1
00:00:07,007 --> 00:00:08,091
Päť.
2
00:00:08,174 --> 00:00:09,426
- Šesť.
- Šesť.
3
00:00:09,509 --> 00:00:10,468
- Sedem.
- Sedem.
4
00:00:10,552 --> 00:00:11,845
- Osem.
- Osem.
5
00:00:11,928 --> 00:00:13,513
Terry, som pripravený.
6
00:00:13,805 --> 00:00:17,475
Došľaka, Korvo. Prerušil si
moju poslednú sériu angličákov.
7
00:00:17,559 --> 00:00:20,020
Si sexi. Choď do auta.
Ideme do House Depot.
8
00:00:20,103 --> 00:00:21,896
Fuj. Čo je tam?
9
00:00:21,980 --> 00:00:25,108
Všetko, čo potrebujeme na stavbu
murovanej pece na pizzu na dvore.
10
00:00:25,191 --> 00:00:28,361
Konečne si môžeme upiecť da pizzu!
Upečieme da pizzu!
11
00:00:28,445 --> 00:00:30,447
Včera večer som si poslal svoje návrhy
12
00:00:30,530 --> 00:00:33,199
a ráno som si to schválil.
13
00:00:33,283 --> 00:00:35,869
Super! Vždy si nechávaš
nápady len pre seba.
14
00:00:35,952 --> 00:00:37,495
Som mrcha, je ťažké ma potešiť.
15
00:00:37,579 --> 00:00:39,789
Poďme kúpiť materiály na stavbu.
16
00:00:39,873 --> 00:00:41,833
Replikanti, rodinný kutilský výlet.
17
00:00:42,250 --> 00:00:44,169
Zastavíme sa v Puddin' on the Ritz?
18
00:00:44,252 --> 00:00:48,131
Majú druhý najlepší pudingový nanuk
izbovej teploty v regióne.
19
00:00:48,214 --> 00:00:50,133
Nie, to je nechutné. Prisahám, že…
20
00:00:50,216 --> 00:00:51,342
Pohnite zadkom.
21
00:00:51,426 --> 00:00:53,303
- Ideme do House Depot.
- Ideme!
22
00:00:53,386 --> 00:00:55,847
Nezdá sa ti,
že je v Stene menej človiečikov?
23
00:00:55,930 --> 00:00:57,891
Myslíš, že niektorí utiekli?
24
00:00:58,516 --> 00:01:02,145
Určite nie. Asi sa len skrývajú
pod okrasnými kameňmi ako jašterice.
25
00:01:02,228 --> 00:01:03,354
Prestaňte ma ignorovať!
26
00:01:03,438 --> 00:01:05,231
Povedal som, že ideme, dopekla!
27
00:01:11,321 --> 00:01:16,034
Planéta Shlorp bola dokonalou utópiou,
kým ju nezasiahol asteroid.
28
00:01:16,534 --> 00:01:18,161
Sto dospelých a ich replikanti
29
00:01:18,244 --> 00:01:21,164
vzali Pupu a utiekli do vesmíru
30
00:01:21,247 --> 00:01:23,625
hľadať nový domov
na neobývaných planétach.
31
00:01:23,708 --> 00:01:26,753
Stroskotali sme
a uviazli na preľudnenej Zemi.
32
00:01:26,836 --> 00:01:27,670
{\an8}PREDANÉ
33
00:01:27,754 --> 00:01:28,922
{\an8}Celý čas hovorím ja.
34
00:01:29,005 --> 00:01:30,799
{\an8}Ten, čo drží Pupu. Volám sa Korvo.
35
00:01:30,882 --> 00:01:31,716
{\an8}Toto je môj seriál.
36
00:01:31,800 --> 00:01:34,219
{\an8}Došľaka! Spadol mi Pupa. Je to na smiech.
37
00:01:34,302 --> 00:01:36,096
{\an8}Nenávidím Zem. Strašný domov.
38
00:01:36,179 --> 00:01:37,722
{\an8}Ľudia sú hlúpi a popletení.
39
00:01:37,806 --> 00:01:39,724
{\an8}Po polnoci tu nemôžete kŕmiť gremlinov.
40
00:01:39,808 --> 00:01:41,976
{\an8}Na Shlorpe mali gremlinovia nočný život.
41
00:01:42,060 --> 00:01:44,354
{\an8}Tancovali, jedli a kúpali sa.
42
00:01:44,437 --> 00:01:47,524
GALAKTICKÉ ROZDIELY
43
00:01:50,944 --> 00:01:52,403
Nie, to je moje miesto. Vypadni.
44
00:01:57,325 --> 00:01:58,827
{\an8}Cítite to? Piliny.
45
00:01:58,910 --> 00:02:00,787
{\an8}Pozrite sa na tých usilovných kutilov.
46
00:02:00,870 --> 00:02:03,123
{\an8}Čože? Toto nie je obchod. Je to sklad.
47
00:02:03,206 --> 00:02:06,709
{\an8}Chceš byť rozmaznávaný policami?
Choď do Ace. Depot je pre staviteľov.
48
00:02:07,168 --> 00:02:08,169
{\an8}Majú banánovú Fantu.
49
00:02:08,253 --> 00:02:10,338
{\an8}Posledná príchuť Fanty,
ktorú som ešte nemala.
50
00:02:10,421 --> 00:02:12,465
{\an8}Pozrite sa na tie priestranné práčky.
51
00:02:12,549 --> 00:02:14,092
{\an8}Chcem si v nich zdriemnuť.
52
00:02:14,175 --> 00:02:15,718
{\an8}Hadice sú vo výpredaji.
53
00:02:15,802 --> 00:02:17,512
{\an8}- Pozri, majú zelené.
- Môžeme odísť?
54
00:02:17,595 --> 00:02:19,722
{\an8}Vieš, že z nudných sračiek mám husiu kožu.
55
00:02:19,806 --> 00:02:21,182
Tam je. Theo.
56
00:02:21,266 --> 00:02:22,392
POSTAVTE SI LEPŠÍ ZAJTRAJŠOK
57
00:02:22,475 --> 00:02:23,476
Kto je Theo?
58
00:02:23,560 --> 00:02:26,271
{\an8}Kutil, s ktorým som hovoril
o projekte Pizza pec.
59
00:02:26,354 --> 00:02:30,066
{\an8}Je taký vzdelaný a trpezlivý,
aj keď kladiem priveľa otázok.
