1 00:00:07,007 --> 00:00:08,091 Päť. 2 00:00:08,174 --> 00:00:09,426 - Šesť. - Šesť. 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,468 - Sedem. - Sedem. 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,845 - Osem. - Osem. 5 00:00:11,928 --> 00:00:13,513 Terry, som pripravený. 6 00:00:13,805 --> 00:00:17,475 Došľaka, Korvo. Prerušil si moju poslednú sériu angličákov. 7 00:00:17,559 --> 00:00:20,020 Si sexi. Choď do auta. Ideme do House Depot. 8 00:00:20,103 --> 00:00:21,896 Fuj. Čo je tam? 9 00:00:21,980 --> 00:00:25,108 Všetko, čo potrebujeme na stavbu murovanej pece na pizzu na dvore. 10 00:00:25,191 --> 00:00:28,361 Konečne si môžeme upiecť da pizzu! Upečieme da pizzu! 11 00:00:28,445 --> 00:00:30,447 Včera večer som si poslal svoje návrhy 12 00:00:30,530 --> 00:00:33,199 a ráno som si to schválil. 13 00:00:33,283 --> 00:00:35,869 Super! Vždy si nechávaš nápady len pre seba. 14 00:00:35,952 --> 00:00:37,495 Som mrcha, je ťažké ma potešiť. 15 00:00:37,579 --> 00:00:39,789 Poďme kúpiť materiály na stavbu. 16 00:00:39,873 --> 00:00:41,833 Replikanti, rodinný kutilský výlet. 17 00:00:42,250 --> 00:00:44,169 Zastavíme sa v Puddin' on the Ritz? 18 00:00:44,252 --> 00:00:48,131 Majú druhý najlepší pudingový nanuk izbovej teploty v regióne. 19 00:00:48,214 --> 00:00:50,133 Nie, to je nechutné. Prisahám, že… 20 00:00:50,216 --> 00:00:51,342 Pohnite zadkom. 21 00:00:51,426 --> 00:00:53,303 - Ideme do House Depot. - Ideme! 22 00:00:53,386 --> 00:00:55,847 Nezdá sa ti, že je v Stene menej človiečikov? 23 00:00:55,930 --> 00:00:57,891 Myslíš, že niektorí utiekli? 24 00:00:58,516 --> 00:01:02,145 Určite nie. Asi sa len skrývajú pod okrasnými kameňmi ako jašterice. 25 00:01:02,228 --> 00:01:03,354 Prestaňte ma ignorovať! 26 00:01:03,438 --> 00:01:05,231 Povedal som, že ideme, dopekla! 27 00:01:11,321 --> 00:01:16,034 Planéta Shlorp bola dokonalou utópiou, kým ju nezasiahol asteroid. 28 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 Sto dospelých a ich replikanti 29 00:01:18,244 --> 00:01:21,164 vzali Pupu a utiekli do vesmíru 30 00:01:21,247 --> 00:01:23,625 hľadať nový domov na neobývaných planétach. 31 00:01:23,708 --> 00:01:26,753 Stroskotali sme a uviazli na preľudnenej Zemi. 32 00:01:26,836 --> 00:01:27,670 {\an8}PREDANÉ 33 00:01:27,754 --> 00:01:28,922 {\an8}Celý čas hovorím ja. 34 00:01:29,005 --> 00:01:30,799 {\an8}Ten, čo drží Pupu. Volám sa Korvo. 35 00:01:30,882 --> 00:01:31,716 {\an8}Toto je môj seriál. 36 00:01:31,800 --> 00:01:34,219 {\an8}Došľaka! Spadol mi Pupa. Je to na smiech. 37 00:01:34,302 --> 00:01:36,096 {\an8}Nenávidím Zem. Strašný domov. 38 00:01:36,179 --> 00:01:37,722 {\an8}Ľudia sú hlúpi a popletení. 39 00:01:37,806 --> 00:01:39,724 {\an8}Po polnoci tu nemôžete kŕmiť gremlinov. 40 00:01:39,808 --> 00:01:41,976 {\an8}Na Shlorpe mali gremlinovia nočný život. 41 00:01:42,060 --> 00:01:44,354 {\an8}Tancovali, jedli a kúpali sa. 42 00:01:44,437 --> 00:01:47,524 GALAKTICKÉ ROZDIELY 43 00:01:50,944 --> 00:01:52,403 Nie, to je moje miesto. Vypadni. 44 00:01:57,325 --> 00:01:58,827 {\an8}Cítite to? Piliny. 45 00:01:58,910 --> 00:02:00,787 {\an8}Pozrite sa na tých usilovných kutilov. 46 00:02:00,870 --> 00:02:03,123 {\an8}Čože? Toto nie je obchod. Je to sklad. 47 00:02:03,206 --> 00:02:06,709 {\an8}Chceš byť rozmaznávaný policami? Choď do Ace. Depot je pre staviteľov. 48 00:02:07,168 --> 00:02:08,169 {\an8}Majú banánovú Fantu. 49 00:02:08,253 --> 00:02:10,338 {\an8}Posledná príchuť Fanty, ktorú som ešte nemala. 50 00:02:10,421 --> 00:02:12,465 {\an8}Pozrite sa na tie priestranné práčky. 51 00:02:12,549 --> 00:02:14,092 {\an8}Chcem si v nich zdriemnuť. 52 00:02:14,175 --> 00:02:15,718 {\an8}Hadice sú vo výpredaji. 53 00:02:15,802 --> 00:02:17,512 {\an8}- Pozri, majú zelené. - Môžeme odísť? 54 00:02:17,595 --> 00:02:19,722 {\an8}Vieš, že z nudných sračiek mám husiu kožu. 55 00:02:19,806 --> 00:02:21,182 Tam je. Theo. 56 00:02:21,266 --> 00:02:22,392 POSTAVTE SI LEPŠÍ ZAJTRAJŠOK 57 00:02:22,475 --> 00:02:23,476 Kto je Theo? 58 00:02:23,560 --> 00:02:26,271 {\an8}Kutil, s ktorým som hovoril o projekte Pizza pec. 59 00:02:26,354 --> 00:02:30,066 {\an8}Je taký vzdelaný a trpezlivý, aj keď kladiem priveľa otázok. 