1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 HULU PRESENTA 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,007 ♪ 4 00:00:07,591 --> 00:00:09,092 KORVO: ¡La nave está totalmente reparada! 5 00:00:09,092 --> 00:00:10,844 Al fin podemos irnos de este planeta de mierda 6 00:00:10,844 --> 00:00:12,638 y encontrar uno bueno que la Pupa pueda terraformar. 7 00:00:12,638 --> 00:00:14,181 Entonces podremos cultivar más Shlorpianos 8 00:00:14,181 --> 00:00:16,683 de las semillas que hemos almacenado en las criocápsulas. 9 00:00:16,683 --> 00:00:17,851 Hasta la vista, tontos de la tierra. 10 00:00:17,851 --> 00:00:19,353 Disfruten del derretimiento de los casquetes polares. 11 00:00:19,353 --> 00:00:20,896 Espero que el motor de combustión haya valido la pena. 12 00:00:20,896 --> 00:00:24,107 ‐ Adiós, atmósfera rica en oxígeno. Adiós, cachorros. 13 00:00:24,107 --> 00:00:26,860 ¡Adiós, Maroon 5! 14 00:00:26,860 --> 00:00:30,405 ‐ Me alegro de que por fin vayamos a un planeta sin reglas estúpidas, 15 00:00:30,405 --> 00:00:32,658 como decir "perdón" después de echarte un pedo. 16 00:00:32,658 --> 00:00:34,201 Se supone que debes decirlo antes de hacerlo. 17 00:00:34,201 --> 00:00:35,410 ‐ ¡Esto es una mierda! 18 00:00:35,410 --> 00:00:38,455 Si fuera el líder del equipo, nos emborracharíamos en la tierra de Harry P 19 00:00:38,455 --> 00:00:39,748 y nos cargaríamos de varitas. 20 00:00:39,748 --> 00:00:41,834 ‐ Bueno, qué pena, no lo estás. Todos pónganse los cinturones. 21 00:00:41,834 --> 00:00:43,252 Voy a activar el lanzamiento. 22 00:00:43,252 --> 00:00:44,628 ¡Jesse! ¿Qué... qué demonios es eso? 23 00:00:44,628 --> 00:00:46,463 ‐ M&Ms con las aceitunas dentro. 24 00:00:46,463 --> 00:00:48,048 Son aceitosos y agrios. ‐ ¡Dame eso! 25 00:00:48,048 --> 00:00:49,508 ¡Cada gramo de peso importa! 26 00:00:49,508 --> 00:00:51,093 Algo tan pequeño podría desviarnos del rumbo 27 00:00:51,093 --> 00:00:52,678 e iríamos directo al sol. [pitidos] 28 00:00:52,678 --> 00:00:54,137 [suspira] Volvemos a estar en equilibrio. 29 00:00:54,137 --> 00:00:55,347 Lanzamiento ahora. 30 00:00:55,347 --> 00:00:57,641 [impulsores silbando] 31 00:00:57,641 --> 00:00:59,101 ¡Está funcionando! Esperen. 32 00:01:00,477 --> 00:01:01,728 MICHAEL: [por teléfono] Escuadrón Geek, habla Michael. 33 00:01:01,728 --> 00:01:04,273 ‐ Este es Korvo el alienígena. Llamo para decirte que te vayas a la mierda, Michael. 34 00:01:04,273 --> 00:01:06,275 Has estado trabajando en mi Lenovo durante demasiadas semanas, 35 00:01:06,275 --> 00:01:07,985 y puedes metértela en el culo, Michael. 36 00:01:07,985 --> 00:01:09,570 MICHAEL: El juez dijo que se suponía que ya no debías llamar aquí. 37 00:01:09,570 --> 00:01:11,321 ‐ Váyanse a la mierda tú y tu equipo 38 00:01:11,321 --> 00:01:12,489 y me cogí a tu mamá. 39 00:01:12,489 --> 00:01:14,366 MICHAEL: ¡Vaya! Oye... [pitido] 40 00:01:14,366 --> 00:01:15,117 [silbido] 41 00:01:15,117 --> 00:01:15,951 [pitidos] 42 00:01:15,951 --> 00:01:20,414 ♪ 43 00:01:23,417 --> 00:01:25,961 [pitidos] ‐ No, no, no, no, no, no, no. 44 00:01:25,961 --> 00:01:27,629 [todos gritando] 45 00:01:28,505 --> 00:01:30,716 [hombre gritando] 46 00:01:30,716 --> 00:01:32,134 No, el equilibrio estaba mal. 47 00:01:32,134 --> 00:01:33,927 ¿Alguien accidentalmente tenía un centavo en su bolsillo 48 00:01:33,927 --> 00:01:35,429 o un lente de contacto o una pluma? 49 00:01:35,429 --> 00:01:37,723 ‐ Puede que haya escondido algunas cosas en la nave. 50 00:01:37,723 --> 00:01:39,391 ‐ ¿Pesaban más de un gramo? 51 00:01:39,391 --> 00:01:40,642 [estrépito] 52 00:01:40,642 --> 00:01:43,228 ¿Qué demonios? ¿Bolsas de arena, bolas de bolos, 53 00:01:43,228 --> 00:01:46,773 máquina de pinball del Congo, suministro de por vida de huevos de Silly Putty? 54 00:01:46,773 --> 00:01:50,819 ¡Tenías que traer la serie completa de Cops en DVD y VHS! 55 00:01:50,819 --> 00:01:52,946 ‐ No sabía qué clase de reproductor habría el hotel. 56 00:01:52,946 --> 00:01:56,074 ‐ ¡No hay ningún hotel! ¡Terry, idiota! Es... es un planeta vacío. 57 00:01:56,074 --> 00:01:57,784 Esto nos devuelve a donde estábamos hace un año. 58 00:01:57,784 --> 00:02:00,704 ‐ ¡Ay, Dios mío, haz un gran escándalo de esto, mierdita! 59 00:02:00,704 --> 00:02:02,456 ‐ ¡Sí! ¡Todavía estamos atrapados en la Tierra! 60 00:02:02,456 --> 00:02:04,875 ‐ Disculpen. [se echa un pedo] 61 00:02:05,876 --> 00:02:08,253 KORVO: El planeta Shlorp era una utopía perfecta. 62 00:02:08,253 --> 00:02:10,297 Hasta que el asteroide se estrelló. 63 00:02:11,131 --> 00:02:13,509 Cien adultos y sus réplicas recibieron una Pupa 64 00:02:13,509 --> 00:02:15,302 y escaparon al... espacio, 65 00:02:15,302 --> 00:02:17,971 buscando nuevos hogares en mundos deshabitados. 66 00:02:18,639 --> 00:02:21,600 Nos estrellamos en la Tierra y quedamos varados en un planeta ya superpoblado. 67 00:02:21,600 --> 00:02:23,310 Así es, he estado hablando todo este tiempo. 68 00:02:23,310 --> 00:02:25,062 Yo soy el que sostiene la Pupa. Me llamo Korvo. 69 00:02:25,062 --> 00:02:27,523 Este es... este es mi programa. Acabo de dejar caer al Pupa. ¿Me ven? 70 00:02:27,523 --> 00:02:28,941 [tartamudea] E... Esto es ridículo. 71 00:02:28,941 --> 00:02:30,901 Odio la Tierra. Es un hogar horrible. 72 00:02:30,901 --> 00:02:32,653 La gente es estúpida. Siempre tienen sed. 73 00:02:32,653 --> 00:02:34,321 Pero no beben su propia pis, no lo entiendo. 