1 00:00:07,007 --> 00:00:08,091 다섯 2 00:00:08,174 --> 00:00:09,426 - 여섯 - 여섯 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,468 - 일곱 - 일곱 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,845 - 여덟 - 여덟 5 00:00:11,928 --> 00:00:13,179 테리, 나 준비 다 됐어 6 00:00:13,263 --> 00:00:14,264 "헬베티카" 7 00:00:14,347 --> 00:00:17,475 젠장, 코르보 마지막 버피 세트였다고 8 00:00:17,559 --> 00:00:20,020 역시 섹시하다니까 하우스 디포 갈 거니까 차 타 9 00:00:20,103 --> 00:00:21,896 역겨워 거기 뭐가 있는데? 10 00:00:21,980 --> 00:00:25,108 뒷마당에 피자 화덕 만드는 데 필요한 건 다 있지 11 00:00:25,191 --> 00:00:28,361 드디어 우리도 피자 만든다! 피자 최고! 12 00:00:28,445 --> 00:00:30,447 어젯밤에 나한테 설계도를 제출했는데 13 00:00:30,530 --> 00:00:33,199 오늘 아침에 내가 승인을 내렸더라 14 00:00:33,283 --> 00:00:35,869 대단한데! 너한테 승인받기 까다롭잖아 15 00:00:35,952 --> 00:00:37,495 난 까다로운 계집이거든 16 00:00:37,579 --> 00:00:39,789 이제 화덕 짓게 자재 사러 가자고 17 00:00:39,873 --> 00:00:41,833 복제아들아! 가족끼리 철물점 쇼핑 가자 18 00:00:42,250 --> 00:00:44,169 중간에 푸딩 온 더 리츠 들러도 돼? 19 00:00:44,252 --> 00:00:48,131 이 주변에서 두 번째로 좋은 미지근한 푸딩 전문점이래 20 00:00:48,214 --> 00:00:50,133 아니, 역겹잖아 절대 안 돼 21 00:00:50,216 --> 00:00:51,342 빨리빨리 내려와! 22 00:00:51,426 --> 00:00:53,303 - 하우스 디포 가자 - 가요! 23 00:00:53,386 --> 00:00:55,847 벽 안에 사람들이 좀 줄어든 거 같지 않아? 24 00:00:55,930 --> 00:00:57,891 혹시 몇 명 나간 건 아니겠지? 25 00:00:58,516 --> 00:01:02,145 말도 안 돼, 도마뱀처럼 장식용 바위 밑에 숨었겠지 26 00:01:02,228 --> 00:01:03,354 내 말 안 들려? 27 00:01:03,438 --> 00:01:05,231 간다고 했잖아요, 젠장! 28 00:01:11,321 --> 00:01:16,034 완벽한 낙원이었던 슐로프 행성을 소행성이 강타하고 말았다 29 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 100명의 성인과 그들의 복제아가 30 00:01:18,244 --> 00:01:21,164 퓨파를 하나씩 배급받아 우주로 탈출했고 31 00:01:21,247 --> 00:01:23,625 아무도 거주하지 않는 세계에서 새집을 찾게 되었다 32 00:01:23,708 --> 00:01:26,753 우리는 이미 과포화된 지구에 불시착해 발이 묶였다 33 00:01:26,836 --> 00:01:27,670 {\an8}"팔림" 34 00:01:27,754 --> 00:01:28,922 {\an8}맞아, 줄곧 얘기한 게 나야 35 00:01:29,005 --> 00:01:30,799 {\an8}퓨파를 안고 있는 게 나고 코르보라고 해 36 00:01:30,882 --> 00:01:31,716 {\an8}이건 내 쇼지 37 00:01:31,800 --> 00:01:34,219 {\an8}젠장, 방금 퓨파를 떨어뜨렸는데 어이없군 38 00:01:34,302 --> 00:01:36,096 {\an8}난 지구가 싫어 39 00:01:36,179 --> 00:01:37,722 {\an8}인간들은 멍청한 데다 도통 모르겠어 40 00:01:37,806 --> 00:01:39,724 {\an8}자정 이후엔 그렘린한테 밥을 주지 말래 41 00:01:39,808 --> 00:01:41,976 {\an8}슐로프 행성에선 그렘린 밤 문화가 끝내줬다고 42 00:01:42,060 --> 00:01:44,354 {\an8}춤에, 음식에, 분수 쇼도 있었어 43 00:01:50,944 --> 00:01:52,403 그거 내 자리야 비켜 44 00:01:55,698 --> 00:01:57,242 {\an8}"하우스 디포" 45 00:01:57,325 --> 00:01:58,827 {\an8}냄새나? 이 톱밥 향 46 00:01:58,910 --> 00:02:00,787 {\an8}DIY 마니아들의 천국이지 47 00:02:00,870 --> 00:02:03,123 {\an8}뭐야, 여긴? 가게가 아니고 창고잖아 48 00:02:03,206 --> 00:02:06,709 {\an8}여리여리한 게 좋으면 딴 데 가 여긴 진짜 마니아만 온다고 49 00:02:07,168 --> 00:02:08,169 {\an8}바나나 맛 환타도 있네 50 00:02:08,253 --> 00:02:10,338 {\an8}저것만 먹으면 모든 맛을 먹어 본 건데 51 00:02:10,421 --> 00:02:12,465 {\an8}저 커다란 세탁기 좀 봐 52 00:02:12,549 --> 00:02:14,092 {\an8}안에서 자도 되는지 궁금하다 53 00:02:14,175 --> 00:02:15,718 {\an8}호스가 세일 중이잖아 54 00:02:15,802 --> 00:02:17,512 {\an8}- 초록색도 있어? - 그냥 가자 55 00:02:17,595 --> 00:02:19,722 {\an8}나 지루해지면 닭살 돋는 거 알잖아 56 00:02:19,806 --> 00:02:21,182 저기 있다 테오야 57 00:02:21,266 --> 00:02:22,392 "더 나은 내일을 지으세요" 58 00:02:22,475 --> 00:02:23,476 테오가 누군데? 59 00:02:23,560 --> 00:02:26,271 {\an8}DIY 전문가인데 피자 화덕 상담을 해 줬어 60 00:02:26,354 --> 00:02:30,066 {\an8}내가 이것저것 