60 00:02:30,150 --> 00:02:32,318 {\an8}Si zaľúbený do chlapa v reflexnej veste? 61 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 - O to tu ide? - Nie. 62 00:02:33,736 --> 00:02:35,655 Rešpektujem Thea. Bojím sa ho. 63 00:02:35,738 --> 00:02:37,282 {\an8}Chcem od neho počuť chválu 64 00:02:37,365 --> 00:02:39,534 {\an8}a v mojich predstavách sa bavíme o cenách dreva. 65 00:02:39,617 --> 00:02:42,620 {\an8}Som rád, že si si našiel niekoho, s kým sa o tom budeš baviť, 66 00:02:42,704 --> 00:02:44,289 {\an8}lebo ja to nikdy neurobím. 67 00:02:44,372 --> 00:02:46,791 {\an8}Ešteže naše manželstvo dovoľuje platonické priateľstvá. 68 00:02:49,294 --> 00:02:51,921 {\an8}Pán Korvo, ako to ide s pecou na pizzu? 69 00:02:52,005 --> 00:02:53,840 {\an8}Vyberám tehly na základy. 70 00:02:53,923 --> 00:02:55,967 {\an8}Mohli by ste mi znova ukázať možnosti? 71 00:02:56,050 --> 00:02:59,596 {\an8}Existujú pálené tehly, hlinené tehly pálené alebo sušené na slnku… 72 00:03:00,346 --> 00:03:03,183 {\an8}Nuda. Je to horšie ako vtedy, keď som sa snažil čítať knihu. 73 00:03:03,266 --> 00:03:04,642 {\an8}Odprevaďte ma k tehlám. 74 00:03:04,726 --> 00:03:07,145 {\an8}Chcem cítiť spálenú hlinu v rukách. 75 00:03:07,228 --> 00:03:08,980 {\an8}Hovoríte ako pravý remeselník. 76 00:03:09,063 --> 00:03:10,940 {\an8}- Nasledujte ma. - Veď nás, ocko. 77 00:03:12,442 --> 00:03:14,777 {\an8}Nazval si práve týpka z House Depot „ocko“? 78 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 {\an8}Viete čo? Práve som si spomenul, 79 00:03:16,946 --> 00:03:20,074 {\an8}že mám ďalšieho zákazníka, ktorý potrebuje pomoc pri stavbe dverí. 80 00:03:20,158 --> 00:03:22,285 No tak! Bolo to len prerieknutie. 81 00:03:22,368 --> 00:03:23,536 Môžete mi to odpustiť? 82 00:03:23,620 --> 00:03:26,915 Prepáčte, bavím sa len s ľuďmi, ktorí to s kutilstvom myslia vážne. 83 00:03:26,998 --> 00:03:27,832 Myslím to vážne. 84 00:03:27,916 --> 00:03:30,501 Chcem postaviť pec, ktorú použijeme len párkrát. 85 00:03:30,585 --> 00:03:31,419 25 % ZĽAVA 86 00:03:31,502 --> 00:03:33,254 Youtube má užitočné návody. 87 00:03:33,755 --> 00:03:35,089 Gratulujem, Korvo. 88 00:03:35,173 --> 00:03:38,009 Vďaka tebe bol House Depot tri sekundy zábavný. 89 00:03:38,092 --> 00:03:39,385 Čo je to so mnou? 90 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 Prečo som nazval Thea „ocko“? 91 00:03:41,012 --> 00:03:42,722 Ja taký nie som, iba ty. 92 00:03:42,805 --> 00:03:45,391 Bolo to klasické Korvovo zrútenie. Mali ste to vidieť. 93 00:03:45,475 --> 00:03:46,517 Ako z prvej sezóny. 94 00:03:46,601 --> 00:03:49,103 Bola som zaneprázdnená nepitím banánovej Fanty, 95 00:03:49,187 --> 00:03:52,523 lebo dodávateľ kúpil posledné fľaše pre jeho technikov HVAC. 96 00:03:52,607 --> 00:03:54,359 Myslela som, že majú piť pivo. 97 00:03:54,442 --> 00:03:57,195 Ja som mal najlepší spánok v práčke s objemom 71 litrov 98 00:03:57,278 --> 00:04:00,031 a potom štyridsiatnici otvorili dvere a vypadol som von. 99 00:04:00,114 --> 00:04:02,951 Dúfam, že ste si všetci užili nudný House Depot, 100 00:04:03,034 --> 00:04:04,494 lebo už tam nepôjdeme. 101 00:04:04,577 --> 00:04:07,163 Theo mi celý čas pomáhal s pecou na pizzu. 102 00:04:07,247 --> 00:04:08,706 Nemôžem ho stratiť. 103 00:04:08,790 --> 00:04:11,251 Korvo, zlatko… je preč. 104 00:04:11,334 --> 00:04:14,671 Napravím to. Potrebujem len ďalšiu šancu na interakciu a našťastie… 105 00:04:14,754 --> 00:04:17,090 Nehovor, že existuje sci-fi spôsob, ako to urobiť. 106 00:04:17,173 --> 00:04:20,260 Sklapni, hlupáčik. Miluješ, keď robím sci-fi veci. 107 00:04:20,593 --> 00:04:23,388 Hľa: Zariadenie Ži, zomri, znova! 108 00:04:23,471 --> 00:04:25,014 Doriti, budú nás opäť žalovať? 109 00:04:25,098 --> 00:04:27,225 Zatancoval som Carlton v šou Today a nevedel, 110 00:04:27,308 --> 00:04:29,060 že je chránený autorskými právami. 111 00:04:29,143 --> 00:04:31,771 Toto zariadenie bolo inšpirované filmom Ži, zomri, znova, 112 00:04:31,854 --> 00:04:34,315 ktorý bol spočiatku známy ako Na hrane zajtrajška. 113 00:04:34,399 --> 00:04:35,817 Aj keď tento názov je naprd. 114 00:04:35,900 --> 00:04:39,028 Bol to môj obľúbený film pred 10 rokmi. Ako to funguje? 115 00:04:39,112 --> 00:04:41,364 Keď budeš na rade, stlačíš tlačidlo a zomrieš. 