1
00:00:07,007 --> 00:00:08,091
Cinque.
2
00:00:08,174 --> 00:00:09,426
- Sei.
- Sei.
3
00:00:09,509 --> 00:00:10,468
- Sette.
- Sette.
4
00:00:10,552 --> 00:00:11,845
- Otto.
- Otto.
5
00:00:11,928 --> 00:00:13,680
Terry, sono pronto.
6
00:00:13,972 --> 00:00:17,475
Cavolo, Korvo.
Hai interrotto l'ultima serie di rutti.
7
00:00:17,559 --> 00:00:20,020
Quanto sei sexy. Sali in macchina.
Andiamo all'House Depot.
8
00:00:20,103 --> 00:00:21,896
Che schifo. Cosa c'è all'House Depot?
9
00:00:21,980 --> 00:00:25,108
Ciò che ci serve per costruire
un forno per pizza in giardino.
10
00:00:25,191 --> 00:00:28,361
Finalmente possiamo fare la pizza!
Una pizza italiana!
11
00:00:28,445 --> 00:00:30,447
Ieri sera ho presentato i miei progetti
12
00:00:30,530 --> 00:00:33,199
e stamattina
ho dato il via libera a me stesso.
13
00:00:33,283 --> 00:00:35,869
Bravo! È raro che approvi le tue idee.
14
00:00:35,952 --> 00:00:37,495
Sono una stronzetta esigente.
15
00:00:37,579 --> 00:00:39,789
Andiamo a comprare
i materiali per la costruzione.
16
00:00:39,873 --> 00:00:41,833
Replicanti,
viaggio di famiglia in ferramenta.
17
00:00:42,250 --> 00:00:44,169
Possiamo fermarci a Budinolandia?
18
00:00:44,252 --> 00:00:48,131
È il secondo miglior negozio temporaneo
di budini della zona.
19
00:00:48,214 --> 00:00:50,133
No. Sono disgustosi, per carità.
20
00:00:50,216 --> 00:00:51,342
Portate qui il culo.
21
00:00:51,426 --> 00:00:53,303
- Andiamo all'House Depot.
- Arriviamo!
22
00:00:53,386 --> 00:00:55,847
Non ti sembra che ci siano
meno persone nel Muro?
23
00:00:55,930 --> 00:00:57,891
Non sarà uscito qualcuno, vero?
24
00:00:58,516 --> 00:01:02,145
Impossibile. Si saranno nascosti
sotto le rocce ornamentali come lucertole.
25
00:01:02,228 --> 00:01:03,354
Smettetela di ignorarmi!
26
00:01:03,438 --> 00:01:05,231
Stiamo arrivando, cavolo!
27
00:01:11,321 --> 00:01:16,034
Il pianeta Shlorp era un'utopia perfetta,
finché non fu colpito da un asteroide.
28
00:01:16,534 --> 00:01:18,161
Cento adulti e i loro replicanti
29
00:01:18,244 --> 00:01:21,164
ricevettero una Pupa
e fuggirono nello spazio
30
00:01:21,247 --> 00:01:23,625
alla ricerca di nuove dimore
in mondi disabitati.
31
00:01:23,708 --> 00:01:26,753
Ci schiantammo sulla Terra,
un pianeta già sovrappopolato.
32
00:01:26,836 --> 00:01:27,670
{\an8}VENDUTA
33
00:01:27,754 --> 00:01:28,922
{\an8}Sono io che sto parlando.
34
00:01:29,005 --> 00:01:30,799
{\an8}Sono Korvo, quello che ha in braccio Pupa.
35
00:01:30,882 --> 00:01:31,716
{\an8}È il mio show.
36
00:01:31,800 --> 00:01:34,219
{\an8}Cavolo! Ho fatto cadere Pupa. È ridicolo.
37
00:01:34,302 --> 00:01:36,096
{\an8}Odio la Terra. È una casa orribile.
38
00:01:36,179 --> 00:01:37,722
{\an8}La gente è stupida e confusa.
39
00:01:37,806 --> 00:01:39,724
{\an8}Di notte non si possono nutrire i gremlin.
40
00:01:39,808 --> 00:01:41,976
{\an8}Su Shlorp, i gremlin
avevano una vivace vita notturna
41
00:01:42,060 --> 00:01:44,354
{\an8}che includeva ballare,
mangiare e bagnarsi.
42
00:01:50,944 --> 00:01:52,403
No, quello è il mio posto. Via.
43
00:01:57,325 --> 00:01:58,827
{\an8}Sentite che profumo di segatura.
44
00:01:58,910 --> 00:02:00,787
{\an8}Guardate quanta gente che ama fare cose.
45
00:02:00,870 --> 00:02:03,123
{\an8}Ma questo non è un negozio,
è un magazzino.
46
00:02:03,206 --> 00:02:06,709
{\an8}Vuoi le coccole dagli scaffali?
Vai da Ace. House Depot è per costruttori.
47
00:02:07,168 --> 00:02:08,169
{\an8}La Fanta alla banana!
48
00:02:08,253 --> 00:02:10,338
{\an8}È l'unico gusto di Fanta
che non ho provato.
49
00:02:10,421 --> 00:02:12,465
{\an8}Guardate che belle lavatrici.
50
00:02:12,549 --> 00:02:14,092
{\an8}Mi ci faranno dormire dentro?
51
00:02:14,175 --> 00:02:15,718
{\an8}I tubi sono in offerta.
52
00:02:15,802 --> 00:02:17,512
{\an8}- Guarda quelli verdi!
- Andiamo via?
53
00:02:17,595 --> 00:02:19,722
{\an8}Sai che le stronzate noiose
mi fanno rabbrividire.
54
00:02:19,806 --> 00:02:21,182
Eccolo. Theo.
55
00:02:21,266 --> 00:02:22,392
COSTRUIAMO UN
DOMANI MIGLIORE
56
00:02:22,475 --> 00:02:23,476
Chi è Theo?
57
00:02:23,560 --> 00:02:26,271
{\an8}È del reparto bricolage.
Gli ho parlato del forno per la pizza.
