1 00:00:07,007 --> 00:00:08,091 Cinque. 2 00:00:08,174 --> 00:00:09,426 - Sei. - Sei. 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,468 - Sette. - Sette. 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,845 - Otto. - Otto. 5 00:00:11,928 --> 00:00:13,680 Terry, sono pronto. 6 00:00:13,972 --> 00:00:17,475 Cavolo, Korvo. Hai interrotto l'ultima serie di rutti. 7 00:00:17,559 --> 00:00:20,020 Quanto sei sexy. Sali in macchina. Andiamo all'House Depot. 8 00:00:20,103 --> 00:00:21,896 Che schifo. Cosa c'è all'House Depot? 9 00:00:21,980 --> 00:00:25,108 Ciò che ci serve per costruire un forno per pizza in giardino. 10 00:00:25,191 --> 00:00:28,361 Finalmente possiamo fare la pizza! Una pizza italiana! 11 00:00:28,445 --> 00:00:30,447 Ieri sera ho presentato i miei progetti 12 00:00:30,530 --> 00:00:33,199 e stamattina ho dato il via libera a me stesso. 13 00:00:33,283 --> 00:00:35,869 Bravo! È raro che approvi le tue idee. 14 00:00:35,952 --> 00:00:37,495 Sono una stronzetta esigente. 15 00:00:37,579 --> 00:00:39,789 Andiamo a comprare i materiali per la costruzione. 16 00:00:39,873 --> 00:00:41,833 Replicanti, viaggio di famiglia in ferramenta. 17 00:00:42,250 --> 00:00:44,169 Possiamo fermarci a Budinolandia? 18 00:00:44,252 --> 00:00:48,131 È il secondo miglior negozio temporaneo di budini della zona. 19 00:00:48,214 --> 00:00:50,133 No. Sono disgustosi, per carità. 20 00:00:50,216 --> 00:00:51,342 Portate qui il culo. 21 00:00:51,426 --> 00:00:53,303 - Andiamo all'House Depot. - Arriviamo! 22 00:00:53,386 --> 00:00:55,847 Non ti sembra che ci siano meno persone nel Muro? 23 00:00:55,930 --> 00:00:57,891 Non sarà uscito qualcuno, vero? 24 00:00:58,516 --> 00:01:02,145 Impossibile. Si saranno nascosti sotto le rocce ornamentali come lucertole. 25 00:01:02,228 --> 00:01:03,354 Smettetela di ignorarmi! 26 00:01:03,438 --> 00:01:05,231 Stiamo arrivando, cavolo! 27 00:01:11,321 --> 00:01:16,034 Il pianeta Shlorp era un'utopia perfetta, finché non fu colpito da un asteroide. 28 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 Cento adulti e i loro replicanti 29 00:01:18,244 --> 00:01:21,164 ricevettero una Pupa e fuggirono nello spazio 30 00:01:21,247 --> 00:01:23,625 alla ricerca di nuove dimore in mondi disabitati. 31 00:01:23,708 --> 00:01:26,753 Ci schiantammo sulla Terra, un pianeta già sovrappopolato. 32 00:01:26,836 --> 00:01:27,670 {\an8}VENDUTA 33 00:01:27,754 --> 00:01:28,922 {\an8}Sono io che sto parlando. 34 00:01:29,005 --> 00:01:30,799 {\an8}Sono Korvo, quello che ha in braccio Pupa. 35 00:01:30,882 --> 00:01:31,716 {\an8}È il mio show. 36 00:01:31,800 --> 00:01:34,219 {\an8}Cavolo! Ho fatto cadere Pupa. È ridicolo. 37 00:01:34,302 --> 00:01:36,096 {\an8}Odio la Terra. È una casa orribile. 38 00:01:36,179 --> 00:01:37,722 {\an8}La gente è stupida e confusa. 39 00:01:37,806 --> 00:01:39,724 {\an8}Di notte non si possono nutrire i gremlin. 40 00:01:39,808 --> 00:01:41,976 {\an8}Su Shlorp, i gremlin avevano una vivace vita notturna 41 00:01:42,060 --> 00:01:44,354 {\an8}che includeva ballare, mangiare e bagnarsi. 42 00:01:50,944 --> 00:01:52,403 No, quello è il mio posto. Via. 43 00:01:57,325 --> 00:01:58,827 {\an8}Sentite che profumo di segatura. 44 00:01:58,910 --> 00:02:00,787 {\an8}Guardate quanta gente che ama fare cose. 45 00:02:00,870 --> 00:02:03,123 {\an8}Ma questo non è un negozio, è un magazzino. 46 00:02:03,206 --> 00:02:06,709 {\an8}Vuoi le coccole dagli scaffali? Vai da Ace. House Depot è per costruttori. 47 00:02:07,168 --> 00:02:08,169 {\an8}La Fanta alla banana! 48 00:02:08,253 --> 00:02:10,338 {\an8}È l'unico gusto di Fanta che non ho provato. 49 00:02:10,421 --> 00:02:12,465 {\an8}Guardate che belle lavatrici. 50 00:02:12,549 --> 00:02:14,092 {\an8}Mi ci faranno dormire dentro? 51 00:02:14,175 --> 00:02:15,718 {\an8}I tubi sono in offerta. 52 00:02:15,802 --> 00:02:17,512 {\an8}- Guarda quelli verdi! - Andiamo via? 53 00:02:17,595 --> 00:02:19,722 {\an8}Sai che le stronzate noiose mi fanno rabbrividire. 54 00:02:19,806 --> 00:02:21,182 Eccolo. Theo. 55 00:02:21,266 --> 00:02:22,392 COSTRUIAMO UN DOMANI MIGLIORE 56 00:02:22,475 --> 00:02:23,476 Chi è Theo? 57 00:02:23,560 --> 00:02:26,271 {\an8}È del reparto bricolage. Gli ho parlato del forno per la pizza. 58 00:02:26,354 --> 00:02:30,066 {\an8}È molto esperto e paziente con me, anche se faccio troppe domande. 