116 00:04:41,447 --> 00:04:45,285 Potom sa aktivujú chronotóny a zopakuješ si deň, ktorý si práve prežil. 117 00:04:45,368 --> 00:04:47,120 Dopekla, Aisha. To je veľmi zložité. 118 00:04:47,203 --> 00:04:48,705 Malo to byť ako vo filme. 119 00:04:48,788 --> 00:04:51,708 A ja som ti povedala, že WB nemá problém súdiť sa, 120 00:04:51,791 --> 00:04:54,043 preto len „inšpirované“. Ideme na to alebo nie? 121 00:04:54,127 --> 00:04:56,170 - Prepáč, vravela si, že zomrieme? - Aktivovať! 122 00:05:03,094 --> 00:05:04,304 To je dosť pochmúrne. 123 00:05:04,387 --> 00:05:06,347 Nemal by ožiť? 124 00:05:06,431 --> 00:05:08,391 Funguje to len vtedy, keď to urobíte všetci. 125 00:05:13,521 --> 00:05:14,939 Nenávidím House Depot. 126 00:05:21,487 --> 00:05:23,323 DNEŠNÉ RÁNO ZNOVA… 127 00:05:23,406 --> 00:05:24,532 Opäť tam zaparkujem. 128 00:05:24,615 --> 00:05:26,868 Viem, že to spôsobí nehodu a je mi to jedno. 129 00:05:28,953 --> 00:05:30,371 Je to horšie, ako si pamätám. 130 00:05:30,455 --> 00:05:32,457 Vyženiem ten pár metlou, 131 00:05:32,540 --> 00:05:33,875 aby ma nezobudili. 132 00:05:33,958 --> 00:05:35,877 Poď k mame, banánová Fanta. 133 00:05:36,836 --> 00:05:38,671 Nebuď nervózny. 134 00:05:38,755 --> 00:05:40,423 Si hyperinteligentná mimozemská bytosť 135 00:05:40,506 --> 00:05:42,508 a on týpek, čo predáva záchodové dosky. 136 00:05:42,592 --> 00:05:43,634 Máš pravdu. Zvládnem to. 137 00:05:43,718 --> 00:05:46,220 Pán Korvo, ako to ide s pecou na pizzu? 138 00:05:46,304 --> 00:05:48,473 Výborne, ocko. Doriti! 139 00:05:48,556 --> 00:05:50,475 Neviem, prečo stále volám Thea „ocko“, 140 00:05:50,558 --> 00:05:52,185 ale dnes to nezistíme. 141 00:05:52,268 --> 00:05:55,688 Musím tento deň opakovať, kým sa mi táto interakcia nepodarí. 142 00:05:55,772 --> 00:05:58,316 Vynechám to. Bolí ma hlava z citronely. 143 00:05:58,399 --> 00:06:00,109 Ak to neurobí Terry, tak ani vy. 144 00:06:00,193 --> 00:06:02,278 Chronotóny fungujú, len ak to urobíte všetci. 145 00:06:02,362 --> 00:06:04,030 - Prečo? - Vieš, že nemám čas na to, 146 00:06:04,113 --> 00:06:05,907 aby som sledovala viacnásobné línie. 147 00:06:05,990 --> 00:06:07,658 Máš šťastie, že som ti to dovolila. 148 00:06:07,742 --> 00:06:09,911 Hlasujme. Kto sa chce vrátiť do House Depot? 149 00:06:11,412 --> 00:06:12,914 - Fajn! - Ďakujem, Terry, 150 00:06:12,997 --> 00:06:14,791 že vždy rešpektuješ výsledok hlasovania. 151 00:06:14,874 --> 00:06:16,209 Patrí to k mojim hodnotám. 152 00:06:16,292 --> 00:06:18,753 A ešte nepoužívať rehotajúceho/plačúceho smajlíka. 153 00:06:22,965 --> 00:06:24,884 Prečo nemáme detský žuvací aspirín? 154 00:06:24,967 --> 00:06:26,219 Nerád prehĺtam. 155 00:06:26,302 --> 00:06:28,763 Si na rade, Terry. Sadni si a zomri. 156 00:06:28,846 --> 00:06:31,766 Okej, radšej si pohnem, aby som sa mohol vrátiť do House Depot… 157 00:06:31,849 --> 00:06:33,059 Tak počkať. 158 00:06:33,142 --> 00:06:33,976 Terry! 159 00:06:34,060 --> 00:06:35,144 - Bolí to? - Nie. 160 00:06:35,228 --> 00:06:37,772 Sú zamrznutí v chronologickom limbe, kým nezomrieš. 161 00:06:37,855 --> 00:06:40,608 Limbus je super, však? Niektorí ľudia v ňom zostanú navždy. 162 00:06:40,691 --> 00:06:43,444 Ich chronotóny sú zamrznuté, nič si neuvedomujú. 163 00:06:43,528 --> 00:06:47,073 Super. Dám si 10-minútovú pauzu a potom zomriem. Hneď som späť. 164 00:06:47,156 --> 00:06:49,742 Terry, vráť sa do toho sci-fi SIMONA 165 00:06:49,826 --> 00:06:50,952 a zabi sa! 166 00:06:51,035 --> 00:06:51,869 Terry! 167 00:06:59,585 --> 00:07:01,129 Dopekla, ubehlo to rýchlo. 168 00:07:01,462 --> 00:07:02,880 Musím sa tam vrátiť. 169 00:07:04,006 --> 00:07:05,967 Smrdím. Radšej sa najprv osprchujem. 170 00:07:17,603 --> 00:07:19,272 GALAKTICKÉ ROZDIELY UVÁDZAJÚ 171 00:07:19,814 --> 00:07:22,150 STENA 172 00:07:23,776 --> 00:07:26,904 ZADNÝ DVOR 173 00:07:30,408 --> 00:07:32,034 VITAJTE V ŽĽABOVILLE PRVÁ ZASTÁVKA NA DVORE 174 00:07:32,118 --> 00:07:33,369 MALÉ KRAJČÍRSTVO 175 00:07:33,453 --> 00:07:34,954 OBCHOD POCUKROVANÉ mini šišky 176 00:07:35,037 --> 00:07:37,665 Šišky 177 00:07:44,380 --> 00:07:46,132 OSCAROVA KRČMA VO VTÁČEJ BÚDKE 178 00:07:46,215 --> 00:07:47,175 Nevstupovať 179 00:07:47,258 --> 00:07:49,010 Dobré ránko. Kto je tu tak skoro? 