58
00:02:26,354 --> 00:02:30,066
{\an8}È molto esperto e paziente con me,
anche se faccio troppe domande.
59
00:02:30,150 --> 00:02:32,318
{\an8}Ti piace uno che gira
con una giacca di sicurezza?
60
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
- È così?
- No.
61
00:02:33,736 --> 00:02:35,655
Rispetto Theo. Lo venero.
62
00:02:35,738 --> 00:02:37,282
{\an8}Voglio che sia fiero di me.
63
00:02:37,365 --> 00:02:39,534
{\an8}E vorrei disquisire con lui
sui tipi di legname.
64
00:02:39,617 --> 00:02:42,620
{\an8}Sono felice che tu abbia
qualcuno con cui parlare di ferramenta,
65
00:02:42,704 --> 00:02:44,289
{\an8}perché io non lo farò mai.
66
00:02:44,372 --> 00:02:46,791
{\an8}Almeno la nostra unione
permette i rapporti platonici.
67
00:02:49,294 --> 00:02:51,921
{\an8}Sig. Korvo,
come va con il forno per la pizza?
68
00:02:52,005 --> 00:02:53,840
{\an8}Devo scegliere i mattoni per la base.
69
00:02:53,923 --> 00:02:55,967
{\an8}Puoi spiegarmi di nuovo le opzioni?
70
00:02:56,050 --> 00:02:59,596
{\an8}Abbiamo mattoni refrattari,
di argilla bruciata, essiccata…
71
00:03:00,346 --> 00:03:03,183
{\an8}Che noia. Peggio di quella volta
che provai a leggere un libro.
72
00:03:03,266 --> 00:03:04,642
{\an8}Portami al reparto dei mattoni.
73
00:03:04,726 --> 00:03:07,145
{\an8}Voglio toccare con mano
l'argilla bruciata.
74
00:03:07,228 --> 00:03:08,980
{\an8}Parli come un vero artigiano.
75
00:03:09,063 --> 00:03:10,940
{\an8}- Seguimi.
- Fammi strada, paparino.
76
00:03:12,442 --> 00:03:14,777
{\an8}Hai chiamato "paparino"
il tipo dell'House Depot?
77
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
{\an8}Sentite, mi sono appena ricordato
78
00:03:16,946 --> 00:03:20,074
{\an8}che c'è un cliente a cui serve aiuto
per costruire una porta.
79
00:03:20,158 --> 00:03:22,285
Theo, dai! È stato solo un lapsus.
80
00:03:22,368 --> 00:03:23,536
Puoi perdonarmi?
81
00:03:23,620 --> 00:03:26,915
Mi spiace, ma tratto solo
con chi prende questo settore sul serio.
82
00:03:26,998 --> 00:03:27,832
Io sono serio.
83
00:03:27,916 --> 00:03:30,501
Voglio costruire un forno per pizza
che useremo solo due volte.
84
00:03:30,585 --> 00:03:31,419
25%
DI SCONTO
85
00:03:31,502 --> 00:03:33,254
Su YouTube ci sono dei tutorial.
86
00:03:33,755 --> 00:03:35,089
Complimenti, Korvo.
87
00:03:35,173 --> 00:03:38,009
Hai reso divertente
l'House Depot per tre secondi.
88
00:03:38,092 --> 00:03:39,385
Ma che problema ho?
89
00:03:39,469 --> 00:03:40,929
Perché l'ho chiamato "paparino"?
90
00:03:41,012 --> 00:03:42,722
Non è una cosa da me, ma da te.
91
00:03:42,805 --> 00:03:45,391
È stata una classica crisi da Korvo.
Ve la siete persa.
92
00:03:45,475 --> 00:03:46,517
In stile prima stagione.
93
00:03:46,601 --> 00:03:49,103
Ero impegnata a non comprare
la Fanta alla banana
94
00:03:49,187 --> 00:03:52,523
perché un costruttore ha comprato
le ultime bottiglie per i suoi operai.
95
00:03:52,607 --> 00:03:54,359
Pensavo che bevessero birra.
96
00:03:54,442 --> 00:03:57,195
Stavo facendo un pisolino
in una lavatrice da 0,07 metri cubi
97
00:03:57,278 --> 00:04:00,031
quando una coppia sui 40 senza figli
mi ha cacciato via.
98
00:04:00,114 --> 00:04:02,951
Spero abbiate avuto la vostra dose
del noioso House Depot,
99
00:04:03,034 --> 00:04:04,494
perché ora è terra bruciata.
100
00:04:04,577 --> 00:04:07,163
Theo mi ha aiutato dall'inizio
con il forno per pizza.
101
00:04:07,247 --> 00:04:08,706
Non posso perderlo ora.
102
00:04:08,790 --> 00:04:11,251
Korvo, tesoro… Lascialo andare.
103
00:04:11,334 --> 00:04:14,671
Posso rimediare.
Mi serve un'altra occasione, e forse…
104
00:04:14,754 --> 00:04:17,090
Non dire che esiste
un modo fantascientifico.
105
00:04:17,173 --> 00:04:20,260
Smettila, sciocchino.
Ti piace quando parlo di fantascienza.
106
00:04:20,593 --> 00:04:23,388
Ecco a voi il dispositivo
Vivi, muori, ripeti!
107
00:04:23,471 --> 00:04:25,014
Cazzo, ci faranno di nuovo causa?
108
00:04:25,098 --> 00:04:27,225
Ho ballato la Carlton Dance
alla finestra del Today
109
00:04:27,308 --> 00:04:29,060
senza sapere che avesse il copyright.
110
00:04:29,143 --> 00:04:31,771
Questo dispositivo si basa sul film
Vivi, muori, ripeti,
111
00:04:31,854 --> 00:04:34,315
inizialmente noto come Senza domani.
112
00:04:34,399 --> 00:04:35,817
Anche se quel titolo fa schifo.
113
00:04:35,900 --> 00:04:39,028
Era il mio film preferito dieci estati fa.
Come funziona?
114
00:04:39,112 --> 00:04:41,364
Quando è il tuo turno,
premi il pulsante e muori.