59 00:02:30,150 --> 00:02:32,318 {\an8}Ti piace uno che gira con una giacca di sicurezza? 60 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 - È così? - No. 61 00:02:33,736 --> 00:02:35,655 Rispetto Theo. Lo venero. 62 00:02:35,738 --> 00:02:37,282 {\an8}Voglio che sia fiero di me. 63 00:02:37,365 --> 00:02:39,534 {\an8}E vorrei disquisire con lui sui tipi di legname. 64 00:02:39,617 --> 00:02:42,620 {\an8}Sono felice che tu abbia qualcuno con cui parlare di ferramenta, 65 00:02:42,704 --> 00:02:44,289 {\an8}perché io non lo farò mai. 66 00:02:44,372 --> 00:02:46,791 {\an8}Almeno la nostra unione permette i rapporti platonici. 67 00:02:49,294 --> 00:02:51,921 {\an8}Sig. Korvo, come va con il forno per la pizza? 68 00:02:52,005 --> 00:02:53,840 {\an8}Devo scegliere i mattoni per la base. 69 00:02:53,923 --> 00:02:55,967 {\an8}Puoi spiegarmi di nuovo le opzioni? 70 00:02:56,050 --> 00:02:59,596 {\an8}Abbiamo mattoni refrattari, di argilla bruciata, essiccata… 71 00:03:00,346 --> 00:03:03,183 {\an8}Che noia. Peggio di quella volta che provai a leggere un libro. 72 00:03:03,266 --> 00:03:04,642 {\an8}Portami al reparto dei mattoni. 73 00:03:04,726 --> 00:03:07,145 {\an8}Voglio toccare con mano l'argilla bruciata. 74 00:03:07,228 --> 00:03:08,980 {\an8}Parli come un vero artigiano. 75 00:03:09,063 --> 00:03:10,940 {\an8}- Seguimi. - Fammi strada, paparino. 76 00:03:12,442 --> 00:03:14,777 {\an8}Hai chiamato "paparino" il tipo dell'House Depot? 77 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 {\an8}Sentite, mi sono appena ricordato 78 00:03:16,946 --> 00:03:20,074 {\an8}che c'è un cliente a cui serve aiuto per costruire una porta. 79 00:03:20,158 --> 00:03:22,285 Theo, dai! È stato solo un lapsus. 80 00:03:22,368 --> 00:03:23,536 Puoi perdonarmi? 81 00:03:23,620 --> 00:03:26,915 Mi spiace, ma tratto solo con chi prende questo settore sul serio. 82 00:03:26,998 --> 00:03:27,832 Io sono serio. 83 00:03:27,916 --> 00:03:30,501 Voglio costruire un forno per pizza che useremo solo due volte. 84 00:03:30,585 --> 00:03:31,419 25% DI SCONTO 85 00:03:31,502 --> 00:03:33,254 Su YouTube ci sono dei tutorial. 86 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 Complimenti, Korvo. 87 00:03:35,173 --> 00:03:38,009 Hai reso divertente l'House Depot per tre secondi. 88 00:03:38,092 --> 00:03:39,385 Ma che problema ho? 89 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 Perché l'ho chiamato "paparino"? 90 00:03:41,012 --> 00:03:42,722 Non è una cosa da me, ma da te. 91 00:03:42,805 --> 00:03:45,391 È stata una classica crisi da Korvo. Ve la siete persa. 92 00:03:45,475 --> 00:03:46,517 In stile prima stagione. 93 00:03:46,601 --> 00:03:49,103 Ero impegnata a non comprare la Fanta alla banana 94 00:03:49,187 --> 00:03:52,523 perché un costruttore ha comprato le ultime bottiglie per i suoi operai. 95 00:03:52,607 --> 00:03:54,359 Pensavo che bevessero birra. 96 00:03:54,442 --> 00:03:57,195 Stavo facendo un pisolino in una lavatrice da 0,07 metri cubi 97 00:03:57,278 --> 00:04:00,031 quando una coppia sui 40 senza figli mi ha cacciato via. 98 00:04:00,114 --> 00:04:02,951 Spero abbiate avuto la vostra dose del noioso House Depot, 99 00:04:03,034 --> 00:04:04,494 perché ora è terra bruciata. 100 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 Theo mi ha aiutato dall'inizio con il forno per pizza. 101 00:04:07,247 --> 00:04:08,706 Non posso perderlo ora. 102 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 Korvo, tesoro… Lascialo andare. 103 00:04:11,334 --> 00:04:14,671 Posso rimediare. Mi serve un'altra occasione, e forse… 104 00:04:14,754 --> 00:04:17,090 Non dire che esiste un modo fantascientifico. 105 00:04:17,173 --> 00:04:20,260 Smettila, sciocchino. Ti piace quando parlo di fantascienza. 106 00:04:20,593 --> 00:04:23,388 Ecco a voi il dispositivo Vivi, muori, ripeti! 107 00:04:23,471 --> 00:04:25,014 Cazzo, ci faranno di nuovo causa? 108 00:04:25,098 --> 00:04:27,225 Ho ballato la Carlton Dance alla finestra del Today 109 00:04:27,308 --> 00:04:29,060 senza sapere che avesse il copyright. 110 00:04:29,143 --> 00:04:31,771 Questo dispositivo si basa sul film Vivi, muori, ripeti, 111 00:04:31,854 --> 00:04:34,315 inizialmente noto come Senza domani. 112 00:04:34,399 --> 00:04:35,817 Anche se quel titolo fa schifo. 113 00:04:35,900 --> 00:04:39,028 Era il mio film preferito dieci estati fa. Come funziona? 