180 00:07:49,093 --> 00:07:52,180 Pár chlapov na ceste do Basketbalburgu. 181 00:07:52,263 --> 00:07:56,100 Pamätáš si, čo som povedal, keď tu Yumyulack nechal tú basketbalku? 182 00:07:56,184 --> 00:07:59,645 „Niekto tú vec vyprázdni a začne v nej žiť.“ 183 00:07:59,729 --> 00:08:02,023 Mal si pravdu, strýko. Ako vždy. 184 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 Líškaš sa mi. Čo chceš, Sofia? 185 00:08:04,734 --> 00:08:06,903 Všetci moji kamoši idú k plechovke Pepsi 186 00:08:06,986 --> 00:08:08,362 - a dúfala som… - Dnes nie. 187 00:08:08,446 --> 00:08:11,032 Musíš sa starať o vtáčiu búdku, kým budem preč. 188 00:08:11,115 --> 00:08:15,620 Ale nikdy ma nikam nepúšťaš a pepsi je čerstvá. 189 00:08:15,703 --> 00:08:17,288 Ak budem čakať, stratí bublinky. 190 00:08:17,371 --> 00:08:19,582 Sofia, tá plechovka je ďaleko. 191 00:08:19,665 --> 00:08:23,252 Nie je to tam ako tu pri dome a odkvape. Je to príliš nebezpečné. 192 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 Musím ťa chrániť, došľaka. 193 00:08:24,837 --> 00:08:26,923 Ja môžem za to, že ťa zmenšili. 194 00:08:27,006 --> 00:08:29,342 Strýko Oscar, nemôžeš sa obviňovať. 195 00:08:29,425 --> 00:08:32,386 Keby som neumlčal Yumyulacka pri filme Luca, lebo telefonoval, 196 00:08:32,470 --> 00:08:34,972 bola by si v druhom ročníku na Browne. 197 00:08:36,098 --> 00:08:37,016 Vieš čo? 198 00:08:37,099 --> 00:08:39,685 Možno Terry hodí ďalšiu Pepsi trochu bližšie. 199 00:08:39,769 --> 00:08:41,229 Určite áno, zlatko. 200 00:08:44,315 --> 00:08:46,526 Páni, skvelý miniseriál po sprche. 201 00:08:46,609 --> 00:08:49,320 Myslíš si, že to bratstvo nebude neohrozené, a potom… 202 00:08:49,654 --> 00:08:51,030 Ktovie, o čom bola tá vojna? 203 00:08:51,113 --> 00:08:52,073 Schwimmer! 204 00:08:53,366 --> 00:08:56,244 Som oddýchnutý, uvoľnený a bez výhovoriek. 205 00:08:56,327 --> 00:08:58,663 Ja načase zaťať zuby a vrátiť sa do House Depot. 206 00:08:58,746 --> 00:09:00,540 - No najprv niečo zakusnem. - Terry! 207 00:09:00,623 --> 00:09:02,166 Korvo mi nedovolil puding. 208 00:09:02,250 --> 00:09:04,835 Mal by som tam skočiť, kým je v limbe. 209 00:09:05,962 --> 00:09:08,339 {\an8}Jeden marshmallow puding s posýpkou Cool Ranch 210 00:09:08,422 --> 00:09:10,007 {\an8}s extra hrubou pudingovou kožou pre… 211 00:09:10,091 --> 00:09:11,008 {\an8}Pre mňa. 212 00:09:11,592 --> 00:09:12,927 {\an8}Je pre Jerryho. 213 00:09:13,010 --> 00:09:16,514 {\an8}Prosím, nechajte ma dopovedať mená. Tento je pre Terryho. 214 00:09:16,973 --> 00:09:19,850 Nikdy som nestretol nikoho s rovnakou objednávkou pudingu. 215 00:09:19,934 --> 00:09:21,269 Máte skvelé chute. 216 00:09:21,352 --> 00:09:22,853 Pomáha, že chutí skvele. 217 00:09:24,063 --> 00:09:25,940 Mimochodom, páči sa mi tvoje tričko. 218 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 - Je to ironické? - Toto? Nie je! 219 00:09:27,775 --> 00:09:28,693 BLBÁ STREDA 220 00:09:28,776 --> 00:09:31,362 Tiež mám rád takéto tričká, ale toto je lepšie. 221 00:09:31,445 --> 00:09:34,282 Zbožňujem tvoj nápis „helvetica“ napísaný courierom. 222 00:09:34,365 --> 00:09:37,535 Je úžasné, čo sa dá robiť s verejne dostupným fontom. 223 00:09:37,618 --> 00:09:38,452 Dobrý postreh. 224 00:09:38,536 --> 00:09:40,496 Bláznim alebo si rozumieme? 225 00:09:40,580 --> 00:09:42,290 Vieš čo? Asi si rozumieme. 226 00:09:42,373 --> 00:09:45,209 Sadneš si ku mne? Môj box má skvelý výhľad na diaľnicu. 227 00:09:45,293 --> 00:09:46,919 Paráda! Autá a nákladiaky! 228 00:10:01,350 --> 00:10:03,811 Hedgey! Len pokoj, chlapče. 229 00:10:07,189 --> 00:10:08,190 Nie ste Gavin? 230 00:10:08,274 --> 00:10:09,984 Doriti… 231 00:10:10,067 --> 00:10:11,027 Ste! 232 00:10:11,110 --> 00:10:13,195 Toho ježka by som spoznal kdekoľvek. 233 00:10:13,279 --> 00:10:16,282 Prepáčte, pomýlili ste si ma s iným fešákom s ježkom. 234 00:10:16,866 --> 00:10:18,576 Nie, nemyslím si… 235 00:10:18,659 --> 00:10:20,661 Sklapni, snažím sa byť nenápadný! 236 00:10:20,745 --> 00:10:22,496 Nevidel si, ako som si stiahol klobúk? 237 00:10:22,580 --> 00:10:24,248 Prepáčte. Som váš fanúšik. 238 00:10:24,332 --> 00:10:26,292 Zabehli ste pieskovisko za menej ako deň! 239 00:10:26,375 --> 00:10:28,210 Doriti! Som tu známy? 