115
00:04:41,447 --> 00:04:45,285
Poi i cronotoni vengono attivati
e ripeti il giorno che hai appena vissuto.
116
00:04:45,368 --> 00:04:47,120
Cavolo, Aisha. È complicato.
117
00:04:47,203 --> 00:04:48,705
Ho detto di farlo come nel film.
118
00:04:48,788 --> 00:04:51,708
E io ti ho detto
che la Warner Bros ha la querela facile,
119
00:04:51,791 --> 00:04:54,043
perciò ho detto "si basa su".
Andiamo avanti?
120
00:04:54,127 --> 00:04:56,170
- Scusa, hai detto che moriremo?
- Attiva!
121
00:05:03,094 --> 00:05:04,304
Che cosa lugubre.
122
00:05:04,387 --> 00:05:06,347
Non dovrebbe tornare in vita?
123
00:05:06,431 --> 00:05:08,391
Funziona solo se lo fate tutti.
124
00:05:13,521 --> 00:05:14,939
Odio l'House Depot, cazzo.
125
00:05:21,487 --> 00:05:23,323
STAMATTINA
DI NUOVO…
126
00:05:23,406 --> 00:05:24,532
Prendo lo stesso posto.
127
00:05:24,615 --> 00:05:26,868
So che causerà un incidente
e non mi importa.
128
00:05:28,953 --> 00:05:30,371
È peggio di quanto ricordassi.
129
00:05:30,455 --> 00:05:32,457
Scaccerò quella coppia con questa scopa
130
00:05:32,540 --> 00:05:33,875
così non mi sveglieranno.
131
00:05:33,958 --> 00:05:35,877
Vieni dalla mamma, Fanta alla banana.
132
00:05:36,836 --> 00:05:38,671
Non essere nervoso.
133
00:05:38,755 --> 00:05:40,423
Sei un alieno iperintelligente
134
00:05:40,506 --> 00:05:42,508
e lui è un uomo che vende copriwater.
135
00:05:42,592 --> 00:05:43,634
Hai ragione. Vado.
136
00:05:43,718 --> 00:05:46,220
Sig. Korvo,
come va con il forno per la pizza?
137
00:05:46,304 --> 00:05:48,473
Va benissimo, paparino. Cazzo!
138
00:05:48,556 --> 00:05:50,475
Non so perché lo chiamo "paparino"
139
00:05:50,558 --> 00:05:52,185
e non approfondiremo oggi.
140
00:05:52,268 --> 00:05:55,688
Devo continuare a vivere-morire-ripetere
finché non azzecco lo scambio.
141
00:05:55,772 --> 00:05:58,316
Io mi fermo qui.
Ho un mal di testa da citronella.
142
00:05:58,399 --> 00:06:00,109
Se Terry non lo fa, nessuno può farlo.
143
00:06:00,193 --> 00:06:02,278
I cronotoni funzionano se lo fate tutti.
144
00:06:02,362 --> 00:06:04,030
- Perché?
- Sono troppo impegnata
145
00:06:04,113 --> 00:06:05,907
per controllare flussi temporali multipli.
146
00:06:05,990 --> 00:06:07,658
Almeno te l'ho lasciato fare.
147
00:06:07,742 --> 00:06:09,911
Voto di famiglia.
Chi vuole tornare all'House Depot?
148
00:06:11,412 --> 00:06:12,914
- Va bene!
- Grazie, Terry,
149
00:06:12,997 --> 00:06:14,791
per aver rispettato l'esito dei voti.
150
00:06:14,874 --> 00:06:16,209
È uno dei miei due valori:
151
00:06:16,292 --> 00:06:18,753
rispettare il voto
e non usare l'emoji che ride e piange.
152
00:06:22,965 --> 00:06:24,884
Non c'è l'aspirina masticabile
per bambini?
153
00:06:24,967 --> 00:06:26,219
Non mi piace ingoiare.
154
00:06:26,302 --> 00:06:28,763
Tocca a te morire, Terry.
Metti il culo sul sedile.
155
00:06:28,846 --> 00:06:31,766
Meglio che mi sbrighi,
così posso tornare all'House Depot…
156
00:06:31,849 --> 00:06:33,059
Aspetta.
157
00:06:33,142 --> 00:06:33,976
Terry!
158
00:06:34,060 --> 00:06:35,144
- Fa male?
- No.
159
00:06:35,228 --> 00:06:37,772
Sono congelati
in un limbo cronologico finché non muori.
160
00:06:37,855 --> 00:06:40,608
Il limbo è comodo.
A volte la gente ci resta per sempre.
161
00:06:40,691 --> 00:06:43,444
I cronotoni sono congelati,
non sono consapevoli di niente.
162
00:06:43,528 --> 00:06:47,073
Bene, faccio dieci minuti di pausa,
poi muoio e ripeto. Torno subito.
163
00:06:47,156 --> 00:06:49,742
Terry, torna da questa specie di SIMON
164
00:06:49,826 --> 00:06:50,952
e ucciditi!
165
00:06:51,035 --> 00:06:51,869
Terry!
166
00:06:59,585 --> 00:07:01,129
Cavolo, il tempo è volato.
167
00:07:01,462 --> 00:07:02,880
Devo tornare da quel coso.
168
00:07:04,006 --> 00:07:05,967
Che olezzo. Prima mi faccio una doccia.
169
00:07:17,603 --> 00:07:19,272
SOLAR OPPOSITES
PRESENTA
170
00:07:19,814 --> 00:07:22,150
IL MURO
171
00:07:23,776 --> 00:07:26,904
IL GIARDINO
172
00:07:30,408 --> 00:07:32,034
BENVENUTI A GUTTERVILLE
PRIMA FERMATA NEL GIARDINO
173
00:07:32,118 --> 00:07:33,369
PICCOLI SARTI
174
00:07:33,453 --> 00:07:34,954
NEGOZIO
Mini ciambelle con lo zucchero
175
00:07:35,037 --> 00:07:37,665
Ciambelle
176
00:07:44,380 --> 00:07:46,132
DA OSCAR
SALOON CASETTA DEGLI UCCELLI
177
00:07:46,215 --> 00:07:47,175
Vietato l'ingresso
178
00:07:47,258 --> 00:07:49,010
Buongiorno. Chi sono i mattinieri?
