1 00:00:03,754 --> 00:00:05,672 Tempat ini luar biasa. 2 00:00:05,756 --> 00:00:08,342 Bagaimana mereka terus meningkatkan produk secara bertahap dari tahun ke tahun? 3 00:00:08,425 --> 00:00:11,803 Apple Pencil Pro jauh lebih unggul dari Apple Pencil tahun lalu 4 00:00:11,887 --> 00:00:13,096 yang menjijikkan dan usang. 5 00:00:13,180 --> 00:00:14,306 Yang baru bisa menulis kursif. 6 00:00:14,389 --> 00:00:16,975 Aku sungguh melihat Emily Dickinson menulis puisi dengannya 7 00:00:17,059 --> 00:00:19,478 di acara Apple TV Plus Dickinson di Apple TV-ku. 8 00:00:19,561 --> 00:00:22,147 Mereka punya router WiFi bermerek U2? 9 00:00:22,231 --> 00:00:23,398 Warnanya MERAH. 10 00:00:23,482 --> 00:00:25,234 Untuk setiap empat batang sinyal yang kau dapatkan, 11 00:00:25,317 --> 00:00:27,486 Bono mengirimkan sepasang sepatu kepada seekor penyu. 12 00:00:27,569 --> 00:00:28,904 Halo, apa kalian ingin melakukan perbaikan atau... 13 00:00:28,987 --> 00:00:31,240 Ambilkan aku Apple Pencil Pro, pelayan Apple. 14 00:00:31,323 --> 00:00:33,242 Baik. Kau ingin kalung pengisian daya juga? 15 00:00:33,325 --> 00:00:36,245 Baterainya cepat sekali... 16 00:00:36,328 --> 00:00:37,621 Menjauh dariku. 17 00:00:37,704 --> 00:00:38,956 -Tolong! -Ya, Tuhan, Pete, kau baik-baik saja? 18 00:00:39,039 --> 00:00:42,167 Ini alien psiko yang menyiksaku di penjara bawah tanah mereka. 19 00:00:42,251 --> 00:00:43,085 Itu tidak mungkin. 20 00:00:43,168 --> 00:00:44,837 Kami mengubah penjara bawah tanah kami menjadi kamar Florida. 21 00:00:44,920 --> 00:00:46,922 Ya, kami bahkan belum pernah masuk ke acara aneh ini. 22 00:00:47,005 --> 00:00:48,590 -Halo, Tuan... -Jangan sentuh aku. 23 00:00:48,674 --> 00:00:50,300 Siri, hubungi polisi. 24 00:00:50,384 --> 00:00:52,469 Memainkan Destiny's Child. 25 00:00:52,553 --> 00:00:54,763 KANTOR POLISI 26 00:00:54,847 --> 00:00:56,390 ALF, CONEHEAD, MORK, KORYO, TERRY, YUMYULACK, JESSE 27 00:00:57,349 --> 00:00:58,517 Itu mereka. 28 00:00:58,600 --> 00:00:59,643 KORVO, YUMYULACK 29 00:00:59,726 --> 00:01:00,894 JESSE, TERRY 30 00:01:02,855 --> 00:01:04,606 Ia tidak punya lubang. 31 00:01:04,690 --> 00:01:06,400 Kita harus membuatnya. 32 00:01:06,692 --> 00:01:07,526 Hei, bagaimana kabarmu? 33 00:01:07,609 --> 00:01:09,736 TELUNJUK KIRI, JEMPOL KIRI NAMA, NOMOR KTP, TANGGAL 34 00:01:10,112 --> 00:01:13,240 Solar Opposites akan masuk penjara. 35 00:01:14,199 --> 00:01:16,577 Planet Shlorp adalah utopia yang sempurna. 36 00:01:16,660 --> 00:01:18,453 Sampai asteroid menghantam. 37 00:01:19,454 --> 00:01:23,876 Seratus orang dewasa dan penggandanya diberikan Pupa dan kabur ke angkasa, 38 00:01:23,959 --> 00:01:26,837 mencari rumah baru di dunia tak berpenghuni. 39 00:01:26,920 --> 00:01:28,046 Kami jatuh di Bumi, 40 00:01:28,130 --> 00:01:29,923 membuat kami terdampar di planet yang sudah terlalu padat penduduknya. 41 00:01:30,007 --> 00:01:31,550 Itu benar. Aku yang berbicara selama ini. 42 00:01:31,633 --> 00:01:32,676 Aku yang memegang Pupa. 43 00:01:32,759 --> 00:01:34,261 Namaku Korvo. Ini acaraku. 