1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 HULU PRESENTA 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,965 ♪ 4 00:00:07,716 --> 00:00:08,967 JESSE: ¡Buen trabajo, chicos! 5 00:00:08,967 --> 00:00:11,345 En resumen, diría que fue una fiesta sexual de Ojos bien cerrados 6 00:00:11,345 --> 00:00:14,890 bastante exitosa guión recaudación de fondos para UNICEF. 7 00:00:14,890 --> 00:00:17,100 ‐ El agujero de la gloria que viaja en el tiempo fue un gran toque. 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,353 Randy el Sucio sigue en ello, ¿no es así, amigo? 9 00:00:19,353 --> 00:00:23,232 ‐ ¡Oa‐ho! ¡Mi pene causó inadvertidamente el asesinato de JFK! 10 00:00:23,232 --> 00:00:25,025 ‐ ¿No era una historia B en Modern Family? 11 00:00:25,025 --> 00:00:27,986 ‐ La fiesta fue un asco. Nadie quiso sacrificar a Ragu. 12 00:00:27,986 --> 00:00:28,654 [bala] 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,280 No hay manera de que el zoológico de mascotas lo acepte de nuevo 14 00:00:30,280 --> 00:00:31,990 con esa mirada atormentada en sus ojos. 15 00:00:33,158 --> 00:00:35,118 [risa maligna] 16 00:00:35,118 --> 00:00:36,370 [bala] 17 00:00:36,370 --> 00:00:37,246 KORVO: ¡Al fin lo hice! 18 00:00:37,246 --> 00:00:40,499 Deshuesé perfectamente este brrranzino. 19 00:00:40,499 --> 00:00:42,543 Me llevó ciento cuarenta y siete intentos pero... 20 00:00:42,543 --> 00:00:43,710 Esperen, ¿dónde están todos? 21 00:00:43,710 --> 00:00:45,712 ‐ La fiesta se terminó, amigo. Tardaste demasiado con el pescado. 22 00:00:45,712 --> 00:00:47,840 Te lo dije, pide hamburguesas de Burger Lounge. 23 00:00:47,840 --> 00:00:50,509 Todos en una orgía esperan comida de Burger Lounge. 24 00:00:50,509 --> 00:00:52,761 Burger Lounge: comida limpia, sexo sucio. 25 00:00:52,761 --> 00:00:55,681 ‐ Supongo que disfrutaré de esta lubina europea perfectamente deshuesada 26 00:00:55,681 --> 00:00:56,807 yo solo. 27 00:00:57,224 --> 00:00:58,684 [se atora, se asfixia] 28 00:01:00,185 --> 00:01:01,144 ‐ ¿Deberíamos salvarlo? 29 00:01:01,144 --> 00:01:03,188 ‐ Sí, supongo que debes darle la maniobra de Shlorplich. 30 00:01:05,399 --> 00:01:06,900 [suspira] 31 00:01:06,900 --> 00:01:08,569 ‐ Solo para que conste, estaba 32 00:01:08,569 --> 00:01:10,320 [suspira] fingiendo que me ahogaba. 33 00:01:11,989 --> 00:01:14,992 [electricidad crepitando] 34 00:01:18,245 --> 00:01:20,122 ‐ Ah, maldición, la Pupa está azul. 35 00:01:20,122 --> 00:01:21,164 ‐ Uh, ¿qué significa? 36 00:01:21,164 --> 00:01:22,499 ‐ ¡Tú eres el especialista en pupas! 37 00:01:22,499 --> 00:01:25,127 ‐ Cierto... ¿y eso qué significa? 38 00:01:25,460 --> 00:01:28,422 ‐ Aisha, accede a los muestrarios de colores informativos del Pupa. 39 00:01:30,090 --> 00:01:32,342 Bien, el azul real significa que el Pupa tiene tos de las perreras, 40 00:01:32,342 --> 00:01:35,721 el azul aciano significa que uno de nosotros tuvo un sueño sexual con el otro, 41 00:01:35,721 --> 00:01:37,890 el azul marino significa que su suscripción de Hulu está expirando, 42 00:01:37,890 --> 00:01:39,808 el azul huevo de petirrojo significa que tenemos una Xbox gratis, 43 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 ¡el azul Pacífico significa que todos moriremos a media noche! 44 00:01:41,935 --> 00:01:43,145 [todos jadean] 45 00:01:43,145 --> 00:01:45,230 ‐ ¡Estábamos tan cerca de conseguir esa Xbox! 46 00:01:46,231 --> 00:01:48,192 KORVO: El planeta Shlorp era una utopía perfecta. 47 00:01:48,692 --> 00:01:50,194 Hasta que el asteroide se estrelló. 48 00:01:51,528 --> 00:01:53,864 Cien adultos y sus réplicas recibieron una Pupa 49 00:01:53,864 --> 00:01:55,908 y escaparon al espacio, 50 00:01:55,908 --> 00:01:58,327 en busca de nuevos hogares en mundos deshabitados. 51 00:01:58,994 --> 00:02:01,955 Nos estrellamos en la Tierra y quedamos varados en un planeta ya superpoblado. 52 00:02:01,955 --> 00:02:03,707 Así es, yo he estado hablando todo este tiempo. 53 00:02:03,707 --> 00:02:05,459 Soy el que sostiene la Pupa. Mi nombre es Korvo. 54 00:02:05,459 --> 00:02:06,335 Este es, este es mi programa. 55 00:02:06,335 --> 00:02:07,878 Acabo de soltar el Pupa. ¿Me ven? 56 00:02:07,878 --> 00:02:09,254 [tartamudea] Esto es ridículo. 57 00:02:09,254 --> 00:02:11,256 Odio la Tierra. Es un hogar horrible. 58 00:02:11,256 --> 00:02:12,132 La gente es estúpida. 59 00:02:12,132 --> 00:02:13,884 Les encanta que los robots hagan su trabajo, 60 00:02:13,884 --> 00:02:15,802 pero no crean un sistema de ingreso universal 61 00:02:15,802 --> 00:02:18,180 para tener dinero después de que los robots les quiten el trabajo. 62 00:02:18,180 --> 00:02:19,223 ¡No tiene ningún sentido! 63 00:02:19,223 --> 00:02:23,018 ♪ 64 00:02:29,191 --> 00:02:30,275 ‐ Bien, déjenme que se los explique. 65 00:02:30,275 --> 00:02:31,902 ‐ Ah, sí, nene, explícalo, explícalo... 66 00:02:31,902 --> 00:02:33,111 ‐ ¡Cierra la maldita boca, Terry! 67 00:02:33,111 --> 00:02:35,447 Desde que el Pupa se puso azul, ha estado emitiendo un polvo de proteína 68 00:02:35,447 --> 00:02:37,241 que desencadena un mecanismo natural en nuestro cuerpo 69 00:02:37,241 --> 00:02:38,492 que nos mata en doce horas. 