60
00:02:30,150 --> 00:02:32,318
{\an8}Si zaľúbený do chlapa v reflexnej veste?
61
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
- O to tu ide?
- Nie.
62
00:02:33,736 --> 00:02:35,655
Rešpektujem Thea. Bojím sa ho.
63
00:02:35,738 --> 00:02:37,282
{\an8}Chcem od neho počuť chválu
64
00:02:37,365 --> 00:02:39,534
{\an8}a v mojich predstavách
sa bavíme o cenách dreva.
65
00:02:39,617 --> 00:02:42,620
{\an8}Som rád, že si si našiel niekoho,
s kým sa o tom budeš baviť,
66
00:02:42,704 --> 00:02:44,289
{\an8}lebo ja to nikdy neurobím.
67
00:02:44,372 --> 00:02:46,791
{\an8}Ešteže naše manželstvo
dovoľuje platonické priateľstvá.
68
00:02:49,294 --> 00:02:51,921
{\an8}Pán Korvo, ako to ide s pecou na pizzu?
69
00:02:52,005 --> 00:02:53,840
{\an8}Vyberám tehly na základy.
70
00:02:53,923 --> 00:02:55,967
{\an8}Mohli by ste mi znova ukázať možnosti?
71
00:02:56,050 --> 00:02:59,596
{\an8}Existujú pálené tehly, hlinené tehly
pálené alebo sušené na slnku…
72
00:03:00,346 --> 00:03:03,183
{\an8}Nuda. Je to horšie ako vtedy,
keď som sa snažil čítať knihu.
73
00:03:03,266 --> 00:03:04,642
{\an8}Odprevaďte ma k tehlám.
74
00:03:04,726 --> 00:03:07,145
{\an8}Chcem cítiť spálenú hlinu v rukách.
75
00:03:07,228 --> 00:03:08,980
{\an8}Hovoríte ako pravý remeselník.
76
00:03:09,063 --> 00:03:10,940
{\an8}- Nasledujte ma.
- Veď nás, ocko.
77
00:03:12,442 --> 00:03:14,777
{\an8}Nazval si práve týpka
z House Depot „ocko“?
78
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
{\an8}Viete čo? Práve som si spomenul,
79
00:03:16,946 --> 00:03:20,074
{\an8}že mám ďalšieho zákazníka,
ktorý potrebuje pomoc pri stavbe dverí.
80
00:03:20,158 --> 00:03:22,285
No tak! Bolo to len prerieknutie.
81
00:03:22,368 --> 00:03:23,536
Môžete mi to odpustiť?
82
00:03:23,620 --> 00:03:26,915
Prepáčte, bavím sa len s ľuďmi,
ktorí to s kutilstvom myslia vážne.
83
00:03:26,998 --> 00:03:27,832
Myslím to vážne.
84
00:03:27,916 --> 00:03:30,501
Chcem postaviť pec,
ktorú použijeme len párkrát.
85
00:03:30,585 --> 00:03:31,419
25 % ZĽAVA
86
00:03:31,502 --> 00:03:33,254
Youtube má užitočné návody.
87
00:03:33,755 --> 00:03:35,089
Gratulujem, Korvo.
88
00:03:35,173 --> 00:03:38,009
Vďaka tebe bol House Depot
tri sekundy zábavný.
89
00:03:38,092 --> 00:03:39,385
Čo je to so mnou?
90
00:03:39,469 --> 00:03:40,929
Prečo som nazval Thea „ocko“?
91
00:03:41,012 --> 00:03:42,722
Ja taký nie som, iba ty.
92
00:03:42,805 --> 00:03:45,391
Bolo to klasické Korvovo zrútenie.
Mali ste to vidieť.
93
00:03:45,475 --> 00:03:46,517
Ako z prvej sezóny.
94
00:03:46,601 --> 00:03:49,103
Bola som zaneprázdnená
nepitím banánovej Fanty,
95
00:03:49,187 --> 00:03:52,523
lebo dodávateľ kúpil posledné fľaše
pre jeho technikov HVAC.
96
00:03:52,607 --> 00:03:54,359
Myslela som, že majú piť pivo.
97
00:03:54,442 --> 00:03:57,195
Ja som mal najlepší spánok
v práčke s objemom 71 litrov
98
00:03:57,278 --> 00:04:00,031
a potom štyridsiatnici otvorili dvere
a vypadol som von.
99
00:04:00,114 --> 00:04:02,951
Dúfam, že ste si všetci
užili nudný House Depot,
100
00:04:03,034 --> 00:04:04,494
lebo už tam nepôjdeme.
101
00:04:04,577 --> 00:04:07,163
Theo mi celý čas pomáhal s pecou na pizzu.
102
00:04:07,247 --> 00:04:08,706
Nemôžem ho stratiť.
103
00:04:08,790 --> 00:04:11,251
Korvo, zlatko… je preč.
104
00:04:11,334 --> 00:04:14,671
Napravím to. Potrebujem len
ďalšiu šancu na interakciu a našťastie…
105
00:04:14,754 --> 00:04:17,090
Nehovor, že existuje
sci-fi spôsob, ako to urobiť.
106
00:04:17,173 --> 00:04:20,260
Sklapni, hlupáčik.
Miluješ, keď robím sci-fi veci.
107
00:04:20,593 --> 00:04:23,388
Hľa: Zariadenie Ži, zomri, znova!
108
00:04:23,471 --> 00:04:25,014
Doriti, budú nás opäť žalovať?
109
00:04:25,098 --> 00:04:27,225
Zatancoval som Carlton
v šou Today a nevedel,
110
00:04:27,308 --> 00:04:29,060
že je chránený autorskými právami.
111
00:04:29,143 --> 00:04:31,771
Toto zariadenie bolo inšpirované
filmom Ži, zomri, znova,
112
00:04:31,854 --> 00:04:34,315
ktorý bol spočiatku známy
ako Na hrane zajtrajška.
113
00:04:34,399 --> 00:04:35,817
Aj keď tento názov je naprd.
114
00:04:35,900 --> 00:04:39,028
Bol to môj obľúbený film pred 10 rokmi.
Ako to funguje?
115
00:04:39,112 --> 00:04:41,364
Keď budeš na rade,
stlačíš tlačidlo a zomrieš.