74 00:02:34,321 --> 00:02:36,073 [tartamudea] S... Solo beban su propio pis. 75 00:02:36,073 --> 00:02:40,619 ♪ 76 00:02:44,540 --> 00:02:47,292 ‐ Ah, sí, están haciendo Succession Cereal con todas las formas: 77 00:02:47,292 --> 00:02:50,087 ¡Romans, Logans y Cuchillas Púrpuras! 78 00:02:50,087 --> 00:02:51,505 ‐ El piloto automático está completamente destruido. 79 00:02:51,505 --> 00:02:53,882 Vamos a tener que volver a pilotar todo. 80 00:02:53,882 --> 00:02:56,051 ¿Qué está haciendo el detector de peligro en el congelador? 81 00:02:56,051 --> 00:02:57,719 ‐ No dejaba de pitar. Me estaba volviendo loco. 82 00:02:57,719 --> 00:02:59,972 ‐ ¡Solo pita cuando recibe una llamada de auxilio Shlorpiana! 83 00:02:59,972 --> 00:03:01,515 ¡Eso significa que hay alienígenas del mundo natal 84 00:03:01,515 --> 00:03:02,683 en alguna parte de este cuadrante! 85 00:03:02,683 --> 00:03:03,809 ¿Cuánto tiempo ha estado pitando? 86 00:03:03,809 --> 00:03:06,019 ‐ ¿Un año? ¿O un año y medio, tal vez? 87 00:03:06,019 --> 00:03:08,063 ‐ ¡Maldita sea, Terry! Está bien, ¡vamos, tenemos que ayudarlos! 88 00:03:08,897 --> 00:03:11,900 Quizás estén en un planeta clase M en algún lugar del sector Gamma. 89 00:03:11,900 --> 00:03:13,151 ¡Qué demonios, están en la tierra! 90 00:03:13,151 --> 00:03:16,363 ‐ ¡Parece que los Solar Opposites van a Londres! 91 00:03:17,447 --> 00:03:19,658 ‐ No puedo creer que podamos usar la plataforma flotante. 92 00:03:19,658 --> 00:03:21,076 Pensé que era algo de una sola vez. 93 00:03:21,076 --> 00:03:23,912 ‐ ¡Los Solar Opposites vuelan a Londres! 94 00:03:23,912 --> 00:03:25,372 ‐ ¿Podrías dejar de decir eso? ¿Qué significa siquiera? 95 00:03:25,372 --> 00:03:27,207 ‐ Bueno, creo que deberíamos llamarnos "Los Solar Opposites". 96 00:03:27,207 --> 00:03:28,458 ‐ No, eso es estúpido. 97 00:03:28,458 --> 00:03:29,960 Espera, ¿dónde está Yumyulack y la Pupa? 98 00:03:30,669 --> 00:03:32,546 ¡Maldita sea! ¿Cómo seguimos siendo tan malos en esto? 99 00:03:32,546 --> 00:03:34,131 Vigilar al Pupa es todo tu trabajo, Terry. 100 00:03:34,131 --> 00:03:36,884 ‐ No te preocupes, estoy segura de que Yumyulack la mantiene a salvo. 101 00:03:36,884 --> 00:03:37,926 ¿Qué podría salir mal? 102 00:03:37,926 --> 00:03:40,762 ‐ Supongo que siempre y cuando no deje que la Pupa vuelva a ver Robocop, 103 00:03:40,762 --> 00:03:41,972 estará... estará bien. 104 00:03:41,972 --> 00:03:43,515 ‐ Vivo o muerto, vendrás conmigo. 105 00:03:43,515 --> 00:03:45,267 HOMBRE EN TV: ¡Chúpame las tetas, Robocop! 106 00:03:45,267 --> 00:03:46,185 [disparos] [jadeo de la Pupa] 107 00:03:46,185 --> 00:03:47,519 [hombre gritando] 108 00:03:50,814 --> 00:03:52,983 [timbre sonando] 109 00:03:52,983 --> 00:03:56,195 ‐ Jaeden, Aaden, Braden. Siguen tan genial como el año pasado. 110 00:03:56,195 --> 00:03:58,238 ‐ Así es, pero nuestra política interna ha cambiado. 111 00:03:58,238 --> 00:04:00,157 Este año, Jaeden es nuestro líder. Fui degradado. 112 00:04:00,157 --> 00:04:01,491 ‐ Mis adultos están fuera de la ciudad. 113 00:04:01,491 --> 00:04:03,911 Si quieren pasar el rato en mi casa, podríamos beber mucho 114 00:04:03,911 --> 00:04:06,163 y quizás perjudicar nuestras posibilidades de vivir más allá de los 65 años. 115 00:04:06,163 --> 00:04:08,999 ‐ Una bruja dijo que moriré a los 25, así que supongo que no puedo. 116 00:04:08,999 --> 00:04:11,084 ‐ Silencio. Tu alfa habla. 117 00:04:11,084 --> 00:04:13,587 Yumyulack, sería genial hacer una fiesta de pijamas. 118 00:04:13,587 --> 00:04:15,714 Declaro que todos los chicos cool asistirán. 119 00:04:15,714 --> 00:04:17,090 ‐ Pero pensé que me odiabas. 120 00:04:17,090 --> 00:04:19,301 ‐ Hundirte la cabeza en el agua era una política de la era de Aaden. 121 00:04:19,301 --> 00:04:21,011 Desde entonces, todos fuimos a un campamento de verano cristiano 122 00:04:21,011 --> 00:04:22,763 y nos dimos cuenta de que es genial ser inclusivo. 123 00:04:22,763 --> 00:04:24,806 Era el campamento de vóleibol de Christian Slater. 124 00:04:24,806 --> 00:04:26,934 ¡Esta será la mejor fiesta del año! 125 00:04:26,934 --> 00:04:30,896 [todos hablando sin sentido] 126 00:04:30,896 --> 00:04:33,398 ♪ 127 00:04:33,815 --> 00:04:36,401 ‐ ¡Los Solar Opposites llegaron a Londres! 128 00:04:36,401 --> 00:04:37,569 Bien, cierren la boca, síganme. 129 00:04:37,569 --> 00:04:40,197 ‐ Ah, ¿así que ahora él nos llama "Los Solar Opposites"? 130 00:04:40,197 --> 00:04:42,115 ‐ No puedo esperar a conocer a estos nuevos alienígenas. 131 00:04:42,115 --> 00:04:43,784 ¿Creen que han estado estudiando los niveles de hidrógeno 132 00:04:43,784 --> 00:04:45,160 o las partículas estratosféricas? 133 00:04:45,160 --> 00:04:47,788 ‐ Vaya, ambas cosas suenan tan genial que es difícil de elegir. ¿Las dos? 134 00:04:47,788 --> 00:04:49,414 ‐ Ay, Dios mío, eso sería increíble. 135 00:04:49,414 --> 00:04:50,749 [dispositivo pitando] 136 00:04:50,749 --> 00:04:52,084 [palomas arrullando] 137 00:04:53,377 --> 00:04:55,629 [pitido acelerado] Mmm. Eso es extraño. 138 00:04:56,630 --> 00:04:59,466 Aparentemente, viven en las alcantarillas por alguna razón. 139 00:04:59,466 --> 00:05:01,134 [pitido acelerado] 140 00:05:02,803 --> 00:05:03,762 [pitido acelerado] 141 00:05:03,762 --> 00:05:05,013 [jadeo] ¡Ah! 142 00:05:05,556 --> 00:05:08,851 Maldición, mira esa nave. Es... bonita. 143 00:05:09,601 --> 00:05:12,229 ¿Hola? ¿Hay alguien aquí en peligro? 