70 00:02:38,492 --> 00:02:41,370 ‐ ¡Ah, demonios! ¡Ahora te están escuchando! 71 00:02:41,370 --> 00:02:42,913 ‐ Después de que muramos, la Pupa nos comerá, 72 00:02:42,913 --> 00:02:45,082 luego evolucionará y terraformará esta mancha de mierda de planeta 73 00:02:45,082 --> 00:02:46,375 a la imagen de nuestro mundo natal. 74 00:02:46,375 --> 00:02:48,460 ‐ ¡Oye, bien! Eso significa que estamos más cerca de completar nuestra misión. 75 00:02:48,460 --> 00:02:49,294 ¡Somos muy buenos en esto! 76 00:02:49,294 --> 00:02:52,256 ‐ Apuesto a que cuando muera, seré muy popular en la escuela. 77 00:02:52,256 --> 00:02:55,050 El año pasado, Jeannie Scarlatos fue coronada como reina del baile 78 00:02:55,050 --> 00:02:56,969 después de que un alce le diera una patada en el corazón. 79 00:02:56,969 --> 00:02:58,554 ‐ ¡Ah, nunca antes he muerto! 80 00:02:58,554 --> 00:03:00,889 Pero he visto Este muerto está muy vivo como cien veces, 81 00:03:00,889 --> 00:03:03,100 así que te garantizo que va a ser divertidísimo. 82 00:03:03,100 --> 00:03:04,852 ‐ Morir va a ser genial para todos nosotros. 83 00:03:04,852 --> 00:03:06,979 Recojamos todas nuestras cosas y quemémoslas en el jardín delantero. 84 00:03:06,979 --> 00:03:08,939 No quiero que ningún humano toque mis cosas mientras estoy muerto. 85 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 Y luego podemos cavar las fosas en las que moriremos. 86 00:03:10,357 --> 00:03:11,900 Ah, tengo que recuperar mi pala de Keith. 87 00:03:11,900 --> 00:03:14,403 ‐ Será mejor que te des prisa, Pupa parece hamrienta. 88 00:03:14,403 --> 00:03:15,904 [cuchillo raspando] 89 00:03:15,904 --> 00:03:18,782 ♪ música ominosa sonando ♪ 90 00:03:21,618 --> 00:03:23,537 ‐ Keith, sea cual sea la mierda que estés haciendo ahora, para. 91 00:03:23,537 --> 00:03:26,290 ‐ ¡Korvo! Hola, amigo, mira mi nuevo negocio: 92 00:03:26,290 --> 00:03:28,000 "Fruta de Keith por el metro". 93 00:03:28,000 --> 00:03:29,293 Estoy haciendo mis propios bocadillos de fruta. 94 00:03:29,293 --> 00:03:31,003 ‐ No tengo tiempo para tus locas payasadas de vecino. 95 00:03:31,003 --> 00:03:31,879 Devuélveme mi pala. 96 00:03:31,879 --> 00:03:33,630 ‐ Ah, bien. ¿Estás cavando un agujero o algo así? 97 00:03:33,630 --> 00:03:36,258 ‐ Si quieres saberlo, voy a morir en unas doce horas, 98 00:03:36,258 --> 00:03:37,384 y tengo que cavar el agujero de mi tumba. 99 00:03:37,384 --> 00:03:40,053 ‐ Ay, Dios mío. Korvo, lo siento mucho. ¿Estás enfermo? 100 00:03:40,053 --> 00:03:41,722 ‐ No, es una mierda alienígena complicada. 101 00:03:41,722 --> 00:03:43,473 No voy a sentarme aquí a explicárselo a un imbécil. 102 00:03:43,473 --> 00:03:46,059 ‐ Bueno, tengo que decirlo, estoy impresionado con tu actitud. 103 00:03:46,059 --> 00:03:48,937 Si supiera que voy a morir hoy, estaría aterrado. 104 00:03:48,937 --> 00:03:49,688 ‐ ¿Qué? ¿Por qué? 105 00:03:49,688 --> 00:03:51,732 ‐ Digo, ya sabes, la muerte es algo definitivo. 106 00:03:51,732 --> 00:03:54,526 Hay tantas cosas que siento que tengo que hacer antes de morir. 107 00:03:54,526 --> 00:03:56,612 ‐ ¿Qué quieres decir con "la muerte es algo definitivo"? 108 00:03:58,280 --> 00:04:00,866 ‐ Escuchen. Después de quemar nuestras cosas, salemos la tierra, 109 00:04:00,866 --> 00:04:02,534 solo por seguridad. ‐ ¡Muchachos! ¡Muchachos, alto! 110 00:04:02,534 --> 00:04:04,119 ¡Nos mintieron sobre lo que pasa después de la muerte! 111 00:04:04,119 --> 00:04:06,455 ‐ ¿Significa que nos darán esa Xbox en realidad? 112 00:04:06,455 --> 00:04:08,999 Pido primero, quiero jugar al juego de Lego de la luz de la luna. 113 00:04:08,999 --> 00:04:10,584 ‐ ¡No! ¿Sabes lo que significa YOLO, solo se vive una vez? 114 00:04:10,584 --> 00:04:12,085 ‐ ¿No es como la versión blanca de FUBU, para nosotros por nosotros? 115 00:04:12,085 --> 00:04:14,296 ‐ ¡No! Keith me dijo que cuando mueres, es es todo, 116 00:04:14,296 --> 00:04:15,464 ¡no puedes hacer nada más después! 117 00:04:15,464 --> 00:04:16,882 ¡Dejas de existir! 118 00:04:16,882 --> 00:04:17,883 ‐ ¿Qué? No, no, no, no. 119 00:04:17,883 --> 00:04:20,844 Miro muchos caricaturas, y la muerte no es la gran cosa. 120 00:04:20,844 --> 00:04:22,596 ‐ ¡Al parecer, esas caricaturas no son exactas! 121 00:04:22,596 --> 00:04:24,806 Todo este tiempo, ¡se suponía que debíamos estar viviendo vidas plenas! 122 00:04:24,806 --> 00:04:26,350 También está haciendo su propio cuero de fruta, 123 00:04:26,350 --> 00:04:29,019 y me burlé hasta que probé un poco, y es realmente bueno. 124 00:04:29,019 --> 00:04:31,063 ‐ Pero moriremos en once horas. 125 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 ¿Cómo se supone que vamos a vivir una vida plena 126 00:04:32,940 --> 00:04:35,359 en el mismo tiempo que se tarda en digerir un McFlurry? 127 00:04:35,359 --> 00:04:37,319 ‐ ¡Oigan! Tal vez ya tengamos una vida plena. 128 00:04:37,319 --> 00:04:40,155 Uno de mis tuits recibió un like de Post Malone. 129 00:04:40,155 --> 00:04:41,406 Está bastante ocupado. 