116
00:04:41,447 --> 00:04:45,285
Potom sa aktivujú chronotóny
a zopakuješ si deň, ktorý si práve prežil.
117
00:04:45,368 --> 00:04:47,120
Dopekla, Aisha. To je veľmi zložité.
118
00:04:47,203 --> 00:04:48,705
Malo to byť ako vo filme.
119
00:04:48,788 --> 00:04:51,708
A ja som ti povedala,
že WB nemá problém súdiť sa,
120
00:04:51,791 --> 00:04:54,043
preto len „inšpirované“.
Ideme na to alebo nie?
121
00:04:54,127 --> 00:04:56,170
- Prepáč, vravela si, že zomrieme?
- Aktivovať!
122
00:05:03,094 --> 00:05:04,304
To je dosť pochmúrne.
123
00:05:04,387 --> 00:05:06,347
Nemal by ožiť?
124
00:05:06,431 --> 00:05:08,391
Funguje to len vtedy,
keď to urobíte všetci.
125
00:05:13,521 --> 00:05:14,939
Nenávidím House Depot.
126
00:05:21,487 --> 00:05:23,323
DNEŠNÉ RÁNO
ZNOVA…
127
00:05:23,406 --> 00:05:24,532
Opäť tam zaparkujem.
128
00:05:24,615 --> 00:05:26,868
Viem, že to spôsobí nehodu
a je mi to jedno.
129
00:05:28,953 --> 00:05:30,371
Je to horšie, ako si pamätám.
130
00:05:30,455 --> 00:05:32,457
Vyženiem ten pár metlou,
131
00:05:32,540 --> 00:05:33,875
aby ma nezobudili.
132
00:05:33,958 --> 00:05:35,877
Poď k mame, banánová Fanta.
133
00:05:36,836 --> 00:05:38,671
Nebuď nervózny.
134
00:05:38,755 --> 00:05:40,423
Si hyperinteligentná mimozemská bytosť
135
00:05:40,506 --> 00:05:42,508
a on týpek, čo predáva záchodové dosky.
136
00:05:42,592 --> 00:05:43,634
Máš pravdu. Zvládnem to.
137
00:05:43,718 --> 00:05:46,220
Pán Korvo, ako to ide s pecou na pizzu?
138
00:05:46,304 --> 00:05:48,473
Výborne, ocko. Doriti!
139
00:05:48,556 --> 00:05:50,475
Neviem, prečo stále volám Thea „ocko“,
140
00:05:50,558 --> 00:05:52,185
ale dnes to nezistíme.
141
00:05:52,268 --> 00:05:55,688
Musím tento deň opakovať,
kým sa mi táto interakcia nepodarí.
142
00:05:55,772 --> 00:05:58,316
Vynechám to. Bolí ma hlava z citronely.
143
00:05:58,399 --> 00:06:00,109
Ak to neurobí Terry, tak ani vy.
144
00:06:00,193 --> 00:06:02,278
Chronotóny fungujú,
len ak to urobíte všetci.
145
00:06:02,362 --> 00:06:04,030
- Prečo?
- Vieš, že nemám čas na to,
146
00:06:04,113 --> 00:06:05,907
aby som sledovala viacnásobné línie.
147
00:06:05,990 --> 00:06:07,658
Máš šťastie, že som ti to dovolila.
148
00:06:07,742 --> 00:06:09,911
Hlasujme. Kto sa chce
vrátiť do House Depot?
149
00:06:11,412 --> 00:06:12,914
- Fajn!
- Ďakujem, Terry,
150
00:06:12,997 --> 00:06:14,791
že vždy rešpektuješ výsledok hlasovania.
151
00:06:14,874 --> 00:06:16,209
Patrí to k mojim hodnotám.
152
00:06:16,292 --> 00:06:18,753
A ešte nepoužívať
rehotajúceho/plačúceho smajlíka.
153
00:06:22,965 --> 00:06:24,884
Prečo nemáme detský žuvací aspirín?
154
00:06:24,967 --> 00:06:26,219
Nerád prehĺtam.
155
00:06:26,302 --> 00:06:28,763
Si na rade, Terry. Sadni si a zomri.
156
00:06:28,846 --> 00:06:31,766
Okej, radšej si pohnem,
aby som sa mohol vrátiť do House Depot…
157
00:06:31,849 --> 00:06:33,059
Tak počkať.
158
00:06:33,142 --> 00:06:33,976
Terry!
159
00:06:34,060 --> 00:06:35,144
- Bolí to?
- Nie.
160
00:06:35,228 --> 00:06:37,772
Sú zamrznutí v chronologickom limbe,
kým nezomrieš.
161
00:06:37,855 --> 00:06:40,608
Limbus je super, však?
Niektorí ľudia v ňom zostanú navždy.
162
00:06:40,691 --> 00:06:43,444
Ich chronotóny sú zamrznuté,
nič si neuvedomujú.
163
00:06:43,528 --> 00:06:47,073
Super. Dám si 10-minútovú pauzu
a potom zomriem. Hneď som späť.
164
00:06:47,156 --> 00:06:49,742
Terry, vráť sa do toho sci-fi SIMONA
165
00:06:49,826 --> 00:06:50,952
a zabi sa!
166
00:06:51,035 --> 00:06:51,869
Terry!
167
00:06:59,585 --> 00:07:01,129
Dopekla, ubehlo to rýchlo.
168
00:07:01,462 --> 00:07:02,880
Musím sa tam vrátiť.
169
00:07:04,006 --> 00:07:05,967
Smrdím. Radšej sa najprv osprchujem.
170
00:07:17,603 --> 00:07:19,272
GALAKTICKÉ ROZDIELY
UVÁDZAJÚ
171
00:07:19,814 --> 00:07:22,150
STENA
172
00:07:23,776 --> 00:07:26,904
ZADNÝ DVOR
173
00:07:30,408 --> 00:07:32,034
VITAJTE V ŽĽABOVILLE
PRVÁ ZASTÁVKA NA DVORE
174
00:07:32,118 --> 00:07:33,369
MALÉ KRAJČÍRSTVO
175
00:07:33,453 --> 00:07:34,954
OBCHOD
POCUKROVANÉ mini šišky
176
00:07:35,037 --> 00:07:37,665
Šišky
177
00:07:44,380 --> 00:07:46,132
OSCAROVA KRČMA VO VTÁČEJ BÚDKE
178
00:07:46,215 --> 00:07:47,175
Nevstupovať
179
00:07:47,258 --> 00:07:49,010
Dobré ránko. Kto je tu tak skoro?