자꾸 물어보는데도 참을성 있게 다 알려 줬지 61 00:02:30,150 --> 00:02:32,318 {\an8}너 형광 조끼 입은 남자한테 반한 거야? 62 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 - 그런 거야? - 아니 63 00:02:33,736 --> 00:02:35,655 난 테오를 경외하는 거야 64 00:02:35,738 --> 00:02:37,282 {\an8}칭찬도 받고 싶고 65 00:02:37,365 --> 00:02:39,534 {\an8}같이 목재 가격 얘기 하는 망상도 하지 66 00:02:39,617 --> 00:02:42,620 {\an8}너랑 DIY 얘기 할 사람 찾아서 참 다행이네 67 00:02:42,704 --> 00:02:44,289 {\an8}난 그런 얘긴 절대 안 하잖아 68 00:02:44,372 --> 00:02:46,791 {\an8}우리 결혼이 플라토닉한 우정을 허락해서 참 다행이야 69 00:02:49,294 --> 00:02:51,921 {\an8}코르보 씨 피자 화덕은 잘돼 가요? 70 00:02:52,005 --> 00:02:53,840 {\an8}토대에 쓸 벽돌 고르고 있었어요 71 00:02:53,923 --> 00:02:55,967 {\an8}벽돌 종류 좀 다시 말해 줄래요? 72 00:02:56,050 --> 00:02:59,596 {\an8}내화 벽돌, 구운 점토 벽돌 말린 점토 벽돌이 있고… 73 00:03:00,346 --> 00:03:03,183 {\an8}지루해 죽겠네요 이건 독서보다 재미없잖아요 74 00:03:03,266 --> 00:03:04,642 {\an8}같이 벽돌 코너 구경하죠 75 00:03:04,726 --> 00:03:07,145 {\an8}구운 점토 좀 만지작거리고 싶네요 76 00:03:07,228 --> 00:03:08,980 {\an8}진짜 장인같이 말하시네요 77 00:03:09,063 --> 00:03:10,940 {\an8}- 따라오세요 - 앞장서요, 오빠 78 00:03:12,442 --> 00:03:14,777 {\an8}방금 철물점 직원한테 '오빠'라고 했어? 79 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 {\an8}저기, 까먹고 있었는데 80 00:03:16,946 --> 00:03:20,074 {\an8}문짝 만든다고 도와 달라던 손님이 한 분 계셔서요 81 00:03:20,158 --> 00:03:22,285 왜 이래요, 테오! 그냥 실수로 그런 건데 82 00:03:22,368 --> 00:03:23,536 그 정도는 괜찮잖아요? 83 00:03:23,620 --> 00:03:26,915 죄송하지만 전 철물에 진심인 분만 상대할 거예요 84 00:03:26,998 --> 00:03:27,832 저 진심이에요 85 00:03:27,916 --> 00:03:30,501 한두 번 쓰고 말 화덕을 직접 만들려고 하잖아요 86 00:03:30,585 --> 00:03:31,419 "25퍼센트 할인" 87 00:03:31,502 --> 00:03:33,254 유튜브에 괜찮은 가이드 많아요 88 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 대단하다, 코르보 89 00:03:35,173 --> 00:03:38,009 철물점을 3초 동안이나 재밌는 곳으로 만들다니 90 00:03:38,092 --> 00:03:39,385 난 대체 뭐가 문제야? 91 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 왜 테오를 '오빠'라고 했지? 92 00:03:41,012 --> 00:03:42,722 나 말고 테리나 할 짓인데 93 00:03:42,805 --> 00:03:45,391 딱 코르보 식 멘탈 붕괴였어 너희도 봤어야 하는데 94 00:03:45,475 --> 00:03:46,517 완전 시즌 1 같았다고 95 00:03:46,601 --> 00:03:49,103 바나나 환타 못 사느라 바빠서 못 봤어요 96 00:03:49,187 --> 00:03:52,523 웬 도급업자가 설비 팀 준다고 다 쓸어가서요 97 00:03:52,607 --> 00:03:54,359 그쪽 업계는 맥주 먹는 줄 알았는데 98 00:03:54,442 --> 00:03:57,195 나도 널찍한 드럼 세탁기에서 꿀잠 자고 있었는데 99 00:03:57,278 --> 00:04:00,031 웬 애 없는 40대 부부가 쫓아내더라 100 00:04:00,114 --> 00:04:02,951 이제 다들 철물점이 얼마나 지루한 곳인지 알았지? 101 00:04:03,034 --> 00:04:04,494 이젠 못 돌아가니까 102 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 테오는 내 화덕 프로젝트를 처음부터 도와줬다고 103 00:04:07,247 --> 00:04:08,706 이제 와서 잃을 순 없어 104 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 코르보, 자기야 이젠 틀렸어 105 00:04:11,334 --> 00:04:14,671 해결할 수 있어 똑같은 상황이 온다면 다행히… 106 00:04:14,754 --> 00:04:17,090 제발 SF 식으로 해결하지 마 107 00:04:17,173 --> 00:04:20,260 됐거든, 바보야 너 SF 식으로 가는 거 좋아하잖아 108 00:04:20,593 --> 00:04:23,388 잘 봐 타임 루프 장치야 109 00:04:23,471 --> 00:04:25,014 젠장, 우리 또 고소 먹나? 110 00:04:25,098 --> 00:04:27,225 나 저번에 방송국 쳐들어가서 춤 췄는데 111 00:04:27,308 --> 00:04:29,060 저작권 위반이었잖아 112 00:04:29,143 --> 00:04:31,771 영화 '리브, 다이, 리피트'는 모티브였을 뿐이에요 113 00:04:31,854 --> 00:04:34,315 참고로 원제는 '엣지 오브 투모로우'였죠 114 00:04:34,399 --> 00:04:35,817 그 제목도 거지 같지만요 115 00:04:35,900 --> 00:04:39,028 10년 전에 제일 좋아한 영화였어 이거 기능이 뭐야? 116 00:04:39,112 --> 00:04:41,364 차례가 돌아왔을 때 버튼을 