240 00:10:28,294 --> 00:10:32,006 Nie, nie ste. Väčšina ľudí nebola za Pupovým domčekom na hranie. 241 00:10:32,089 --> 00:10:33,382 Dobre. 242 00:10:33,466 --> 00:10:35,760 Neviete, kde môžem nechať ježka cez noc? 243 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 Tu, zadarmo. 244 00:10:39,180 --> 00:10:40,264 Vďaka, chlapče. 245 00:10:40,348 --> 00:10:41,891 Kde sa môžem napiť? 246 00:10:47,563 --> 00:10:48,522 Čo si dáte? 247 00:10:48,606 --> 00:10:50,566 Veľký pohár toho, čo je najlacnejšie. 248 00:10:50,650 --> 00:10:51,692 Beriete dvoráky? 249 00:10:51,776 --> 00:10:53,027 Dám ti kombináciu. 250 00:10:53,110 --> 00:10:54,904 Vnútri je vozík plný jedla. 251 00:10:54,987 --> 00:10:57,031 - Kam ho poslať? - Severozápadný roh, 252 00:10:57,114 --> 00:10:58,699 presne na toto miesto. 253 00:10:58,783 --> 00:11:02,203 Doriti, Oscar. Je to príliš ďaleko. Už nemôžem riskovať. 254 00:11:02,286 --> 00:11:03,371 Mám priateľku. 255 00:11:03,454 --> 00:11:05,748 Skutočnú, nie žaluď, na ktorý som nakreslil prsia. 256 00:11:05,831 --> 00:11:08,084 Si jediný, komu môžem veriť, že ho tam dostane. 257 00:11:08,167 --> 00:11:09,835 Ak nie, ľudia budú hladovať. 258 00:11:09,919 --> 00:11:11,671 Dvor je teraz ťažký pre všetkých. 259 00:11:11,754 --> 00:11:13,381 Zaplatím ti 10 000 dvorákov. 260 00:11:14,090 --> 00:11:15,341 Nejde o peniaze. 261 00:11:15,424 --> 00:11:18,302 Pre dobrú vec by som urobil čokoľvek, ale teraz nemôžem. 262 00:11:19,970 --> 00:11:22,890 Som ochotný dostať váš vozík cez dvor. 263 00:11:22,973 --> 00:11:25,893 Môžete sa dostať do problémov, keď budete počúvať cudzích ľudí. 264 00:11:25,976 --> 00:11:27,061 Ešte mi budete ďakovať. 265 00:11:27,144 --> 00:11:30,189 Môj ježko dokáže ťahať váš vozík rýchlejšie ako ktokoľvek iný. 266 00:11:30,272 --> 00:11:32,566 Boli sme na všetkých územiach. 267 00:11:32,650 --> 00:11:34,360 Prestaňte. Poznám ľudí ako vy. 268 00:11:34,443 --> 00:11:37,029 Neobchodujem s ľuďmi, ktorým neverím. 269 00:11:40,366 --> 00:11:41,867 Presne to som potreboval. 270 00:11:41,951 --> 00:11:43,327 Dojedol som puding. 271 00:11:43,411 --> 00:11:45,996 Musím sa vrátiť na vesmírnu loď a zabiť sa. 272 00:11:46,080 --> 00:11:48,791 Alebo si môžeme zahrať stolovú hru, ktorú som vymyslel. 273 00:11:48,874 --> 00:11:50,960 Je to ako Cranium a Trivial Pursuit 274 00:11:51,043 --> 00:11:54,255 s internetovým humorom hry Cards Against Humanity 275 00:11:54,338 --> 00:11:57,591 a trochou tiktokových fyzických výziev. 276 00:11:57,675 --> 00:12:00,094 Dostal si ma „tiktokovými fyzickými výzvami“, 277 00:12:00,177 --> 00:12:02,638 ktoré si spomenul až na konci, ale presvedčili ma. 278 00:12:03,264 --> 00:12:05,975 Ale môžem hrať len chvíľu. Moja rodina je mŕtva. 279 00:12:07,476 --> 00:12:12,022 Terry, práve si dokončil rekordných 200 úrovní, 280 00:12:12,106 --> 00:12:14,567 ale tento posledný hod rozhodne. 281 00:12:18,279 --> 00:12:21,824 Môžeš si vybrať z nasledovných kategórií: zoznamové články popkultúry, 282 00:12:21,907 --> 00:12:24,535 pochúťky, čo sa už nevyrábajú, alebo zvuky psov. 283 00:12:24,618 --> 00:12:27,246 Nie je hanba vybrať si najľahšiu možnosť. Články. 284 00:12:27,329 --> 00:12:31,000 Desať najlepších úmrtí v sérii Nezvratný osud, 285 00:12:31,083 --> 00:12:33,085 ktoré ťa totálne šokujú. 286 00:12:33,169 --> 00:12:34,670 Pätnásť sekúnd, štart! 287 00:12:35,171 --> 00:12:37,548 Rozpoltený plošinou, rozpoltený ostnatým drôtom, 288 00:12:37,631 --> 00:12:39,508 spálenie v soláriu, sklenená tabuľa, 289 00:12:39,592 --> 00:12:41,135 rozdrvený závažím, bodnutý rebríkom, 290 00:12:41,218 --> 00:12:43,512 vysatý odtokom z bazéna, sťatý šrapnelom, 291 00:12:43,596 --> 00:12:45,765 iróniou osudu zrazený sanitkou a nákladiakom. 292 00:12:46,348 --> 00:12:48,309 Práve si odomkol Trónnu sálu! 293 00:12:48,392 --> 00:12:50,352 Tak ďaleko sa ešte nikto nedostal! 294 00:12:53,147 --> 00:12:54,857 Celý tvoj dom je hra? 295 00:12:54,940 --> 00:12:56,984 Jerry, si kráľ! 296 00:12:59,820 --> 00:13:00,738 Fuj, smrdia. 297 00:13:14,877 --> 00:13:16,504 Ešte nikdy to tu nebolo také čisté. 298 00:13:16,587 --> 00:13:17,546 Pracoval som celú noc, 299 00:13:17,630 --> 00:13:19,924 dokonca som opravil bar zo starej tácky. 