130 00:04:41,406 --> 00:04:44,117 ‐ ¡Dios mío, tienes razón! ¡Quizás estemos plenos! ¡A la nave! 131 00:04:44,117 --> 00:04:46,620 AISHA: El diccionario define la plenitud como 132 00:04:46,620 --> 00:04:50,874 "Estar satisfecho o ser feliz por desarrollar a pleno el propio carácter". 133 00:04:50,874 --> 00:04:52,793 ‐ Bien, sí, eso... Eso suena como nosotros. 134 00:04:52,793 --> 00:04:53,836 Hemos hecho eso, creo. 135 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Ayeesh, sube los medidores de plenitud. 136 00:04:56,797 --> 00:04:57,422 [todos jadean] 137 00:04:57,422 --> 00:04:59,675 ‐ ¡Carajo, miren eso! ¡Casi no estamos plenos! 138 00:04:59,675 --> 00:05:01,301 Aisha, ¿cuánto tiempo tenemos hasta la muerte? 139 00:05:01,301 --> 00:05:03,971 ‐ Once horas, cuarenta y tres minutos, y veintitrés segundos. 140 00:05:03,971 --> 00:05:04,930 JESSE: ¡Maldición! ‐ ¡Ah, carajo! 141 00:05:04,930 --> 00:05:06,765 ‐ Bien, cálmense. Todavía tenemos tiempo para estar plenos. 142 00:05:06,765 --> 00:05:08,350 Va a ser difícil, así que no hay tiempo que perder. 143 00:05:08,350 --> 00:05:10,811 Todos tienen que escribir todas las cosas que los hagan sentirse plenos. 144 00:05:10,811 --> 00:05:11,979 Tenemos una hora. ¡Háganlo! 145 00:05:16,066 --> 00:05:20,362 ♪ música ominosa sonando ♪ 146 00:05:21,321 --> 00:05:23,949 ‐ Argh, ¿por qué perdimos una hora entera escribiendo estas ideas? 147 00:05:23,949 --> 00:05:26,577 Hice la mía en unos cinco minutos y luego busqué en Google fotos 148 00:05:26,577 --> 00:05:27,327 de faldas escocesas levantadas el resto del tiempo. 149 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 Hay unos penes grandes por ahí. 150 00:05:28,954 --> 00:05:31,164 ‐ Dios, hay muchos. "Aprender crip walk". 151 00:05:31,164 --> 00:05:32,624 "Grabar un porno vengador". 152 00:05:32,624 --> 00:05:33,834 "Pelear con los Property Brothers". 153 00:05:33,834 --> 00:05:35,210 ‐ ¡Sí! ¡Las rosas son mías! 154 00:05:35,210 --> 00:05:36,920 ‐ El baile crip walk no va a mover la aguja. 155 00:05:36,920 --> 00:05:38,630 Tenemos que hacer lo que nos haga sentir más plenos 156 00:05:38,630 --> 00:05:39,631 en la menor cantidad de tiempo. 157 00:05:39,631 --> 00:05:41,008 ‐ ¿Ganar un Teen Choice Award? 158 00:05:41,008 --> 00:05:42,676 ‐ Es el último paso para ganar un AGOT. 159 00:05:42,676 --> 00:05:45,262 Noticias de vídeo para adultos, Grammy, Oscar y Teen Choice. 160 00:05:45,262 --> 00:05:47,472 ‐ Parte de un AGOT no lo hará. Se necesita el AGOT completo. 161 00:05:47,472 --> 00:05:49,183 ‐ ¿Terminar con el calentamiento global? ‐ Ese es el mío. 162 00:05:49,183 --> 00:05:51,226 No sé, me pareció algo de lo que la gente habla, ¿no? 163 00:05:51,226 --> 00:05:51,977 ‐ Muy fácil. 164 00:05:51,977 --> 00:05:54,104 Podríamos hacerlo con nuestro Rayo del Fin del Calentamiento Global. 165 00:05:54,104 --> 00:05:56,315 ‐ Perseguir y matar a Carmen Sandiego. 166 00:05:56,315 --> 00:05:57,524 Diablos, sí, esa es mía. 167 00:05:57,524 --> 00:05:59,902 ¡Al carajo Carmen Sandiego, siempre restregando en nuestra cara 168 00:05:59,902 --> 00:06:01,111 que se gana la vida viajando! 169 00:06:01,111 --> 00:06:03,572 ‐ "Ayudar a un grupo de niños andrajosos a ganar un campeonato deportivo". 170 00:06:03,572 --> 00:06:04,406 ¡Oigan, eso es! YUMYULACK: ¿Qué? 171 00:06:04,406 --> 00:06:06,074 ¿Por qué nos iba a importar eso? Parece una estupidez. 172 00:06:06,074 --> 00:06:08,285 ‐ Oye, no es una estupidez, ¡es mi idea! 173 00:06:08,285 --> 00:06:09,369 ‐ Sí, no nos importa. 174 00:06:09,369 --> 00:06:12,331 Pero si nos importa después de terminar, entonces nos sentiremos plenos 175 00:06:12,331 --> 00:06:13,916 ¡como Gordon Bombay en Somos los mejores! 176 00:06:13,916 --> 00:06:15,667 ‐ ¡Te dije que no era estúpido, Yumyulack! 177 00:06:15,667 --> 00:06:17,127 ‐ Ah, fue totalmente estúpido, Jesse. 178 00:06:17,127 --> 00:06:19,004 Pero entonces descubrí una forma de hacerlo genial. 179 00:06:19,004 --> 00:06:20,631 Vamos, no hay tiempo que perder. 180 00:06:20,631 --> 00:06:23,091 AISHA: Maldita sea, ¿han vuelto, hijos de puta? 181 00:06:23,091 --> 00:06:25,052 ‐ Necesitamos que nos encuentres el campeonato más cercano. 182 00:06:25,052 --> 00:06:27,387 ‐ Bien, está un poco fuera de temporada pero déjenme ver. 183 00:06:27,804 --> 00:06:30,432 La opción más cercana es un campeonato de waterpolo 184 00:06:30,432 --> 00:06:31,767 en Río de Janeiro. 185 00:06:31,767 --> 00:06:32,643 ¿Tienen trajes de baño? 186 00:06:32,643 --> 00:06:34,645 ‐ Uf, el waterpolo es solo hockey húmedo. 187 00:06:34,645 --> 00:06:35,312 Tendrá que servir. 188 00:06:35,312 --> 00:06:39,233 ‐ ¡Los Solar Opposites se van a Brasil a sentirse plenos! 189 00:06:39,233 --> 00:06:41,944 ♪ 190 00:06:41,944 --> 00:06:44,029 ♪ 191 00:06:44,029 --> 00:06:46,198 ‐ ¡Paren con eso! ¡No tenemos tiempo para ninguna toma del lugar! 192 00:06:46,198 --> 00:06:48,534 [suena silbato] 193 00:06:50,994 --> 00:06:52,329 ‐ ¡Ah, eso llevó demasiado tiempo! 