44 00:01:34,344 --> 00:01:35,804 Aku baru saja menjatuhkan Pupa. Apa kau melihatku? 45 00:01:35,888 --> 00:01:37,181 Ini konyol. 46 00:01:37,264 --> 00:01:38,140 Aku benci Bumi. 47 00:01:38,223 --> 00:01:39,141 Ini rumah yang mengerikan. 48 00:01:39,224 --> 00:01:40,601 Orang-orang di sini bodoh dan membingungkan. 49 00:01:40,684 --> 00:01:42,352 Apa mereka menyukai Brendan Fraser atau tidak? 50 00:01:42,436 --> 00:01:43,937 Dia pria yang baik. Beri dia kesempatan. 51 00:01:55,657 --> 00:01:57,492 Chris Cicowski, 35. 52 00:01:57,576 --> 00:01:59,536 Mandy Sinclair, 28. 53 00:01:59,620 --> 00:02:01,663 Jeffrey Dean Dorgan, 33. 54 00:02:01,747 --> 00:02:04,249 {\an8}Agnes Peterbort 75 tahun. 55 00:02:04,333 --> 00:02:06,210 {\an8}Besok hari ulang tahunnya. 56 00:02:06,293 --> 00:02:09,087 {\an8}Daftar keren, Bung. Aku ingin kopiku dengan sedikit susu tikus. 57 00:02:09,171 --> 00:02:11,006 Maka mungkin kau tidak mengerti apa yang terjadi di sini. 58 00:02:11,089 --> 00:02:12,049 Tamat riwayatmu. 59 00:02:12,132 --> 00:02:13,383 {\an8}Aku tahu kau membunuh semua orang itu, 60 00:02:13,467 --> 00:02:16,553 {\an8}aku editor cerita eksekutif di Bones musim lima hingga sembilan, 61 00:02:16,637 --> 00:02:20,599 {\an8}dan kuberi tahu kau, itu penutup musim tentang Ethan. 62 00:02:20,682 --> 00:02:22,518 Kau bahkan tidak pernah bertemu dengan rekan sutradara? 63 00:02:22,601 --> 00:02:25,312 Menyedihkan. Aku yakin mereka hanya memasukkanmu ke ruang lelucon Bones. 64 00:02:25,395 --> 00:02:28,023 {\an8}Kami tak punya ruang lelucon, itu ruang sindiran. 65 00:02:28,106 --> 00:02:29,942 {\an8}Aku hanya di sana selama sembilan yang terakhir. 66 00:02:31,527 --> 00:02:33,570 {\an8}Jika kau ingin melihat lampu reptil halogen 67 00:02:33,654 --> 00:02:36,281 {\an8}yang digunakan Yumyulack untuk mensimulasikan cahaya siang lagi, 68 00:02:36,365 --> 00:02:37,866 {\an8}lebih baik kau mulai bekerja sama. 69 00:02:39,326 --> 00:02:40,827 Bung, kau salah paham. 70 00:02:40,911 --> 00:02:43,288 Aku akan pergi dari sini, dan kau tidak. 71 00:02:43,372 --> 00:02:45,958 {\an8}Menurutmu Tim dan Walldermen akan melepaskanmu begitu saja? 72 00:02:46,041 --> 00:02:48,335 {\an8}Ya, Sayang. Tanpa aku, Tim bukan apa-apa. 73 00:02:48,418 --> 00:02:50,629 Tidak ada, nol, nihil. 74 00:02:50,712 --> 00:02:54,341 {\an8}Aku tidak menyadari aku sedang berbicara dengan seseorang yang sangat penting. 75 00:02:54,424 --> 00:02:57,886 {\an8}Menurutmu Jesse memberi kita batang Cliff, Tylenol kunyah, dan air Dasani? 76 00:02:57,970 --> 00:02:58,887 {\an8}Ayolah. 77 00:02:58,971 --> 00:03:02,766 {\an8}Semua protein dan obat yang biasa kau gunakan? Orang ini. 78 00:03:02,850 --> 00:03:05,602 {\an8}Jadi, aku harus percaya kau membunuh orang selama seminggu, 79 00:03:05,686 --> 00:03:08,188 {\an8}lalu menjadi besar dan menjalankan tugas di akhir pekan? 80 00:03:08,272 --> 00:03:09,439 Ya, Tuhan, kau sangat bodoh. 