114 00:04:39,112 --> 00:04:41,364 Quando è il tuo turno, premi il pulsante e muori. 115 00:04:41,447 --> 00:04:45,285 Poi i cronotoni vengono attivati e ripeti il giorno che hai appena vissuto. 116 00:04:45,368 --> 00:04:47,120 Cavolo, Aisha. È complicato. 117 00:04:47,203 --> 00:04:48,705 Ho detto di farlo come nel film. 118 00:04:48,788 --> 00:04:51,708 E io ti ho detto che la Warner Bros ha la querela facile, 119 00:04:51,791 --> 00:04:54,043 perciò ho detto "si basa su". Andiamo avanti? 120 00:04:54,127 --> 00:04:56,170 - Scusa, hai detto che moriremo? - Attiva! 121 00:05:03,094 --> 00:05:04,304 Che cosa lugubre. 122 00:05:04,387 --> 00:05:06,347 Non dovrebbe tornare in vita? 123 00:05:06,431 --> 00:05:08,391 Funziona solo se lo fate tutti. 124 00:05:13,521 --> 00:05:14,939 Odio l'House Depot, cazzo. 125 00:05:21,487 --> 00:05:23,323 STAMATTINA DI NUOVO… 126 00:05:23,406 --> 00:05:24,532 Prendo lo stesso posto. 127 00:05:24,615 --> 00:05:26,868 So che causerà un incidente e non mi importa. 128 00:05:28,953 --> 00:05:30,371 È peggio di quanto ricordassi. 129 00:05:30,455 --> 00:05:32,457 Scaccerò quella coppia con questa scopa 130 00:05:32,540 --> 00:05:33,875 così non mi sveglieranno. 131 00:05:33,958 --> 00:05:35,877 Vieni dalla mamma, Fanta alla banana. 132 00:05:36,836 --> 00:05:38,671 Non essere nervoso. 133 00:05:38,755 --> 00:05:40,423 Sei un alieno iperintelligente 134 00:05:40,506 --> 00:05:42,508 e lui è un uomo che vende copriwater. 135 00:05:42,592 --> 00:05:43,634 Hai ragione. Vado. 136 00:05:43,718 --> 00:05:46,220 Sig. Korvo, come va con il forno per la pizza? 137 00:05:46,304 --> 00:05:48,473 Va benissimo, paparino. Cazzo! 138 00:05:48,556 --> 00:05:50,475 Non so perché lo chiamo "paparino" 139 00:05:50,558 --> 00:05:52,185 e non approfondiremo oggi. 140 00:05:52,268 --> 00:05:55,688 Devo continuare a vivere-morire-ripetere finché non azzecco lo scambio. 141 00:05:55,772 --> 00:05:58,316 Io mi fermo qui. Ho un mal di testa da citronella. 142 00:05:58,399 --> 00:06:00,109 Se Terry non lo fa, nessuno può farlo. 143 00:06:00,193 --> 00:06:02,278 I cronotoni funzionano se lo fate tutti. 144 00:06:02,362 --> 00:06:04,030 - Perché? - Sono troppo impegnata 145 00:06:04,113 --> 00:06:05,907 per controllare flussi temporali multipli. 146 00:06:05,990 --> 00:06:07,658 Almeno te l'ho lasciato fare. 147 00:06:07,742 --> 00:06:09,911 Voto di famiglia. Chi vuole tornare all'House Depot? 148 00:06:11,412 --> 00:06:12,914 - Va bene! - Grazie, Terry, 149 00:06:12,997 --> 00:06:14,791 per aver rispettato l'esito dei voti. 150 00:06:14,874 --> 00:06:16,209 È uno dei miei due valori: 151 00:06:16,292 --> 00:06:18,753 rispettare il voto e non usare l'emoji che ride e piange. 152 00:06:22,965 --> 00:06:24,884 Non c'è l'aspirina masticabile per bambini? 153 00:06:24,967 --> 00:06:26,219 Non mi piace ingoiare. 154 00:06:26,302 --> 00:06:28,763 Tocca a te morire, Terry. Metti il culo sul sedile. 155 00:06:28,846 --> 00:06:31,766 Meglio che mi sbrighi, così posso tornare all'House Depot… 156 00:06:31,849 --> 00:06:33,059 Aspetta. 157 00:06:33,142 --> 00:06:33,976 Terry! 158 00:06:34,060 --> 00:06:35,144 - Fa male? - No. 159 00:06:35,228 --> 00:06:37,772 Sono congelati in un limbo cronologico finché non muori. 160 00:06:37,855 --> 00:06:40,608 Il limbo è comodo. A volte la gente ci resta per sempre. 161 00:06:40,691 --> 00:06:43,444 I cronotoni sono congelati, non sono consapevoli di niente. 162 00:06:43,528 --> 00:06:47,073 Bene, faccio dieci minuti di pausa, poi muoio e ripeto. Torno subito. 163 00:06:47,156 --> 00:06:49,742 Terry, torna da questa specie di SIMON 164 00:06:49,826 --> 00:06:50,952 e ucciditi! 165 00:06:51,035 --> 00:06:51,869 Terry! 166 00:06:59,585 --> 00:07:01,129 Cavolo, il tempo è volato. 167 00:07:01,462 --> 00:07:02,880 Devo tornare da quel coso. 168 00:07:04,006 --> 00:07:05,967 Che olezzo. Prima mi faccio una doccia. 169 00:07:17,603 --> 00:07:19,272 SOLAR OPPOSITES PRESENTA 170 00:07:19,814 --> 00:07:22,150 IL MURO 171 00:07:23,776 --> 00:07:26,904 IL GIARDINO 172 00:07:30,408 --> 00:07:32,034 BENVENUTI A GUTTERVILLE PRIMA FERMATA NEL GIARDINO 173 00:07:32,118 --> 00:07:33,369 PICCOLI SARTI 174 00:07:33,453 --> 00:07:34,954 NEGOZIO Mini ciambelle con lo zucchero 175 00:07:35,037 --> 00:07:37,665 Ciambelle 176 00:07:44,380 --> 00:07:46,132 DA OSCAR SALOON CASETTA DEGLI UCCELLI 177 00:07:46,215 --> 00:07:47,175 Vietato l'ingresso 178 00:07:47,258 --> 00:07:49,010 Buongiorno. Chi sono i mattinieri? 