194 00:06:52,329 --> 00:06:54,164 Vamos, encontremos a los andrajosos y sigamos con esto. 195 00:06:55,332 --> 00:06:58,418 ♪ música de rock sonando ♪ 196 00:06:58,418 --> 00:07:02,548 ♪ 197 00:07:02,548 --> 00:07:04,967 ♪ 198 00:07:04,967 --> 00:07:08,470 ♪ 199 00:07:08,470 --> 00:07:10,889 ‐ Santo cielo, ven con mamá. 200 00:07:10,889 --> 00:07:12,933 ‐ Maldición, ninguno de esos sujetos son para nada andrajosos. 201 00:07:12,933 --> 00:07:15,310 Nadan todo el día, por supuesto que parecen putos dioses griegos. 202 00:07:15,310 --> 00:07:17,980 ‐ ¿A quién le importa? Escoge un equipo y les dispararé con el Rayo Andrajoso. 203 00:07:19,064 --> 00:07:21,984 ‐ ¿Asmáticos y de un país sudamericano de la lista C? Bum. 204 00:07:21,984 --> 00:07:22,651 [pistola de rayos sonando] 205 00:07:26,864 --> 00:07:27,948 ‐ Ahora sí son andrajosos. 206 00:07:27,948 --> 00:07:29,283 ‐ No le diste a uno. ‐ No fallé. 207 00:07:29,283 --> 00:07:30,993 ‐ Solo quiero ganar por mi papá. 208 00:07:30,993 --> 00:07:33,036 Tiene cáncer en el corazón. 209 00:07:33,036 --> 00:07:35,372 ‐ Bien, chicos, sé que están súper andrajosos y con mala suerte 210 00:07:35,372 --> 00:07:37,332 pero si escuchan nuestro asesoramiento y trabajan en equipo, 211 00:07:37,332 --> 00:07:38,375 ¡podremos llegar al final! 212 00:07:38,375 --> 00:07:40,002 Además tenemos que hacerlo lo más rápido posible. 213 00:07:40,002 --> 00:07:41,879 ‐ Yo solo quiero que mi papá se sienta orgulloso. 214 00:07:41,879 --> 00:07:43,839 Se contagió de cáncer de corazón por fumar. 215 00:07:43,839 --> 00:07:44,882 ‐ Lo entendemos. 216 00:07:44,882 --> 00:07:46,884 [suena bocina] 217 00:07:46,884 --> 00:07:48,594 [inaudible] 218 00:07:48,594 --> 00:07:50,804 [inaudible] 219 00:07:50,804 --> 00:07:53,599 ♪ 220 00:07:53,599 --> 00:07:55,225 [vitoreando] 221 00:07:56,602 --> 00:07:59,479 [inaudible] 222 00:08:01,607 --> 00:08:02,858 [multitud vitorea] 223 00:08:04,401 --> 00:08:06,820 ♪ 224 00:08:06,820 --> 00:08:10,032 ♪ 225 00:08:10,032 --> 00:08:12,910 ♪ 226 00:08:12,910 --> 00:08:15,204 [suena bocina] [multitud vitorea] 227 00:08:16,622 --> 00:08:20,626 ♪ 228 00:08:20,626 --> 00:08:21,627 [suena silbato] 229 00:08:22,878 --> 00:08:24,963 ♪ 230 00:08:24,963 --> 00:08:25,756 [inaudible] 231 00:08:26,673 --> 00:08:30,302 ♪ 232 00:08:30,302 --> 00:08:34,139 ♪ 233 00:08:34,139 --> 00:08:36,308 ♪ 234 00:08:36,308 --> 00:08:37,559 [suena bocina] 235 00:08:37,559 --> 00:08:41,563 [todos vitoreando] 236 00:08:45,651 --> 00:08:47,402 ‐ ¡Te amo, papá con cáncer! 237 00:08:48,195 --> 00:08:49,780 [voz modulada] Gracias por hacernos campeones. 238 00:08:49,780 --> 00:08:51,448 Pero ¿puedes devolverme la juventud? 239 00:08:51,448 --> 00:08:53,492 Era muy sexy y tenía una voz hermosa 240 00:08:53,492 --> 00:08:54,952 y tenía muchísimas mujeres. 241 00:08:54,952 --> 00:08:56,954 ‐ No, tenemos que volver y ver lo plenos que estamos. 242 00:08:57,329 --> 00:08:59,498 ¡Rápido, rápido! Mira los medidores. ¿Estamos plenos? 243 00:08:59,498 --> 00:09:01,041 ‐ ¡Me siento muy pleno! 244 00:09:01,041 --> 00:09:03,377 ‐ ¡Ay, carajo! Casi no se movieron. 245 00:09:03,377 --> 00:09:04,461 ‐ ¡No! Tendría que haber funcionado. 246 00:09:04,461 --> 00:09:07,422 ‐ Gastamos mucho tiempo en esa estúpida cosa de waterpolo. 247 00:09:07,422 --> 00:09:09,132 ‐ Dios mío, la Pupa parece hambrienta. 248 00:09:09,132 --> 00:09:11,134 ♪ 249 00:09:11,134 --> 00:09:12,302 ‐ ¡No puedo irme así! 250 00:09:12,302 --> 00:09:14,137 ¡Uh! ¿Saben qué? ¡Todos ustedes me están deteniendo! 251 00:09:14,137 --> 00:09:16,640 ¡Al carajo con ustedes, me voy a sentir pleno solo! 252 00:09:16,640 --> 00:09:17,850 ‐ Bien, me voy. ‐ Dame un trozo de papel. 253 00:09:17,850 --> 00:09:18,392 ‐ ¡Al carajo! 254 00:09:18,392 --> 00:09:20,143 [Korvo/Yumyulack gritando] ‐ ¡Váyanse al carajo, perdedores! 255 00:09:23,605 --> 00:09:25,023 TERRY: Ayudar a una anciana a cruzar la calle. 256 00:09:25,023 --> 00:09:27,860 ¿Por qué todas las ideas de Korvo son para hacer cosas a las ancianas? 257 00:09:27,860 --> 00:09:28,819 ¡Oye, abuela! ¡Detente! 258 00:09:29,403 --> 00:09:31,446 ‐ ¡Ah! ¡Me lastimas! ‐ ¡No, te estoy ayudando! 259 00:09:31,446 --> 00:09:34,199 ‐ Tengo que ir al autobús al otro lado de la calle. 260 00:09:34,199 --> 00:09:35,492 ‐ ¡No hay tiempo! ¡Me estoy sintiendo pleno! 261 00:09:35,492 --> 00:09:37,870 ¡Ah, qué carajo! ¡Ah! ‐ ¡Vete a la mierda! 262 00:09:39,538 --> 00:09:41,957 ‐ Enseñarle a alguien a leer. Uh, estúpida Jesse. 263 00:09:41,957 --> 00:09:43,208 ¿Por qué no puedo hacer algo espectacular, 264 00:09:43,208 --> 00:09:45,169 como ver cuántas uvas puedo meterme en la boca? 265 00:09:47,588 --> 00:09:49,381 Ahora tu bebé puede leer. ¡De nada! 266 00:09:49,381 --> 00:09:50,299 ‐ ¿Qué? ¿Por qué? 267 00:09:50,674 --> 00:09:52,509 ‐ Ahora tú puedes leer. ¡Me estoy sintiendo pleno! 268 00:09:52,509 --> 00:09:54,595 ‐ Ya podía leer. Soy una novelista famosa. 269 00:09:54,970 --> 00:09:56,013 ‐ ¡Ahora tu sombrero puede leer! 270 00:09:56,013 --> 00:09:57,723 ‐ ¡Basta ya! ¿Qué estás haciendo? 271 00:09:57,723 --> 00:09:58,432 ‐ ¡Ahora tu auto puede leer! ‐ ¡Ayuda! 272 00:09:58,432 --> 00:10:00,726 ¡Este alienígena está educando a mis cosas! 273 00:10:00,726 --> 00:10:02,436 ‐ ¡Detente ahí, sucio alienígena! 