81 00:03:09,523 --> 00:03:11,942 {\an8}Dengar, ada lubang di atas Wall. 82 00:03:12,025 --> 00:03:13,735 {\an8}Itu sudah ada sejak sebelum perang. 83 00:03:13,819 --> 00:03:16,113 Duke akan menggunakannya untuk membawa perbekalan tambahan 84 00:03:16,196 --> 00:03:17,739 untuk mengendalikan populasi. 85 00:03:17,823 --> 00:03:19,992 {\an8}Lubang rahasia yang bisa kita gunakan untuk melarikan diri, ya? 86 00:03:20,075 --> 00:03:22,744 {\an8}Kau memiliki imajinasi yang hebat, Pembunuh. 87 00:03:22,828 --> 00:03:24,872 {\an8}Broheim berlangganan Amazon Fresh. 88 00:03:24,955 --> 00:03:27,332 {\an8}Mereka akan lempar barang kiriman ke atap, lalu aku keluar dan mengambilnya. 89 00:03:27,416 --> 00:03:30,711 {\an8}Sekarang aku melakukan hal yang sama untuk teman dekatku, Tim. 90 00:03:30,794 --> 00:03:32,379 Aku muak dengan omong kosong ini. 91 00:03:32,462 --> 00:03:35,799 Tidak ada lubang di Wall, dan aku takkan membiarkanmu menjatuhkan nama baik Tim. 92 00:03:35,883 --> 00:03:36,925 Di waktu sebelumnya, 93 00:03:37,009 --> 00:03:39,761 aku instruktur panjat tebing di Bally's Total Fitness. 94 00:03:39,845 --> 00:03:42,014 Di luar Wall, satu-satunya hal yang kutaklukkan 95 00:03:42,097 --> 00:03:43,473 adalah dinding panjatan dalam ruangan. 96 00:03:43,557 --> 00:03:44,683 Untuk apa aku peduli? 97 00:03:44,766 --> 00:03:47,394 Begitu aku sampai di sini, aku mendapat begitu banyak godaan, 98 00:03:47,477 --> 00:03:51,064 begitu banyak calon korban, dan tidak ada panjat tebing yang menggangguku. 99 00:03:51,148 --> 00:03:54,026 Pada awalnya, aku akan bunuh diri, dengan begitu aku takkan membunuh siapa pun. 100 00:03:54,109 --> 00:03:57,070 Tapi kemudian kau menyelamatkanku. 101 00:03:57,154 --> 00:03:58,989 -Apa? -Kau tidak ingat, 'kan? 102 00:03:59,072 --> 00:04:02,242 {\an8}Aku yang memulai banjir Nerd. 103 00:04:05,662 --> 00:04:11,293 Rencanaku adalah mati di tumpukan Nerd, akhirnya lepas dari dorongan hatiku. 104 00:04:12,878 --> 00:04:15,547 Tapi kemudian kau menyelamatkanku. 105 00:04:21,720 --> 00:04:24,306 -Ya, Tuhan. -Saat itulah aku tahu aku istimewa. 106 00:04:24,389 --> 00:04:27,476 Kau menyelamatkanku sehingga aku bisa memenuhi takdirku. 107 00:04:27,559 --> 00:04:29,061 -Aku Dewa. -Diam. 108 00:04:29,144 --> 00:04:31,355 Aku adalah Dewa. 109 00:04:33,524 --> 00:04:34,816 Itu jemputanku. 110 00:04:34,900 --> 00:04:36,860 Baik, katakan ada konspirasi besar 111 00:04:36,944 --> 00:04:38,278 untuk membantumu membunuh orang yang tidak bersalah. 112 00:04:38,362 --> 00:04:41,490 Tapi kini kau sudah memberitahuku seluruh rencananya, Tn. Total Fitness, 113 00:04:41,573 --> 00:04:42,616 jadi, apa yang terjadi selanjutnya? 114 00:04:42,699 --> 00:04:44,868 Entahlah. Mereka mungkin akan datang ke sini dan membunuhmu, 115 00:04:44,952 --> 00:04:45,994 lalu menjatuhkan kesalahan pada jangkrik. 116 00:04:46,078 --> 00:04:48,664 Apa? Bagaimana kau tahu tentang jangkrik? 117 00:04:48,747 --> 00:04:50,791 Orang-orang ini bukanlah genius yang kreatif. 