180
00:07:49,093 --> 00:07:52,180
Pár chlapov na ceste do Basketbalburgu.
181
00:07:52,263 --> 00:07:56,100
Pamätáš si, čo som povedal,
keď tu Yumyulack nechal tú basketbalku?
182
00:07:56,184 --> 00:07:59,645
„Niekto tú vec vyprázdni
a začne v nej žiť.“
183
00:07:59,729 --> 00:08:02,023
Mal si pravdu, strýko. Ako vždy.
184
00:08:02,106 --> 00:08:04,650
Líškaš sa mi. Čo chceš, Sofia?
185
00:08:04,734 --> 00:08:06,903
Všetci moji kamoši idú k plechovke Pepsi
186
00:08:06,986 --> 00:08:08,362
- a dúfala som…
- Dnes nie.
187
00:08:08,446 --> 00:08:11,032
Musíš sa starať o vtáčiu búdku,
kým budem preč.
188
00:08:11,115 --> 00:08:15,620
Ale nikdy ma nikam nepúšťaš
a pepsi je čerstvá.
189
00:08:15,703 --> 00:08:17,288
Ak budem čakať, stratí bublinky.
190
00:08:17,371 --> 00:08:19,582
Sofia, tá plechovka je ďaleko.
191
00:08:19,665 --> 00:08:23,252
Nie je to tam ako tu pri dome a odkvape.
Je to príliš nebezpečné.
192
00:08:23,336 --> 00:08:24,754
Musím ťa chrániť, došľaka.
193
00:08:24,837 --> 00:08:26,923
Ja môžem za to, že ťa zmenšili.
194
00:08:27,006 --> 00:08:29,342
Strýko Oscar, nemôžeš sa obviňovať.
195
00:08:29,425 --> 00:08:32,386
Keby som neumlčal Yumyulacka
pri filme Luca, lebo telefonoval,
196
00:08:32,470 --> 00:08:34,972
bola by si v druhom ročníku na Browne.
197
00:08:36,098 --> 00:08:37,016
Vieš čo?
198
00:08:37,099 --> 00:08:39,685
Možno Terry hodí
ďalšiu Pepsi trochu bližšie.
199
00:08:39,769 --> 00:08:41,229
Určite áno, zlatko.
200
00:08:44,315 --> 00:08:46,526
Páni, skvelý miniseriál po sprche.
201
00:08:46,609 --> 00:08:49,320
Myslíš si, že to bratstvo
nebude neohrozené, a potom…
202
00:08:49,654 --> 00:08:51,030
Ktovie, o čom bola tá vojna?
203
00:08:51,113 --> 00:08:52,073
Schwimmer!
204
00:08:53,366 --> 00:08:56,244
Som oddýchnutý, uvoľnený a bez výhovoriek.
205
00:08:56,327 --> 00:08:58,663
Ja načase zaťať zuby
a vrátiť sa do House Depot.
206
00:08:58,746 --> 00:09:00,540
- No najprv niečo zakusnem.
- Terry!
207
00:09:00,623 --> 00:09:02,166
Korvo mi nedovolil puding.
208
00:09:02,250 --> 00:09:04,835
Mal by som tam skočiť, kým je v limbe.
209
00:09:05,962 --> 00:09:08,339
{\an8}Jeden marshmallow puding
s posýpkou Cool Ranch
210
00:09:08,422 --> 00:09:10,007
{\an8}s extra hrubou pudingovou kožou pre…
211
00:09:10,091 --> 00:09:11,008
{\an8}Pre mňa.
212
00:09:11,592 --> 00:09:12,927
{\an8}Je pre Jerryho.
213
00:09:13,010 --> 00:09:16,514
{\an8}Prosím, nechajte ma dopovedať mená.
Tento je pre Terryho.
214
00:09:16,973 --> 00:09:19,850
Nikdy som nestretol nikoho
s rovnakou objednávkou pudingu.
215
00:09:19,934 --> 00:09:21,269
Máte skvelé chute.
216
00:09:21,352 --> 00:09:22,853
Pomáha, že chutí skvele.
217
00:09:24,063 --> 00:09:25,940
Mimochodom, páči sa mi tvoje tričko.
218
00:09:26,023 --> 00:09:27,692
- Je to ironické?
- Toto? Nie je!
219
00:09:27,775 --> 00:09:28,693
BLBÁ STREDA
220
00:09:28,776 --> 00:09:31,362
Tiež mám rád takéto tričká,
ale toto je lepšie.
221
00:09:31,445 --> 00:09:34,282
Zbožňujem tvoj nápis „helvetica“
napísaný courierom.
222
00:09:34,365 --> 00:09:37,535
Je úžasné, čo sa dá robiť
s verejne dostupným fontom.
223
00:09:37,618 --> 00:09:38,452
Dobrý postreh.
224
00:09:38,536 --> 00:09:40,496
Bláznim alebo si rozumieme?
225
00:09:40,580 --> 00:09:42,290
Vieš čo? Asi si rozumieme.
226
00:09:42,373 --> 00:09:45,209
Sadneš si ku mne?
Môj box má skvelý výhľad na diaľnicu.
227
00:09:45,293 --> 00:09:46,919
Paráda! Autá a nákladiaky!
228
00:10:01,350 --> 00:10:03,811
Hedgey! Len pokoj, chlapče.
229
00:10:07,189 --> 00:10:08,190
Nie ste Gavin?
230
00:10:08,274 --> 00:10:09,984
Doriti…
231
00:10:10,067 --> 00:10:11,027
Ste!
232
00:10:11,110 --> 00:10:13,195
Toho ježka by som spoznal kdekoľvek.
233
00:10:13,279 --> 00:10:16,282
Prepáčte, pomýlili ste si ma
s iným fešákom s ježkom.
234
00:10:16,866 --> 00:10:18,576
Nie, nemyslím si…
235
00:10:18,659 --> 00:10:20,661
Sklapni, snažím sa byť nenápadný!
236
00:10:20,745 --> 00:10:22,496
Nevidel si, ako som si stiahol klobúk?
237
00:10:22,580 --> 00:10:24,248
Prepáčte. Som váš fanúšik.