179
00:07:49,093 --> 00:07:52,180
Alcuni ragazzi diretti a Basketballburgh.
180
00:07:52,263 --> 00:07:56,100
Ricordi cosa ho detto quando Yumyulack
ha lasciato qui la palla da basket?
181
00:07:56,184 --> 00:07:59,645
"Qualcuno la svuoterà
e inizierà a viverci dentro."
182
00:07:59,729 --> 00:08:02,023
Avevi ragione, zio. Come sempre.
183
00:08:02,106 --> 00:08:04,650
Mi stai adulando. Cosa ti serve, Sofia?
184
00:08:04,734 --> 00:08:06,903
I miei amici vanno a vedere
la lattina di Pepsi,
185
00:08:06,986 --> 00:08:08,362
- e speravo…
- Non oggi.
186
00:08:08,446 --> 00:08:11,032
Devi badare al locale
mentre mi occupo di alcune cose.
187
00:08:11,115 --> 00:08:15,620
Non mi lasci andare da nessuna parte
e la bibita è fresca ora.
188
00:08:15,703 --> 00:08:17,288
Se aspetto, perderà effervescenza.
189
00:08:17,371 --> 00:08:19,582
Quella lattina si trova
nella profondità del giardino.
190
00:08:19,665 --> 00:08:23,252
Non è come qui, vicino alla casa
e al pluviale, è troppo pericoloso.
191
00:08:23,336 --> 00:08:24,754
Devo tenerti al sicuro.
192
00:08:24,837 --> 00:08:26,923
È colpa mia se sei piccola,
per cominciare.
193
00:08:27,006 --> 00:08:29,342
Zio Oscar, non puoi prenderti la colpa.
194
00:08:29,425 --> 00:08:32,386
Se non avessi zittito Yumyulack
quando ha fatto quella chiamata,
195
00:08:32,470 --> 00:08:34,972
ora saresti al secondo anno di università.
196
00:08:36,098 --> 00:08:37,016
Sai una cosa?
197
00:08:37,099 --> 00:08:39,685
Magari Terry lancerà
un'altra Pepsi più vicino.
198
00:08:39,769 --> 00:08:41,229
Sono sicuro che lo farà.
199
00:08:44,315 --> 00:08:46,526
Ah, la miniserie perfetta dopo la doccia.
200
00:08:46,609 --> 00:08:49,320
Che strana banda di fratelli…
201
00:08:49,654 --> 00:08:51,030
Chissà di quale guerra parlano.
202
00:08:51,113 --> 00:08:52,073
Schwimmer!
203
00:08:53,366 --> 00:08:56,244
Beh, sono riposato,
rilassato e non ho più scuse.
204
00:08:56,327 --> 00:08:58,663
È ora di ingoiare il rospo
e tornare all'House Depot.
205
00:08:58,746 --> 00:09:00,540
- Subito dopo uno spuntino.
- Terry!
206
00:09:00,623 --> 00:09:02,166
Korvo non ha voluto il budino.
207
00:09:02,250 --> 00:09:04,835
È giusto che io recuperi
ora che si trova nel limbo.
208
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
{\an8}Budino di marshmallow
con zuccherini Cool Ranch
209
00:09:08,422 --> 00:09:10,007
{\an8}e strato extra denso per…
210
00:09:10,091 --> 00:09:11,008
{\an8}Mio.
211
00:09:11,592 --> 00:09:12,927
{\an8}È per Jerry.
212
00:09:13,010 --> 00:09:16,514
{\an8}Fatemi finire di dire i nomi.
Questo è per Terry.
213
00:09:16,973 --> 00:09:19,850
Non ho mai incontrato nessuno
a cui piaccia lo stesso budino.
214
00:09:19,934 --> 00:09:21,269
Hai buon gusto.
215
00:09:21,352 --> 00:09:22,853
È un gusto buono!
216
00:09:24,063 --> 00:09:25,940
Comunque, adoro la tua maglietta.
217
00:09:26,023 --> 00:09:27,692
- È ironica?
- Questa? No, è sincera.
218
00:09:27,775 --> 00:09:28,693
MERCOLEDÌ
DELLE RAGADI
219
00:09:28,776 --> 00:09:31,362
Anch'io amo le magliette così,
ma questa le batte tutte.
220
00:09:31,445 --> 00:09:34,282
Adoro la tua maglietta
con la scritta "helvetica" in Courier.
221
00:09:34,365 --> 00:09:37,535
È incredibile cosa si può fare
con un font di dominio pubblico.
222
00:09:37,618 --> 00:09:38,452
Che occhio.
223
00:09:38,536 --> 00:09:40,496
Ehi, per caso stiamo legando?
224
00:09:40,580 --> 00:09:42,290
Credo di sì.
225
00:09:42,373 --> 00:09:45,209
Vuoi unirti a me?
C'è una splendida vista sull'autostrada.
226
00:09:45,293 --> 00:09:46,919
Bello! Auto e camion!
227
00:10:01,350 --> 00:10:03,811
Hedgey! Piano, bello.
228
00:10:07,189 --> 00:10:08,190
Tu sei Gavin?
229
00:10:08,274 --> 00:10:09,984
Cazzo…
230
00:10:10,067 --> 00:10:11,027
Sì, sei tu!
231
00:10:11,110 --> 00:10:13,195
Riconoscerei quel porcospino ovunque.
232
00:10:13,279 --> 00:10:16,282
Mi hai confuso con un altro aitante
uomo con un porcospino.
233
00:10:16,866 --> 00:10:18,576
No, non credo.
234
00:10:18,659 --> 00:10:20,661
Silenzio, devo mantenere un basso profilo!
235
00:10:20,745 --> 00:10:22,496
Non mi hai visto abbassare il cappello?
236
00:10:22,580 --> 00:10:24,248
Scusa, sono solo un fan.
237
00:10:24,332 --> 00:10:26,292
Hai finito Sandbox Run
in meno di un giorno!