118 00:04:50,874 --> 00:04:53,377 Mereka selalu menyalahkan jangkrik. 119 00:04:53,460 --> 00:04:54,878 LEMBAGA PEMASYARAKATAN FEDERAL 120 00:04:54,962 --> 00:04:56,797 Apa ada yang menganiaya kalian sejak kalian tiba di sini? 121 00:04:56,880 --> 00:04:58,841 Aku takkan mengatakan apa-apa sampai pengacara kami tiba di sini. 122 00:04:58,924 --> 00:05:01,802 Ya, Tuhan, aku pengacara kalian. Berapa kali kita harus membahas ini? 123 00:05:01,885 --> 00:05:03,679 Keberatan ditolak, aku menyatakan ucapanku benar. 124 00:05:03,762 --> 00:05:05,347 Ini bahkan bukan sidang... Lupakan saja. 125 00:05:05,430 --> 00:05:07,891 Akan kujelaskan tuduhannya, dan harus kukatakan, 126 00:05:07,975 --> 00:05:09,476 tuduhan itu tampak sangat spesifik. 127 00:05:09,560 --> 00:05:12,604 Menurut Peter, karakter tipe Okja, 128 00:05:12,688 --> 00:05:14,982 ini semua dimulai ketika Korvo merasa kesal di acara tahunan 129 00:05:15,065 --> 00:05:19,444 pesta blok bergaya "Ribfest" di jalan di luar rumah kalian. 130 00:05:22,489 --> 00:05:23,991 Pupa, letakkan iga yang lezat itu. 131 00:05:24,074 --> 00:05:25,617 Sial, aku benci Ribfest bodoh ini. 132 00:05:25,701 --> 00:05:27,995 Tidak ada tempat parkir, mereka memainkan musik iga sepanjang hari, 133 00:05:28,078 --> 00:05:30,789 dan seorang pria yang bukan aku selalu memenangkan kompetisi "Iga Terbaik". 134 00:05:30,873 --> 00:05:32,499 Mengapa Korvo tidak bisa menjadi pemenang untuk sekali ini? 135 00:05:32,583 --> 00:05:35,669 Kau tahu, Korvo, kau bisa ikut kelas barbeku di The Learning Annex, 136 00:05:35,752 --> 00:05:38,463 atau menonton video YouTube, koki Paula Deen... 137 00:05:38,547 --> 00:05:41,008 Menculik orang butuh waktu terlalu lama, aku hanya akan gunakan fiksi ilmiah... 138 00:05:41,091 --> 00:05:43,886 Penuntutan mengeklaim Korvo menciptakan babi raksasa 139 00:05:43,969 --> 00:05:47,014 yang memasak iga pemenang penghargaan sendiri dari dadanya, 140 00:05:47,097 --> 00:05:49,558 yang darahnya terasa seperti saus barbeku lezat, 141 00:05:49,641 --> 00:05:52,102 dan saat dipukul "mengeluarkan sajian". 142 00:05:52,186 --> 00:05:54,104 Sial, itu terdengar seperti sesuatu yang akan kulakukan. 143 00:05:54,188 --> 00:05:55,689 Sampai sajian. 144 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 Di mana aku? Apa diriku? 145 00:05:57,858 --> 00:05:59,067 Apa kau ayahku? 146 00:05:59,484 --> 00:06:01,570 Tolong! 147 00:06:02,905 --> 00:06:04,406 Itu iga yang enak. 148 00:06:04,489 --> 00:06:06,200 Butuh sedikit saus barbeku. 149 00:06:07,743 --> 00:06:10,329 Korvo memenangkan lima medali emas Rib Fest berturut-turut, 150 00:06:10,412 --> 00:06:14,041 menggulingkan sepupu Lizzo, Ribbo, sebagai juara Rib Fest. 151 00:06:14,124 --> 00:06:15,125 Tolong biarkan aku pergi. 152 00:06:15,209 --> 00:06:18,212 Tunggu, aku butuh potluck untuk acara gereja malam ini. 153 00:06:18,295 --> 00:06:19,129 Korvo, tunggu. 154 00:06:19,213 --> 00:06:21,381 Aku butuh Peter untuk membantuku mengerjakan PR matematika, 155 00:06:21,465 --> 00:06:23,634 dia tidak akan bisa fokus jika dia berteriak. 