274 00:10:02,436 --> 00:10:04,605 ¡Ay, Dios! ¿Puedo leer? ¿Y si gano empatía? 275 00:10:04,605 --> 00:10:06,481 ¿Y si aprendo cosas que me fuercen a reevaluar 276 00:10:06,481 --> 00:10:07,774 mis opiniones conservadoras intransigentes? 277 00:10:07,774 --> 00:10:09,651 ‐ ¡Ah! ‐ ¡Ay, Dios mío! 278 00:10:10,569 --> 00:10:12,654 KORVO: No tengo mucho tiempo, así que tengo que aprender paracaidismo 279 00:10:12,654 --> 00:10:13,906 y bautizarme al mismo tiempo. 280 00:10:13,906 --> 00:10:17,159 ‐ Estoy certificado por la FAA y nuestro Señor y salvador... 281 00:10:17,159 --> 00:10:18,285 ‐ ¡Dios mío! 282 00:10:18,660 --> 00:10:21,455 [gritando] ‐ ¡Hunde tu cabeza en el agua sagrada! 283 00:10:21,455 --> 00:10:24,499 Korvo, ahora te bautizo en el nombre del padre, del hijo y del... 284 00:10:24,499 --> 00:10:25,918 ¡Ay, carajo! ¡Se me cayó la vasija! 285 00:10:25,918 --> 00:10:26,835 ‐ ¡Carajo, carajo, carajo! 286 00:10:28,587 --> 00:10:30,547 ♪ 287 00:10:30,547 --> 00:10:34,176 ♪ 288 00:10:36,512 --> 00:10:38,055 Ah, parece que Dios estaba de nuestro lado. 289 00:10:38,055 --> 00:10:38,764 [grita] 290 00:10:39,264 --> 00:10:41,433 Aunque sus caminos son misteriosos. 291 00:10:43,101 --> 00:10:44,061 GUARDIA: ¿Qué haces, niña? 292 00:10:44,061 --> 00:10:47,147 ‐ ¡Estoy liberando Willys, tonto! 293 00:10:48,815 --> 00:10:49,775 [chillan] 294 00:10:49,775 --> 00:10:52,653 ♪ 295 00:10:53,820 --> 00:10:54,947 [chillan] [chirrido de neumáticos] 296 00:10:54,947 --> 00:10:57,449 ¡Diviértanse siendo libres, Willys! [bocinazo] 297 00:10:57,449 --> 00:11:00,452 ♪ 298 00:11:02,079 --> 00:11:04,414 ‐ Muy bien, Jake Slater, has sido besado. 299 00:11:04,414 --> 00:11:06,917 Solo para ser claro, esto hubiera hecho a Jesse sentirse más plena que a mí. 300 00:11:06,917 --> 00:11:09,378 ‐ Vaya. Nunca antes me habían besado así. 301 00:11:09,378 --> 00:11:10,462 ¿Irías al baile de graduación conmigo? 302 00:11:10,462 --> 00:11:11,922 ‐ ¡Depende de lo que uses! 303 00:11:11,922 --> 00:11:14,633 ♪ música ominosa sonando ♪ 304 00:11:14,633 --> 00:11:16,885 ♪ 305 00:11:16,885 --> 00:11:18,971 ♪ 306 00:11:18,971 --> 00:11:20,639 ♪ 307 00:11:20,639 --> 00:11:21,723 [quejido] 308 00:11:21,723 --> 00:11:22,683 [tocando a la puerta] 309 00:11:23,267 --> 00:11:25,018 [pitido] 310 00:11:25,853 --> 00:11:27,229 ‐ ¿Qué carajos haces aquí? 311 00:11:27,229 --> 00:11:28,272 ‐ Hola, Sra. Frankie. 312 00:11:28,272 --> 00:11:31,233 Yumyulack quería decirle: "Váyase a la mierda dos veces, 313 00:11:31,233 --> 00:11:33,485 maldita bolsa de pis de perro oloroso". 314 00:11:33,485 --> 00:11:35,028 ‐ Doloroso, pero continúe. 315 00:11:35,028 --> 00:11:37,739 ‐ Y Terry quería... Ah, demonios no. 316 00:11:37,739 --> 00:11:38,657 ‐ ¿Qué es esto? 317 00:11:38,657 --> 00:11:41,785 ♪ Die Young de Ke$ha sonando ♪ 318 00:11:41,785 --> 00:11:43,537 ♪ 319 00:11:47,040 --> 00:11:48,250 ‐ ¡Te estoy mirando! 320 00:11:48,250 --> 00:11:50,169 ‐ ¡Pero estoy bailando y tú no! ‐ ¡Ah! 321 00:11:50,169 --> 00:11:52,588 ♪ 322 00:11:52,588 --> 00:11:54,756 [Jesse llorando] 323 00:11:55,757 --> 00:11:59,678 ♪ 324 00:11:59,678 --> 00:12:02,222 [quejándose] 325 00:12:02,222 --> 00:12:04,558 [bebé llorando] 326 00:12:04,558 --> 00:12:05,601 [todos aplaudiendo] 327 00:12:05,601 --> 00:12:07,644 ♪ 328 00:12:07,644 --> 00:12:09,730 [pitidos de máquina] 329 00:12:10,814 --> 00:12:14,651 ♪ 330 00:12:14,651 --> 00:12:17,779 [perros ladrando] 331 00:12:17,779 --> 00:12:19,072 [gime] [Korvo lamiendo] 332 00:12:19,072 --> 00:12:20,949 ‐ ¡No... ah! [ríe] 333 00:12:20,949 --> 00:12:22,534 ‐ Maldición, Frankie, no tengo tanto tiempo. 334 00:12:23,619 --> 00:12:24,786 [chirrido de neumáticos] 335 00:12:25,704 --> 00:12:28,832 ‐ ¡Espera, Samantha! No subas al avión. Te amo. 336 00:12:28,832 --> 00:12:31,001 ‐ ¿Qué? ¿Yo? ¡No te conozco! 337 00:12:31,001 --> 00:12:32,127 ‐ Te amo más que a nada... 338 00:12:32,127 --> 00:12:33,003 [suena bocina] [se queja, grita] 339 00:12:34,880 --> 00:12:36,965 ♪ 340 00:12:57,903 --> 00:12:59,446 TERRY: ¡Eso estuvo bien para sentirse pleno! 341 00:12:59,446 --> 00:13:01,573 ‐ Estoy tan plena que voy a vomitar. 342 00:13:01,573 --> 00:13:04,618 ‐ No empecemos a tirarnos de los penes inexistentes todavía. 343 00:13:04,618 --> 00:13:05,702 No sabemos si funcionó. 344 00:13:05,702 --> 00:13:07,663 ‐ Ah, siento que estoy completamente pleno. 345 00:13:07,663 --> 00:13:10,165 No le di a una mujer seis orgasmos y medio por nada. 346 00:13:10,165 --> 00:13:13,544 Aisha, sube nuestros medidores de plenitud y siéntanse impresionados. 347 00:13:14,795 --> 00:13:16,463 TERRY: ¿La mayor parte? ¿Qué carajo? 348 00:13:16,463 --> 00:13:19,424 ‐ ¿Qué? No entiendo, ¡hicimos todos nuestros trozos de papel! 349 00:13:19,424 --> 00:13:20,717 ‐ ¡Ah, mi palabra del día! 350 00:13:20,717 --> 00:13:22,511 La palabra de hoy es dilatorio, 351 00:13:22,511 --> 00:13:24,513 que significa que se mueve o procede a una velocidad inferior a la normal. 352 00:13:24,513 --> 00:13:25,764 La usaré en esta oración: 353 00:13:25,764 --> 00:13:27,516 Soy dilatorio todo el tiempo 354 00:13:27,516 --> 00:13:29,643 porque soy un poco perezoso y jodidamente estúpido. 