238
00:10:24,332 --> 00:10:26,292
Zabehli ste pieskovisko za menej ako deň!
239
00:10:26,375 --> 00:10:28,210
Doriti! Som tu známy?
240
00:10:28,294 --> 00:10:32,006
Nie, nie ste. Väčšina ľudí nebola
za Pupovým domčekom na hranie.
241
00:10:32,089 --> 00:10:33,382
Dobre.
242
00:10:33,466 --> 00:10:35,760
Neviete, kde môžem nechať ježka cez noc?
243
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
Tu, zadarmo.
244
00:10:39,180 --> 00:10:40,264
Vďaka, chlapče.
245
00:10:40,348 --> 00:10:41,891
Kde sa môžem napiť?
246
00:10:47,563 --> 00:10:48,522
Čo si dáte?
247
00:10:48,606 --> 00:10:50,566
Veľký pohár toho, čo je najlacnejšie.
248
00:10:50,650 --> 00:10:51,692
Beriete dvoráky?
249
00:10:51,776 --> 00:10:53,027
Dám ti kombináciu.
250
00:10:53,110 --> 00:10:54,904
Vnútri je vozík plný jedla.
251
00:10:54,987 --> 00:10:57,031
- Kam ho poslať?
- Severozápadný roh,
252
00:10:57,114 --> 00:10:58,699
presne na toto miesto.
253
00:10:58,783 --> 00:11:02,203
Doriti, Oscar. Je to príliš ďaleko.
Už nemôžem riskovať.
254
00:11:02,286 --> 00:11:03,371
Mám priateľku.
255
00:11:03,454 --> 00:11:05,748
Skutočnú, nie žaluď,
na ktorý som nakreslil prsia.
256
00:11:05,831 --> 00:11:08,084
Si jediný, komu môžem veriť,
že ho tam dostane.
257
00:11:08,167 --> 00:11:09,835
Ak nie, ľudia budú hladovať.
258
00:11:09,919 --> 00:11:11,671
Dvor je teraz ťažký pre všetkých.
259
00:11:11,754 --> 00:11:13,381
Zaplatím ti 10 000 dvorákov.
260
00:11:14,090 --> 00:11:15,341
Nejde o peniaze.
261
00:11:15,424 --> 00:11:18,302
Pre dobrú vec by som urobil čokoľvek,
ale teraz nemôžem.
262
00:11:19,970 --> 00:11:22,890
Som ochotný dostať váš vozík cez dvor.
263
00:11:22,973 --> 00:11:25,893
Môžete sa dostať do problémov,
keď budete počúvať cudzích ľudí.
264
00:11:25,976 --> 00:11:27,061
Ešte mi budete ďakovať.
265
00:11:27,144 --> 00:11:30,189
Môj ježko dokáže ťahať váš vozík
rýchlejšie ako ktokoľvek iný.
266
00:11:30,272 --> 00:11:32,566
Boli sme na všetkých územiach.
267
00:11:32,650 --> 00:11:34,360
Prestaňte. Poznám ľudí ako vy.
268
00:11:34,443 --> 00:11:37,029
Neobchodujem s ľuďmi, ktorým neverím.
269
00:11:40,366 --> 00:11:41,867
Presne to som potreboval.
270
00:11:41,951 --> 00:11:43,327
Dojedol som puding.
271
00:11:43,411 --> 00:11:45,996
Musím sa vrátiť
na vesmírnu loď a zabiť sa.
272
00:11:46,080 --> 00:11:48,791
Alebo si môžeme zahrať stolovú hru,
ktorú som vymyslel.
273
00:11:48,874 --> 00:11:50,960
Je to ako Cranium a Trivial Pursuit
274
00:11:51,043 --> 00:11:54,255
s internetovým humorom
hry Cards Against Humanity
275
00:11:54,338 --> 00:11:57,591
a trochou tiktokových fyzických výziev.
276
00:11:57,675 --> 00:12:00,094
Dostal si ma
„tiktokovými fyzickými výzvami“,
277
00:12:00,177 --> 00:12:02,638
ktoré si spomenul až na konci,
ale presvedčili ma.
278
00:12:03,264 --> 00:12:05,975
Ale môžem hrať len chvíľu.
Moja rodina je mŕtva.
279
00:12:07,476 --> 00:12:12,022
Terry, práve si dokončil
rekordných 200 úrovní,
280
00:12:12,106 --> 00:12:14,567
ale tento posledný hod rozhodne.
281
00:12:18,279 --> 00:12:21,824
Môžeš si vybrať z nasledovných kategórií:
zoznamové články popkultúry,
282
00:12:21,907 --> 00:12:24,535
pochúťky, čo sa už nevyrábajú,
alebo zvuky psov.
283
00:12:24,618 --> 00:12:27,246
Nie je hanba vybrať si
najľahšiu možnosť. Články.
284
00:12:27,329 --> 00:12:31,000
Desať najlepších úmrtí
v sérii Nezvratný osud,
285
00:12:31,083 --> 00:12:33,085
ktoré ťa totálne šokujú.
286
00:12:33,169 --> 00:12:34,670
Pätnásť sekúnd, štart!
287
00:12:35,171 --> 00:12:37,548
Rozpoltený plošinou,
rozpoltený ostnatým drôtom,
288
00:12:37,631 --> 00:12:39,508
spálenie v soláriu, sklenená tabuľa,
289
00:12:39,592 --> 00:12:41,135
rozdrvený závažím, bodnutý rebríkom,
290
00:12:41,218 --> 00:12:43,512
vysatý odtokom z bazéna, sťatý šrapnelom,
291
00:12:43,596 --> 00:12:45,765
iróniou osudu zrazený
sanitkou a nákladiakom.
292
00:12:46,348 --> 00:12:48,309
Práve si odomkol Trónnu sálu!
293
00:12:48,392 --> 00:12:50,352
Tak ďaleko sa ešte nikto nedostal!
294
00:12:53,147 --> 00:12:54,857
Celý tvoj dom je hra?
295
00:12:54,940 --> 00:12:56,984
Jerry, si kráľ!
296
00:12:59,820 --> 00:13:00,738
Fuj, smrdia.
297
00:13:14,877 --> 00:13:16,504
Ešte nikdy to tu nebolo také čisté.