238
00:10:26,375 --> 00:10:28,210
Mi conoscono da queste parti?
239
00:10:28,294 --> 00:10:32,006
Tranquillo. Gran parte della gente qui
non è andata oltre la casetta di Pupa.
240
00:10:32,089 --> 00:10:33,382
Ottimo.
241
00:10:33,466 --> 00:10:35,760
Dove posso lasciarlo per la notte?
242
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
Qui, gratis.
243
00:10:39,180 --> 00:10:40,264
Grazie, ragazzo.
244
00:10:40,348 --> 00:10:41,891
Dove trovo da bere?
245
00:10:47,563 --> 00:10:48,522
Cosa ti porto?
246
00:10:48,606 --> 00:10:50,566
Un bicchiere grande
di quello che costa meno.
247
00:10:50,650 --> 00:10:51,692
Accettate yardbucks?
248
00:10:51,776 --> 00:10:53,027
Ti darò la combinazione.
249
00:10:53,110 --> 00:10:54,904
Dentro c'è un carro pieno di cibo.
250
00:10:54,987 --> 00:10:57,031
- Destinazione?
- L'angolo a nord-ovest,
251
00:10:57,114 --> 00:10:58,699
in questa esatta posizione.
252
00:10:58,783 --> 00:11:02,203
Oscar, è troppo lontano.
Non posso più correre questi rischi.
253
00:11:02,286 --> 00:11:03,371
Ora ho una ragazza.
254
00:11:03,454 --> 00:11:05,748
Una vera, non la ghianda
su cui ho disegnato le tette.
255
00:11:05,831 --> 00:11:08,084
Sei l'unico di cui posso fidarmi.
256
00:11:08,167 --> 00:11:09,835
La gente morirà di fame.
257
00:11:09,919 --> 00:11:11,671
Il giardino è duro per tutti.
258
00:11:11,754 --> 00:11:13,381
Ti pagherò 10.000 yardbucks.
259
00:11:14,090 --> 00:11:15,341
Non si tratta di soldi.
260
00:11:15,424 --> 00:11:18,302
Sai che farei di tutto per la causa,
ma non questa volta.
261
00:11:19,970 --> 00:11:22,890
Sono disposto a portare
il tuo carro in giardino.
262
00:11:22,973 --> 00:11:25,893
Ascoltando gli affari degli altri,
potresti metterti nei guai.
263
00:11:25,976 --> 00:11:27,061
Ne sarai felice.
264
00:11:27,144 --> 00:11:30,189
Il mio porcospino può trainare
il carro molto velocemente.
265
00:11:30,272 --> 00:11:32,566
Siamo stati in tutti i territori e oltre.
266
00:11:32,650 --> 00:11:34,360
Smettila. Conosco quelli come te.
267
00:11:34,443 --> 00:11:37,029
Non faccio affari con chi non mi fido.
268
00:11:40,366 --> 00:11:41,867
Ne avevo proprio bisogno.
269
00:11:41,951 --> 00:11:43,327
Ho finito il budino.
270
00:11:43,411 --> 00:11:45,996
Devo tornare all'astronave aliena
e uccidermi.
271
00:11:46,080 --> 00:11:48,791
O puoi venire da me
a provare un gioco che ho inventato io.
272
00:11:48,874 --> 00:11:50,960
È un mix tra Cranium, Trivial Pursuit,
273
00:11:51,043 --> 00:11:54,255
lo humour da internet
di Carte contro l'umanità
274
00:11:54,338 --> 00:11:57,591
e un pizzico di sfide fisiche di TikTok.
275
00:11:57,675 --> 00:12:00,094
Mi hai convinto
con le sfide fisiche di TikTok.
276
00:12:00,177 --> 00:12:02,638
Anche se l'hai detto alla fine,
mi hai conquistato.
277
00:12:03,264 --> 00:12:05,975
Posso restare poco tempo.
La mia famiglia è morta.
278
00:12:07,476 --> 00:12:12,022
Terry, hai completato
un record di 200 livelli,
279
00:12:12,106 --> 00:12:14,567
ma questo lancio finale è decisivo.
280
00:12:18,279 --> 00:12:21,824
Le tue scelte categorie sono:
liste di cultura pop,
281
00:12:21,907 --> 00:12:24,535
snack fuori produzione o versi di cani.
282
00:12:24,618 --> 00:12:27,246
Non c'è da vergognarsi
per la più facile: le liste.
283
00:12:27,329 --> 00:12:31,000
Quali sono le prime dieci morti
nella serie di Final Destination
284
00:12:31,083 --> 00:12:33,085
che ti fanno dire: "Ma che cazzo"?
285
00:12:33,169 --> 00:12:34,670
Quindici secondi, via!
286
00:12:35,171 --> 00:12:37,548
Dimezzato da un carrello,
tagliato dal filo spinato,
287
00:12:37,631 --> 00:12:39,508
cotte in un solarium,
schiacciato dal vetro,
288
00:12:39,592 --> 00:12:41,135
colpito da pesi, colpito da scala,
289
00:12:41,218 --> 00:12:43,512
risucchiato in una piscina,
decapitato da schegge,
290
00:12:43,596 --> 00:12:45,765
travolto da un'ambulanza
e dal camion dei tronchi.
291
00:12:46,348 --> 00:12:48,309
Hai sbloccato la Sala del Trono!
292
00:12:48,392 --> 00:12:50,352
Nessuno ci era mai arrivato!
293
00:12:53,147 --> 00:12:54,857
Tutta la casa è un gioco?
294
00:12:54,940 --> 00:12:56,984
Jerry, tu sei il re!
295
00:12:59,820 --> 00:13:00,738
Che puzza.
296
00:13:14,877 --> 00:13:16,504
Non l'ho mai visto così pulito.
297
00:13:16,587 --> 00:13:17,546
Ho lavorato stanotte.
298
00:13:17,630 --> 00:13:19,924
Ho riparato il bancone
fatto con il sottobicchiere.
299
00:13:20,007 --> 00:13:22,134
Senti, zio, non si muove più.