355 00:13:29,643 --> 00:13:30,644 [pitido de máquina] ¡Ah! 356 00:13:30,644 --> 00:13:31,895 [pitidos] 357 00:13:31,895 --> 00:13:34,398 ¡Ay, Dios, estoy pleno! ¡Lo hice! ¡Me siento maravilloso! 358 00:13:34,398 --> 00:13:35,732 ¡Yo YOLO y ustedes no! 359 00:13:35,732 --> 00:13:37,150 ¡Son unos perdedores! 360 00:13:37,150 --> 00:13:39,152 [festejando] 361 00:13:39,152 --> 00:13:41,905 ‐ Ah, sí, sí, sí. ¿Dónde está el botón? ¡Ja, ja! 362 00:13:42,447 --> 00:13:43,365 ¡Vaya! [suena bocina de fiesta] 363 00:13:43,365 --> 00:13:46,118 ¡Al carajo! ¡Al carajo! ¡Y al carajo! 364 00:13:46,118 --> 00:13:47,578 ‐ ¡Cállate, Terry! Eres un imbécil. 365 00:13:47,578 --> 00:13:48,537 ‐ ¡Sí, cállate! 366 00:13:48,537 --> 00:13:50,372 ‐ ¡Oblíguenme, idiotas que no se sienten plenos! 367 00:13:50,372 --> 00:13:51,456 ¡Vaya, vaya, vaya! 368 00:13:51,456 --> 00:13:52,541 [se rompe vidrio] [grita] 369 00:13:54,459 --> 00:13:56,211 ‐ Ah, cielos, sí que salpicó. 370 00:13:56,211 --> 00:13:58,255 Ni siquiera fue una caída tan grande. 371 00:13:58,255 --> 00:13:59,590 ‐ Es mi culpa, chicos. 372 00:14:00,215 --> 00:14:03,135 KORVO: ¡Deja de lamer la sangre de Terry, Ragu! ¡Muestra respeto! 373 00:14:03,135 --> 00:14:04,553 ‐ Esperen un minuto. Cuando Terry murió, 374 00:14:04,553 --> 00:14:07,097 parece que sus puntos de plenitud se transfirieron a mí. 375 00:14:07,097 --> 00:14:08,473 [ríe] Estoy casi pleno ahora. 376 00:14:08,473 --> 00:14:10,017 ‐ ¡Carajo, creo que estamos en una situación 377 00:14:10,017 --> 00:14:12,519 tipo "solo‐puede‐haber‐un Highlander"! 378 00:14:12,519 --> 00:14:14,771 ‐ Espera, pensé que ese programa era sobre una enfermera sexy 379 00:14:14,771 --> 00:14:16,982 que vuelve al pasado para que le coman el culo. 380 00:14:16,982 --> 00:14:18,025 ‐ ¡No, esa es Outlander! 381 00:14:18,025 --> 00:14:20,235 Highlander significa si que uno de nosotros mata a los otros dos, 382 00:14:20,235 --> 00:14:21,904 nos sentiremos completamente plenos antes de morir. 383 00:14:21,904 --> 00:14:22,821 ‐ Bien. Eso tiene sentido. 384 00:14:22,821 --> 00:14:24,406 ‐ Pero nunca nos mataríamos, entre nosotros, ¿verdad? 385 00:14:24,406 --> 00:14:25,866 Digo, somos familia. 386 00:14:25,866 --> 00:14:27,951 ‐ Sí. Eso es, eso es lo que pensamos. ‐ Claro. Una familia. 387 00:14:28,619 --> 00:14:31,955 ‐ Voy a llorar a Terry en otra parte de la casa. 388 00:14:31,955 --> 00:14:35,459 ‐ Voy a hacer, eh, algunas cosas de Solar Opposites. 389 00:14:35,459 --> 00:14:39,004 ‐ Y voy a ir a escribir una crítica de usuario de Rotten Tomatoes 390 00:14:39,004 --> 00:14:40,380 de Thor: El mundo oscuro. 391 00:14:40,380 --> 00:14:43,759 Para que la gente sepa lo que pienso de esa película de Thor en particular. 392 00:14:46,345 --> 00:14:49,389 ‐ Es genial que no nos preparemos para matarnos unos a otros. 393 00:14:49,389 --> 00:14:50,974 ♪ música ominosa sonando ♪ 394 00:14:50,974 --> 00:14:54,311 ♪ 395 00:14:54,311 --> 00:14:56,897 ♪ 396 00:14:58,398 --> 00:14:59,316 [puerta se abre] 397 00:14:59,316 --> 00:15:00,359 ♪ 398 00:15:00,359 --> 00:15:01,568 [máquina zumbando] 399 00:15:01,568 --> 00:15:03,862 [humo silbando, máquina zumbando] 400 00:15:03,862 --> 00:15:06,448 ‐ Hola, preciosa. ¿Estás lista para terminar con todo? 401 00:15:07,157 --> 00:15:09,993 [zumbando, rechinando] 402 00:15:10,452 --> 00:15:13,080 Maldita sea. ¿Por qué diseñé esto para que gire cuando vas hacia atrás? 403 00:15:16,708 --> 00:15:17,751 ‐ Perfecto. 404 00:15:18,919 --> 00:15:20,295 ‐ Aisha, necesito esa poción mágica. 405 00:15:20,295 --> 00:15:21,547 ‐ ¿La que guardamos en Narnia? 406 00:15:21,547 --> 00:15:23,382 Prometimos que nunca volveríamos atrás. 407 00:15:23,382 --> 00:15:25,759 ‐ ¡No, la poción mágica secreta que me enseñó el mago judío! 408 00:15:25,759 --> 00:15:27,052 ¡De prisa! [frasco tintinea] 409 00:15:27,803 --> 00:15:29,763 Baruch Atah Adonai 410 00:15:29,763 --> 00:15:31,849 Expellilumus Leviosa... 411 00:15:32,933 --> 00:15:34,101 ¡Ah! 412 00:15:34,101 --> 00:15:34,935 [se queja] [frasco se rompe] 413 00:15:34,935 --> 00:15:37,896 [zumbando, rechinando] 414 00:15:37,896 --> 00:15:41,191 ♪ 415 00:15:41,942 --> 00:15:43,902 ‐ ¡No es justo, tienes un tanque! 416 00:15:43,902 --> 00:15:46,947 ‐ ¡Sí, y los voy a explotar y me sentiré pleno como nunca antes! 417 00:15:46,947 --> 00:15:50,158 ‐ ¡Quizá eso hubiera funcionado antes de hacer mis "yo mágicos"! 418 00:15:50,158 --> 00:15:51,285 ¡Salgan, muchachos! 419 00:15:53,161 --> 00:15:53,912 ‐ ¡Eso no es justo! 420 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 ‐ Jesse, ¿qué hiciste? ¿No tratas de matarnos también? 421 00:15:56,039 --> 00:15:58,792 ‐ Ay, Dios, no. Nunca le haría eso a mi familia. 422 00:15:58,792 --> 00:16:01,003 ‐ [se burla] Típico de Jesse. Tan estúpida. 423 00:16:02,671 --> 00:16:03,505 ‐ ¡Ah! ‐ ¡Ah! 424 00:16:03,505 --> 00:16:06,049 ‐ ¡Púdranse! ¡Convertí la casa en Mi pobre Angelito! 425 00:16:06,049 --> 00:16:08,051 ¡Bienvenidos al infierno, chicos! 426 00:16:09,344 --> 00:16:11,305 ‐ ¡Mueran, pequeños y espeluznantes Korvos! 