144 00:05:12,938 --> 00:05:15,107 ‐ ¿Qué es lo que hacen? ¡Entren aquí! 145 00:05:15,524 --> 00:05:17,985 ‐ Ah, ¿estábamos siguiendo una llamada de auxilio? 146 00:05:17,985 --> 00:05:19,903 No parece que estén en problemas. 147 00:05:19,903 --> 00:05:23,282 ‐ Soy Kabronius, líder del equipo de esta nave. 148 00:05:23,282 --> 00:05:25,534 Este es Zelvod, mi co‐líder de equipo, 149 00:05:25,534 --> 00:05:28,161 y nuestras réplicas Tivo y Damasculon. 150 00:05:28,161 --> 00:05:29,746 ‐ ¿Están locos? ¿Dónde están sus máscaras? 151 00:05:29,746 --> 00:05:32,499 ‐ No sabía que necesitábamos máscaras. ¡He respirado aire durante más de un año! 152 00:05:32,499 --> 00:05:34,585 [inhala, tose] KABRONIUS: ¡No, 153 00:05:34,585 --> 00:05:37,296 las máscaras faciales son para poder esconderse de los terrícolas! 154 00:05:37,296 --> 00:05:39,256 ‐ Los usamos para caminar entre los terrícolas 155 00:05:39,256 --> 00:05:41,341 para que no nos capturen y diseccionen. 156 00:05:41,341 --> 00:05:43,343 ‐ Donde vivimos en EE. UU., no usamos máscaras. 157 00:05:43,343 --> 00:05:45,012 Pueden vernos casi todo el tiempo. 158 00:05:45,012 --> 00:05:46,930 ‐ Sí, nuestra nave sobresale de la parte superior de nuestra casa, 159 00:05:46,930 --> 00:05:50,058 y una vez cubrimos todo el pueblo con lava helada. 160 00:05:50,058 --> 00:05:51,310 Así que nos conocen. 161 00:05:51,310 --> 00:05:54,521 ‐ P... pero, pasamos mucho tiempo escondiéndonos de los terrícolas 162 00:05:54,521 --> 00:05:55,522 también. ‐ No lo hacemos. 163 00:05:55,522 --> 00:05:57,608 ‐ ¿No tienen miedo de que el gobierno los secuestre? 164 00:05:57,608 --> 00:06:00,444 ‐ Sí, todo el tiempo, tenemos que ser muy cuidadosos con los terrícolas. 165 00:06:00,444 --> 00:06:02,571 Ellos son los extraterrestres, ¿t...tengo razón? 166 00:06:02,571 --> 00:06:05,199 ‐ Nunca lo pensé así. Realmente lo son. 167 00:06:05,199 --> 00:06:07,117 ‐ Ah, ah, ¿podemos mostrarles la matriz de neutrones? 168 00:06:07,117 --> 00:06:08,785 ¿Por favor? ‐ Está bien, está bien. 169 00:06:08,785 --> 00:06:11,246 Es muy bonita. Tenemos una muy buena matriz de neutrones. 170 00:06:11,246 --> 00:06:12,497 ‐ ¿Quién lo llama "tierra"? 171 00:06:12,497 --> 00:06:14,708 ‐ Sí, estos idiotas son verdaderos Korvos. 172 00:06:14,708 --> 00:06:16,293 [ambos se ríen] 173 00:06:16,627 --> 00:06:19,004 ‐ Y por supuesto, el final de cualquier buen recorrido de una nave, 174 00:06:19,004 --> 00:06:21,089 el menisco de havacord. 175 00:06:21,089 --> 00:06:22,299 ‐ ¿Tiene dos lados? 176 00:06:22,299 --> 00:06:25,844 ‐ ¡Así es! Este tipo sabe lo que hace. 177 00:06:25,844 --> 00:06:27,387 ‐ Ah, desearía tener un menisco doble, 178 00:06:27,387 --> 00:06:28,680 el nuestro solo emite por la izquierda. 179 00:06:28,680 --> 00:06:30,390 ‐ Ah, genial. Hola, chicos. 180 00:06:30,390 --> 00:06:33,227 ¿Quieren ir a comer tikka masala y ver algunos castillos? 181 00:06:33,227 --> 00:06:34,770 ¿Tal vez, ah, Ramsey algunos Gordons? 182 00:06:34,770 --> 00:06:37,189 ‐ ¡Ah, sí! Vamos a ver a Pippa. Nadie la encuentra. 183 00:06:37,189 --> 00:06:39,942 ‐ Ah, no, no, no. Sobrevivimos saliendo a hurtadillas por la noche 184 00:06:39,942 --> 00:06:41,276 a encontrar comida en los basureros. 185 00:06:41,276 --> 00:06:43,779 Si nos descubren, borramos las mentes de la gente con un eliminador de memoria. 186 00:06:43,779 --> 00:06:45,531 ‐ Con el tiempo, podríamos infiltrarnos en el gobierno 187 00:06:45,531 --> 00:06:46,990 y tratar de lavar el cerebro a algunas personas. 188 00:06:46,990 --> 00:06:49,952 ‐ Vaya, entonces podrías ir a trabajar en el gobierno. 189 00:06:50,410 --> 00:06:52,246 ‐ Esta nave es mucho más bonita que la nuestra, 190 00:06:52,246 --> 00:06:54,831 sin mencionar que nuestra casa está llena de juguetes y revistas. 191 00:06:54,831 --> 00:06:57,960 ‐ Ah, solo permitimos que haya artículos Shlorpianos en la nave, 192 00:06:57,960 --> 00:06:59,294 nos recuerda a nuestro hogar. 193 00:06:59,294 --> 00:07:01,380 ‐ ¿Escuchaste eso, Terry? ‐ "¿Escuchas eso Terry?" Cállate, perra. 194 00:07:01,713 --> 00:07:04,299 ‐ Estábamos por empezar nuestras plegarias de cada hora. ¿Les gustaría unirse? 195 00:07:04,299 --> 00:07:06,134 ‐ Eh, solo rezamos en Pascua 196 00:07:06,134 --> 00:07:07,761 o cuando pensamos que estamos a punto de morir. 197 00:07:07,761 --> 00:07:09,346 Y aún así, no lo decimos en serio. 198 00:07:09,346 --> 00:07:11,431 ‐ ¡Pido los primeros trescientos salmos! 199 00:07:11,431 --> 00:07:12,224 ‐ ¡No es justo! 200 00:07:13,225 --> 00:07:16,603 ‐ Es bueno saber que no estamos solos en este peligroso mundo. 201 00:07:16,603 --> 00:07:19,147 Mira, si alguna vez necesitan un lugar Shlorpiano para quedarse, 202 00:07:19,147 --> 00:07:20,232 nuestra escotilla está abierta. 203 00:07:20,232 --> 00:07:23,277 Tenemos montones de espacio y toda la basura de anguila que puedan comer. 204 00:07:23,277 --> 00:07:25,195 Gracias. Y puedo decir... 205 00:07:25,195 --> 00:07:27,573 [bocina] ‐ Uh, ¿podemos irnos ya, por favor? 206 00:07:27,573 --> 00:07:29,658 ‐ Lo siento. Solo quería agradecerles por ser... 207 00:07:29,658 --> 00:07:31,076 [bocina] ‐ ¡Korvo, me aburro! 208 00:07:31,076 --> 00:07:32,619 ‐ ¡Adiós! ¡Diviértanse! 209 00:07:32,619 --> 00:07:36,790 ‐ ¡Parece que los Solar Opposites van a EE. UU.! 210 00:07:37,457 --> 00:07:39,418 ¡La próxima vez volaremos! ‐ ¡No! ¡Me gusta la plataforma! 