179 00:07:49,093 --> 00:07:52,180 Alcuni ragazzi diretti a Basketballburgh. 180 00:07:52,263 --> 00:07:56,100 Ricordi cosa ho detto quando Yumyulack ha lasciato qui la palla da basket? 181 00:07:56,184 --> 00:07:59,645 "Qualcuno la svuoterà e inizierà a viverci dentro." 182 00:07:59,729 --> 00:08:02,023 Avevi ragione, zio. Come sempre. 183 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 Mi stai adulando. Cosa ti serve, Sofia? 184 00:08:04,734 --> 00:08:06,903 I miei amici vanno a vedere la lattina di Pepsi, 185 00:08:06,986 --> 00:08:08,362 - e speravo… - Non oggi. 186 00:08:08,446 --> 00:08:11,032 Devi badare al locale mentre mi occupo di alcune cose. 187 00:08:11,115 --> 00:08:15,620 Non mi lasci andare da nessuna parte e la bibita è fresca ora. 188 00:08:15,703 --> 00:08:17,288 Se aspetto, perderà effervescenza. 189 00:08:17,371 --> 00:08:19,582 Quella lattina si trova nella profondità del giardino. 190 00:08:19,665 --> 00:08:23,252 Non è come qui, vicino alla casa e al pluviale, è troppo pericoloso. 191 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 Devo tenerti al sicuro. 192 00:08:24,837 --> 00:08:26,923 È colpa mia se sei piccola, per cominciare. 193 00:08:27,006 --> 00:08:29,342 Zio Oscar, non puoi prenderti la colpa. 194 00:08:29,425 --> 00:08:32,386 Se non avessi zittito Yumyulack quando ha fatto quella chiamata, 195 00:08:32,470 --> 00:08:34,972 ora saresti al secondo anno di università. 196 00:08:36,098 --> 00:08:37,016 Sai una cosa? 197 00:08:37,099 --> 00:08:39,685 Magari Terry lancerà un'altra Pepsi più vicino. 198 00:08:39,769 --> 00:08:41,229 Sono sicuro che lo farà. 199 00:08:44,315 --> 00:08:46,526 Ah, la miniserie perfetta dopo la doccia. 200 00:08:46,609 --> 00:08:49,320 Che strana banda di fratelli… 201 00:08:49,654 --> 00:08:51,030 Chissà di quale guerra parlano. 202 00:08:51,113 --> 00:08:52,073 Schwimmer! 203 00:08:53,366 --> 00:08:56,244 Beh, sono riposato, rilassato e non ho più scuse. 204 00:08:56,327 --> 00:08:58,663 È ora di ingoiare il rospo e tornare all'House Depot. 205 00:08:58,746 --> 00:09:00,540 - Subito dopo uno spuntino. - Terry! 206 00:09:00,623 --> 00:09:02,166 Korvo non ha voluto il budino. 207 00:09:02,250 --> 00:09:04,835 È giusto che io recuperi ora che si trova nel limbo. 208 00:09:06,170 --> 00:09:08,339 {\an8}Budino di marshmallow con zuccherini Cool Ranch 209 00:09:08,422 --> 00:09:10,007 {\an8}e strato extra denso per… 210 00:09:10,091 --> 00:09:11,008 {\an8}Mio. 211 00:09:11,592 --> 00:09:12,927 {\an8}È per Jerry. 212 00:09:13,010 --> 00:09:16,514 {\an8}Fatemi finire di dire i nomi. Questo è per Terry. 213 00:09:16,973 --> 00:09:19,850 Non ho mai incontrato nessuno a cui piaccia lo stesso budino. 214 00:09:19,934 --> 00:09:21,269 Hai buon gusto. 215 00:09:21,352 --> 00:09:22,853 È un gusto buono! 216 00:09:24,063 --> 00:09:25,940 Comunque, adoro la tua maglietta. 217 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 - È ironica? - Questa? No, è sincera. 218 00:09:27,775 --> 00:09:28,693 MERCOLEDÌ DELLE RAGADI 219 00:09:28,776 --> 00:09:31,362 Anch'io amo le magliette così, ma questa le batte tutte. 220 00:09:31,445 --> 00:09:34,282 Adoro la tua maglietta con la scritta "helvetica" in Courier. 221 00:09:34,365 --> 00:09:37,535 È incredibile cosa si può fare con un font di dominio pubblico. 222 00:09:37,618 --> 00:09:38,452 Che occhio. 223 00:09:38,536 --> 00:09:40,496 Ehi, per caso stiamo legando? 224 00:09:40,580 --> 00:09:42,290 Credo di sì. 225 00:09:42,373 --> 00:09:45,209 Vuoi unirti a me? C'è una splendida vista sull'autostrada. 226 00:09:45,293 --> 00:09:46,919 Bello! Auto e camion! 227 00:10:01,350 --> 00:10:03,811 Hedgey! Piano, bello. 228 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 Tu sei Gavin? 229 00:10:08,274 --> 00:10:09,984 Cazzo… 230 00:10:10,067 --> 00:10:11,027 Sì, sei tu! 231 00:10:11,110 --> 00:10:13,195 Riconoscerei quel porcospino ovunque. 232 00:10:13,279 --> 00:10:16,282 Mi hai confuso con un altro aitante uomo con un porcospino. 233 00:10:16,866 --> 00:10:18,576 No, non credo. 234 00:10:18,659 --> 00:10:20,661 Silenzio, devo mantenere un basso profilo! 235 00:10:20,745 --> 00:10:22,496 Non mi hai visto abbassare il cappello? 236 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 Scusa, sono solo un fan. 237 00:10:24,332 --> 00:10:26,292 Hai finito Sandbox Run in meno di un giorno! 