427 00:16:11,305 --> 00:16:12,890 [chillando] 428 00:16:12,890 --> 00:16:13,348 [huesos se rompen] 429 00:16:15,017 --> 00:16:16,268 ♪ 430 00:16:16,268 --> 00:16:17,352 [quejándose] ¡Ah! 431 00:16:18,687 --> 00:16:21,815 ♪ 432 00:16:21,815 --> 00:16:23,483 ♪ 433 00:16:23,483 --> 00:16:24,401 [grita] 434 00:16:26,570 --> 00:16:27,196 ¡Ah! 435 00:16:28,405 --> 00:16:29,823 [gritando] 436 00:16:31,283 --> 00:16:33,911 ‐ ¡Ja! ¡Intenten quitarse todas esas plumas de encima! 437 00:16:34,536 --> 00:16:35,454 [grita] 438 00:16:40,876 --> 00:16:42,127 [alarido] 439 00:16:42,127 --> 00:16:43,587 [disparos de ametralladora continúan] 440 00:16:46,632 --> 00:16:48,133 [pitidos del tren] 441 00:16:48,133 --> 00:16:49,718 ‐ ¡Voy a matar a ese chico! 442 00:16:49,718 --> 00:16:50,886 [grita] 443 00:16:50,886 --> 00:16:51,803 [disparos de ametralladora continúan] 444 00:16:52,679 --> 00:16:55,015 ‐ ¡Sal aquí, Korvo de tamaño normal! 445 00:16:55,015 --> 00:16:57,601 ¡Es hora de que acabe contigo! ‐ ¡Aún no! 446 00:16:57,601 --> 00:16:59,853 [silba] [ruido de pasos] 447 00:17:00,437 --> 00:17:02,064 Conozcan al ogro Korvo. 448 00:17:02,064 --> 00:17:04,107 O, como me gusta llamarlo, Orgo. 449 00:17:04,107 --> 00:17:05,817 [ruge] 450 00:17:08,028 --> 00:17:08,820 [ruge] 451 00:17:16,828 --> 00:17:18,580 [grita] 452 00:17:18,580 --> 00:17:19,248 [se queja] 453 00:17:20,290 --> 00:17:20,874 Ah... 454 00:17:27,464 --> 00:17:29,800 ‐ ¡Ay, Dios mío, Yumyulack está muerto! 455 00:17:29,800 --> 00:17:30,509 [bala] 456 00:17:30,509 --> 00:17:32,594 ¡Mi hermano de madre de otro dedo del pie! 457 00:17:32,594 --> 00:17:34,263 ‐ Sí, lo maté, y tú eres la siguiente. 458 00:17:34,263 --> 00:17:36,682 [Jesse sollozando] 459 00:17:38,475 --> 00:17:40,394 Espera un momento. ¿Qué estamos haciendo? Esto se siente mal. 460 00:17:40,394 --> 00:17:42,980 ¿Deberíamos matarnos unos a otros para conseguir estos estúpidos puntos? 461 00:17:42,980 --> 00:17:45,440 ‐ ¡Pensaba lo mismo! 462 00:17:45,440 --> 00:17:48,193 Deberíamos haber pasado estas últimas 12 horas el uno con el otro, 463 00:17:48,193 --> 00:17:50,362 y disfrutar la compañía de la familia. 464 00:17:50,362 --> 00:17:52,489 ‐ Lo siento, Jesse. T‐Tienes razón. 465 00:17:54,283 --> 00:17:56,243 ‐ Korvo, tengo miedo. 466 00:17:56,243 --> 00:17:58,203 ¿Va, va a doler cuando muramos? 467 00:17:58,203 --> 00:18:01,206 ‐ No, yo, yo creo que será pacífico, co‐co‐como quedarse dormido. 468 00:18:01,206 --> 00:18:03,959 ‐ Bueno, me alegro de que al menos muramos juntos. 469 00:18:03,959 --> 00:18:06,336 ‐ ¿Sabes qué? Tal vez pasar tiempo con la gente que amas 470 00:18:06,336 --> 00:18:07,880 es lo que da sentido a tu vida. 471 00:18:07,880 --> 00:18:10,674 No una lista de deseos o hacer que una profesora de historia acabe 472 00:18:10,674 --> 00:18:12,384 hasta perder la sensibilidad en el lado izquierdo. 473 00:18:12,384 --> 00:18:13,927 ‐ Korvo, eso es hermoso. 474 00:18:13,927 --> 00:18:15,512 Ven aquí, grandulón. 475 00:18:21,018 --> 00:18:22,269 ‐ ¡No, Korvo! 476 00:18:22,269 --> 00:18:24,938 ¡Mi última trampa, la había olvidado! 477 00:18:24,938 --> 00:18:27,608 ¡Lo siento! ¡No! 478 00:18:27,608 --> 00:18:28,859 [pitido de máquina] ¡Esperen! 479 00:18:29,776 --> 00:18:30,986 [pitidos] 480 00:18:30,986 --> 00:18:32,654 ¡Me siento plena! 481 00:18:32,654 --> 00:18:33,989 ¡Se siente maravilloso! 482 00:18:33,989 --> 00:18:36,783 ¡Estoy plena, hijos de puta! 483 00:18:37,618 --> 00:18:39,786 Pero solo me queda un minuto. 484 00:18:39,786 --> 00:18:41,121 Tengo que hacer esto bien. 485 00:18:41,121 --> 00:18:42,998 Korvo dijo que todo se trata de la familia. 486 00:18:42,998 --> 00:18:45,918 Es hora de cerrar el círculo. 487 00:18:45,918 --> 00:18:47,336 ♪ 488 00:18:47,336 --> 00:18:50,255 ♪ 489 00:18:50,255 --> 00:18:53,342 ♪ 490 00:18:53,342 --> 00:18:55,135 [pitidos] 491 00:18:55,135 --> 00:18:55,969 [zumbidos] 492 00:18:57,137 --> 00:18:58,138 Adiós, Pupa. 493 00:18:58,138 --> 00:19:01,642 Recuerda no comernos demasiado rápido o te dolerá la barriga. 494 00:19:05,687 --> 00:19:07,523 En cualquier momento. 495 00:19:09,691 --> 00:19:12,402 Tal vez ese viejo reloj estaba un poco adelantado. 496 00:19:16,698 --> 00:19:18,283 Ah, cielos, 497 00:19:18,283 --> 00:19:20,994 ¿maté a mi familia sin motivo? Odio cuando... 498 00:19:20,994 --> 00:19:22,204 Santo cie... 499 00:19:25,999 --> 00:19:27,084 [retumba] 500 00:19:27,960 --> 00:19:32,589 ♪ 501 00:19:32,589 --> 00:19:36,718 ♪ 502 00:19:36,718 --> 00:19:40,389 ♪ 503 00:19:42,474 --> 00:19:44,184 ‐ Mira a Pupa, come nuestra fruta. 504 00:19:44,184 --> 00:19:46,603 ¡Quizás debas guardar un poco y hacer una mermelada, gordita! 505 00:19:46,603 --> 00:19:48,230 ‐ Muy bien. ¿Y ahora qué sigue? 506 00:19:48,230 --> 00:19:50,732 ¿La Pupa va a terraformar el mundo cuando termine de comer la fruta? 