156 00:06:23,717 --> 00:06:25,928 Berapakah X dalam persamaan ini? Katakan padaku. 157 00:06:26,011 --> 00:06:28,472 Hai, Kawan. Apa kita mengadakan... Ya, Tuhan, apa itu? 158 00:06:28,555 --> 00:06:31,099 Kumohon, Gadis Kecil. Mereka gila. Kau harus menolongku. 159 00:06:31,183 --> 00:06:32,851 Jangan khawatir, Bung. Jesse di sini. 160 00:06:32,935 --> 00:06:34,603 Kau harus melepaskannya. 161 00:06:34,686 --> 00:06:37,272 Kau tidak bisa mengurung makhluk di rubanah dan menyiksanya. 162 00:06:37,356 --> 00:06:41,318 Kau jelas tidak mengerti betapa pentingnya memenangkan kontes iga. 163 00:06:42,319 --> 00:06:44,238 Ya, Tuhan. 164 00:06:44,321 --> 00:06:45,989 Teman-teman. Ayo lihat aku membuat donat di halaman depan. 165 00:06:46,073 --> 00:06:48,408 Aku akhirnya menemukan cara membuatnya, ternyata itu lingkaran. 166 00:06:48,492 --> 00:06:50,410 -Mengagumkan. -Baiklah. 167 00:06:56,375 --> 00:06:57,459 Hebat. 168 00:06:58,919 --> 00:07:01,505 Peter melarikan diri saat kalian teralihkan oleh donat. 169 00:07:01,588 --> 00:07:04,216 Dia menghabiskan beberapa malam di hutan, kemudian melanjutkan hidupnya, 170 00:07:04,299 --> 00:07:06,844 dapat gelar MFA dalam tarian interpretatif, tak menemukan pekerjaan, 171 00:07:06,927 --> 00:07:10,097 jadi, dia dapat pekerjaan di Apple Store dengan semua orang yang punya MFA. 172 00:07:10,180 --> 00:07:11,181 Baik, pengungkapan penuh, 173 00:07:11,265 --> 00:07:13,600 cerita itu sungguh terdengar seperti sesuatu yang akan kami lakukan, bukan? 174 00:07:13,684 --> 00:07:16,395 Ya, rasanya seperti sesuatu yang kita lemparkan ke Hulu dan mereka berkata, 175 00:07:16,478 --> 00:07:17,729 "Kami tidak memahaminya, tapi lakukanlah." 176 00:07:17,813 --> 00:07:19,189 Tapi aku tidak ingat apa pun. 177 00:07:19,273 --> 00:07:22,317 Aku tidak pernah ke Ribfest, atau dengan Peter yang tampan ini. 178 00:07:22,401 --> 00:07:24,236 Ya, hanya karena ceritanya terdengar seperti kami, 179 00:07:24,319 --> 00:07:26,572 -bukan berarti kami melakukannya. -Ya, kami orang baik. 180 00:07:26,655 --> 00:07:29,366 Ingat saat kami mengubah darah pria tunawisma itu menjadi Air Vitamin? 181 00:07:29,449 --> 00:07:32,244 Atau saat kami membunuh jutaan lebah agar orang tidak tersengat? 182 00:07:32,327 --> 00:07:34,705 Ya, kami menemukan vaping, itu harus dihitung untuk sesuatu. 183 00:07:34,788 --> 00:07:37,875 Kalian berdua benar. Kami hebat, ini 100 persen bukan kami. 184 00:07:37,958 --> 00:07:41,128 Peter adalah saksi yang meyakinkan, ditambah dia makhluk asing yang besa, 185 00:07:41,211 --> 00:07:43,797 dan kalian alien, jadi, tidak sulit untuk berpikir kalian melakukan ini. 186 00:07:43,881 --> 00:07:45,132 Apa artinya bagi kami? 187 00:07:45,215 --> 00:07:46,925 Itu artinya kalian dalam masalah. 188 00:07:49,553 --> 00:07:51,597 Ini kesempatan terakhirmu untuk melepaskanku, Sobat. 189 00:07:51,680 --> 00:07:53,307 Mereka datang, apa kau merasakannya? 