누르면 죽어요 117 00:04:41,447 --> 00:04:45,285 그럼 크로노톤이 활성화돼서 하루를 반복할 수 있게 되죠 118 00:04:45,368 --> 00:04:47,120 젠장, 아이샤 너무 복잡하잖아 119 00:04:47,203 --> 00:04:48,705 딱 영화처럼 만들라니까 120 00:04:48,788 --> 00:04:51,708 워너 브라더스가 저작권에 얼마나 민감한데요 121 00:04:51,791 --> 00:04:54,043 그래서 '모티브'라고 한 거예요 하기 싫어요? 122 00:04:54,127 --> 00:04:56,170 - 잠깐, 죽는다고 했어? - 가동! 123 00:05:03,094 --> 00:05:04,304 좀 끔찍하네 124 00:05:04,387 --> 00:05:06,347 부활해야 되는 거 아냐? 125 00:05:06,431 --> 00:05:08,391 다 같이 눌러야 살아나요 126 00:05:13,521 --> 00:05:14,939 하우스 디포 완전 싫은데 127 00:05:21,487 --> 00:05:23,323 "또다시 오늘 아침…" 128 00:05:23,406 --> 00:05:24,532 같은 자리에 세워야지 129 00:05:24,615 --> 00:05:26,868 사고 날 건 알지만 신경 안 써 130 00:05:28,953 --> 00:05:30,371 기억보다 끔찍하네 131 00:05:30,455 --> 00:05:32,457 빗자루로 저 부부 쫓아 버려야겠다 132 00:05:32,540 --> 00:05:33,875 내 꿀잠 방해 안 하게 133 00:05:33,958 --> 00:05:35,877 이리 오렴, 바나나 환타야 134 00:05:36,836 --> 00:05:38,671 자, 괜히 긴장할 거 없어 135 00:05:38,755 --> 00:05:40,423 넌 초지능 외계 생명체고 136 00:05:40,506 --> 00:05:42,508 테오는 변기 시트 파는 사람이잖아 137 00:05:42,592 --> 00:05:43,634 맞는 말이야, 해 보자 138 00:05:43,718 --> 00:05:46,220 코르보 씨 피자 화덕은 잘돼 가요? 139 00:05:46,304 --> 00:05:48,473 잘되고 있죠, 오빠 염병! 140 00:05:48,556 --> 00:05:50,475 왜 자꾸 '오빠'가 나오는지 모르겠네 141 00:05:50,558 --> 00:05:52,185 이유는 나중에 알아보고 142 00:05:52,268 --> 00:05:55,688 당장은 대화가 제대로 풀릴 때까지 죽고 살고를 반복해 보자 143 00:05:55,772 --> 00:05:58,316 난 이번엔 빠질래 방충제 때문에 머리 아파 144 00:05:58,399 --> 00:06:00,109 테리가 안 하면 아무도 못 해요 145 00:06:00,193 --> 00:06:02,278 크로노톤은 여러분 모두가 있어야 작동해요 146 00:06:02,362 --> 00:06:04,030 - 왜? - 저 엄청 바쁘거든요? 147 00:06:04,113 --> 00:06:05,907 루프 일일이 기억하기 힘들다고요 148 00:06:05,990 --> 00:06:07,658 시켜 주는 것만도 고맙게 생각하세요 149 00:06:07,742 --> 00:06:09,911 가족 투표다 다시 하우스 디포 갈 사람? 150 00:06:11,412 --> 00:06:12,914 - 알았어 - 고마워, 테리 151 00:06:12,997 --> 00:06:14,791 투표 결과는 늘 따라 주는구나 152 00:06:14,874 --> 00:06:16,209 내 두 가지 원칙 중 하나야 153 00:06:16,292 --> 00:06:18,753 투표 결과는 꼭 따르고 웃거나 우는 이모티콘 안 쓰는 거 154 00:06:22,965 --> 00:06:24,884 왜 아동용 씹어 먹는 두통약은 없어? 155 00:06:24,967 --> 00:06:26,219 삼키는 거 싫은데 156 00:06:26,302 --> 00:06:28,763 어서 죽어야죠, 테리 후딱 앉아요 157 00:06:28,846 --> 00:06:31,766 알았어, 얼른 죽어서 다시 하우스 디포로… 158 00:06:31,849 --> 00:06:33,059 잠깐 159 00:06:33,142 --> 00:06:33,976 테리? 160 00:06:34,060 --> 00:06:35,144 - 이러면 아파? - 아뇨 161 00:06:35,228 --> 00:06:37,772 당신이 죽기 전까지 시간 림보에 가 있거든요 162 00:06:37,855 --> 00:06:40,608 림보 좋지 거기서 영원히 있는 사람도 있잖아 163 00:06:40,691 --> 00:06:43,444 크로노톤이 정지해서 아무것도 못 느낄 거예요 164 00:06:43,528 --> 00:06:47,073 좋네, 난 10분만 쉬었다가 죽었다 살아날래 165 00:06:47,156 --> 00:06:49,742 테리, 당장 돌아와서 저 SF 버튼 누르고 166 00:06:49,826 --> 00:06:50,952 자살하세요! 167 00:06:51,035 --> 00:06:51,869 테리! 168 00:06:59,585 --> 00:07:01,129 젠장, 시간 금방 가네 169 00:07:01,462 --> 00:07:02,880 돌아가야겠다 170 00:07:04,006 --> 00:07:05,967 좀 냄새나네 샤워부터 해야지 171 00:07:17,603 --> 00:07:19,272 "솔라 오포짓 제공" 172 00:07:19,814 --> 00:07:22,150 "벽" 173 00:07:23,776 --> 00:07:26,904 "뒷마당" 174 00:07:30,408 --> 00:07:32,034 "배수로촌에 어서 오세요 마당으로 가는 첫 관문" 175 00:07:32,118 --> 00:07:33,369 "미니 옷집" 176 00:07:33,453 --> 00:07:34,954 "잡화점 설탕 뿌린 미니 도넛" 177 00:07:35,037 --> 00:07:37,665 "도넛" 178 00:07:44,380 --> 00:07:46,132 "오스카네 새집 술집" 179 00:07:46,215 --> 00:07:47,175 "출입 금지 포니 익스프레스" 180 00:07:47,258 --> 00:07:49,010 좋은 아침이야 이분들은 누구셔? 