238 00:10:26,375 --> 00:10:28,210 Mi conoscono da queste parti? 239 00:10:28,294 --> 00:10:32,006 Tranquillo. Gran parte della gente qui non è andata oltre la casetta di Pupa. 240 00:10:32,089 --> 00:10:33,382 Ottimo. 241 00:10:33,466 --> 00:10:35,760 Dove posso lasciarlo per la notte? 242 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 Qui, gratis. 243 00:10:39,180 --> 00:10:40,264 Grazie, ragazzo. 244 00:10:40,348 --> 00:10:41,891 Dove trovo da bere? 245 00:10:47,563 --> 00:10:48,522 Cosa ti porto? 246 00:10:48,606 --> 00:10:50,566 Un bicchiere grande di quello che costa meno. 247 00:10:50,650 --> 00:10:51,692 Accettate yardbucks? 248 00:10:51,776 --> 00:10:53,027 Ti darò la combinazione. 249 00:10:53,110 --> 00:10:54,904 Dentro c'è un carro pieno di cibo. 250 00:10:54,987 --> 00:10:57,031 - Destinazione? - L'angolo a nord-ovest, 251 00:10:57,114 --> 00:10:58,699 in questa esatta posizione. 252 00:10:58,783 --> 00:11:02,203 Oscar, è troppo lontano. Non posso più correre questi rischi. 253 00:11:02,286 --> 00:11:03,371 Ora ho una ragazza. 254 00:11:03,454 --> 00:11:05,748 Una vera, non la ghianda su cui ho disegnato le tette. 255 00:11:05,831 --> 00:11:08,084 Sei l'unico di cui posso fidarmi. 256 00:11:08,167 --> 00:11:09,835 La gente morirà di fame. 257 00:11:09,919 --> 00:11:11,671 Il giardino è duro per tutti. 258 00:11:11,754 --> 00:11:13,381 Ti pagherò 10.000 yardbucks. 259 00:11:14,090 --> 00:11:15,341 Non si tratta di soldi. 260 00:11:15,424 --> 00:11:18,302 Sai che farei di tutto per la causa, ma non questa volta. 261 00:11:19,970 --> 00:11:22,890 Sono disposto a portare il tuo carro in giardino. 262 00:11:22,973 --> 00:11:25,893 Ascoltando gli affari degli altri, potresti metterti nei guai. 263 00:11:25,976 --> 00:11:27,061 Ne sarai felice. 264 00:11:27,144 --> 00:11:30,189 Il mio porcospino può trainare il carro molto velocemente. 265 00:11:30,272 --> 00:11:32,566 Siamo stati in tutti i territori e oltre. 266 00:11:32,650 --> 00:11:34,360 Smettila. Conosco quelli come te. 267 00:11:34,443 --> 00:11:37,029 Non faccio affari con chi non mi fido. 268 00:11:40,366 --> 00:11:41,867 Ne avevo proprio bisogno. 269 00:11:41,951 --> 00:11:43,327 Ho finito il budino. 270 00:11:43,411 --> 00:11:45,996 Devo tornare all'astronave aliena e uccidermi. 271 00:11:46,080 --> 00:11:48,791 O puoi venire da me a provare un gioco che ho inventato io. 272 00:11:48,874 --> 00:11:50,960 È un mix tra Cranium, Trivial Pursuit, 273 00:11:51,043 --> 00:11:54,255 lo humour da internet di Carte contro l'umanità 274 00:11:54,338 --> 00:11:57,591 e un pizzico di sfide fisiche di TikTok. 275 00:11:57,675 --> 00:12:00,094 Mi hai convinto con le sfide fisiche di TikTok. 276 00:12:00,177 --> 00:12:02,638 Anche se l'hai detto alla fine, mi hai conquistato. 277 00:12:03,264 --> 00:12:05,975 Posso restare poco tempo. La mia famiglia è morta. 278 00:12:07,476 --> 00:12:12,022 Terry, hai completato un record di 200 livelli, 279 00:12:12,106 --> 00:12:14,567 ma questo lancio finale è decisivo. 280 00:12:18,279 --> 00:12:21,824 Le tue scelte categorie sono: liste di cultura pop, 281 00:12:21,907 --> 00:12:24,535 snack fuori produzione o versi di cani. 282 00:12:24,618 --> 00:12:27,246 Non c'è da vergognarsi per la più facile: le liste. 283 00:12:27,329 --> 00:12:31,000 Quali sono le prime dieci morti nella serie di Final Destination 284 00:12:31,083 --> 00:12:33,085 che ti fanno dire: "Ma che cazzo"? 285 00:12:33,169 --> 00:12:34,670 Quindici secondi, via! 286 00:12:35,171 --> 00:12:37,548 Dimezzato da un carrello, tagliato dal filo spinato, 287 00:12:37,631 --> 00:12:39,508 cotte in un solarium, schiacciato dal vetro, 288 00:12:39,592 --> 00:12:41,135 colpito da pesi, colpito da scala, 289 00:12:41,218 --> 00:12:43,512 risucchiato in una piscina, decapitato da schegge, 290 00:12:43,596 --> 00:12:45,765 travolto da un'ambulanza e dal camion dei tronchi. 291 00:12:46,348 --> 00:12:48,309 Hai sbloccato la Sala del Trono! 292 00:12:48,392 --> 00:12:50,352 Nessuno ci era mai arrivato! 293 00:12:53,147 --> 00:12:54,857 Tutta la casa è un gioco? 294 00:12:54,940 --> 00:12:56,984 Jerry, tu sei il re! 295 00:12:59,820 --> 00:13:00,738 Che puzza. 296 00:13:14,877 --> 00:13:16,504 Non l'ho mai visto così pulito. 297 00:13:16,587 --> 00:13:17,546 Ho lavorato stanotte. 298 00:13:17,630 --> 00:13:19,924 Ho riparato il bancone fatto con il sottobicchiere. 