300 00:13:20,007 --> 00:13:22,134 Pozri, strýko. Už sa nekolíše. 301 00:13:22,218 --> 00:13:25,179 Chcel som dokázať, že mi môžete veriť, že to zvládnem. 302 00:13:25,262 --> 00:13:27,139 Takže aby som vám veril, 303 00:13:27,223 --> 00:13:29,642 vlámali ste sa do baru a dotýkali sa mojich vecí. 304 00:13:29,725 --> 00:13:32,478 Teraz vidím, že som sa zmýlil, 305 00:13:32,561 --> 00:13:34,104 ale ak sa nemýlim, 306 00:13:34,188 --> 00:13:36,732 stále ste nenašli nikoho, kto by odtiahol váš vozík. 307 00:13:36,816 --> 00:13:38,192 Prečo to tak veľmi chcete? 308 00:13:38,275 --> 00:13:40,361 Chcem vám pomôcť. 309 00:13:40,444 --> 00:13:42,696 Hladní ľudia, však? Rád pomáham hladujúcim. 310 00:13:42,780 --> 00:13:45,324 Ste len klamár! Nie ste tu vítaný. 311 00:13:45,407 --> 00:13:47,159 Vypadnite a nevracajte sa. 312 00:13:48,035 --> 00:13:49,328 To bolo drsné. 313 00:13:49,411 --> 00:13:50,746 Poznám ľudí, Sofia. 314 00:13:50,830 --> 00:13:52,665 Takému mužovi sa nedá veriť. 315 00:13:53,541 --> 00:13:55,376 Dobrý, Marcia Gay Harden. Nepoznáte ma, 316 00:13:55,459 --> 00:13:57,795 ale hrám zložitú stolovú hru 317 00:13:57,878 --> 00:14:00,089 a potrebujem, aby ste so mnou šli na rande snov. 318 00:14:02,299 --> 00:14:03,133 Dobre, ďakujem. 319 00:14:03,217 --> 00:14:05,678 Hrozila zákazom priblíženia, ak zavoláme znova. 320 00:14:05,886 --> 00:14:06,971 TERRY VYHRÁVA 321 00:14:07,054 --> 00:14:08,514 - Počkať, vyhral som? - Áno! 322 00:14:08,597 --> 00:14:11,183 Päťdesiat bodov len za to, že Marcia zdvihne. 323 00:14:12,142 --> 00:14:13,269 Bola to dobrá hra. 324 00:14:13,352 --> 00:14:14,562 Nie! Nebola. 325 00:14:14,645 --> 00:14:16,272 Dáme si odvetu. 326 00:14:16,856 --> 00:14:18,232 Rád by som, ale nemôžem. 327 00:14:18,315 --> 00:14:20,776 Moja rodina uviazla v zariadení Ži, zomri, znova. 328 00:14:20,860 --> 00:14:22,945 Musím ich dostať do House Depot. 329 00:14:23,028 --> 00:14:25,906 Takže keď zopakuješ dnešok, nikdy sa nestretneme 330 00:14:25,990 --> 00:14:29,577 a všetky moje herné úrovne, čo sme testovali, budú opäť nedokončené? 331 00:14:29,660 --> 00:14:31,871 Zvláštne, že si sa zameral práve na to, ale áno. 332 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 Neprijateľné! 333 00:14:33,038 --> 00:14:35,791 Zostaneš tu a budeš hrať, kým to nebude dokonalé. 334 00:14:35,875 --> 00:14:38,085 Strč si tie hry do riti, Milton Bradley! 335 00:14:38,168 --> 00:14:40,671 Zostanem tu, len ak ma pripútaš k stene. 336 00:14:41,589 --> 00:14:44,800 Zabudol som, že som zle odpovedal na tri otázky o 2 Chainz. 337 00:14:44,884 --> 00:14:46,552 Pusti ma. Musím sa zabiť! 338 00:14:48,012 --> 00:14:49,221 Si na rade. 339 00:14:53,893 --> 00:14:57,021 Potrebujem štyri odkvapové pivá, dvoraritu, päť mudslidov… 340 00:14:57,104 --> 00:14:59,899 Daj mi panák toho sudového riedidla. 341 00:14:59,982 --> 00:15:02,818 Terpentín potrebuje ešte mesiac, aby absorboval chuť plastu. 342 00:15:02,902 --> 00:15:03,736 Dajte mi ho! 343 00:15:05,362 --> 00:15:07,448 Nie tu, kamoš. Vybavíme si to vonku. 344 00:15:10,075 --> 00:15:11,619 Možno sa v ňom mýliš. 345 00:15:14,538 --> 00:15:16,248 Viem, že som mal odísť, 346 00:15:16,332 --> 00:15:18,000 ale zdalo sa, že potrebujete pomoc. 347 00:15:18,083 --> 00:15:19,460 Dúfam, že je to v poriadku. 348 00:15:19,543 --> 00:15:20,461 Ďakujem. 349 00:15:20,544 --> 00:15:22,171 Ahoj, sráč! 350 00:15:22,254 --> 00:15:24,381 McManus, ako si ma našiel? 351 00:15:25,883 --> 00:15:27,551 Čauko. Podplatili ma. 352 00:15:27,635 --> 00:15:30,054 A bol si kretén, správaj sa k fanúšikom lepšie. 353 00:15:30,137 --> 00:15:31,263 Človeče, to ako vážne? 354 00:15:31,347 --> 00:15:33,307 Musíme sa porozprávať. 355 00:15:33,390 --> 00:15:34,975 Čo tu robíš, McManus? 356 00:15:35,059 --> 00:15:38,228 Dlhuješ mi 10 000 dvorákov. Kde sú? 357 00:15:38,312 --> 00:15:41,190 Porozprávaj sa so šéfom. Mám ešte jeden deň. 358 00:15:41,273 --> 00:15:42,524 Jasné, že máš. 359 00:15:42,608 --> 00:15:45,653 Len ti chcem pripomenúť, čo sa stane, ak to neurobíš. 360 00:15:53,494 --> 00:15:56,080 V ktorom sitkome hrala Candice Bergenová… 361 00:15:56,163 --> 00:15:57,122 Neviem, Quantico? 362 00:15:57,206 --> 00:16:00,376 Nesprávne! Už desaťkrát si použil rovnakú odpoveď. 