:14:48,012 --> 00:14:49,221 Din tur. 337 00:14:53,893 --> 00:14:57,021 Jeg skal have fire tagrende-øl, en Haverita, fem Mudslides… 338 00:14:57,104 --> 00:14:59,899 Giv mig et shot af fortynderen fra egetræsfad. 339 00:14:59,982 --> 00:15:02,818 Terpentinen skal bruge en måned for at absorbere plastsmagen. 340 00:15:02,902 --> 00:15:03,736 Hit med det! 341 00:15:05,362 --> 00:15:07,448 Ikke her. Det ordner i udenfor. 342 00:15:10,075 --> 00:15:11,619 Måske tager du fejl af ham. 343 00:15:14,538 --> 00:15:16,248 Du sagde, "Hold dig væk", 344 00:15:16,332 --> 00:15:18,000 men du havde vist brug for hjælp. 345 00:15:18,083 --> 00:15:19,460 Jeg håber, det er okay. 346 00:15:19,543 --> 00:15:20,461 Tak. 347 00:15:20,544 --> 00:15:22,171 Møgfugl! 348 00:15:22,254 --> 00:15:24,381 McManus, hvordan fandt du mig? 349 00:15:25,883 --> 00:15:27,551 De har betalt mig. 350 00:15:27,635 --> 00:15:30,054 Og du var en nar. Vær sødere ved dine fans. 351 00:15:30,137 --> 00:15:31,263 Hvad fanden? 352 00:15:31,347 --> 00:15:33,307 Vi må tale sammen. 353 00:15:33,390 --> 00:15:34,975 Hvad laver du her, McManus? 354 00:15:35,059 --> 00:15:38,228 Du skylder mig 10.000 Havegrunker. 355 00:15:38,312 --> 00:15:41,190 Tal med din chef. Jeg har en dag mere. 356 00:15:41,273 --> 00:15:42,524 Det har du ret i. 357 00:15:42,608 --> 00:15:45,653 Jeg vil bare minde dig om, hvad der sker, hvis du ikke gør. 358 00:15:53,494 --> 00:15:56,080 Hvad var den serie med Candice Bergen, der… 359 00:15:56,163 --> 00:15:57,122 Ingen idé, Quantico? 360 00:15:57,206 --> 00:16:00,376 Forkert! Du har svaret det samme ti gange. 361 00:16:00,459 --> 00:16:02,920 Åh nej, jeg taber. 362 00:16:03,003 --> 00:16:05,172 Jeg er skide sur over at tabe. 363 00:16:05,255 --> 00:16:06,215 Må jeg gå hjem nu? 364 00:16:06,298 --> 00:16:08,634 Nej, du skal stadig falde i en skakt 365 00:16:08,717 --> 00:16:11,053 i en massagestol, som giver elektrisk chok, 366 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 hvis du svarer forkert om Taylor Swift. 367 00:16:13,764 --> 00:16:17,309 Jeg ville gøre alt for at være i Harald Nyslot med min familie nu 368 00:16:17,393 --> 00:16:18,769 i stedet for en TayTay-quiz. 369 00:16:18,852 --> 00:16:20,646 Det skal være sjovt igen. 370 00:16:20,729 --> 00:16:22,940 Hjælper det, hvis vi får lidt budding? 371 00:16:23,023 --> 00:16:24,400 Jeg ved ikke, måske… 372 00:16:24,483 --> 00:16:25,901 Hvis det er stuetemperatur. 373 00:16:25,985 --> 00:16:29,697 Jeg løber hen til butikken, og så skal du ned i skakten. 374 00:16:29,780 --> 00:16:31,240 Jeg købte mig tid til at flygte. 375 00:16:31,323 --> 00:16:34,243 Ellers er der budding. Uanset hvad, taler jeg til mig selv. 376 00:16:34,785 --> 00:16:37,621 Jeg kan bruge Drømme-date-telefonen til at ringe til andre. 377 00:16:42,835 --> 00:16:44,461 Politiet ville anholde mig, 378 00:16:44,545 --> 00:16:46,797 fordi jeg solgte pornografiske spillekort. 379 00:16:47,381 --> 00:16:48,966 Fanden tage den klasse 70 kabelkæde! 380 00:16:49,800 --> 00:16:51,468 Hvor ved jeg det fra? 381 00:16:51,552 --> 00:16:55,222 Det er hardware. Kæder er hardware! 382 00:16:58,308 --> 00:16:59,143 Det er Theo. 383 00:16:59,226 --> 00:17:02,146 Det er Terry, ven af det andet rumvæsen, Korvo, 384 00:17:02,229 --> 00:17:04,356 som kaldte dig "Daddy." Det var i dag, ikke? 385 00:17:04,440 --> 00:17:05,733 Jo, det var underligt. 