300
00:13:22,218 --> 00:13:25,179
Volevo dimostrare
che posso portare a termine le cose.
301
00:13:25,262 --> 00:13:27,139
Quindi, per farmi fidare di te,
302
00:13:27,223 --> 00:13:29,642
sei entrato nel locale
e hai toccato le mie cose.
303
00:13:29,725 --> 00:13:32,478
Ora capisco che è stato un errore,
304
00:13:32,561 --> 00:13:34,104
ma, se non sbaglio,
305
00:13:34,188 --> 00:13:36,732
non hai ancora trovato nessuno
per il tuo carro.
306
00:13:36,816 --> 00:13:38,192
Perché vuoi occupartene tu?
307
00:13:38,275 --> 00:13:40,361
Voglio sostenere la tua causa.
308
00:13:40,444 --> 00:13:42,696
La gente è affamata, no?
Amo aiutare gli affamati.
309
00:13:42,780 --> 00:13:45,324
Sei un bugiardo! Non sei il benvenuto.
310
00:13:45,407 --> 00:13:47,159
Vattene e non tornare più.
311
00:13:48,035 --> 00:13:49,328
Sei stato duro.
312
00:13:49,411 --> 00:13:50,746
Conosco la gente, Sofia.
313
00:13:50,830 --> 00:13:52,665
Non fidarti mai di un uomo così.
314
00:13:53,541 --> 00:13:55,376
Marcia Gay Harden? Non mi conosci,
315
00:13:55,459 --> 00:13:57,795
ma sto giocando
a un gioco da tavola complesso
316
00:13:57,878 --> 00:14:00,089
e per vincere
devi essere la partner dei miei sogni.
317
00:14:02,299 --> 00:14:03,133
Ok. Grazie.
318
00:14:03,217 --> 00:14:05,678
Se richiamiamo,
chiederà un ordine restrittivo.
319
00:14:05,886 --> 00:14:06,971
TERRY 100 - JERRY 12
VINCE TERRY!!!
320
00:14:07,054 --> 00:14:08,514
- Ho vinto?
- Sì!
321
00:14:08,597 --> 00:14:11,183
Sono 50 punti
se Marcia risponde al telefono.
322
00:14:12,142 --> 00:14:13,269
Bella partita.
323
00:14:13,352 --> 00:14:14,562
No! Non per me.
324
00:14:14,645 --> 00:14:16,272
Voglio la rivincita. Adesso.
325
00:14:16,856 --> 00:14:18,232
Volentieri, ma non posso.
326
00:14:18,315 --> 00:14:20,776
La mia famiglia è
in una macchina Vivi, muori, ripeti.
327
00:14:20,860 --> 00:14:22,945
Devo riportarli all'House Depot.
328
00:14:23,028 --> 00:14:25,906
Quando ripeterai,
sarà come se non ci fossimo conosciuti
329
00:14:25,990 --> 00:14:29,577
e i livelli di gioco che abbiamo testato
saranno di nuovo incompleti?
330
00:14:29,660 --> 00:14:31,871
Non è la parte più importante
della storia, ma sì.
331
00:14:31,954 --> 00:14:32,955
È inaccettabile!
332
00:14:33,038 --> 00:14:35,791
Resterai qui a giocare
finché non sarà perfetto.
333
00:14:35,875 --> 00:14:38,085
Ficcati i tuoi giochi
su per il Milton Bradley!
334
00:14:38,168 --> 00:14:40,671
Incatenarmi è l'unico modo
che hai per bloccarmi.
335
00:14:41,589 --> 00:14:44,800
Ero stato incatenato per aver mancato
tre domande su "2 Chainz"!
336
00:14:44,884 --> 00:14:46,552
Liberami. Devo uccidermi!
337
00:14:48,012 --> 00:14:49,221
Devi lanciare.
338
00:14:53,893 --> 00:14:57,021
Mi servono quattro birre Gutter,
un Yardarita, cinque Mudslide…
339
00:14:57,104 --> 00:14:59,899
Fammi un bicchierino di diluente
invecchiato in botte.
340
00:14:59,982 --> 00:15:02,818
Alla trementina serve un mese
per assorbire il sapore di plastica.
341
00:15:02,902 --> 00:15:03,736
Dammelo!
342
00:15:05,362 --> 00:15:07,448
Qui no, bello. Andiamo fuori.
343
00:15:10,075 --> 00:15:11,619
Forse ti sbagli su di lui.
344
00:15:14,538 --> 00:15:16,248
So che avevi detto di stare lontano,
345
00:15:16,332 --> 00:15:18,000
ma sembrava ti occorresse aiuto.
346
00:15:18,083 --> 00:15:19,460
Spero non sia un problema.
347
00:15:19,543 --> 00:15:20,461
Grazie.
348
00:15:20,544 --> 00:15:22,171
Ehi, pezzo di merda!
349
00:15:22,254 --> 00:15:24,381
McManus, come mi hai trovato?
350
00:15:25,883 --> 00:15:27,551
Ah, è che mi hanno pagato.
351
00:15:27,635 --> 00:15:30,054
E sei stato stronzo.
Tratta meglio i tuoi fan.
352
00:15:30,137 --> 00:15:31,263
Ma dai!
353
00:15:31,347 --> 00:15:33,307
Dobbiamo parlare.
354
00:15:33,390 --> 00:15:34,975
Cosa ci fai qui, McManus?
355
00:15:35,059 --> 00:15:38,228
Mi devi 10.000 yardbucks. Dove sono?
356
00:15:38,312 --> 00:15:41,190
Parla con il tuo capo.
Ho un altro giorno per pagare.
357
00:15:41,273 --> 00:15:42,524
Esatto.
358
00:15:42,608 --> 00:15:45,653
Sono venuto per ricordarti
cosa succederà se non lo farai.
359
00:15:53,494 --> 00:15:56,080
Qual era la sit-com
con Candice Bergen in cui…
360
00:15:56,163 --> 00:15:57,122
Non so, Quantico?
361
00:15:57,206 --> 00:16:00,376
Sbagliato! Hai dato la stessa risposta
le ultime dieci volte.