211 00:07:39,418 --> 00:07:40,502 ¡Ah! 212 00:07:41,461 --> 00:07:44,798 ‐ ¿Puedes creer que esos alienígenas raros británicos rezan cada hora? 213 00:07:44,798 --> 00:07:47,134 La próxima vez, ignoremos la señal de auxilio. 214 00:07:47,134 --> 00:07:50,345 Un grupo de idiotas de Jar Jar. ¡Meesa se esconderá de los terrícolas! 215 00:07:50,345 --> 00:07:52,681 ‐ Esos Shlorpianos eran exactamente como se supone que debíamos ser. 216 00:07:52,681 --> 00:07:55,142 ‐ ¿Y salir a hurtadillas por la noche para buscar comida en los contenedores? 217 00:07:55,142 --> 00:07:56,476 ¡Meesa comerá basura! 218 00:07:56,476 --> 00:07:58,812 ‐ Son básicos. Nosotros somos extra, ellos son básicos. 219 00:07:58,812 --> 00:07:59,438 ‐ ¡No lo eran! 220 00:07:59,438 --> 00:08:02,191 ‐ Honestamente me sorprende que no tuvieran un platillo volador. 221 00:08:02,191 --> 00:08:04,985 Eran como un montón de PSM: Perdedores Solitarios de Mierda. 222 00:08:04,985 --> 00:08:06,737 ‐ Honran las orgullosas tradiciones del mundo natal 223 00:08:06,737 --> 00:08:08,197 y de ahora en adelante, nosotros también. 224 00:08:08,197 --> 00:08:10,365 Todos meditaremos alrededor de la vela de obsidiana esta noche 225 00:08:10,365 --> 00:08:11,408 como una familia. 226 00:08:11,408 --> 00:08:13,160 ‐ Sí, claro, paso. ‐ También paso. 227 00:08:13,160 --> 00:08:15,329 ‐ ¡Esto es importante! ¡Es lo que somos! Es nuestra herencia. 228 00:08:15,329 --> 00:08:16,663 ‐ Te has vuelto tan nativo como nosotros. 229 00:08:16,663 --> 00:08:19,333 ‐ Sí, te gusta la corteza rellena de Pizza Hut tanto como a nosotros. 230 00:08:19,333 --> 00:08:21,210 Incluso compraste una membresía de un gimnasio y nunca fuiste. 231 00:08:21,210 --> 00:08:23,086 ‐ Eres como una especie de alienígena falso, ¿sabes? 232 00:08:23,086 --> 00:08:24,630 ‐ ¡Ustedes dos son alienígenas falsos! 233 00:08:24,630 --> 00:08:27,382 [sollozando] 234 00:08:27,382 --> 00:08:28,675 ‐ Uh, ¿qué estás haciendo? 235 00:08:28,675 --> 00:08:30,302 ‐ ¡Me mudo a la vieja ciudad de Londres. 236 00:08:30,302 --> 00:08:32,387 para vivir con los alienígenas que me aprecian! 237 00:08:32,971 --> 00:08:35,265 ‐ Ese tipo realmente cambia en un instante, ¿no? 238 00:08:35,265 --> 00:08:36,517 ‐ Es difícil de manejar. 239 00:08:36,517 --> 00:08:40,187 ‐ Estamos contentos de que hayas decidido formar parte de nuestra misión, Korvo. 240 00:08:40,187 --> 00:08:44,608 ‐ Pareces un Shlorpiano salido de la misma zarba que nosotros. 241 00:08:44,608 --> 00:08:47,486 ‐ Es agradable estar con un equipo que ha preservado nuestra cultura 242 00:08:47,486 --> 00:08:49,530 y mantiene nuestra cultura preservada. 243 00:08:49,530 --> 00:08:52,866 ‐ Piensa en esta nave como una pieza reconfortante del mundo natal. 244 00:08:52,866 --> 00:08:56,286 Ahora giremos alrededor del grangnar y golpeémonos con las cuerdas. 245 00:08:56,286 --> 00:08:58,413 ‐ Eso suena maravilloso. 246 00:08:58,413 --> 00:08:59,581 [gruñe] 247 00:08:59,581 --> 00:09:02,417 [todos quejándose] 248 00:09:02,417 --> 00:09:03,752 TIVO: Ay, duele tan bien. 249 00:09:03,752 --> 00:09:04,837 ‐ ¿Estás seguro... TODOS: ¡Ah! 250 00:09:04,837 --> 00:09:06,964 ‐ de que a tus compañeros de equipo... TODOS: ¡Ah! 251 00:09:06,964 --> 00:09:08,382 ‐ les parece bien que te nos unas? TODOS: ¡Ah! 252 00:09:08,382 --> 00:09:10,300 ‐ Algo me dice... TODOS: Ah... 253 00:09:10,300 --> 00:09:12,427 ‐ que ya se están arrepintiendo de ser unos imbéciles conmigo. 254 00:09:12,427 --> 00:09:15,264 ‐ ¡Nunca más me quitaré mis pijamas de Poe Dameron! 255 00:09:15,264 --> 00:09:17,850 Oye, ¿qué vas a hacer ahora que Korvo ha muerto, quiero decir que se ha ido? 256 00:09:17,850 --> 00:09:20,769 ‐ ¡Adopté un perro viejo que cuesta mucho cuidar! 257 00:09:20,769 --> 00:09:23,355 Vamos a tener que pasar mucho tiempo limpiándole las orejas, 258 00:09:23,355 --> 00:09:25,482 poniéndole loción en el trasero, apretándole los intestinos, 259 00:09:25,482 --> 00:09:27,943 ¡toda la responsabilidad que he estado rogando! 260 00:09:27,943 --> 00:09:28,902 [gimotea] 261 00:09:30,362 --> 00:09:31,363 ‐ ¿Quieres jugar con la máquina de oro? 262 00:09:31,363 --> 00:09:33,323 ‐ Korvo odiaría eso, ¡hagámoslo! 263 00:09:35,033 --> 00:09:36,285 ‐ ¡Ah! 264 00:09:36,285 --> 00:09:38,161 ♪ 265 00:09:39,705 --> 00:09:40,789 [Jesse y Terry riendo] 266 00:09:40,789 --> 00:09:41,832 ‐ ¡Wiiii! 267 00:09:42,749 --> 00:09:45,252 ¡Korvo se enojaría mucho si me viera revolcándome en todo este oro! 268 00:09:45,252 --> 00:09:48,839 ‐ ¡Acabo de cancelar el plan de celular de la familia y nos cambié a Boost Mobile! 269 00:09:48,839 --> 00:09:50,465 ¡Viene con Crackle Plus! 270 00:09:50,465 --> 00:09:53,468 Tienen todas las películas de los amigos de Adam Sandler pero ninguna de él. 271 00:09:53,468 --> 00:09:55,470 ‐ ¿Qué demonios? Pensé que estaban en Londres. 272 00:09:55,470 --> 00:09:57,973 ‐ Korvo dejó a la familia, y yo tengo un perro Basset. 273 00:09:57,973 --> 00:09:58,891 ‐ ¡Me importa una mierda! 274 00:09:58,891 --> 00:10:01,685 Un grupo de chicos populares vendrán a pasar la noche este fin de semana, 275 00:10:01,685 --> 00:10:03,020 así que, por favor, ¿pueden estar tranquilos? 276 00:10:03,020 --> 00:10:05,939 ‐ ¡Oye, tal vez quieran tener una pelea de oro! 277 00:10:05,939 --> 00:10:06,773 [quejándose] 278 00:10:06,773 --> 00:10:09,443 ‐ ¡Chicos, no me avergüencen! ¡No se tiren con el oro! 279 00:10:09,443 --> 00:10:12,613 ♪ suena música dramática ♪ 280 00:10:12,613 --> 00:10:14,907 ♪ 281 00:10:14,907 --> 00:10:17,951 ZELVOD: ¡Esto es increíble! ¡Vamos a comer basura durante una semana! 