181 00:07:49,093 --> 00:07:52,180 농구공버그로 가시는 분들이래요 182 00:07:52,263 --> 00:07:56,100 유뮤랙이 처음 농구공 두고 간 날 내가 했던 말 기억나니? 183 00:07:56,184 --> 00:07:59,645 '누가 저 속을 비운 다음 안에서 살겠구나' 184 00:07:59,729 --> 00:08:02,023 삼촌 말이 맞았어요 하긴, 늘 맞으시죠 185 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 아부하지 마렴 무슨 꿍꿍이니, 소피아? 186 00:08:04,734 --> 00:08:06,903 친구들이 다 콜라 캔 보러 가는데 187 00:08:06,986 --> 00:08:08,362 - 저도… - 오늘은 안 돼 188 00:08:08,446 --> 00:08:11,032 삼촌 없는 동안 여기 봐 줄 사람이 필요해 189 00:08:11,115 --> 00:08:15,620 전 왜 아무 데도 못 가게 하세요? 지금 콜라가 얼마나 신선한데요 190 00:08:15,703 --> 00:08:17,288 늦으면 김 다 빠져요 191 00:08:17,371 --> 00:08:19,582 소피아, 캔은 마당 깊숙이 있잖니 192 00:08:19,665 --> 00:08:23,252 거긴 집이나 배수관 근처하곤 달라 너무 위험해 193 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 다 널 지키려고 그러는 거야 194 00:08:24,837 --> 00:08:26,923 애초에 너도 작아진 게 나 때문이잖니 195 00:08:27,006 --> 00:08:29,342 그건 삼촌 잘못이 아니에요 196 00:08:29,425 --> 00:08:32,386 유뮤랙이 영화관에서 전화할 때 내가 '쉿' 소리만 안 냈어도 197 00:08:32,470 --> 00:08:34,972 넌 지금쯤 브라운 대학 2학년이었을 거야 198 00:08:36,098 --> 00:08:37,016 알았어요 199 00:08:37,099 --> 00:08:39,685 어쩌면 테리가 다음 콜라는 가까이 던질지도 모르죠 200 00:08:39,769 --> 00:08:41,229 분명 그럴 거야, 소피아 201 00:08:44,315 --> 00:08:46,526 역시 샤워 뒤엔 드라마지 202 00:08:46,609 --> 00:08:49,320 '밴드 오브 브라더스'가 제대로 뭉쳤네 203 00:08:49,654 --> 00:08:51,030 전쟁 난 이유가 뭐였을까? 204 00:08:51,113 --> 00:08:52,073 데이비드 슈위머! 205 00:08:53,366 --> 00:08:56,244 뭐, 다 쉬었고 이제 핑곗거리도 없네 206 00:08:56,327 --> 00:08:58,663 꾹 참고 다시 하우스 디포나 가야지 207 00:08:58,746 --> 00:09:00,540 - 간식만 먹고 - 테리! 208 00:09:00,623 --> 00:09:02,166 코르보 때문에 푸딩 못 먹었어 209 00:09:02,250 --> 00:09:04,835 걔가 림보 간 동안이라도 먹어 둬야지 210 00:09:05,253 --> 00:09:06,087 "푸딩 온 더 리츠" 211 00:09:06,170 --> 00:09:08,339 {\an8}랜치소스 맛 사탕가루랑 두툼한 푸딩껍질 얹은 212 00:09:08,422 --> 00:09:10,007 {\an8}마시멜로푸딩 하나… 213 00:09:10,091 --> 00:09:11,008 {\an8}제 거요 214 00:09:11,592 --> 00:09:12,927 {\an8}제리 님 거예요 215 00:09:13,010 --> 00:09:16,514 {\an8}다 말할 때까지 좀 기다리세요 이게 테리 님 거고요 216 00:09:16,973 --> 00:09:19,850 저랑 똑같은 주문 하는 분은 살면서 처음 봐요 217 00:09:19,934 --> 00:09:21,269 맛을 좀 아시네요 218 00:09:21,352 --> 00:09:22,853 그 덕에 맛있는 걸 먹죠 219 00:09:24,063 --> 00:09:25,940 그건 그렇고 셔츠 멋지네요 220 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 - 비꼬는 문장이죠? - 아뇨, 진심인데요 221 00:09:27,775 --> 00:09:28,693 "수요일 최악" 222 00:09:28,776 --> 00:09:31,362 저도 그런 셔츠 좋아하는데 당신 게 더 낫네요 223 00:09:31,445 --> 00:09:34,282 저도 당신 셔츠에 적힌 '헬베티카'가 맘에 들어요 224 00:09:34,365 --> 00:09:37,535 이런 게 바로 공개 폰트의 묘미죠 225 00:09:37,618 --> 00:09:38,452 잘 아시네요 226 00:09:38,536 --> 00:09:40,496 우리 좀 통하는 느낌 아니에요? 227 00:09:40,580 --> 00:09:42,290 저도 그런 거 같네요 228 00:09:42,373 --> 00:09:45,209 같이 드실래요? 이쪽에서 고속 도로가 잘 보여요 229 00:09:45,293 --> 00:09:46,919 좋았어! 차랑 트럭이다! 230 00:10:01,350 --> 00:10:03,811 도치야, 멈춰 231 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 개빈 씨 맞죠? 232 00:10:08,274 --> 00:10:09,984 젠장, 젠장 233 00:10:10,067 --> 00:10:11,027 맞네요! 234 00:10:11,110 --> 00:10:13,195 고슴도치 보고 알았어요 235 00:10:13,279 --> 00:10:16,282 미안한데 다른 꽃미남이랑 착각하신 거 같네요 236 00:10:16,866 --> 00:10:18,576 글쎄요, 아닌 거 같은… 237 00:10:18,659 --> 00:10:20,661 입 닥쳐! 눈에 띄기 싫단 말이야! 238 00:10:20,745 --> 00:10:22,496 모자 눌러 쓰는 거 못 봤어? 239 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 죄송해요 팬이라서요 240 00:10:24,332 --> 00:10:26,292 모래통을 하루도 안 걸려서 주파하셨다면서요 241 00:10:26,375 --> 00:10:28,210 젠장, 나 여기서 유명인인가? 