299 00:13:20,007 --> 00:13:22,134 Senti, zio, non si muove più. 300 00:13:22,218 --> 00:13:25,179 Volevo dimostrare che posso portare a termine le cose. 301 00:13:25,262 --> 00:13:27,139 Quindi, per farmi fidare di te, 302 00:13:27,223 --> 00:13:29,642 sei entrato nel locale e hai toccato le mie cose. 303 00:13:29,725 --> 00:13:32,478 Ora capisco che è stato un errore, 304 00:13:32,561 --> 00:13:34,104 ma, se non sbaglio, 305 00:13:34,188 --> 00:13:36,732 non hai ancora trovato nessuno per il tuo carro. 306 00:13:36,816 --> 00:13:38,192 Perché vuoi occupartene tu? 307 00:13:38,275 --> 00:13:40,361 Voglio sostenere la tua causa. 308 00:13:40,444 --> 00:13:42,696 La gente è affamata, no? Amo aiutare gli affamati. 309 00:13:42,780 --> 00:13:45,324 Sei un bugiardo! Non sei il benvenuto. 310 00:13:45,407 --> 00:13:47,159 Vattene e non tornare più. 311 00:13:48,035 --> 00:13:49,328 Sei stato duro. 312 00:13:49,411 --> 00:13:50,746 Conosco la gente, Sofia. 313 00:13:50,830 --> 00:13:52,665 Non fidarti mai di un uomo così. 314 00:13:53,541 --> 00:13:55,376 Marcia Gay Harden? Non mi conosci, 315 00:13:55,459 --> 00:13:57,795 ma sto giocando a un gioco da tavola complesso 316 00:13:57,878 --> 00:14:00,089 e per vincere devi essere la partner dei miei sogni. 317 00:14:02,299 --> 00:14:03,133 Ok. Grazie. 318 00:14:03,217 --> 00:14:05,678 Se richiamiamo, chiederà un ordine restrittivo. 319 00:14:05,886 --> 00:14:06,971 TERRY 100 - JERRY 12 VINCE TERRY!!! 320 00:14:07,054 --> 00:14:08,514 - Ho vinto? - Sì! 321 00:14:08,597 --> 00:14:11,183 Sono 50 punti se Marcia risponde al telefono. 322 00:14:12,142 --> 00:14:13,269 Bella partita. 323 00:14:13,352 --> 00:14:14,562 No! Non per me. 324 00:14:14,645 --> 00:14:16,272 Voglio la rivincita. Adesso. 325 00:14:16,856 --> 00:14:18,232 Volentieri, ma non posso. 326 00:14:18,315 --> 00:14:20,776 La mia famiglia è in una macchina Vivi, muori, ripeti. 327 00:14:20,860 --> 00:14:22,945 Devo riportarli all'House Depot. 328 00:14:23,028 --> 00:14:25,906 Quando ripeterai, sarà come se non ci fossimo conosciuti 329 00:14:25,990 --> 00:14:29,577 e i livelli di gioco che abbiamo testato saranno di nuovo incompleti? 330 00:14:29,660 --> 00:14:31,871 Non è la parte più importante della storia, ma sì. 331 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 È inaccettabile! 332 00:14:33,038 --> 00:14:35,791 Resterai qui a giocare finché non sarà perfetto. 333 00:14:35,875 --> 00:14:38,085 Ficcati i tuoi giochi su per il Milton Bradley! 334 00:14:38,168 --> 00:14:40,671 Incatenarmi è l'unico modo che hai per bloccarmi. 335 00:14:41,589 --> 00:14:44,800 Ero stato incatenato per aver mancato tre domande su "2 Chainz"! 336 00:14:44,884 --> 00:14:46,552 Liberami. Devo uccidermi! 337 00:14:48,012 --> 00:14:49,221 Devi lanciare. 338 00:14:53,893 --> 00:14:57,021 Mi servono quattro birre Gutter, un Yardarita, cinque Mudslide… 339 00:14:57,104 --> 00:14:59,899 Fammi un bicchierino di diluente invecchiato in botte. 340 00:14:59,982 --> 00:15:02,818 Alla trementina serve un mese per assorbire il sapore di plastica. 341 00:15:02,902 --> 00:15:03,736 Dammelo! 342 00:15:05,362 --> 00:15:07,448 Qui no, bello. Andiamo fuori. 343 00:15:10,075 --> 00:15:11,619 Forse ti sbagli su di lui. 344 00:15:14,538 --> 00:15:16,248 So che avevi detto di stare lontano, 345 00:15:16,332 --> 00:15:18,000 ma sembrava ti occorresse aiuto. 346 00:15:18,083 --> 00:15:19,460 Spero non sia un problema. 347 00:15:19,543 --> 00:15:20,461 Grazie. 348 00:15:20,544 --> 00:15:22,171 Ehi, pezzo di merda! 349 00:15:22,254 --> 00:15:24,381 McManus, come mi hai trovato? 350 00:15:25,883 --> 00:15:27,551 Ah, è che mi hanno pagato. 351 00:15:27,635 --> 00:15:30,054 E sei stato stronzo. Tratta meglio i tuoi fan. 352 00:15:30,137 --> 00:15:31,263 Ma dai! 353 00:15:31,347 --> 00:15:33,307 Dobbiamo parlare. 354 00:15:33,390 --> 00:15:34,975 Cosa ci fai qui, McManus? 355 00:15:35,059 --> 00:15:38,228 Mi devi 10.000 yardbucks. Dove sono? 356 00:15:38,312 --> 00:15:41,190 Parla con il tuo capo. Ho un altro giorno per pagare. 357 00:15:41,273 --> 00:15:42,524 Esatto. 358 00:15:42,608 --> 00:15:45,653 Sono venuto per ricordarti cosa succederà se non lo farai. 359 00:15:53,494 --> 00:15:56,080 Qual era la sit-com con Candice Bergen in cui… 360 00:15:56,163 --> 00:15:57,122 Non so, Quantico? 361 00:15:57,206 --> 00:16:00,376 Sbagliato! Hai dato la stessa risposta le ultime dieci volte. 