282 00:10:17,951 --> 00:10:19,995 ‐ No vi ningún soldado de los terrícolas, 283 00:10:19,995 --> 00:10:21,496 creo que evitamos que nos detecten. 284 00:10:21,496 --> 00:10:25,042 ‐ Uh, uh, uh, solo una idea, pero ¿quizás no los están cazando? 285 00:10:25,042 --> 00:10:25,918 [todos ríen] 286 00:10:25,918 --> 00:10:28,462 ‐ Sí, claro, eso suena como una charla de amante de humanos. 287 00:10:28,462 --> 00:10:31,840 Oye, Korvo, ¿por qué no recitas el número sagrado antes de que bajemos? 288 00:10:31,840 --> 00:10:34,218 ‐ ¡Ah, es un honor! [se aclara la garganta] 289 00:10:34,760 --> 00:10:37,387 Ocho, siete, cinco. 290 00:10:37,387 --> 00:10:41,767 C... cero eh... es cero y luego... ¿c... cuatro? 291 00:10:41,767 --> 00:10:44,436 No, tres. Lo siento. No he dicho el número sagrado por un tiempo. 292 00:10:44,436 --> 00:10:45,938 ‐ ¿Qué, no lo dicen en casa? 293 00:10:45,938 --> 00:10:47,856 ‐ Claro que sí, es solo... D... Déjame pensar. 294 00:10:47,856 --> 00:10:48,982 Ocho, siete, cuatro... 295 00:10:48,982 --> 00:10:50,943 No, cinco, siete... ‐ [todos riendo] 296 00:10:50,943 --> 00:10:53,195 ¡Suenas como un bebé! ‐ "¿Cu... cu... cu... cuatro?" 297 00:10:53,195 --> 00:10:54,530 ‐ Es un número que no se repite. 298 00:10:54,530 --> 00:10:56,114 ‐ Ah, realmente te has vuelto un nativo. 299 00:10:56,114 --> 00:10:59,785 ‐ Ah, no. ¿Soy el "Terry" de este equipo? No, eso es imposible. 300 00:10:59,785 --> 00:11:03,247 ‐ ¿Te narras a ti mismo como si fueras la estrella de un programa de televisión? 301 00:11:03,247 --> 00:11:05,165 ‐ ¡Ah, Dios, soy el Terry! 302 00:11:07,668 --> 00:11:08,877 ‐ ¡Jesse! ¿Dónde guardamos el dinero? 303 00:11:08,877 --> 00:11:11,296 Tenemos una enorme cuenta de Postmates por pedir todos esos paquetes de ketchup. 304 00:11:11,296 --> 00:11:12,798 ‐ ¿No podemos usar la máquina de oro? 305 00:11:12,798 --> 00:11:14,466 ‐ Vaya, vaya, ¿qué, qué pasa contigo, estás intoxicada? 306 00:11:14,466 --> 00:11:17,886 El perro es tan difícil de cuidar, que no he dormido nada. 307 00:11:17,886 --> 00:11:18,512 [ladra] ¡Ah! 308 00:11:18,512 --> 00:11:20,556 ¡No! 309 00:11:20,556 --> 00:11:22,391 Cree que soy un juguete. 310 00:11:22,391 --> 00:11:23,559 [llorando] Pero no lo soy. 311 00:11:23,559 --> 00:11:25,519 ¡Solo me parezco a uno! 312 00:11:25,519 --> 00:11:27,563 ‐ ¡Vaya, todo se ha convertido en oro! 313 00:11:27,563 --> 00:11:29,147 ¿Cómo se supone que voy a hacer oro ahora? 314 00:11:29,147 --> 00:11:30,232 Estúpido pedazo de mierda. 315 00:11:30,232 --> 00:11:32,150 [golpeando la puerta] ‐ ¡Oigan! ¡Soy Andrew de Postmates! 316 00:11:32,150 --> 00:11:33,485 ¡Me deben cincuenta mil dólares! 317 00:11:33,485 --> 00:11:35,529 ‐ ¿Cuándo se volvieron tan intensos con la cobranza? 318 00:11:35,529 --> 00:11:37,281 ‐ Resulta que en realidad es difícil mantener un empleo adicional. 319 00:11:37,281 --> 00:11:38,532 [suena bocina de auto] 320 00:11:38,532 --> 00:11:41,577 Sin Korvo para arreglar nuestra máquina de oro o luchar contra los acreedores, 321 00:11:41,577 --> 00:11:43,328 supongo que tendré que encontrar un empleo. 322 00:11:44,580 --> 00:11:45,497 [suspira] 323 00:11:45,497 --> 00:11:47,875 ‐ El cliente entra, escoge su galleta, 324 00:11:47,875 --> 00:11:50,002 elige su cobertura, la pesas, y luego les cobras. 325 00:11:50,002 --> 00:11:51,086 ‐ Sí, ¿cuándo me pagan? 326 00:11:51,086 --> 00:11:54,882 A fin de mes, pero, pero te dan una cobertura gratis después de cerrar 327 00:11:54,882 --> 00:11:56,383 porque se pone dura si no la usamos. 328 00:11:56,383 --> 00:11:57,176 [puerta se abre] 329 00:11:57,593 --> 00:11:59,928 ‐ ¡Oye, dejen de tocar las galletas! ¡Tienen que pagar por eso! 330 00:12:01,555 --> 00:12:04,057 ‐ K... Kabronius, ¿p... puedo hablar contigo un segundo? 331 00:12:04,057 --> 00:12:05,809 ‐ Sí, por supuesto, Korvo, ¿qué pasa? 332 00:12:05,809 --> 00:12:08,645 ‐ Yo... yo quiero que este equipo me acepte como un Shlorpiano dedicado. 333 00:12:08,645 --> 00:12:11,356 ¿Puedo tener algún puesto? ¿Necesitan un reparador de naves? 334 00:12:11,356 --> 00:12:14,610 ‐ Lo que necesitamos es un especialista en Pupa. 335 00:12:14,610 --> 00:12:17,905 ‐ Ah. ¿Dónde está su Pupa? P... Podría intentarlo. Podría hacer eso. 336 00:12:17,905 --> 00:12:19,656 ‐ No tenemos una. 337 00:12:19,656 --> 00:12:20,741 ¿Q... Qué le pasó? 338 00:12:20,741 --> 00:12:22,534 ‐ Nunca tuvimos una para empezar. 339 00:12:22,534 --> 00:12:24,328 Nos fuimos antes de que estuvieran completamente diseñadas. 340 00:12:24,328 --> 00:12:25,412 La gente rica no espera nada. 341 00:12:25,412 --> 00:12:27,873 ‐ ¿No les asignaron una Pupa cuando escaparon del mundo natal? 342 00:12:27,873 --> 00:12:30,167 ‐ No, fue un poco diferente para nosotros. 343 00:12:30,167 --> 00:12:32,377 El planeta Shlorp era una utopía perfecta. 344 00:12:32,377 --> 00:12:35,130 Algunos Shlorpianos eran trabajadores, criados para el servicio y la servidumbre. 345 00:12:35,130 --> 00:12:36,089 KORVO: ¿Qué? ¿Lo éramos? 346 00:12:36,089 --> 00:12:38,175 KABRONIUS: Otros eran una clase dirigentes invisibles 347 00:12:38,175 --> 00:12:40,177 de adictos al ocio ricos. 348 00:12:40,177 --> 00:12:42,804 A nosotros, los alienígenas ricos, nos dieron un aviso sobre el asteroide 349 00:12:42,804 --> 00:12:44,598 casi un mes antes de que se estrellara. 