242 00:10:28,294 --> 00:10:32,006 괜찮을 거예요, 여긴 다들 퓨파 장난감 집까지만 가 봤거든요 243 00:10:32,089 --> 00:10:33,382 다행이군 244 00:10:33,466 --> 00:10:35,760 내 고슴도치 재울 만한 곳 아나? 245 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 여기 두세요 공짜예요 246 00:10:39,180 --> 00:10:40,264 고맙군, 청년 247 00:10:40,348 --> 00:10:41,891 혹시 술집도 아나? 248 00:10:47,563 --> 00:10:48,522 뭐로 드릴까요? 249 00:10:48,606 --> 00:10:50,566 제일 싼 거 큰 잔으로 줘요 250 00:10:50,650 --> 00:10:51,692 마당 달러 받나요? 251 00:10:51,776 --> 00:10:53,027 자물쇠 번호를 알려 주지 252 00:10:53,110 --> 00:10:54,904 내용물은 식량 수레야 253 00:10:54,987 --> 00:10:57,031 - 목적지는요? - 북서쪽 모퉁이야 254 00:10:57,114 --> 00:10:58,699 바로 여기지 255 00:10:58,783 --> 00:11:02,203 너무 먼데요, 오스카 이제 이런 위험한 일은 못 해요 256 00:11:02,286 --> 00:11:03,371 애인이 생겼거든요 257 00:11:03,454 --> 00:11:05,748 진짜 애인이요 가슴 그려 넣은 도토리 말고 258 00:11:05,831 --> 00:11:08,084 자네 말고 또 믿을 사람이 없단 말이야 259 00:11:08,167 --> 00:11:09,835 수레를 못 보내면 사람들이 굶어 죽어 260 00:11:09,919 --> 00:11:11,671 요즘 마당에 안 힘든 사람이 없잖아요 261 00:11:11,754 --> 00:11:13,381 1만 마당 달러를 주지 262 00:11:14,090 --> 00:11:15,341 돈 때문이 아니에요 263 00:11:15,424 --> 00:11:18,302 대의를 위해서면 뭐든 하겠지만 이번엔 안 돼요 264 00:11:19,970 --> 00:11:22,890 수레 몰 사람이 필요하면 나는 어때요? 265 00:11:22,973 --> 00:11:25,893 그렇게 남 말을 엿듣다간 큰일을 당할 수도 있어요 266 00:11:25,976 --> 00:11:27,061 엿들어서 다행이죠 267 00:11:27,144 --> 00:11:30,189 내 고슴도치만큼 빠른 건 이 마당에 없을걸요? 268 00:11:30,272 --> 00:11:32,566 모든 지역과 별별 곳도 다 가 봤다고요 269 00:11:32,650 --> 00:11:34,360 됐어요 당신 같은 사람 잘 아니까 270 00:11:34,443 --> 00:11:37,029 난 못 믿을 사람하고는 일 안 합니다 271 00:11:40,366 --> 00:11:41,867 딱 이런 게 필요했어요 272 00:11:41,951 --> 00:11:43,327 푸딩 다 먹었네요 273 00:11:43,411 --> 00:11:45,996 제 외계인 우주선에 가서 자살해야겠네요 274 00:11:46,080 --> 00:11:48,791 아니면 우리 집에서 제가 만든 보드게임 할래요? 275 00:11:48,874 --> 00:11:50,960 '가족오락관'에다가 상식 퀴즈를 섞고 276 00:11:51,043 --> 00:11:54,255 인터넷에서나 보는 막장 유머를 더한 다음 277 00:11:54,338 --> 00:11:57,591 틱톡 챌린지를 곁들인 느낌이에요 278 00:11:57,675 --> 00:12:00,094 '틱톡 챌린지' 부분에서 벌써 맘에 들었어요 279 00:12:00,177 --> 00:12:02,638 '벌써'는 이상하네요 그게 마지막 부분이었는데 280 00:12:03,264 --> 00:12:05,975 근데 오래는 못 해요 가족이 죽었거든요 281 00:12:07,476 --> 00:12:12,022 테리, 200단계까지 깨다니 신기록을 세웠네요 282 00:12:12,106 --> 00:12:14,567 하지만 이번 주사위가 모든 걸 결정해요 283 00:12:18,279 --> 00:12:21,824 상식 퀴즈네요 분야는 대중문화나 284 00:12:21,907 --> 00:12:24,535 단종된 과자 개 울음소리 중 하나예요 285 00:12:24,618 --> 00:12:27,246 난 쉽게 가는 게 좋아요 대중문화로 하죠 286 00:12:27,329 --> 00:12:31,000 '파이널 데스티네이션' 시리즈에서 나온 사망 장면 중에 287 00:12:31,083 --> 00:12:33,085 보고 놀란 거 10가지를 말해요 288 00:12:33,169 --> 00:12:34,670 15초 줄게요, 시작! 289 00:12:35,171 --> 00:12:37,548 크레인에 토막 난 거랑 철조망에 몸 잘린 거 290 00:12:37,631 --> 00:12:39,508 태닝 중에 타 죽은 거 유리에 깔린 거 291 00:12:39,592 --> 00:12:41,135 쇠뭉치에 죽은 거 사다리에 찔린 거 292 00:12:41,218 --> 00:12:43,512 배수구에 내장이 빨려 들어간 거 파편에 머리 잘린 거 293 00:12:43,596 --> 00:12:45,765 아이러니하게 구급차에 치인 거 294 00:12:46,348 --> 00:12:48,309 왕좌의 방문을 열었네요! 295 00:12:48,392 --> 00:12:50,352 여기까지 온 사람은 처음이에요! 296 00:12:53,147 --> 00:12:54,857 집 전체가 게임이에요? 297 00:12:54,940 --> 00:12:56,984 제리, 당신 끝내주네요! 