362 00:16:00,459 --> 00:16:02,920 Oh, no! Cazzo, ho perso! 363 00:16:03,003 --> 00:16:05,172 Cavolo, perdere mi fa davvero incazzare. 364 00:16:05,255 --> 00:16:06,215 Posso andare ora? 365 00:16:06,298 --> 00:16:08,634 No! Devi ancora cadere in uno scivolo 366 00:16:08,717 --> 00:16:11,053 su una poltrona che ti dà la scossa 367 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 se sbagli una domanda su Taylor Swift. 368 00:16:13,764 --> 00:16:17,309 Farei di tutto per tornare con la mia famiglia all'House Depot 369 00:16:17,393 --> 00:16:18,769 invece di fare un quiz su TayTay. 370 00:16:18,852 --> 00:16:20,646 Voglio che sia di nuovo divertente. 371 00:16:20,729 --> 00:16:22,940 Sarebbe meglio se ci fosse del budino? 372 00:16:23,023 --> 00:16:24,400 Non lo so, forse… 373 00:16:24,483 --> 00:16:25,901 Magari a temperatura ambiente. 374 00:16:25,985 --> 00:16:29,697 Corro al negozio e poi lo scivolo sarà tutto tuo! 375 00:16:29,780 --> 00:16:31,240 Ho un po' di tempo per scappare. 376 00:16:31,323 --> 00:16:34,243 Se non ci riesco, almeno avrò il budino. Sto parlando da solo. 377 00:16:34,785 --> 00:16:37,621 Posso chiamare qualcuno con il telefono dei partner da sogno. 378 00:16:42,835 --> 00:16:44,461 Se chiamo la polizia, mi arresteranno 379 00:16:44,545 --> 00:16:46,797 per aver venduto le carte porno di Hearthstone. 380 00:16:47,381 --> 00:16:48,966 Accidenti a questa catena di grado 70! 381 00:16:49,800 --> 00:16:51,468 Perché so queste cose noiose? 382 00:16:51,552 --> 00:16:55,222 Oddio, la ferramenta. In ferramenta vendono le catene! 383 00:16:58,308 --> 00:16:59,143 Sono Theo. 384 00:16:59,226 --> 00:17:02,146 Sono Terry, l'amico alieno di quell'altro alieno, Korvo, 385 00:17:02,229 --> 00:17:04,356 che ti ha chiamato "paparino". Era oggi, vero? 386 00:17:04,440 --> 00:17:05,733 Sì, è stato un po' strano. 387 00:17:05,816 --> 00:17:09,111 So che tratti solo con chi prende il settore sul serio, quindi non io, 388 00:17:09,194 --> 00:17:12,072 ma tu hai dei valori, quindi ti prego di fare un'eccezione. 389 00:17:12,156 --> 00:17:13,741 È un'emergenza-ferramenta? 390 00:17:13,824 --> 00:17:15,659 Sembra una cosa stupida, ma sì, lo è. 391 00:17:15,743 --> 00:17:18,412 Se qualcuno che odia la ferramenta mi chiede aiuto, 392 00:17:18,495 --> 00:17:19,580 dev'essere terribile. 393 00:17:19,663 --> 00:17:22,082 Non volto le spalle a una riparazione in difficoltà. 394 00:17:22,166 --> 00:17:23,375 Dimmi tutto. 395 00:17:23,459 --> 00:17:25,377 Sono incatenato a un muro. Vedo delle viti. 396 00:17:25,461 --> 00:17:27,337 È una trap house per giochi da tavola. 397 00:17:27,421 --> 00:17:28,797 Hai qualche attrezzo? 398 00:17:28,881 --> 00:17:31,091 Il ditale del Monopoly, un cucchiaio da budino, 399 00:17:31,175 --> 00:17:33,844 mezzo mazzo di carte di Uno e 400 figurine di Warhammer. 400 00:17:33,927 --> 00:17:35,262 Andranno bene. 401 00:17:35,345 --> 00:17:39,058 Ti guiderò passo dopo passo, ma devi fare esattamente come ti dico. 402 00:17:39,141 --> 00:17:40,893 Grazie. Sei un brav'uomo, Theo. 403 00:17:40,976 --> 00:17:42,269 Come posso ripagarti? 404 00:17:42,352 --> 00:17:44,021 Fai la carta di credito House Depot. 405 00:17:44,104 --> 00:17:47,649 Tutto qui? Se esco di qui, lo farò sicuramente. 406 00:17:47,733 --> 00:17:50,527 Sì! Ora togliamo quelle catene. 407 00:17:52,571 --> 00:17:55,157 Grazie. Ora sai la verità su di me. 408 00:17:55,240 --> 00:17:56,075 E sarebbe? 409 00:17:56,158 --> 00:17:58,035 Non me ne frega niente della causa. 410 00:17:58,118 --> 00:17:59,995 Ho fatto delle scommesse sbagliate 411 00:18:00,079 --> 00:18:02,081 e ho bisogno di yardbucks per salvarmi. 412 00:18:02,164 --> 00:18:04,750 Ti servono 10.000 yardbucks, per l'esattezza. 413 00:18:04,833 --> 00:18:06,001 Vuoi ancora il lavoro? 414 00:18:06,085 --> 00:18:08,128 Sì. Davvero? Ti fidi di me? 415 00:18:08,212 --> 00:18:10,339 No, ma finalmente sei onesto con me. 416 00:18:10,422 --> 00:18:13,425 Se non riesco a trovare un eroe, mi serve una persona motivata. 417 00:18:13,509 --> 00:18:16,553 Grazie. Porterò il tuo carro dall'altra parte del giardino. 418 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 So che lo farai. 419 00:18:17,805 --> 00:18:19,681 Altrimenti quel McManus ti ucciderà. 420 00:18:19,765 --> 00:18:22,184 Tieni, sono 3.000. Avrai il resto 421 00:18:22,267 --> 00:18:24,478 quando lo porterai al punto segnato sulla mappa. 