350 00:12:44,598 --> 00:12:48,435 Compramos naves caras y nos fuimos con mucha, mucha, mucha anticipación. 351 00:12:48,435 --> 00:12:50,729 Aterrizamos en un planeta ya poblado 352 00:12:50,729 --> 00:12:54,191 y hemos esperado a que una de las tripulaciones de Pupa lo terraforme 353 00:12:54,191 --> 00:12:56,944 para que podamos volver a ser ricos. 354 00:12:56,944 --> 00:12:59,404 ‐ Nunca he oído hablar de los Shlorpianos ricos y no trabajadores. 355 00:12:59,404 --> 00:13:00,614 ‐ Por eso funcionó tan bien. 356 00:13:00,614 --> 00:13:03,325 ‐ Si no tienen una Pupa, ¿por qué necesitan un especialista? 357 00:13:03,325 --> 00:13:04,660 ‐ Necesitamos una Pupa. 358 00:13:04,660 --> 00:13:07,996 Terry claramente se ha vuelto nativo, no puede ser un buen guardián. 359 00:13:07,996 --> 00:13:10,874 Quiero decir, ¿no sería la Pupa más feliz con verdaderos Shlorpianos, 360 00:13:10,874 --> 00:13:13,085 terraformando un planeta nuevo? 361 00:13:13,085 --> 00:13:14,086 ‐ Sí que suena mejor. 362 00:13:14,086 --> 00:13:16,421 ‐ Queremos que rescates a tu Pupa, 363 00:13:16,421 --> 00:13:19,132 nos la traigas, para que podamos tener una nueva vida. 364 00:13:19,132 --> 00:13:21,760 ‐ Una nueva vida Shlorpiana. 365 00:13:21,760 --> 00:13:24,429 ‐ L... Lo haré. Primero, debemos preparar la nave para la Pupa. 366 00:13:24,429 --> 00:13:25,973 Le gusta meter su protuberancia en los enchufes. 367 00:13:25,973 --> 00:13:27,516 Comerá todo lo que sea azul. 368 00:13:28,100 --> 00:13:30,185 ‐ Vaya, odio trabajar en Ookie Cookie. 369 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 Es mucho más degradante de lo que el nombre implica. 370 00:13:32,938 --> 00:13:35,065 Y estos pijamas de Poe Dameron están empezando a apestar. 371 00:13:35,065 --> 00:13:36,608 ‐ Creo que el perro me odia. 372 00:13:36,608 --> 00:13:39,862 Me hace llevar este collar y me sigue enterrando en el patio trasero. 373 00:13:39,862 --> 00:13:40,904 ‐ [suspira] ¡Eso es! 374 00:13:41,446 --> 00:13:43,240 Bien, mira. Si nos vestimos y actuamos como Korvo, 375 00:13:43,240 --> 00:13:45,117 quizás seamos mejores cuidando de nosotros mismos. 376 00:13:45,117 --> 00:13:47,494 ‐ ¿Así que tenemos que reparar la nave y quejarnos mucho? 377 00:13:47,494 --> 00:13:48,954 ¿Por qué dijiste "eso es"? 378 00:13:48,954 --> 00:13:50,664 ‐ Es lo que digo siempre cuando pienso en algo. 379 00:13:50,664 --> 00:13:52,207 [suspira] Pongámonos a trabajar. 380 00:13:54,710 --> 00:13:56,211 Bien, ¿qué diría Korvo? 381 00:13:56,211 --> 00:13:58,255 "¡Terry! ¡Deja de chupar cereales y de divertirte!" 382 00:13:58,255 --> 00:14:00,382 "De ninguna manera, no eres mi papá". "¡Haz lo que te digo, carajo!" 383 00:14:00,382 --> 00:14:02,176 "¡Estaré en mi habitación!" ‐ Odio esto. 384 00:14:02,176 --> 00:14:03,927 ‐ Ahí está, ahora suenas como Korvo. 385 00:14:03,927 --> 00:14:05,929 ‐ Todos mis amigos populares se retrasaron tres horas. 386 00:14:05,929 --> 00:14:07,806 ¡Creo que les di la dirección equivocada! 387 00:14:07,806 --> 00:14:10,642 Me llevo el Detector de Yeet y salgo a buscarlos. 388 00:14:11,435 --> 00:14:13,687 DETECTOR YEET: Yeet. Yeet. Yeet. 389 00:14:13,687 --> 00:14:15,439 ‐ Terry odia tratar con la Pupa de todos modos. 390 00:14:15,439 --> 00:14:16,773 Va a estar muy feliz. 391 00:14:17,274 --> 00:14:18,901 ¿Mmm? [suena el tono de llamada] 392 00:14:18,901 --> 00:14:20,777 ¿Terry? ¿P... Por qué tuve que hacerte una llamada de BoostTime? 393 00:14:20,777 --> 00:14:22,279 ¿Te inscribiste en Boost Mobile? 394 00:14:22,279 --> 00:14:24,281 ‐ ¡Sí, es solo uno de los muchos errores que hemos cometido desde que te fuiste! 395 00:14:24,281 --> 00:14:26,783 ‐ Korvo, nos equivocamos. Te necesitamos y te echamos de menos, 396 00:14:26,783 --> 00:14:28,660 y tengo miedo de que me coma un perro. 397 00:14:28,660 --> 00:14:30,704 ‐ ¿Qué perro? ¡T ... Te dije que nada de perros en la casa 398 00:14:30,704 --> 00:14:32,831 hasta que descubra cómo hacer que me vean como el alfa! 399 00:14:32,831 --> 00:14:34,416 ¿Usan vestimenta ceremonial? 400 00:14:34,416 --> 00:14:36,335 ‐ Por favor, vuelve a casa. Tenías razón. ¡Tenías razón! 401 00:14:36,335 --> 00:14:38,295 ‐ ¡Seremos mejores, Korvo! ¡Te extrañamos! 402 00:14:38,295 --> 00:14:39,588 ‐ ¿De verdad me extrañan? 403 00:14:39,588 --> 00:14:41,256 ¿Y si vuelvo a casa no me avergonzarán 404 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 por no saber los números que no se repiten sagrados? 405 00:14:43,133 --> 00:14:45,177 ‐ No. ¿De qué carajo estás hablando? 406 00:14:45,177 --> 00:14:46,261 No, necesitamos tu ayuda. 407 00:14:46,261 --> 00:14:48,347 ¡Somos pedazos de mierda sin ti! 408 00:14:48,347 --> 00:14:50,390 ‐ Vaya. Admitir que se equivocan, rogar que los ayude, 409 00:14:50,390 --> 00:14:52,893 llamarse pedazos de mierda, ¡Esto es lo que siempre he querido! 410 00:14:52,893 --> 00:14:54,811 Estaré en casa pronto, ¡sigan sintiéndose desgraciados! 411 00:14:55,229 --> 00:14:57,105 DETECTOR YEET: Yeet, yeet, yeet, yeet, yeet... 412 00:14:58,065 --> 00:15:01,610 ‐ ¡Jaeden! ¡Están accidentalmente de fiesta en la casa equivocada! 413 00:15:01,610 --> 00:15:03,487 ‐ Ah, amigo. Nos encontró. 414 00:15:03,487 --> 00:15:06,114 ‐ Nadie quiere ir a una fiesta de pijamas con un feo alienígena azul 415 00:15:06,114 --> 00:15:07,407 que huele como un pene. 416 00:15:07,407 --> 00:15:10,577 Te dije que hicieras esa fiesta de pijamas para que no supieras de nuestra fiesta. 