298
00:13:16,587 --> 00:13:17,546
Pracoval som celú noc,
299
00:13:17,630 --> 00:13:19,924
dokonca som opravil bar zo starej tácky.
300
00:13:20,007 --> 00:13:22,134
Pozri, strýko. Už sa nekolíše.
301
00:13:22,218 --> 00:13:25,179
Chcel som dokázať,
že mi môžete veriť, že to zvládnem.
302
00:13:25,262 --> 00:13:27,139
Takže aby som vám veril,
303
00:13:27,223 --> 00:13:29,642
vlámali ste sa do baru
a dotýkali sa mojich vecí.
304
00:13:29,725 --> 00:13:32,478
Teraz vidím, že som sa zmýlil,
305
00:13:32,561 --> 00:13:34,104
ale ak sa nemýlim,
306
00:13:34,188 --> 00:13:36,732
stále ste nenašli nikoho,
kto by odtiahol váš vozík.
307
00:13:36,816 --> 00:13:38,192
Prečo to tak veľmi chcete?
308
00:13:38,275 --> 00:13:40,361
Chcem vám pomôcť.
309
00:13:40,444 --> 00:13:42,696
Hladní ľudia, však?
Rád pomáham hladujúcim.
310
00:13:42,780 --> 00:13:45,324
Ste len klamár! Nie ste tu vítaný.
311
00:13:45,407 --> 00:13:47,159
Vypadnite a nevracajte sa.
312
00:13:48,035 --> 00:13:49,328
To bolo drsné.
313
00:13:49,411 --> 00:13:50,746
Poznám ľudí, Sofia.
314
00:13:50,830 --> 00:13:52,665
Takému mužovi sa nedá veriť.
315
00:13:53,541 --> 00:13:55,376
Dobrý, Marcia Gay Harden. Nepoznáte ma,
316
00:13:55,459 --> 00:13:57,795
ale hrám zložitú stolovú hru
317
00:13:57,878 --> 00:14:00,089
a potrebujem,
aby ste so mnou šli na rande snov.
318
00:14:02,299 --> 00:14:03,133
Dobre, ďakujem.
319
00:14:03,217 --> 00:14:05,678
Hrozila zákazom priblíženia,
ak zavoláme znova.
320
00:14:05,886 --> 00:14:06,971
TERRY VYHRÁVA
321
00:14:07,054 --> 00:14:08,514
- Počkať, vyhral som?
- Áno!
322
00:14:08,597 --> 00:14:11,183
Päťdesiat bodov len za to,
že Marcia zdvihne.
323
00:14:12,142 --> 00:14:13,269
Bola to dobrá hra.
324
00:14:13,352 --> 00:14:14,562
Nie! Nebola.
325
00:14:14,645 --> 00:14:16,272
Dáme si odvetu.
326
00:14:16,856 --> 00:14:18,232
Rád by som, ale nemôžem.
327
00:14:18,315 --> 00:14:20,776
Moja rodina uviazla
v zariadení Ži, zomri, znova.
328
00:14:20,860 --> 00:14:22,945
Musím ich dostať do House Depot.
329
00:14:23,028 --> 00:14:25,906
Takže keď zopakuješ dnešok,
nikdy sa nestretneme
330
00:14:25,990 --> 00:14:29,577
a všetky moje herné úrovne,
čo sme testovali, budú opäť nedokončené?
331
00:14:29,660 --> 00:14:31,871
Zvláštne, že si sa zameral
práve na to, ale áno.
332
00:14:31,954 --> 00:14:32,955
Neprijateľné!
333
00:14:33,038 --> 00:14:35,791
Zostaneš tu a budeš hrať,
kým to nebude dokonalé.
334
00:14:35,875 --> 00:14:38,085
Strč si tie hry do riti, Milton Bradley!
335
00:14:38,168 --> 00:14:40,671
Zostanem tu, len ak ma pripútaš k stene.
336
00:14:41,589 --> 00:14:44,800
Zabudol som, že som zle odpovedal
na tri otázky o 2 Chainz.
337
00:14:44,884 --> 00:14:46,552
Pusti ma. Musím sa zabiť!
338
00:14:48,012 --> 00:14:49,221
Si na rade.
339
00:14:53,893 --> 00:14:57,021
Potrebujem štyri odkvapové pivá,
dvoraritu, päť mudslidov…
340
00:14:57,104 --> 00:14:59,899
Daj mi panák toho sudového riedidla.
341
00:14:59,982 --> 00:15:02,818
Terpentín potrebuje ešte mesiac,
aby absorboval chuť plastu.
342
00:15:02,902 --> 00:15:03,736
Dajte mi ho!
343
00:15:05,362 --> 00:15:07,448
Nie tu, kamoš. Vybavíme si to vonku.
344
00:15:10,075 --> 00:15:11,619
Možno sa v ňom mýliš.
345
00:15:14,538 --> 00:15:16,248
Viem, že som mal odísť,
346
00:15:16,332 --> 00:15:18,000
ale zdalo sa, že potrebujete pomoc.
347
00:15:18,083 --> 00:15:19,460
Dúfam, že je to v poriadku.
348
00:15:19,543 --> 00:15:20,461
Ďakujem.
349
00:15:20,544 --> 00:15:22,171
Ahoj, sráč!
350
00:15:22,254 --> 00:15:24,381
McManus, ako si ma našiel?
351
00:15:25,883 --> 00:15:27,551
Čauko. Podplatili ma.
352
00:15:27,635 --> 00:15:30,054
A bol si kretén,
správaj sa k fanúšikom lepšie.
353
00:15:30,137 --> 00:15:31,263
Človeče, to ako vážne?
354
00:15:31,347 --> 00:15:33,307
Musíme sa porozprávať.
355
00:15:33,390 --> 00:15:34,975
Čo tu robíš, McManus?
356
00:15:35,059 --> 00:15:38,228
Dlhuješ mi 10 000 dvorákov. Kde sú?
357
00:15:38,312 --> 00:15:41,190
Porozprávaj sa so šéfom.
Mám ešte jeden deň.
358
00:15:41,273 --> 00:15:42,524
Jasné, že máš.
359
00:15:42,608 --> 00:15:45,653
Len ti chcem pripomenúť,
čo sa stane, ak to neurobíš.
360
00:15:53,494 --> 00:15:56,080
V ktorom sitkome hrala Candice Bergenová…
361
00:15:56,163 --> 00:15:57,122
Neviem, Quantico?