386 00:17:05,816 --> 00:17:09,111 Du hjælper jo kun seriøse håndværkere, og det er jeg ikke, 387 00:17:09,194 --> 00:17:12,072 men du har sunde værdier, så jeg beder dig gøre en undtagelse. 388 00:17:12,156 --> 00:17:13,741 Er det en hardwarenødsituation? 389 00:17:13,824 --> 00:17:15,659 Det lyder dumt, men ja, det er. 390 00:17:15,743 --> 00:17:18,412 Hvis en, der hader hardware, ringer efter hjælp, 391 00:17:18,495 --> 00:17:19,580 må det være slemt. 392 00:17:19,663 --> 00:17:22,082 Jeg kan ikke ignorere et gør-det-selv-projekt. 393 00:17:22,166 --> 00:17:23,375 Hvad er der? 394 00:17:23,459 --> 00:17:25,377 Jeg er lænket til en væg. Der er skruer. 395 00:17:25,461 --> 00:17:27,337 Det er et standard brætspilsfældehus. 396 00:17:27,421 --> 00:17:28,797 Har du noget værktøj? 397 00:17:28,881 --> 00:17:31,091 Matador-spillebrik, en dessert-ske, 398 00:17:31,175 --> 00:17:33,844 et halvt sæt Uno-kort og 400 Warhammer-figurer. 399 00:17:33,927 --> 00:17:35,262 Vi finder ud af noget. 400 00:17:35,345 --> 00:17:39,058 Jeg guider dig igennem det, men gør præcis, som jeg siger. 401 00:17:39,141 --> 00:17:40,893 Tak. Du er en god mand, Theo. 402 00:17:40,976 --> 00:17:42,269 Hvordan kan jeg takke dig? 403 00:17:42,352 --> 00:17:44,021 Tilmeld dig firmaets kreditkort. 404 00:17:44,104 --> 00:17:47,649 Hvis jeg kommer ud herfra, vil jeg helt sikkert gøre det. 405 00:17:47,733 --> 00:17:50,527 Okay! Lad os få dig fri. 406 00:17:52,571 --> 00:17:55,157 Tak. Nu kender du sandheden om mig. 407 00:17:55,240 --> 00:17:56,075 Hvad er det? 408 00:17:56,158 --> 00:17:58,035 Jeg er skide ligeglad med din sag. 409 00:17:58,118 --> 00:17:59,995 Jeg er en idiot, der har gamblet 410 00:18:00,079 --> 00:18:02,081 og har brug for Havegrunker for at overleve. 411 00:18:02,164 --> 00:18:04,750 10.000 Havegrunker helt nøjagtigt. 412 00:18:04,833 --> 00:18:06,001 Vil du stadig have jobbet? 413 00:18:06,085 --> 00:18:08,128 Stoler du virkelig på mig nu? 414 00:18:08,212 --> 00:18:10,339 Nej, men du er endelig ærlig. 415 00:18:10,422 --> 00:18:13,425 Kan jeg ikke få en helt, har jeg brug for en, der er motiveret. 416 00:18:13,509 --> 00:18:16,553 Tak. Jeg lover, at jeg får din vogn igennem haven. 417 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 Det ved jeg, 418 00:18:17,805 --> 00:18:19,681 for ellers slår ham McManus dig ihjel. 419 00:18:19,765 --> 00:18:22,184 Her er der 3.000. Du får resten, 420 00:18:22,267 --> 00:18:24,478 når du leverer til stedet her på kortet. 421 00:18:24,561 --> 00:18:26,730 Du bør tage afsted ved daggry. 422 00:18:27,397 --> 00:18:30,400 Terry, kom ud og leg! 423 00:18:30,484 --> 00:18:31,652 Hvad fanden? 424 00:18:31,735 --> 00:18:32,569 Gud! 425 00:18:51,130 --> 00:18:52,923 Musefælde, kælling! 426 00:18:53,006 --> 00:18:55,175 Nej! Bliv! 427 00:18:55,259 --> 00:18:58,428 Hvorfor tager du til Harald Nyslot? Du hader det. 428 00:18:58,512 --> 00:19:01,849 Nogle gange må en gift fyr gøre de værste ting for 429 00:19:01,932 --> 00:19:05,102 at støtte deres elskede døde rumvæsen. Det er en del af løftet. 430 00:19:05,185 --> 00:19:07,020 Din mand lyder som et røvhul. 431 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 Du burde være gift med mig. 432 00:19:08,981 --> 00:19:12,484 Hvem var sangen "We Are Never Ever Getting Back Together" om? 433 00:19:12,568 --> 00:19:13,527 John Mayer? 