417 00:15:10,577 --> 00:15:12,663 ‐ Pero... dijiste que era genial. 418 00:15:12,663 --> 00:15:14,373 ‐ Ah, no lo eres, apestas. 419 00:15:14,373 --> 00:15:15,874 Y para añadir alguna agresión al insulto, 420 00:15:15,874 --> 00:15:17,709 ¡vete a la mierda, pequeña perra azul! 421 00:15:17,709 --> 00:15:19,962 [Yumyulack grita] [chicos riendo] 422 00:15:21,296 --> 00:15:23,465 ‐ ¡Korvo! ¿Listo para ir a buscar a la Pupa? 423 00:15:23,465 --> 00:15:25,342 ‐ He cambiado de opinión, no pueden tener la Pupa. 424 00:15:25,342 --> 00:15:26,593 ‐ Pero, ¿Terry no es un idiota? 425 00:15:26,593 --> 00:15:29,638 ‐ Sí, pero es parte de mi equipo. Y es mi trabajo liderarlos. 426 00:15:29,638 --> 00:15:30,973 ‐ ¿Y el plan? 427 00:15:30,973 --> 00:15:34,351 ¿Cuándo terraformarás para poder volver a vivir nuestras ricas vidas secretas? 428 00:15:34,351 --> 00:15:35,769 ‐ Tendrán que seguir haciendo lo que hacen 429 00:15:35,769 --> 00:15:37,688 y esperar a que la Pupa evolucione como nosotros. 430 00:15:37,688 --> 00:15:38,730 [quejándose] 431 00:15:38,730 --> 00:15:40,315 ¡K... Kabronius! ¡Qué demonios! 432 00:15:41,191 --> 00:15:42,150 ¡Déjenme salir de aquí! 433 00:15:42,150 --> 00:15:44,278 ‐ ¡No! ¡Esa Pupa nos pertenece! 434 00:15:44,862 --> 00:15:46,780 Ah, eres pesado. ‐ Vete a la mierda. 435 00:15:46,780 --> 00:15:49,324 ¡No toquen mi Pupa, ricos de mierda! 436 00:15:50,826 --> 00:15:52,160 [Korvo quejándose] 437 00:15:52,160 --> 00:15:53,203 ¡Déjenme salir de aquí! 438 00:15:53,203 --> 00:15:56,999 ‐ La Pupa será más feliz en un equipo de verdaderos Shlorpianos. 439 00:15:56,999 --> 00:15:59,168 ‐ ¡Vete al carajo, Zelvod! ¡Eres un pedazo de mierda! ¿Me oyes? 440 00:15:59,168 --> 00:16:01,253 ¡Al carajo todos ustedes! ¡Son un montón de PSM de mala muerte! 441 00:16:01,253 --> 00:16:03,922 ♪ suena música dramática ♪ 442 00:16:03,922 --> 00:16:04,798 [ruido sordo] 443 00:16:04,798 --> 00:16:06,508 [gente gritando] 444 00:16:09,136 --> 00:16:11,513 ¡Maldita sea! Espera, el número sagrado. 445 00:16:11,513 --> 00:16:14,016 Ocho, cinco, nueve, cuatro, dos... 446 00:16:15,350 --> 00:16:17,227 ‐ Pupa detectada, coordenadas fijadas. 447 00:16:18,145 --> 00:16:20,439 ‐ ¡Cinco, dos, maldita sea, seis! 448 00:16:20,439 --> 00:16:22,774 ¡Ja! ¡Sabía ese estúpido número todo el tiempo! 449 00:16:22,774 --> 00:16:24,318 ¿Quién es un idiota ahora? 450 00:16:24,318 --> 00:16:26,445 ¡Mierda! Ocho, cinco, siete, nueve, cuatro, dos... 451 00:16:28,447 --> 00:16:31,033 ‐ Un alienígena trepando fuera la alcantarilla, ¿eh? 452 00:16:31,033 --> 00:16:32,910 ¡Qué momento para estar vivo! 453 00:16:33,785 --> 00:16:35,704 Bienvenido al Reino Unido. ‐ ¿Por dónde se va a la noria? 454 00:16:35,704 --> 00:16:38,332 ‐ Tardarás mucho a pie, cariño. Vamos, te llevaré. 455 00:16:38,332 --> 00:16:40,834 [sirena sonando] 456 00:16:40,834 --> 00:16:43,545 ♪ 457 00:16:43,545 --> 00:16:45,380 [gente grita] 458 00:16:45,380 --> 00:16:49,635 ♪ 459 00:16:50,636 --> 00:16:51,803 [metal crepitando] 460 00:16:51,803 --> 00:16:56,141 [golpes de pasos] 461 00:16:58,560 --> 00:17:00,354 Pensé que lo iba a hacer rodar como una gran rueda, 462 00:17:00,354 --> 00:17:04,608 pero supongo que esa falta de creatividad es la razón por la que solo soy policía. 463 00:17:04,608 --> 00:17:06,693 [golpes de pasos] 464 00:17:06,693 --> 00:17:12,324 ♪ 465 00:17:12,324 --> 00:17:14,743 ‐ ¡Dennos su Pupa! 466 00:17:14,743 --> 00:17:15,744 ‐ De acuerdo, ¿por qué? 467 00:17:15,744 --> 00:17:18,330 ‐ Hablar no nos lleva a ninguna parte. ¡Fuerza letal! 468 00:17:19,081 --> 00:17:24,253 ♪ 469 00:17:24,253 --> 00:17:26,380 ‐ Vete a la mierda, nunca tendrás nuestra Pupa. 470 00:17:26,380 --> 00:17:28,382 ¡Activen las autodefensas! 471 00:17:28,382 --> 00:17:30,300 [retumbar] 472 00:17:30,300 --> 00:17:31,552 [suena alarma] 473 00:17:31,552 --> 00:17:33,887 ♪ 474 00:17:41,687 --> 00:17:44,064 ♪ 475 00:17:44,064 --> 00:17:47,609 ‐ A mi señal, ¡desaten el infierno de la ciencia ficción! 476 00:17:48,026 --> 00:17:50,946 Tres, dos, uno... 477 00:17:51,947 --> 00:17:54,116 [gritando] 478 00:17:54,241 --> 00:17:57,619 SYDNEY ‐ ¡PÍDELE A HULU UN MILLÓN EXTRA PARA UNA SECUENCIA DE ACCIÓN DE PRIMERA! 479 00:17:57,619 --> 00:17:59,621 ♪ suena música de jazz ♪ 480 00:17:59,621 --> 00:18:02,916 ‐ Dios, mierda. Esa fue la batalla más loca en la que he estado. 481 00:18:02,916 --> 00:18:04,293 ¿Y todo en una sola toma ininterrumpida? 482 00:18:04,293 --> 00:18:06,295 ¡Eso debe haber costado un millón de dólares! 483 00:18:06,295 --> 00:18:08,797 ‐ Dennos la Pupa y dejaremos de dispararles. 484 00:18:08,797 --> 00:18:11,091 ‐ Vamos a volarlo y a tomar la Pupa. 485 00:18:12,176 --> 00:18:13,969 [golpes de pasos] 486 00:18:16,555 --> 00:18:18,140 ‐ ¡Para, para! Pueden tener la Pupa, 487 00:18:18,140 --> 00:18:19,892 pero tenemos que decirles cómo encargarse de ella. 488 00:18:19,892 --> 00:18:21,685 Si muere, no llegarán a ser ricos y perezosos. 489 00:18:21,685 --> 00:18:23,437 ‐ ¡Muy bien, de acuerdo! ¡Tienes 30 segundos! 490 00:18:24,188 --> 00:18:26,440 ‐ ¡Korvo! La Pupa es como nuestro bebé. 491 00:18:26,440 --> 00:18:27,608 No puedes regalarla. 492 00:18:27,608 --> 00:18:28,901 ‐ Cierra la boca. Soy el líder del equipo. 493 00:18:28,901 --> 00:18:29,943 [jadea] 494 00:18:30,277 --> 00:18:31,820 Y estos tipos nunca han visto una Pupa antes. 