362
00:16:00,459 --> 00:16:02,920
Oh, no! Cazzo, ho perso!
363
00:16:03,003 --> 00:16:05,172
Cavolo, perdere mi fa davvero incazzare.
364
00:16:05,255 --> 00:16:06,215
Posso andare ora?
365
00:16:06,298 --> 00:16:08,634
No! Devi ancora cadere in uno scivolo
366
00:16:08,717 --> 00:16:11,053
su una poltrona che ti dà la scossa
367
00:16:11,136 --> 00:16:13,681
se sbagli una domanda su Taylor Swift.
368
00:16:13,764 --> 00:16:17,309
Farei di tutto per tornare
con la mia famiglia all'House Depot
369
00:16:17,393 --> 00:16:18,769
invece di fare un quiz su TayTay.
370
00:16:18,852 --> 00:16:20,646
Voglio che sia di nuovo divertente.
371
00:16:20,729 --> 00:16:22,940
Sarebbe meglio se ci fosse del budino?
372
00:16:23,023 --> 00:16:24,400
Non lo so, forse…
373
00:16:24,483 --> 00:16:25,901
Magari a temperatura ambiente.
374
00:16:25,985 --> 00:16:29,697
Corro al negozio
e poi lo scivolo sarà tutto tuo!
375
00:16:29,780 --> 00:16:31,240
Ho un po' di tempo per scappare.
376
00:16:31,323 --> 00:16:34,243
Se non ci riesco, almeno avrò il budino.
Sto parlando da solo.
377
00:16:34,785 --> 00:16:37,621
Posso chiamare qualcuno
con il telefono dei partner da sogno.
378
00:16:42,835 --> 00:16:44,461
Se chiamo la polizia, mi arresteranno
379
00:16:44,545 --> 00:16:46,797
per aver venduto
le carte porno di Hearthstone.
380
00:16:47,381 --> 00:16:48,966
Accidenti a questa catena di grado 70!
381
00:16:49,800 --> 00:16:51,468
Perché so queste cose noiose?
382
00:16:51,552 --> 00:16:55,222
Oddio, la ferramenta.
In ferramenta vendono le catene!
383
00:16:58,308 --> 00:16:59,143
Sono Theo.
384
00:16:59,226 --> 00:17:02,146
Sono Terry, l'amico alieno
di quell'altro alieno, Korvo,
385
00:17:02,229 --> 00:17:04,356
che ti ha chiamato "paparino".
Era oggi, vero?
386
00:17:04,440 --> 00:17:05,733
Sì, è stato un po' strano.
387
00:17:05,816 --> 00:17:09,111
So che tratti solo con chi prende
il settore sul serio, quindi non io,
388
00:17:09,194 --> 00:17:12,072
ma tu hai dei valori,
quindi ti prego di fare un'eccezione.
389
00:17:12,156 --> 00:17:13,741
È un'emergenza-ferramenta?
390
00:17:13,824 --> 00:17:15,659
Sembra una cosa stupida, ma sì, lo è.
391
00:17:15,743 --> 00:17:18,412
Se qualcuno che odia la ferramenta
mi chiede aiuto,
392
00:17:18,495 --> 00:17:19,580
dev'essere terribile.
393
00:17:19,663 --> 00:17:22,082
Non volto le spalle
a una riparazione in difficoltà.
394
00:17:22,166 --> 00:17:23,375
Dimmi tutto.
395
00:17:23,459 --> 00:17:25,377
Sono incatenato a un muro.
Vedo delle viti.
396
00:17:25,461 --> 00:17:27,337
È una trap house per giochi da tavola.
397
00:17:27,421 --> 00:17:28,797
Hai qualche attrezzo?
398
00:17:28,881 --> 00:17:31,091
Il ditale del Monopoly,
un cucchiaio da budino,
399
00:17:31,175 --> 00:17:33,844
mezzo mazzo di carte di Uno
e 400 figurine di Warhammer.
400
00:17:33,927 --> 00:17:35,262
Andranno bene.
401
00:17:35,345 --> 00:17:39,058
Ti guiderò passo dopo passo,
ma devi fare esattamente come ti dico.
402
00:17:39,141 --> 00:17:40,893
Grazie. Sei un brav'uomo, Theo.
403
00:17:40,976 --> 00:17:42,269
Come posso ripagarti?
404
00:17:42,352 --> 00:17:44,021
Fai la carta di credito House Depot.
405
00:17:44,104 --> 00:17:47,649
Tutto qui?
Se esco di qui, lo farò sicuramente.
406
00:17:47,733 --> 00:17:50,527
Sì! Ora togliamo quelle catene.
407
00:17:52,571 --> 00:17:55,157
Grazie. Ora sai la verità su di me.
408
00:17:55,240 --> 00:17:56,075
E sarebbe?
409
00:17:56,158 --> 00:17:58,035
Non me ne frega niente della causa.
410
00:17:58,118 --> 00:17:59,995
Ho fatto delle scommesse sbagliate
411
00:18:00,079 --> 00:18:02,081
e ho bisogno di yardbucks per salvarmi.
412
00:18:02,164 --> 00:18:04,750
Ti servono 10.000 yardbucks,
per l'esattezza.
413
00:18:04,833 --> 00:18:06,001
Vuoi ancora il lavoro?
414
00:18:06,085 --> 00:18:08,128
Sì. Davvero? Ti fidi di me?
415
00:18:08,212 --> 00:18:10,339
No, ma finalmente sei onesto con me.
416
00:18:10,422 --> 00:18:13,425
Se non riesco a trovare un eroe,
mi serve una persona motivata.
417
00:18:13,509 --> 00:18:16,553
Grazie. Porterò il tuo carro
dall'altra parte del giardino.
418
00:18:16,637 --> 00:18:17,721
So che lo farai.
419
00:18:17,805 --> 00:18:19,681
Altrimenti quel McManus ti ucciderà.
420
00:18:19,765 --> 00:18:22,184
Tieni, sono 3.000. Avrai il resto
421
00:18:22,267 --> 00:18:24,478
quando lo porterai al punto
segnato sulla mappa.