298 00:12:59,820 --> 00:13:00,738 냄새나 299 00:13:14,877 --> 00:13:16,504 이렇게 깔끔해진 건 처음 봐요 300 00:13:16,587 --> 00:13:17,546 밤새워 치웠거든요 301 00:13:17,630 --> 00:13:19,924 여기 바 상판도 고쳤어요 302 00:13:20,007 --> 00:13:22,134 봐요, 삼촌 이제 안 흔들려요 303 00:13:22,218 --> 00:13:25,179 내가 믿을 만한 사람이란 걸 보여 주고 싶었어요 304 00:13:25,262 --> 00:13:27,139 내 믿음을 사려고 305 00:13:27,223 --> 00:13:29,642 내 술집에 침입해서 내 물건을 만졌군요 306 00:13:29,725 --> 00:13:32,478 듣고 보니까 좀 실수를 한 거 같네요 307 00:13:32,561 --> 00:13:34,104 근데 듣기로는 308 00:13:34,188 --> 00:13:36,732 아직 수레 몰 사람을 못 찾았다면서요? 309 00:13:36,816 --> 00:13:38,192 왜 이 일을 그렇게나 원하죠? 310 00:13:38,275 --> 00:13:40,361 나도 대의에 기여하고 싶어서요 311 00:13:40,444 --> 00:13:42,696 굶는 사람들 도우면 기분이 좋잖아요 312 00:13:42,780 --> 00:13:45,324 거짓말 집어치우고 여기서 당장 나가요 313 00:13:45,407 --> 00:13:47,159 다시는 돌아오지 말라고요 314 00:13:48,035 --> 00:13:49,328 좀 심하셨어요 315 00:13:49,411 --> 00:13:50,746 난 보면 안단다, 소피아 316 00:13:50,830 --> 00:13:52,665 그런 사람은 절대 믿으면 안 돼 317 00:13:53,541 --> 00:13:55,376 마샤 게이 하든 씨? 절 모르시겠지만 318 00:13:55,459 --> 00:13:57,795 제가 지금 개인이 만든 디테일한 보드게임을 하거든요 319 00:13:57,878 --> 00:14:00,089 저 좀 이기게 제 꿈의 데이트 상대가 돼 주세요 320 00:14:02,299 --> 00:14:03,133 네, 고마워요 321 00:14:03,217 --> 00:14:05,678 또 전화하면 접근 금지 명령을 신청하겠대요 322 00:14:05,886 --> 00:14:06,971 "테리 100 - 제리 12 테리 승리!" 323 00:14:07,054 --> 00:14:08,514 - 내가 이겼어요? - 네! 324 00:14:08,597 --> 00:14:11,183 마샤가 전화를 받으면 50점이었거든요 325 00:14:12,142 --> 00:14:13,269 같이 재밌게 했네요 326 00:14:13,352 --> 00:14:14,562 아뇨, 전 아니었어요 327 00:14:14,645 --> 00:14:16,272 당장 재시합해요 328 00:14:16,856 --> 00:14:18,232 하고는 싶지만 안 돼요 329 00:14:18,315 --> 00:14:20,776 우리 식구들이 타임 루프 기계에 갇혔거든요 330 00:14:20,860 --> 00:14:22,945 빨리 가서 하우스 디포로 돌아가야 해요 331 00:14:23,028 --> 00:14:25,906 타임 루프를 하면 우린 만난 적이 없게 되나요? 332 00:14:25,990 --> 00:14:29,577 같이 제 게임을 테스트한 것도 없던 일이 되고요? 333 00:14:29,660 --> 00:14:31,871 요점은 그게 아닌 거 같지만 아마 그럴걸요 334 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 용납 못 해! 335 00:14:33,038 --> 00:14:35,791 내 게임이 완벽해질 때까지 절대 못 보내 줘! 336 00:14:35,875 --> 00:14:38,085 그냥 게임 제작사에나 가져가시지! 337 00:14:38,168 --> 00:14:40,671 날 잡아 두려면 쇠사슬 정도는 있어야 할걸! 338 00:14:41,589 --> 00:14:44,800 젠장, 퀴즈 3번 틀려서 벌칙으로 묶인 걸 까먹었네 339 00:14:44,884 --> 00:14:46,552 풀어 줘! 나 자살해야 돼! 340 00:14:48,012 --> 00:14:49,221 주사위나 던져 341 00:14:53,893 --> 00:14:57,021 배수로 맥주 넷, 마당가리타 하나 머드슬라이드 다섯… 342 00:14:57,104 --> 00:14:59,899 저 통에 숙성 중인 시너 맛 좀 보자 343 00:14:59,982 --> 00:15:02,818 플라스틱 맛이 배려면 한 달은 더 있어야 해요 344 00:15:02,902 --> 00:15:03,736 내놔! 345 00:15:05,362 --> 00:15:07,448 술주정은 밖에서 하시지 346 00:15:10,075 --> 00:15:11,619 삼촌이 잘못 보셨나 본데요 347 00:15:14,538 --> 00:15:16,248 오지 말라고는 했었지만 348 00:15:16,332 --> 00:15:18,000 도움이 필요해 보여서요 349 00:15:18,083 --> 00:15:19,460 이 정도는 괜찮죠? 350 00:15:19,543 --> 00:15:20,461 고마워요 351 00:15:20,544 --> 00:15:22,171 야, 이 개자식 352 00:15:22,254 --> 00:15:24,381 맥매너스, 어떻게 찾아온 거야? 353 00:15:25,883 --> 00:15:27,551 안녕하세요? 돈을 주더라고요 354 00:15:27,635 --> 00:15:30,054 당신이 재수 없기도 했고요 팬 서비스 좀 잘해요 355 00:15:30,137 --> 00:15:31,263 뭐 하는 짓거리야? 356 00:15:31,347 --> 00:15:33,307 얘기 좀 하지 357 00:15:33,390 --> 00:15:34,975 여긴 무슨 일이야, 맥매너스? 358 00:15:35,059 --> 00:15:38,228 나한테 빚진 1만 마당 달러는 어디 있지? 359 00:15:38,312 --> 00:15:41,190 네 두목한테 물어봐 만기까지 아직 하루 남았잖아 360 00:15:41,273 --> 00:15:42,524 아직 하루 남긴 했지 361 00:15:42,608 --> 00:15:45,653 못 갚으면 어떻게 되나 알려 주려고 온 거야 362 00:15:53,494 --> 00:15:56,080 캔디스 버건이 나왔던 시트콤인데… 363 00:15:56,163 --> 00:15:57,122 몰라, '콴티코'? 364 00:15:57,206 --> 00:16:00,376 틀렸어! 