507 00:19:50,732 --> 00:19:52,067 ‐ ¡Tú eres el especialista en Pupa! 508 00:19:52,067 --> 00:19:52,734 ‐ Bien, bien, bien, bien, bien. 509 00:19:52,734 --> 00:19:54,319 No. Me‐me‐me refería para todos los demás 510 00:19:54,319 --> 00:19:55,654 que no saben lo que hace la Pupa. 511 00:19:55,654 --> 00:19:56,655 ‐ Dios, Terry. No. 512 00:19:56,655 --> 00:19:58,907 Hay como un montón de pasos más en su evolución después de esto. 513 00:19:58,907 --> 00:20:01,451 Este es solo el octavo paso. O‐o noveno. No lo sé. 514 00:20:01,451 --> 00:20:04,872 ‐ Ah, miren cómo va. Eras una pequeña Pupa hambrienta, ¿no? 515 00:20:04,872 --> 00:20:06,915 ¡Pupa, ven aquí y chupa la savia de mi tronco! 516 00:20:07,249 --> 00:20:09,084 ‐ Vaya, ¿ahora todos son árboles? 517 00:20:09,084 --> 00:20:11,295 ‐ Claro que sé. Mo‐morimos y regresamos como árboles. 518 00:20:11,295 --> 00:20:12,254 ¿Por qué suenas sorprendido? 519 00:20:12,254 --> 00:20:13,964 ‐ Porque es una locura. 520 00:20:13,964 --> 00:20:16,175 Cuando los humanos mueren, solo nos volvemos musgo podrido. 521 00:20:16,175 --> 00:20:17,634 No regresamos como árboles. 522 00:20:17,634 --> 00:20:20,179 ‐ Bien, sabelotodo, pero entonces ¿de dónde salieron todos los árboles? 523 00:20:20,179 --> 00:20:21,013 Digo, están por todos lados. 524 00:20:21,013 --> 00:20:22,431 ‐ No lo sé, solo son árboles. 525 00:20:22,431 --> 00:20:24,558 ‐ ¿Me estás diciendo que la muerte humana funciona con reglas diferentes 526 00:20:24,558 --> 00:20:26,476 y no teníamos que sentirnos plenos antes de morir? 527 00:20:26,476 --> 00:20:27,269 ‐ Supongo que no. 528 00:20:27,269 --> 00:20:29,563 ‐ ¡Destruimos nuestra casa por tus idioteces, Keith! 529 00:20:29,563 --> 00:20:30,814 ‐ ¿Cómo se supone que iba a saberlo? 530 00:20:30,814 --> 00:20:31,940 ‐ ¡Vete al carajo, Keith! ¡Das asco! 531 00:20:31,940 --> 00:20:35,444 ¡Y tu Fruta de Keith por el metro sabe a Caca de Keith por el culo! 532 00:20:35,444 --> 00:20:38,030 ‐ ¡Desperdicié mi tremendo tanque oculto por tu culpa! 533 00:20:38,030 --> 00:20:40,032 ‐ ¡Dios mío, cálmense! ¡Pensé que se estaban muriendo! 534 00:20:40,032 --> 00:20:41,325 ‐ ¡Eres un pedazo de mierda, Keith! ¡Vete al carajo! 535 00:20:41,325 --> 00:20:42,618 ‐ ¡Vaya! ¡Ah! 536 00:20:42,618 --> 00:20:43,744 ‐ ¡Alto! ‐ ¡Muere, muere! 537 00:20:43,744 --> 00:20:45,537 ‐ ¡Cuando nos crezcan las piernas, vamos a matarte! 538 00:20:45,537 --> 00:20:47,080 ‐ ¡Sí, Keith! ‐ ¡Solo trataba de ayudar! 539 00:20:47,080 --> 00:20:49,249 ‐ ¡Mejor que te mudes, Keith! ¡Mejor que cambies tu identidad! 540 00:20:49,249 --> 00:20:51,668 ¡Vamos a pasar el resto de nuestras vidas cazándote! 541 00:20:52,336 --> 00:20:55,422 AISHA: Vaya, resulta que odiar a Keith juntos 542 00:20:55,422 --> 00:20:57,508 fue lo que finalmente los hizo sentirse plenos. 543 00:20:57,508 --> 00:20:59,510 ‐ ¡Ah, me siento tan pleno! ‐ ¡Yo también! 544 00:20:59,510 --> 00:21:02,596 ‐ Ah, es maravilloso. Deberíamos haber atormentado a Keith siempre. 545 00:21:02,596 --> 00:21:04,640 ‐ Qué bueno sentirnos plenos como familia. 546 00:21:04,640 --> 00:21:07,392 ¡Sí! ¡Ya puedo ver mis pies comenzando a formarse 547 00:21:07,392 --> 00:21:08,894 así que mejor que empaques, hijo de puta! 548 00:21:08,894 --> 00:21:10,562 ‐ ¡No sabes cuántas temporadas vamos a tener, Keith! 549 00:21:10,562 --> 00:21:12,814 Somos alienígenas. ¡Podemos crecer de árboles y regresar 550 00:21:12,814 --> 00:21:13,982 temporada tras temporada! 551 00:21:13,982 --> 00:21:15,067 ¡Te voy a sacar los ojos! [chirrido de neumáticos] 552 00:21:15,067 --> 00:21:16,109 ‐ ¡Sí, te voy a dar una patada en las bolas! 553 00:21:16,109 --> 00:21:18,487 [todos gritando] 554 00:21:18,487 --> 00:21:19,821 ‐ Saben, chicos, después de todo, 555 00:21:19,821 --> 00:21:22,616 este fue un final bastante satisfactorio para nuestro día. 556 00:21:22,616 --> 00:21:24,743 ‐ Sí, es en realidad el final de todo nuestro año. 557 00:21:24,743 --> 00:21:26,870 Amigo, qué corrida, hicimos mucho este año. 558 00:21:26,870 --> 00:21:27,788 ‐ Espera, ¿es realmente el final? 559 00:21:27,788 --> 00:21:30,123 Corrimos por ahí preocupados por la muerte, ¿y así es como salimos? 560 00:21:30,123 --> 00:21:33,043 ‐ Sí, digo, ¿qué más quieres? ¿Un puto especial de vacaciones? 561 00:21:33,043 --> 00:21:36,672 Nunca, jamás, ni en un millón de años haría algo tan patético y aprovechado 562 00:21:36,672 --> 00:21:38,423 como un especial de vacaciones de los Solar Opposites. 563 00:21:38,423 --> 00:21:40,384 ‐ Sí, los Solar Opposites tienen integridad. 564 00:21:40,384 --> 00:21:41,426 ‐ Así es. ¡Tenemos integridad! 565 00:21:41,426 --> 00:21:43,345 Y nunca sacrificaríamos eso por nada... 566 00:21:43,345 --> 00:21:44,179 [celular zumbando] Un momento, un momento. 567 00:21:44,179 --> 00:21:45,931 Me está llegando un mensaje de Hulu. 568 00:21:46,890 --> 00:21:48,559 Uh. ‐ ¿Qué dice, Korvo? 569 00:21:48,559 --> 00:21:50,978 ¿Se trata de la integridad? 570 00:21:50,978 --> 00:21:53,313 ‐ Más o menos. Maldición. 571 00:21:53,313 --> 00:21:56,692 ♪ Hark! The Herald Angels Sing sonando ♪ 572 00:21:56,692 --> 00:21:58,110 CELEBRA LOS DÍAS HULU CON LOS SOLAR OPPOSITES 573 00:21:58,110 --> 00:21:59,653 ¡ESTO ES REAL! ¡REALMENTE ACORDAMOS HACER ESTO! 574 00:21:59,653 --> 00:22:02,155 ♪ tema dramático sonando ♪ 575 00:22:02,155 --> 00:22:05,742 ♪ 576 00:22:43,989 --> 00:22:45,490 [imitando el disparo del láser]