363 00:16:00,459 --> 00:16:02,920 Nie! Doriti, prehral som! 364 00:16:03,003 --> 00:16:05,172 Dopekla, som naštvaný, že som prehral. 365 00:16:05,255 --> 00:16:06,215 Môžem už ísť domov? 366 00:16:06,298 --> 00:16:08,634 Nie! Ešte sa musíš skĺznuť 367 00:16:08,717 --> 00:16:11,053 do masážneho kresla, ktoré ti dá šok, 368 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 ak odpovieš zle na otázku o Taylor Swift. 369 00:16:13,764 --> 00:16:17,309 Bože, urobil by som čokoľvek, aby som bol s rodinou v House Depot 370 00:16:17,393 --> 00:16:18,769 a nie na kvíze o TayTay. 371 00:16:18,852 --> 00:16:20,646 Chcem, aby to bola opäť zábava. 372 00:16:20,729 --> 00:16:22,940 Pomohlo by, keby som nám priniesol puding? 373 00:16:23,023 --> 00:16:24,400 Neviem, možno… 374 00:16:24,483 --> 00:16:25,901 Ak by bol izbovej teploty. 375 00:16:25,985 --> 00:16:29,697 Skočím do obchodu a potom pôjdeš na kĺzačku! 376 00:16:29,780 --> 00:16:31,240 Získal som čas na útek. 377 00:16:31,323 --> 00:16:34,243 Ak neujdem, dám si puding. Tak či onak, hovorím sám so sebou. 378 00:16:34,785 --> 00:16:37,621 Použijem telefón na rande snov a zavolám si pomoc. 379 00:16:42,835 --> 00:16:44,461 Ak zavolám policajtov, zatknú ma 380 00:16:44,545 --> 00:16:46,797 za predaj pornografických kariet Hearthstone. 381 00:16:47,381 --> 00:16:48,966 Dopekla aj s tou reťazou triedy 70! 382 00:16:49,800 --> 00:16:51,468 Prečo viem také nudné info? 383 00:16:51,552 --> 00:16:55,222 Božemôj, reťaze sú kutilský tovar! 384 00:16:58,308 --> 00:16:59,143 Tu Theo. 385 00:16:59,226 --> 00:17:02,146 Tu Terry, mimozemský kamoš toho druhého mimozemšťana Korva, 386 00:17:02,229 --> 00:17:04,356 ktorý vás nazval „ocko“. Bolo to dnes, však? 387 00:17:04,440 --> 00:17:05,733 Áno, to bolo divné. 388 00:17:05,816 --> 00:17:09,111 Pomáhate len ľuďom, čo berú kutilstvo vážne, ja neberiem, 389 00:17:09,194 --> 00:17:12,072 ale ste človek s hodnotami, takže vás prosím o výnimku. 390 00:17:12,156 --> 00:17:13,741 Je to kutilská pohotovosť? 391 00:17:13,824 --> 00:17:15,659 Znie to hlúpo, ale áno, je. 392 00:17:15,743 --> 00:17:18,412 Ak ma niekto, kto nenávidí kutilstvo, žiada o pomoc, 393 00:17:18,495 --> 00:17:19,580 musí to byť vážne. 394 00:17:19,663 --> 00:17:22,082 Neotočím sa chrbtom kutilovi v núdzi. 395 00:17:22,166 --> 00:17:23,375 Povedzte mi, o čo ide. 396 00:17:23,459 --> 00:17:25,377 Som pripútaný k stene. Sú tu skrutky. 397 00:17:25,461 --> 00:17:27,337 Inak je tento dom štandardná pasca. 398 00:17:27,421 --> 00:17:28,797 Máte nejaké náradie? 399 00:17:28,881 --> 00:17:31,091 Monopoly náprstok, lyžičku na puding, 400 00:17:31,175 --> 00:17:33,844 polovicu balíčka Uno kariet a 400 figúrok hry Warhammer. 401 00:17:33,927 --> 00:17:35,262 S tým sa dá pracovať. 402 00:17:35,345 --> 00:17:39,058 Vysvetlím vám to krok za krokom, ale robte presne, čo poviem. 403 00:17:39,141 --> 00:17:40,893 Ďakujem. Ste dobrý človek, Theo. 404 00:17:40,976 --> 00:17:42,269 Ako sa vám môžem odvďačiť? 405 00:17:42,352 --> 00:17:44,021 Vybavte si našu kreditku. 406 00:17:44,104 --> 00:17:47,649 To je všetko? Ak sa odtiaľto dostanem, určite to urobím. 407 00:17:47,733 --> 00:17:50,527 Áno! Poďme vás odpútať. 408 00:17:52,571 --> 00:17:55,157 Vďaka. Asi už o mne viete pravdu. 409 00:17:55,240 --> 00:17:56,075 A to je? 410 00:17:56,158 --> 00:17:58,035 Kašlem na vaše poslanie. 411 00:17:58,118 --> 00:17:59,995 Som idiot, ktorý urobil zlé stávky 412 00:18:00,079 --> 00:18:02,081 a potrebuje dvoráky, aby si zachránil zadok. 413 00:18:02,164 --> 00:18:04,750 Presnejšie 10 000 dvorákov. 414 00:18:04,833 --> 00:18:06,001 Stále chcete tú prácu? 415 00:18:06,085 --> 00:18:08,128 Áno. Počkať, naozaj? Už mi veríte? 416 00:18:08,212 --> 00:18:10,339 Nie, ale konečne ste ku mne úprimný. 417 00:18:10,422 --> 00:18:13,425 Ak nemôžem mať hrdinu, potrebujem niekoho, kto je motivovaný. 418 00:18:13,509 --> 00:18:16,553 Ďakujem. Sľubujem, že dostanem váš vozík cez dvor. 419 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 Viem, že áno, 420 00:18:17,805 --> 00:18:19,681 inak vás ten McManus zabije. 421 00:18:19,765 --> 00:18:22,184 Tu máte 3 000. Zvyšok dostanete, 422 00:18:22,267 --> 00:18:24,478 keď ho doručíte na miesto vyznačené na mape. 423 00:18:24,561 --> 00:18:26,730 Navrhujem, aby ste vyrazili za úsvitu. 