그 대답만 벌써 10번째야! 365 00:16:00,459 --> 00:16:02,920 어머나, 내가 졌네! 366 00:16:03,003 --> 00:16:05,172 젠장, 지니까 완전 빡친다 367 00:16:05,255 --> 00:16:06,215 이제 보내 줄래? 368 00:16:06,298 --> 00:16:08,634 아니! 테일러 스위프트 퀴즈가 남았어 369 00:16:08,717 --> 00:16:11,053 틀리면 저 미끄럼틀로 떨어져서 370 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 내가 개조한 마사지 의자로 전기 충격을 받아야 해 371 00:16:13,764 --> 00:16:17,309 돌겠네, 차라리 식구들이랑 철물점에 가는 게 훨씬 낫겠어 372 00:16:17,393 --> 00:16:18,769 이제 이것도 지겹다고 373 00:16:18,852 --> 00:16:20,646 너도 다시 즐기면 좋겠어 374 00:16:20,729 --> 00:16:22,940 푸딩 사 주면 기분 풀 거야? 375 00:16:23,023 --> 00:16:24,400 생각은 해 볼게 376 00:16:24,483 --> 00:16:25,901 미지근한 푸딩이면 377 00:16:25,985 --> 00:16:29,697 그럼 얼른 가서 사 올게 다 먹으면 퀴즈 풀기다? 378 00:16:29,780 --> 00:16:31,240 좋아, 탈출할 시간을 벌었다 379 00:16:31,323 --> 00:16:34,243 탈출 못 해도 푸딩은 먹겠네 근데 누구한테 말하는 거람? 380 00:16:34,785 --> 00:16:37,621 아까 썼던 전화기로 누굴 부르면 되겠다 381 00:16:42,835 --> 00:16:44,461 경찰을 부르면 나도 체포되겠지 382 00:16:44,545 --> 00:16:46,797 야한 '하스스톤' 카드 판 죄가 있잖아 383 00:16:47,381 --> 00:16:48,966 이 망할 70등급 쇠사슬! 384 00:16:49,800 --> 00:16:51,468 내가 이 지루한 걸 어떻게 알지? 385 00:16:51,552 --> 00:16:55,222 맞다,철물이잖아 쇠사슬도 철물점 물건이야! 386 00:16:58,308 --> 00:16:59,143 테오입니다 387 00:16:59,226 --> 00:17:02,146 테오, 저 테리예요 코르보라는 외계인 친구요 388 00:17:02,229 --> 00:17:04,356 그쪽 '오빠'라고 한 놈이요 오늘 일 맞죠? 389 00:17:04,440 --> 00:17:05,733 네, 참 이상했죠 390 00:17:05,816 --> 00:17:09,111 저처럼 DIY에 진심 아닌 사람은 안 도와주시는 거 아는데요 391 00:17:09,194 --> 00:17:12,072 그래도 원칙이 있으신 분이니까 저 좀 한 번만 도와주세요 392 00:17:12,156 --> 00:17:13,741 지금 철물 비상사태인가요? 393 00:17:13,824 --> 00:17:15,659 바보 같이 들리지만 맞아요 394 00:17:15,743 --> 00:17:18,412 철물을 그렇게 싫어하시는 분이 전화 거신 걸 보니까 395 00:17:18,495 --> 00:17:19,580 정말 큰일이겠군요 396 00:17:19,663 --> 00:17:22,082 DIY 지식이 필요한 분을 외면할 순 없죠 397 00:17:22,166 --> 00:17:23,375 보이는 걸 말하세요 398 00:17:23,459 --> 00:17:25,377 쇠사슬로 벽에 묶여 있어요 나사도 있네요 399 00:17:25,461 --> 00:17:27,337 보드게임 저택에 갇혔어요 400 00:17:27,421 --> 00:17:28,797 무슨 공구 있으세요? 401 00:17:28,881 --> 00:17:31,091 '모노폴리' 말이랑 푸딩 수저 402 00:17:31,175 --> 00:17:33,844 '우노' 카드 절반에 '워해머' 피규어 400개요 403 00:17:33,927 --> 00:17:35,262 그거면 되겠네요 404 00:17:35,345 --> 00:17:39,058 차례차례 설명할 테니까 제 말 그대로 따라 해요 405 00:17:39,141 --> 00:17:40,893 고마워요 좋은 분이시네요 406 00:17:40,976 --> 00:17:42,269 어떻게 보답하죠? 407 00:17:42,352 --> 00:17:44,021 저희 매장 신용 카드에 가입해 줘요 408 00:17:44,104 --> 00:17:47,649 그게 다라고요? 좋아요! 여기서 나가면 꼭 가입할게요 409 00:17:47,733 --> 00:17:50,527 좋았어! 사슬을 풀어 봅시다 410 00:17:52,571 --> 00:17:55,157 고마워요 이제 내 사정이 뭔지 알겠죠? 411 00:17:55,240 --> 00:17:56,075 무슨 사정이요? 412 00:17:56,158 --> 00:17:58,035 당신네 대의 따윈 관심 없다는 거요 413 00:17:58,118 --> 00:17:59,995 난 그저 잘못된 선택을 해서 414 00:18:00,079 --> 00:18:02,081 당장 큰돈이 필요하게 된 등신일 뿐이에요 415 00:18:02,164 --> 00:18:04,750 정확히는 1만 마당 달러겠죠 416 00:18:04,833 --> 00:18:06,001 일 맡을 생각 있어요? 417 00:18:06,085 --> 00:18:08,128 네 잠깐, 이제 믿어 주는 거예요? 418 00:18:08,212 --> 00:18:10,339 믿진 않지만 이제야 솔직하게 말했잖아요 419 00:18:10,422 --> 00:18:13,425 영웅이 없으면 간절한 사람이라도 써야죠 420 00:18:13,509 --> 00:18:16,553 고마워요 수레는 꼭 제대로 배달할게요 421 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 물론 그래야죠 422 00:18:17,805 --> 00:18:19,681 아니면 맥매너스한테 죽을 텐데 423 00:18:19,765 --> 00:18:22,184 여기 선금 3천 달러예요 424 00:18:22,267 --> 00:18:24,478 나머지는 이 지점에 도착하면 주죠 425 00:18:24,561 --> 00:18:26,730 새벽에 떠나는 게 좋겠어요 426 00:18:27,397 --> 00:18:30,400 테리, 이제 다시 놀자! 427 00:18:30,484 --> 00:18:31,652 뭔 짓이야? 428 00:18:31,735 --> 00:18:32,569 돌겠네! 429 00:18:51,130 --> 00:18:52,923 쥐덫이다, 나쁜 놈아! 430 00:18:53,006 --> 00:18:55,175 안 돼, 가지 마! 431 00:18:55,259 --> 00:18:58,428 하우스 디포는 뭐 하러 가? 