434 00:19:13,610 --> 00:19:14,653 Min kære dreng. 435 00:19:15,070 --> 00:19:15,988 Gyllenhaal. 436 00:19:19,825 --> 00:19:21,160 Hvor fanden har du været? 437 00:19:21,243 --> 00:19:23,287 Jeg mødte en fyr, der fangede mig i et brætspil. 438 00:19:23,370 --> 00:19:25,622 - Igen? - Ja, det er min akilleshæl. 439 00:19:25,706 --> 00:19:27,291 Jeg elsker en god buddingfælde. 440 00:19:30,836 --> 00:19:33,505 Harald Nyslot, jeg er så glad for at være her! 441 00:19:33,589 --> 00:19:36,258 Følelsen, lugten, de kedelige skruer! 442 00:19:36,842 --> 00:19:39,011 Det er en stor omvæltning for dig, Terry. 443 00:19:39,094 --> 00:19:42,097 Lavede du en hel masse, mens vi var i kronologisk limbo? 444 00:19:42,181 --> 00:19:43,056 Nej. 445 00:19:43,140 --> 00:19:45,517 Jeg trykkede på knappen og døde, da I gjorde. 446 00:19:46,143 --> 00:19:49,396 Hvorfor bliver jeg så nervøs overfor Theo? Hvad skal jeg sige? 447 00:19:49,479 --> 00:19:51,773 Jeg ved, hvad jeg skal sige. 448 00:19:53,025 --> 00:19:55,485 Mr. Korvo, hvordan går det med pizzaovnen? 449 00:19:55,569 --> 00:19:57,696 - Hej "Daddy." - Hvad kaldte du mig? 450 00:19:57,779 --> 00:19:59,656 Jeg sagde: "Hej Daddy." 451 00:20:00,782 --> 00:20:03,160 Må jeg tilmelde mig Harald Nyslot kreditkortet? 452 00:20:03,243 --> 00:20:05,412 Selvfølgelig, når du er HN-kortindehaver, 453 00:20:05,495 --> 00:20:07,414 må du kalde mig, hvad du vil. 454 00:20:07,497 --> 00:20:10,626 Daddy, hvilken slags mursten skal jeg købe med mit nye kreditkort? 455 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 Førsteklasses brændt ler. 456 00:20:12,211 --> 00:20:13,045 BYG EN BEDRE MORGENDAG 457 00:20:13,128 --> 00:20:14,338 Er det ikke overdrevet? 458 00:20:16,590 --> 00:20:17,633 Du kender mig ikke, 459 00:20:17,716 --> 00:20:20,844 men jeg ved, at hele dit hus er et 100 sygt brætspil. 460 00:20:20,928 --> 00:20:22,763 Når min partner er i Harald Nyslot, 461 00:20:22,846 --> 00:20:24,890 kommer jeg med budding, og så spiller vi. 462 00:20:24,973 --> 00:20:27,684 Jeg lader dig vinde, så du ikke kidnapper mig. 463 00:20:27,768 --> 00:20:30,729 Du ser så bekendt ud, som fra en drøm. 464 00:20:30,812 --> 00:20:33,190 Nej, jeg var med i sæson 16 i Bad Girls Club. 465 00:20:33,273 --> 00:20:34,149 Spis nu din budding. 466 00:20:35,776 --> 00:20:37,653 Jeg tænkte, for bedre flow, 467 00:20:37,736 --> 00:20:40,155 kunne vi tilføje et bord ovre i hjørnet. 468 00:20:43,659 --> 00:20:44,493 Pis. 469 00:20:44,576 --> 00:20:46,703 Sofia, gem dig. 470 00:20:46,787 --> 00:20:48,997 Find et gemmested. Kom ikke ud før i morgen, 471 00:20:49,081 --> 00:20:50,332 uanset hvad du hører. 472 00:20:50,415 --> 00:20:51,708 - Lov mig det. - Jeg er bange. 473 00:20:52,167 --> 00:20:53,043 Elsker dig. 474 00:20:58,715 --> 00:20:59,633 Vi har lukket. 475 00:21:00,467 --> 00:21:01,301 Hvor er den? 476 00:21:01,385 --> 00:21:03,095 Jeg er ikke bange for dig. 477 00:21:03,178 --> 00:21:04,721 Så kan jeg ikke bruge dig. 478 00:21:04,805 --> 00:21:05,639 Vent! 479 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 Den må være her et sted. 480 00:21:13,563 --> 00:21:14,398 Hvor er den? 481 00:21:28,704 --> 00:21:29,746 Fandens. 482 00:21:43,635 --> 00:21:44,720 Okay, svin. 483 00:21:44,803 --> 00:21:47,723 Et sidste job, og så bliver livet meget enklere. 484 00:22:41,068 --> 00:22:43,070 Tekster af: Mette Skoulund