495 00:18:31,820 --> 00:18:32,362 ‐ ¿Y? 496 00:18:32,362 --> 00:18:35,115 ‐ Por si no funciona, ve a esconderte bajo las sábanas con esta pistola. 497 00:18:35,115 --> 00:18:39,369 ♪ 498 00:18:41,538 --> 00:18:44,249 Aquí está la Pupa. E... E... Esta es toda la Pupa, justo ahí. 499 00:18:44,249 --> 00:18:45,667 ‐ Esperen. 500 00:18:45,667 --> 00:18:48,086 ¡Es aún más linda de lo que imaginé! 501 00:18:48,086 --> 00:18:50,923 Es un honor conocerte, oh, noble Pupa. 502 00:18:50,923 --> 00:18:52,925 ‐ La Pupa necesita que la lleven a caminar cuatro veces al día. 503 00:18:52,925 --> 00:18:55,302 No lo olviden, si no, orinará donde no quieren que lo haga. 504 00:18:55,302 --> 00:18:57,304 Asegúrense de limpiar su trasero con una toallita húmeda. 505 00:18:57,304 --> 00:18:59,389 Tienen que hervir pollo fresco y arroz para ella. 506 00:18:59,389 --> 00:19:01,475 ‐ Uh, más despacio. ‐ Fresco, o le dará urticaria. 507 00:19:01,475 --> 00:19:04,269 Además, lo siento mucho, ¡pero sus orejas son un desastre! 508 00:19:04,269 --> 00:19:05,270 ‐ Más despacio. Más despacio. 509 00:19:05,270 --> 00:19:07,981 ‐ Vaya, qué manera de no saber lo básico del cuidado de la Pupa. 510 00:19:07,981 --> 00:19:09,650 ‐ Entonces, ¿cómo hacemos que evolucione y terraforme? 511 00:19:09,650 --> 00:19:12,194 ‐ Si no terraforma, significa que no la hacen muy feliz. 512 00:19:12,194 --> 00:19:16,198 ‐ Dedicaremos toda nuestra vida a complacer a esta criatura. 513 00:19:16,198 --> 00:19:17,991 ‐ Bien, ¡buena suerte! Ah, y cada vez que ladra, 514 00:19:17,991 --> 00:19:19,409 tienen que golpearse en la cara. 515 00:19:19,409 --> 00:19:20,577 ‐ Tiene razón, es verdad. 516 00:19:20,577 --> 00:19:22,454 ♪ 517 00:19:22,454 --> 00:19:23,872 [gruñe] ‐ ¡Ah! 518 00:19:24,456 --> 00:19:25,457 ‐ ¡Ah! [vidrio se rompe] 519 00:19:25,791 --> 00:19:26,458 ‐ ¡Ah! 520 00:19:26,458 --> 00:19:27,125 [pitidos] 521 00:19:27,876 --> 00:19:29,169 [gimotea] [se tira un pedo] 522 00:19:29,169 --> 00:19:31,797 ‐ Ah. Algo acaba de caer de su apestoso agujero. 523 00:19:31,797 --> 00:19:34,716 ‐ ¡Debe significar que está lista para comenzar la terraformación! 524 00:19:34,716 --> 00:19:37,261 [todos vitoreando] 525 00:19:37,261 --> 00:19:38,762 [ladra] TODOS: ¡Ah! 526 00:19:39,847 --> 00:19:42,432 ‐ ¿Qué te pasó? ‐ Los chicos populares me tiraron a un árbol, 527 00:19:42,432 --> 00:19:44,935 así que voy a matarlos con mi satélite. 528 00:19:45,686 --> 00:19:47,312 [láser se carga] 529 00:19:47,312 --> 00:19:50,858 ‐ Creí que usabas esa cosa para buscar damas bronceándose en sus techos. 530 00:19:50,858 --> 00:19:52,609 ‐ Sí, bueno, ahora voy a usarlo para derretir a los bravucones. 531 00:19:52,609 --> 00:19:54,528 CHICO: ¡Ejem! ‐ Eh, ¿quién eres? 532 00:19:54,528 --> 00:19:56,154 ‐ Soy Daryl. Estoy aquí para la fiesta de pijamas. 533 00:19:56,154 --> 00:19:58,073 ‐ ¿Qué... viniste? ‐ Sí, ¿todavía van a hacerla? 534 00:19:58,073 --> 00:20:00,868 ‐ No apareció nadie más. ‐ Ah, bien, odio a la gente igual. 535 00:20:00,868 --> 00:20:02,202 ‐ ¡Yo también! 536 00:20:02,202 --> 00:20:04,955 Oye, ¿quieres ver la pared llena de adultos que he encogido? 537 00:20:04,955 --> 00:20:06,999 ‐ Claro. [máquinas tintineando, retumbando] 538 00:20:06,999 --> 00:20:09,001 Ah, es como una granja de hormigas, ¿eh? 539 00:20:09,001 --> 00:20:10,711 ‐ Sí, lo sé, es una tontería. 540 00:20:10,711 --> 00:20:11,920 ‐ No, no, no, me gusta. 541 00:20:11,920 --> 00:20:15,299 Oye, ¿quieres jugar en nuestros teléfonos y decir barbaridades de la gente? 542 00:20:15,299 --> 00:20:17,801 ‐ Sí, un millón de veces, sí. 543 00:20:18,844 --> 00:20:20,429 ‐ Ese fue un día de locos. 544 00:20:20,429 --> 00:20:22,973 ‐ Oye, ¿saben qué? Me... Me alegro de que todo haya vuelto a la normalidad. 545 00:20:22,973 --> 00:20:24,558 Todos hemos aprendido una lección. 546 00:20:24,558 --> 00:20:26,268 Se siente bien. Se siente bien aquí 547 00:20:26,268 --> 00:20:27,603 y se siente bien aquí abajo. 548 00:20:27,603 --> 00:20:31,481 ‐ La lección que aprendí hoy es que debemos ser doblemente estrictos 549 00:20:31,481 --> 00:20:33,525 y estar aún más dedicados a la misión que nunca antes. 550 00:20:33,525 --> 00:20:34,443 ‐ ¡Korvo, no! 551 00:20:34,443 --> 00:20:36,320 ‐ ¡Sí! ¡De esa manera nunca sentiré que otro alienígena 552 00:20:36,320 --> 00:20:37,779 es más ortodoxo que yo nunca más! 553 00:20:37,779 --> 00:20:40,032 ‐ Bueno, entonces doblaré la apuesta de ser superficial y una basura 554 00:20:40,032 --> 00:20:40,991 solo para anular lo que dijiste. 555 00:20:40,991 --> 00:20:41,742 ‐ ¡No, no lo hagas! 556 00:20:41,742 --> 00:20:43,452 ‐ ¡Hago lo que quiero, hijo! Soy el pequeño Terry. 557 00:20:43,452 --> 00:20:44,453 ‐ Soy el líder del equipo, ¡es una orden! 558 00:20:44,453 --> 00:20:45,537 ‐ No me importa. No me importa. No me importa. 559 00:20:45,537 --> 00:20:46,496 ‐ ¡Vete a la mierda, Terry! ‐ No puedo oírte. 560 00:20:46,496 --> 00:20:47,831 [disparo] [todos jadean] 561 00:20:47,831 --> 00:20:49,917 ‐ Ay, Dios, ¿era el arma de la Pupa? 562 00:20:49,917 --> 00:20:51,960 ‐ No... ¡no, no, no, no, no, no! 563 00:20:52,920 --> 00:20:54,588 ‐ Mierda. 564 00:20:54,588 --> 00:20:55,672 ¡La Pupa mató a un Robocop! 565 00:20:55,672 --> 00:20:58,300 ‐ ¡Ay, estoy muy orgulloso de ti! 566 00:20:58,967 --> 00:21:02,387 [suena música de tema] 567 00:21:02,387 --> 00:21:06,391 ♪ 568 00:21:43,303 --> 00:21:44,805 [imitando el fuego del láser]