거기 싫어하면서 432 00:18:58,512 --> 00:19:01,849 결혼을 했으면 가끔은 진짜 더럽게 지루한 일을 해서라도 433 00:19:01,932 --> 00:19:05,102 사랑하는 죽은 남편 편을 들어 줘야 하는 법이거든 434 00:19:05,185 --> 00:19:07,020 네 남편 나쁜 놈 같던데 435 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 차라리 나랑 결혼하지? 436 00:19:08,981 --> 00:19:12,484 노래 '다시 사귈 일 없어'에서 말하는 대상이 누구게? 437 00:19:12,568 --> 00:19:13,527 존 메이어? 438 00:19:13,610 --> 00:19:14,653 참 안됐네 439 00:19:15,070 --> 00:19:15,988 제이크 질렌할이야 440 00:19:19,825 --> 00:19:21,160 대체 어딜 갔다 왔어요? 441 00:19:21,243 --> 00:19:23,287 푸딩집에서 만난 놈이 날 보드 게임에 가뒀어 442 00:19:23,370 --> 00:19:25,622 - 또요? - 알아, 내 최대의 약점이지 443 00:19:25,706 --> 00:19:27,291 난 푸딩엔 사족을 못 쓰거든 444 00:19:30,836 --> 00:19:33,505 하우스 디포! 너무너무 반갑다! 445 00:19:33,589 --> 00:19:36,258 이 기분, 이 냄새 이 따분한 DIY용품! 446 00:19:36,842 --> 00:19:39,011 너 태도가 갑자기 엄청 변했다 447 00:19:39,094 --> 00:19:42,097 설마 우리 죽어 있는 동안 혼자 에피소드 찍었어? 448 00:19:42,181 --> 00:19:43,056 아닌데 449 00:19:43,140 --> 00:19:45,517 너 죽었을 때 나도 같이 죽었어 450 00:19:46,143 --> 00:19:49,396 왜 테오만 보면 긴장되지? 뭔 말을 할지 모르겠어 451 00:19:49,479 --> 00:19:51,773 난 뭔 말 할지 잘 알겠는데 452 00:19:53,025 --> 00:19:55,485 코르보 씨 피자 화덕은 잘돼 가요? 453 00:19:55,569 --> 00:19:57,696 - 안녕, 오빠 - 방금 뭐라고 했죠? 454 00:19:57,779 --> 00:19:59,656 '안녕, 오빠'라고 했어요 455 00:20:00,782 --> 00:20:03,160 하우스 디포 신용 카드 가입해도 되나요? 456 00:20:03,243 --> 00:20:05,412 물론이죠 회원만 돼 주신다면 457 00:20:05,495 --> 00:20:07,414 절 뭐라고 부르든 상관없어요 458 00:20:07,497 --> 00:20:10,626 오빠, 그럼 새 카드로 무슨 벽돌을 사면 좋을까요? 459 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 1등급 구운 점토 벽돌요 460 00:20:12,211 --> 00:20:13,045 "더 나은 내일을 지으세요" 461 00:20:13,128 --> 00:20:14,338 좀 너무 간 거 아니에요? 462 00:20:16,590 --> 00:20:17,633 당신은 날 모르지만 463 00:20:17,716 --> 00:20:20,844 전 당신 집 전체가 끝내주는 보드게임인 걸 알아요 464 00:20:20,928 --> 00:20:22,763 그러니 제 남편이 하우스 디포 갈 때마다 465 00:20:22,846 --> 00:20:24,890 푸딩 가져올 테니까 같이 놀아요 466 00:20:24,973 --> 00:20:27,684 져 줄 테니까 저 납치하진 말고요, 어때요? 467 00:20:27,768 --> 00:20:30,729 어디서 만난 분 같네요 꿈에서 봤나? 468 00:20:30,812 --> 00:20:33,190 아뇨, '배드 걸스 클럽' 시즌 16에 나왔어요 469 00:20:33,273 --> 00:20:34,149 푸딩이나 먹어요 470 00:20:35,776 --> 00:20:37,653 구석에 좌석 두 개를 더 두면 471 00:20:37,736 --> 00:20:40,155 손님 회전율이 더 빨라지지 않을까요? 472 00:20:43,659 --> 00:20:44,493 젠장 473 00:20:44,576 --> 00:20:46,703 소피아, 당장 숨어 474 00:20:46,787 --> 00:20:48,997 어디든 가서 아침까지 숨어 있어 475 00:20:49,081 --> 00:20:50,332 무슨 소리 나도 나오지 마 476 00:20:50,415 --> 00:20:51,708 - 약속해 - 무서워요 477 00:20:52,167 --> 00:20:53,043 사랑한다 478 00:20:58,715 --> 00:20:59,633 문 닫았는데요 479 00:21:00,467 --> 00:21:01,301 그거 어디 있나? 480 00:21:01,385 --> 00:21:03,095 난 당신 겁 안 나 481 00:21:03,178 --> 00:21:04,721 쓸모없는 놈이군 482 00:21:04,805 --> 00:21:05,639 잠깐만! 483 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 어디 있을 텐데 484 00:21:13,563 --> 00:21:14,398 어디 있지? 485 00:21:28,704 --> 00:21:29,746 제기랄 486 00:21:43,635 --> 00:21:44,720 가자, 도치야 487 00:21:44,803 --> 00:21:47,723 이것만 마무리하면 우리 인생도 훨씬 편해질 거야 488 00:22:41,068 --> 00:22:43,070 자막: 한윤재