422 00:18:24,561 --> 00:18:26,730 Ti suggerisco di partire all'alba. 423 00:18:27,397 --> 00:18:30,400 Terry, vieni a giocare! 424 00:18:30,484 --> 00:18:31,652 Che cazzo fai? 425 00:18:31,735 --> 00:18:32,569 Oh, no! 426 00:18:51,130 --> 00:18:52,923 Come una trappola per topi! 427 00:18:53,006 --> 00:18:55,175 No! Per favore, non andartene! 428 00:18:55,259 --> 00:18:58,428 Perché vuoi andare all'House Depot? Non ti piace. 429 00:18:58,512 --> 00:19:01,849 A volte un uomo sposato deve fare le cose più orribili 430 00:19:01,932 --> 00:19:05,102 per sostenere il suo amato alieno morto. Fa parte della promessa. 431 00:19:05,185 --> 00:19:07,020 Tuo marito sembra uno stronzo. 432 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 Dovresti essere sposato con me. 433 00:19:08,981 --> 00:19:12,484 Di chi parlava la canzone We Are Never Ever Getting Back Together? 434 00:19:12,568 --> 00:19:13,527 John Mayer? 435 00:19:13,610 --> 00:19:14,653 Oh, santo cielo. 436 00:19:15,070 --> 00:19:15,988 Gyllenhaal. 437 00:19:19,825 --> 00:19:21,160 Dove diavolo sei stato? 438 00:19:21,243 --> 00:19:23,287 Uno mi ha intrappolato in un gioco da tavola. 439 00:19:23,370 --> 00:19:25,622 - Di nuovo? - Lo so, è il mio tallone d'Achille. 440 00:19:25,706 --> 00:19:27,291 Adoro le trappole coi budini. 441 00:19:30,836 --> 00:19:33,505 House Depot, sono felice di vederti! 442 00:19:33,589 --> 00:19:36,258 Sensazioni! Odori! Noiosi bulloni! 443 00:19:36,842 --> 00:19:39,011 Terry, hai cambiato radicalmente atteggiamento. 444 00:19:39,094 --> 00:19:42,097 Hai combinato qualcosa mentre eravamo nel limbo cronologico? 445 00:19:42,181 --> 00:19:43,056 No. 446 00:19:43,140 --> 00:19:45,517 Ho premuto il pulsante e sono morto insieme a voi. 447 00:19:46,143 --> 00:19:49,396 Perché mi agito davanti a Theo? Non so mai cosa devo dire. 448 00:19:49,479 --> 00:19:51,773 Io so esattamente cosa devi dire. 449 00:19:53,025 --> 00:19:55,485 Sig. Korvo, come va con il forno per la pizza? 450 00:19:55,569 --> 00:19:57,696 - Ciao, paparino. - Come mi hai chiamato? 451 00:19:57,779 --> 00:19:59,656 Ho detto: "Ciao, paparino." 452 00:20:00,782 --> 00:20:03,160 Posso avere la carta di credito di House Depot? 453 00:20:03,243 --> 00:20:05,412 Certo. Chi è in possesso di una carta di HD 454 00:20:05,495 --> 00:20:07,414 può chiamarmi come vuole. 455 00:20:07,497 --> 00:20:10,626 Paparino, che mattoni compro con la mia nuova carta di credito? 456 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 Argilla cotta di qualità. 457 00:20:12,211 --> 00:20:13,045 COSTRUIAMO UN DOMANI MIGLIORE 458 00:20:13,128 --> 00:20:14,338 Non sarà troppo? 459 00:20:16,590 --> 00:20:17,633 Non mi conosci, 460 00:20:17,716 --> 00:20:20,844 ma so che la tua casa è uno stupendo gioco da tavola. 461 00:20:20,928 --> 00:20:22,763 Quando il mio partner sarà all'House Depot, 462 00:20:22,846 --> 00:20:24,890 porterò il budino e giocheremo. 463 00:20:24,973 --> 00:20:27,684 Ti lascerò persino vincere, così non mi rapirai. Va bene? 464 00:20:27,768 --> 00:20:30,729 Hai un'aria familiare, come se ti avessi sognato. 465 00:20:30,812 --> 00:20:33,190 No, ero nella stagione 16 di Bad Girls Club. 466 00:20:33,273 --> 00:20:34,149 Mangia il budino. 467 00:20:35,776 --> 00:20:37,653 Pensavo che per migliorare il flusso 468 00:20:37,736 --> 00:20:40,155 potremmo aggiungere un tavolo per due nell'angolo. 469 00:20:43,659 --> 00:20:44,493 Cazzo. 470 00:20:44,576 --> 00:20:46,703 Sofia, nasconditi subito. 471 00:20:46,787 --> 00:20:48,997 Nasconditi e non uscire fino a domattina, 472 00:20:49,081 --> 00:20:50,332 a prescindere da cosa senti. 473 00:20:50,415 --> 00:20:51,708 - Prometti. - Ho paura. 474 00:20:52,167 --> 00:20:53,043 Ti voglio bene. 475 00:20:58,715 --> 00:20:59,633 Siamo chiusi. 476 00:21:00,467 --> 00:21:01,301 Dove sono? 477 00:21:01,385 --> 00:21:03,095 Non ho paura di te. 478 00:21:03,178 --> 00:21:04,721 Allora non mi servi a niente. 479 00:21:04,805 --> 00:21:05,639 No, aspetta! 480 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 Devono essere qui. 481 00:21:13,563 --> 00:21:14,398 Dove sono? 482 00:21:28,704 --> 00:21:29,746 Maledizione. 483 00:21:43,635 --> 00:21:44,720 Avanti, Hedgey. 484 00:21:44,803 --> 00:21:47,723 Un ultimo lavoretto, poi le cose saranno molto più semplici. 485 00:22:41,068 --> 00:22:43,070 Sottotitoli: Giulia Checchi