422
00:18:24,561 --> 00:18:26,730
Ti suggerisco di partire all'alba.
423
00:18:27,397 --> 00:18:30,400
Terry, vieni a giocare!
424
00:18:30,484 --> 00:18:31,652
Che cazzo fai?
425
00:18:31,735 --> 00:18:32,569
Oh, no!
426
00:18:51,130 --> 00:18:52,923
Come una trappola per topi!
427
00:18:53,006 --> 00:18:55,175
No! Per favore, non andartene!
428
00:18:55,259 --> 00:18:58,428
Perché vuoi andare all'House Depot?
Non ti piace.
429
00:18:58,512 --> 00:19:01,849
A volte un uomo sposato
deve fare le cose più orribili
430
00:19:01,932 --> 00:19:05,102
per sostenere il suo amato alieno morto.
Fa parte della promessa.
431
00:19:05,185 --> 00:19:07,020
Tuo marito sembra uno stronzo.
432
00:19:07,104 --> 00:19:08,897
Dovresti essere sposato con me.
433
00:19:08,981 --> 00:19:12,484
Di chi parlava la canzone
We Are Never Ever Getting Back Together?
434
00:19:12,568 --> 00:19:13,527
John Mayer?
435
00:19:13,610 --> 00:19:14,653
Oh, santo cielo.
436
00:19:15,070 --> 00:19:15,988
Gyllenhaal.
437
00:19:19,825 --> 00:19:21,160
Dove diavolo sei stato?
438
00:19:21,243 --> 00:19:23,287
Uno mi ha intrappolato
in un gioco da tavola.
439
00:19:23,370 --> 00:19:25,622
- Di nuovo?
- Lo so, è il mio tallone d'Achille.
440
00:19:25,706 --> 00:19:27,291
Adoro le trappole coi budini.
441
00:19:30,836 --> 00:19:33,505
House Depot, sono felice di vederti!
442
00:19:33,589 --> 00:19:36,258
Sensazioni! Odori! Noiosi bulloni!
443
00:19:36,842 --> 00:19:39,011
Terry, hai cambiato
radicalmente atteggiamento.
444
00:19:39,094 --> 00:19:42,097
Hai combinato qualcosa
mentre eravamo nel limbo cronologico?
445
00:19:42,181 --> 00:19:43,056
No.
446
00:19:43,140 --> 00:19:45,517
Ho premuto il pulsante
e sono morto insieme a voi.
447
00:19:46,143 --> 00:19:49,396
Perché mi agito davanti a Theo?
Non so mai cosa devo dire.
448
00:19:49,479 --> 00:19:51,773
Io so esattamente cosa devi dire.
449
00:19:53,025 --> 00:19:55,485
Sig. Korvo,
come va con il forno per la pizza?
450
00:19:55,569 --> 00:19:57,696
- Ciao, paparino.
- Come mi hai chiamato?
451
00:19:57,779 --> 00:19:59,656
Ho detto: "Ciao, paparino."
452
00:20:00,782 --> 00:20:03,160
Posso avere
la carta di credito di House Depot?
453
00:20:03,243 --> 00:20:05,412
Certo. Chi è in possesso
di una carta di HD
454
00:20:05,495 --> 00:20:07,414
può chiamarmi come vuole.
455
00:20:07,497 --> 00:20:10,626
Paparino, che mattoni compro
con la mia nuova carta di credito?
456
00:20:10,709 --> 00:20:12,127
Argilla cotta di qualità.
457
00:20:12,211 --> 00:20:13,045
COSTRUIAMO UN
DOMANI MIGLIORE
458
00:20:13,128 --> 00:20:14,338
Non sarà troppo?
459
00:20:16,590 --> 00:20:17,633
Non mi conosci,
460
00:20:17,716 --> 00:20:20,844
ma so che la tua casa
è uno stupendo gioco da tavola.
461
00:20:20,928 --> 00:20:22,763
Quando il mio partner
sarà all'House Depot,
462
00:20:22,846 --> 00:20:24,890
porterò il budino e giocheremo.
463
00:20:24,973 --> 00:20:27,684
Ti lascerò persino vincere,
così non mi rapirai. Va bene?
464
00:20:27,768 --> 00:20:30,729
Hai un'aria familiare,
come se ti avessi sognato.
465
00:20:30,812 --> 00:20:33,190
No, ero nella stagione 16
di Bad Girls Club.
466
00:20:33,273 --> 00:20:34,149
Mangia il budino.
467
00:20:35,776 --> 00:20:37,653
Pensavo che per migliorare il flusso
468
00:20:37,736 --> 00:20:40,155
potremmo aggiungere
un tavolo per due nell'angolo.
469
00:20:43,659 --> 00:20:44,493
Cazzo.
470
00:20:44,576 --> 00:20:46,703
Sofia, nasconditi subito.
471
00:20:46,787 --> 00:20:48,997
Nasconditi e non uscire fino a domattina,
472
00:20:49,081 --> 00:20:50,332
a prescindere da cosa senti.
473
00:20:50,415 --> 00:20:51,708
- Prometti.
- Ho paura.
474
00:20:52,167 --> 00:20:53,043
Ti voglio bene.
475
00:20:58,715 --> 00:20:59,633
Siamo chiusi.
476
00:21:00,467 --> 00:21:01,301
Dove sono?
477
00:21:01,385 --> 00:21:03,095
Non ho paura di te.
478
00:21:03,178 --> 00:21:04,721
Allora non mi servi a niente.
479
00:21:04,805 --> 00:21:05,639
No, aspetta!
480
00:21:09,935 --> 00:21:11,603
Devono essere qui.
481
00:21:13,563 --> 00:21:14,398
Dove sono?
482
00:21:28,704 --> 00:21:29,746
Maledizione.
483
00:21:43,635 --> 00:21:44,720
Avanti, Hedgey.
484
00:21:44,803 --> 00:21:47,723
Un ultimo lavoretto,
poi le cose saranno molto più semplici.
485
00:22:41,068 --> 00:22:43,070
Sottotitoli: Giulia Checchi