362
00:15:57,206 --> 00:16:00,376
Nesprávne! Už desaťkrát
si použil rovnakú odpoveď.
363
00:16:00,459 --> 00:16:02,920
Nie! Doriti, prehral som!
364
00:16:03,003 --> 00:16:05,172
Dopekla, som naštvaný, že som prehral.
365
00:16:05,255 --> 00:16:06,215
Môžem už ísť domov?
366
00:16:06,298 --> 00:16:08,634
Nie! Ešte sa musíš skĺznuť
367
00:16:08,717 --> 00:16:11,053
do masážneho kresla, ktoré ti dá šok,
368
00:16:11,136 --> 00:16:13,681
ak odpovieš zle na otázku o Taylor Swift.
369
00:16:13,764 --> 00:16:17,309
Bože, urobil by som čokoľvek,
aby som bol s rodinou v House Depot
370
00:16:17,393 --> 00:16:18,769
a nie na kvíze o TayTay.
371
00:16:18,852 --> 00:16:20,646
Chcem, aby to bola opäť zábava.
372
00:16:20,729 --> 00:16:22,940
Pomohlo by, keby som nám priniesol puding?
373
00:16:23,023 --> 00:16:24,400
Neviem, možno…
374
00:16:24,483 --> 00:16:25,901
Ak by bol izbovej teploty.
375
00:16:25,985 --> 00:16:29,697
Skočím do obchodu
a potom pôjdeš na kĺzačku!
376
00:16:29,780 --> 00:16:31,240
Získal som čas na útek.
377
00:16:31,323 --> 00:16:34,243
Ak neujdem, dám si puding.
Tak či onak, hovorím sám so sebou.
378
00:16:34,785 --> 00:16:37,621
Použijem telefón na rande snov
a zavolám si pomoc.
379
00:16:42,835 --> 00:16:44,461
Ak zavolám policajtov, zatknú ma
380
00:16:44,545 --> 00:16:46,797
za predaj
pornografických kariet Hearthstone.
381
00:16:47,381 --> 00:16:48,966
Dopekla aj s tou reťazou triedy 70!
382
00:16:49,800 --> 00:16:51,468
Prečo viem také nudné info?
383
00:16:51,552 --> 00:16:55,222
Božemôj, reťaze sú kutilský tovar!
384
00:16:58,308 --> 00:16:59,143
Tu Theo.
385
00:16:59,226 --> 00:17:02,146
Tu Terry, mimozemský kamoš
toho druhého mimozemšťana Korva,
386
00:17:02,229 --> 00:17:04,356
ktorý vás nazval „ocko“.
Bolo to dnes, však?
387
00:17:04,440 --> 00:17:05,733
Áno, to bolo divné.
388
00:17:05,816 --> 00:17:09,111
Pomáhate len ľuďom,
čo berú kutilstvo vážne, ja neberiem,
389
00:17:09,194 --> 00:17:12,072
ale ste človek s hodnotami,
takže vás prosím o výnimku.
390
00:17:12,156 --> 00:17:13,741
Je to kutilská pohotovosť?
391
00:17:13,824 --> 00:17:15,659
Znie to hlúpo, ale áno, je.
392
00:17:15,743 --> 00:17:18,412
Ak ma niekto,
kto nenávidí kutilstvo, žiada o pomoc,
393
00:17:18,495 --> 00:17:19,580
musí to byť vážne.
394
00:17:19,663 --> 00:17:22,082
Neotočím sa chrbtom kutilovi v núdzi.
395
00:17:22,166 --> 00:17:23,375
Povedzte mi, o čo ide.
396
00:17:23,459 --> 00:17:25,377
Som pripútaný k stene. Sú tu skrutky.
397
00:17:25,461 --> 00:17:27,337
Inak je tento dom štandardná pasca.
398
00:17:27,421 --> 00:17:28,797
Máte nejaké náradie?
399
00:17:28,881 --> 00:17:31,091
Monopoly náprstok, lyžičku na puding,
400
00:17:31,175 --> 00:17:33,844
polovicu balíčka Uno kariet
a 400 figúrok hry Warhammer.
401
00:17:33,927 --> 00:17:35,262
S tým sa dá pracovať.
402
00:17:35,345 --> 00:17:39,058
Vysvetlím vám to krok za krokom,
ale robte presne, čo poviem.
403
00:17:39,141 --> 00:17:40,893
Ďakujem. Ste dobrý človek, Theo.
404
00:17:40,976 --> 00:17:42,269
Ako sa vám môžem odvďačiť?
405
00:17:42,352 --> 00:17:44,021
Vybavte si našu kreditku.
406
00:17:44,104 --> 00:17:47,649
To je všetko?
Ak sa odtiaľto dostanem, určite to urobím.
407
00:17:47,733 --> 00:17:50,527
Áno! Poďme vás odpútať.
408
00:17:52,571 --> 00:17:55,157
Vďaka. Asi už o mne viete pravdu.
409
00:17:55,240 --> 00:17:56,075
A to je?
410
00:17:56,158 --> 00:17:58,035
Kašlem na vaše poslanie.
411
00:17:58,118 --> 00:17:59,995
Som idiot, ktorý urobil zlé stávky
412
00:18:00,079 --> 00:18:02,081
a potrebuje dvoráky,
aby si zachránil zadok.
413
00:18:02,164 --> 00:18:04,750
Presnejšie 10 000 dvorákov.
414
00:18:04,833 --> 00:18:06,001
Stále chcete tú prácu?
415
00:18:06,085 --> 00:18:08,128
Áno. Počkať, naozaj? Už mi veríte?
416
00:18:08,212 --> 00:18:10,339
Nie, ale konečne ste ku mne úprimný.
417
00:18:10,422 --> 00:18:13,425
Ak nemôžem mať hrdinu,
potrebujem niekoho, kto je motivovaný.
418
00:18:13,509 --> 00:18:16,553
Ďakujem. Sľubujem,
že dostanem váš vozík cez dvor.
419
00:18:16,637 --> 00:18:17,721
Viem, že áno,
420
00:18:17,805 --> 00:18:19,681
inak vás ten McManus zabije.
421
00:18:19,765 --> 00:18:22,184
Tu máte 3 000. Zvyšok dostanete,
422
00:18:22,267 --> 00:18:24,478
keď ho doručíte
na miesto vyznačené na mape.