424 00:18:27,397 --> 00:18:30,400 Terry, poď sa hrať! 425 00:18:30,484 --> 00:18:31,652 Čože? 426 00:18:31,735 --> 00:18:32,569 Bože! 427 00:18:51,130 --> 00:18:52,923 Pasca na myši, hajzel! 428 00:18:53,006 --> 00:18:55,175 Nie! Prosím, zostaň! 429 00:18:55,259 --> 00:18:58,428 Prečo chceš ísť do House Depot? Nenávidíš to tam. 430 00:18:58,512 --> 00:19:01,849 Niekedy musí ženatý chlap robiť tie najstrašnejšie veci 431 00:19:01,932 --> 00:19:05,102 pre mŕtveho mimozemšťana, ktorého miluje. Je to súčasť sľubu. 432 00:19:05,185 --> 00:19:07,020 Tvoj manžel znie ako kretén. 433 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 Mal by si byť ženatý so mnou. 434 00:19:08,981 --> 00:19:12,484 O kom bola pieseň We Are Never Ever Getting Back Together? 435 00:19:12,568 --> 00:19:13,527 O Johnovi Mayerovi? 436 00:19:13,610 --> 00:19:14,653 Och, chlapče. 437 00:19:15,070 --> 00:19:15,988 O Gyllenhaalovi. 438 00:19:19,825 --> 00:19:21,160 Kde si bol, dopekla? 439 00:19:21,243 --> 00:19:23,287 Uviazol som v stolovej hre jedného týpka. 440 00:19:23,370 --> 00:19:25,622 - Už zase? - Viem, je to moja Achillova päta. 441 00:19:25,706 --> 00:19:27,291 Milujem pudingové pasce. 442 00:19:30,836 --> 00:19:33,505 House Depot, som tak rád, že ťa vidím! 443 00:19:33,589 --> 00:19:36,258 Ten pocit! Vôňa! Nudné skrutky! 444 00:19:36,842 --> 00:19:39,011 Toto je naozaj veľká zmena názoru, Terry. 445 00:19:39,094 --> 00:19:42,097 Zažil si celý príbeh, kým sme boli v chronologickom limbe? 446 00:19:42,181 --> 00:19:43,056 Nie. 447 00:19:43,140 --> 00:19:45,517 Stlačil som tlačidlo a zomrel ako vy. 448 00:19:46,143 --> 00:19:49,396 Prečo som pri Theovi taký nervózny? Nikdy neviem, čo povedať. 449 00:19:49,479 --> 00:19:51,773 Viem presne, čo povedať. 450 00:19:53,025 --> 00:19:55,485 Pán Korvo, ako to ide s pecou na pizzu? 451 00:19:55,569 --> 00:19:57,696 - Ahoj, ocko. - Ako ste ma to nazvali? 452 00:19:57,779 --> 00:19:59,656 Povedal som: „Ahoj, ocko.“ 453 00:20:00,782 --> 00:20:03,160 Môžem si vybaviť kreditnú kartu House Depot? 454 00:20:03,243 --> 00:20:05,412 Samozrejme. Keď ste držiteľom HD karty, 455 00:20:05,495 --> 00:20:07,414 môžete ma volať, ako len chcete. 456 00:20:07,497 --> 00:20:10,626 Ocko, aký druh tehly si mám kúpiť s mojou novou kreditkou? 457 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 Pálenú tehlu prvej triedy. 458 00:20:12,211 --> 00:20:13,045 POSTAVTE SI LEPŠÍ ZAJTRAJŠOK 459 00:20:13,128 --> 00:20:14,338 Nie je to prehnané? 460 00:20:16,590 --> 00:20:17,633 Nepoznáš ma, Jerry, 461 00:20:17,716 --> 00:20:20,844 ale viem, že celý tvoj dom je super stolová hra. 462 00:20:20,928 --> 00:20:22,763 Keď bude môj partner v House Depot, 463 00:20:22,846 --> 00:20:24,890 prinesiem puding a budeme sa hrať. 464 00:20:24,973 --> 00:20:27,684 Nechám ťa vyhrať, aby si ma neuniesol, dobre? 465 00:20:27,768 --> 00:20:30,729 Vyzeráš tak povedome, ako zo sna. 466 00:20:30,812 --> 00:20:33,190 Nie, hral som v 16. sezóne Bad Girls Club. 467 00:20:33,273 --> 00:20:34,149 Teraz zjedz puding. 468 00:20:35,776 --> 00:20:37,653 Mohli by sme to tu vylepšiť 469 00:20:37,736 --> 00:20:40,155 a pridať stôl pre dvoch do kúta. 470 00:20:43,659 --> 00:20:44,493 Doriti. 471 00:20:44,576 --> 00:20:46,703 Sofia, schovaj sa. Okamžite. 472 00:20:46,787 --> 00:20:48,997 Nájdi si úkryt. Nech budeš počuť čokoľvek, 473 00:20:49,081 --> 00:20:50,332 nevychádzaj až do rána. 474 00:20:50,415 --> 00:20:51,708 - Sľúb mi to. - Bojím sa. 475 00:20:52,167 --> 00:20:53,043 Mám ťa rád. 476 00:20:58,715 --> 00:20:59,633 Máme zatvorené. 477 00:21:00,467 --> 00:21:01,301 Kde to je? 478 00:21:01,385 --> 00:21:03,095 Nebojím sa ťa. 479 00:21:03,178 --> 00:21:04,721 Potom si mi k ničomu. 480 00:21:04,805 --> 00:21:05,639 Nie, počkaj! 481 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 Niekde to tu musí byť. 482 00:21:13,563 --> 00:21:14,398 Kde to je? 483 00:21:28,704 --> 00:21:29,746 Dopekla. 484 00:21:43,635 --> 00:21:44,720 Tak dobre, Hedgey. 485 00:21:44,803 --> 00:21:47,723 Posledná práca a život bude oveľa jednoduchší. 486 00:22:41,068 --> 00:22:43,070 Preklad titulkov: Tímea Varghová