423
00:18:24,561 --> 00:18:26,730
Navrhujem, aby ste vyrazili za úsvitu.
424
00:18:27,397 --> 00:18:30,400
Terry, poď sa hrať!
425
00:18:30,484 --> 00:18:31,652
Čože?
426
00:18:31,735 --> 00:18:32,569
Bože!
427
00:18:51,130 --> 00:18:52,923
Pasca na myši, hajzel!
428
00:18:53,006 --> 00:18:55,175
Nie! Prosím, zostaň!
429
00:18:55,259 --> 00:18:58,428
Prečo chceš ísť do House Depot?
Nenávidíš to tam.
430
00:18:58,512 --> 00:19:01,849
Niekedy musí ženatý chlap
robiť tie najstrašnejšie veci
431
00:19:01,932 --> 00:19:05,102
pre mŕtveho mimozemšťana,
ktorého miluje. Je to súčasť sľubu.
432
00:19:05,185 --> 00:19:07,020
Tvoj manžel znie ako kretén.
433
00:19:07,104 --> 00:19:08,897
Mal by si byť ženatý so mnou.
434
00:19:08,981 --> 00:19:12,484
O kom bola pieseň
We Are Never Ever Getting Back Together?
435
00:19:12,568 --> 00:19:13,527
O Johnovi Mayerovi?
436
00:19:13,610 --> 00:19:14,653
Och, chlapče.
437
00:19:15,070 --> 00:19:15,988
O Gyllenhaalovi.
438
00:19:19,825 --> 00:19:21,160
Kde si bol, dopekla?
439
00:19:21,243 --> 00:19:23,287
Uviazol som v stolovej hre jedného týpka.
440
00:19:23,370 --> 00:19:25,622
- Už zase?
- Viem, je to moja Achillova päta.
441
00:19:25,706 --> 00:19:27,291
Milujem pudingové pasce.
442
00:19:30,836 --> 00:19:33,505
House Depot, som tak rád, že ťa vidím!
443
00:19:33,589 --> 00:19:36,258
Ten pocit! Vôňa! Nudné skrutky!
444
00:19:36,842 --> 00:19:39,011
Toto je naozaj veľká zmena názoru, Terry.
445
00:19:39,094 --> 00:19:42,097
Zažil si celý príbeh,
kým sme boli v chronologickom limbe?
446
00:19:42,181 --> 00:19:43,056
Nie.
447
00:19:43,140 --> 00:19:45,517
Stlačil som tlačidlo a zomrel ako vy.
448
00:19:46,143 --> 00:19:49,396
Prečo som pri Theovi taký nervózny?
Nikdy neviem, čo povedať.
449
00:19:49,479 --> 00:19:51,773
Viem presne, čo povedať.
450
00:19:53,025 --> 00:19:55,485
Pán Korvo, ako to ide s pecou na pizzu?
451
00:19:55,569 --> 00:19:57,696
- Ahoj, ocko.
- Ako ste ma to nazvali?
452
00:19:57,779 --> 00:19:59,656
Povedal som: „Ahoj, ocko.“
453
00:20:00,782 --> 00:20:03,160
Môžem si vybaviť
kreditnú kartu House Depot?
454
00:20:03,243 --> 00:20:05,412
Samozrejme. Keď ste držiteľom HD karty,
455
00:20:05,495 --> 00:20:07,414
môžete ma volať, ako len chcete.
456
00:20:07,497 --> 00:20:10,626
Ocko, aký druh tehly si mám
kúpiť s mojou novou kreditkou?
457
00:20:10,709 --> 00:20:12,127
Pálenú tehlu prvej triedy.
458
00:20:12,211 --> 00:20:13,045
POSTAVTE SI LEPŠÍ ZAJTRAJŠOK
459
00:20:13,128 --> 00:20:14,338
Nie je to prehnané?
460
00:20:16,590 --> 00:20:17,633
Nepoznáš ma, Jerry,
461
00:20:17,716 --> 00:20:20,844
ale viem, že celý tvoj dom
je super stolová hra.
462
00:20:20,928 --> 00:20:22,763
Keď bude môj partner v House Depot,
463
00:20:22,846 --> 00:20:24,890
prinesiem puding a budeme sa hrať.
464
00:20:24,973 --> 00:20:27,684
Nechám ťa vyhrať,
aby si ma neuniesol, dobre?
465
00:20:27,768 --> 00:20:30,729
Vyzeráš tak povedome, ako zo sna.
466
00:20:30,812 --> 00:20:33,190
Nie, hral som v 16. sezóne Bad Girls Club.
467
00:20:33,273 --> 00:20:34,149
Teraz zjedz puding.
468
00:20:35,776 --> 00:20:37,653
Mohli by sme to tu vylepšiť
469
00:20:37,736 --> 00:20:40,155
a pridať stôl pre dvoch do kúta.
470
00:20:43,659 --> 00:20:44,493
Doriti.
471
00:20:44,576 --> 00:20:46,703
Sofia, schovaj sa. Okamžite.
472
00:20:46,787 --> 00:20:48,997
Nájdi si úkryt. Nech budeš počuť čokoľvek,
473
00:20:49,081 --> 00:20:50,332
nevychádzaj až do rána.
474
00:20:50,415 --> 00:20:51,708
- Sľúb mi to.
- Bojím sa.
475
00:20:52,167 --> 00:20:53,043
Mám ťa rád.
476
00:20:58,715 --> 00:20:59,633
Máme zatvorené.
477
00:21:00,467 --> 00:21:01,301
Kde to je?
478
00:21:01,385 --> 00:21:03,095
Nebojím sa ťa.
479
00:21:03,178 --> 00:21:04,721
Potom si mi k ničomu.
480
00:21:04,805 --> 00:21:05,639
Nie, počkaj!
481
00:21:09,935 --> 00:21:11,603
Niekde to tu musí byť.
482
00:21:13,563 --> 00:21:14,398
Kde to je?
483
00:21:28,704 --> 00:21:29,746
Dopekla.
484
00:21:43,635 --> 00:21:44,720
Tak dobre, Hedgey.
485
00:21:44,803 --> 00:21:47,723
Posledná práca
a život bude oveľa jednoduchší.
486
00:22:41,068 --> 00:22:43,070
Preklad titulkov: Tímea Varghová