190 00:07:53,390 --> 00:07:55,267 Apa kau merasakannya? Mereka datang. Semua berakhir untukmu. Siap-siap. 191 00:07:55,350 --> 00:07:56,351 Itu menyakitkan. 192 00:07:56,768 --> 00:07:59,146 Halk. Tenanglah, Kawan, jangan lakukan sesuatu yang gila. 193 00:07:59,229 --> 00:08:00,689 Letakkan saja pisau Ring Pop itu. 194 00:08:00,772 --> 00:08:02,482 -Mundur. -Biarkan aku membunuhnya, kumohon. 195 00:08:02,566 --> 00:08:03,901 -Apa yang sedang kau lakukan? -Dia pembunuhnya. 196 00:08:03,984 --> 00:08:07,029 Yang ketujuh adalah L, terbalik, dia tinggal di kue keberuntungan. 197 00:08:07,112 --> 00:08:08,113 Tunggu, apa yang kau bicarakan? 198 00:08:08,197 --> 00:08:09,907 Jika kau menangkap pembunuh yang sebenarnya, bagus. 199 00:08:09,990 --> 00:08:12,242 Tapi jika kau membunuhnya, itu hanya akan menjadikanmu seorang pembunuh juga. 200 00:08:12,326 --> 00:08:14,703 Mundur. Jangan maju lagi. 201 00:08:14,786 --> 00:08:16,121 LEMBAGA PEMASYARAKATAN FEDERAL 202 00:08:16,205 --> 00:08:17,581 Aku yakin penjara tidak seburuk itu... 203 00:08:17,664 --> 00:08:20,292 Yang harus kulakukan adalah menunggu waktusampai pergi ke Topi Seleksi. 204 00:08:20,375 --> 00:08:21,210 Kau tahu maksudku? 205 00:08:21,293 --> 00:08:24,087 Kau keliru menganggap penjara seperti film Harry Potter. 206 00:08:24,171 --> 00:08:26,423 Jangan berasumsi tentang orang, dia mungkin sudah membaca buku. 207 00:08:26,507 --> 00:08:30,302 Jika begitu, dia tak bisa menghindari dampak budaya dari film-film itu. 208 00:08:30,385 --> 00:08:32,888 Ayolah, kau takkan melawanku. 209 00:08:32,971 --> 00:08:34,515 Apa ini berarti aku tidak bisa berada di Hufflepuff? 210 00:08:37,518 --> 00:08:38,352 Ya, Tuhan. 211 00:08:38,936 --> 00:08:39,895 Apa-apaan? 212 00:08:39,978 --> 00:08:43,482 Tidak, tolong beri tahu aku ada pipa retak cadangan di bokong itu. 213 00:08:43,565 --> 00:08:45,734 Bagaimana setiap orang di penjara ini memiliki begitu banyak pisau? 214 00:08:45,817 --> 00:08:48,612 Mereka mengajar kelas membuat pisau di akhir pekan. 215 00:08:48,695 --> 00:08:50,405 -Mengapa? -Yumyulack, kau tahu yang mereka katakan, 216 00:08:50,489 --> 00:08:52,741 beri pria pisau, dia pakai seharian. 217 00:08:52,824 --> 00:08:54,660 Sekarang, ajari seorang pria menggunakan pisau... 218 00:08:54,743 --> 00:08:58,789 Tempat ini mengerikan, hampir tak ada sushi, si pembuat sushi adalah pemerkosa 219 00:08:58,872 --> 00:09:01,291 dan dia menagih harga bandara tepat sebelum dia menusukmu. 220 00:09:01,375 --> 00:09:02,376 Ini omong kosong. 221 00:09:02,459 --> 00:09:03,710 Aku tahu kita tidak melakukan ini pada Peter. 222 00:09:03,794 --> 00:09:06,713 Kita anggota masyarakat yang baik, takut Pupa, dan percaya Fox News. 223 00:09:06,797 --> 00:09:07,756 Bagaimana kita bisa sampai di sini? 224 00:09:07,840 --> 00:09:08,966 Hanya ada satu penjelasan. 225 00:09:09,049 --> 00:09:10,509 Solar Opposites dijebak. 226 00:09:11,844 --> 00:09:13,220 Seseorang ingin menjatuhkan kita. 227 00:09:13,303 --> 00:09:14,930 Ini konspirasi dan kita tidak bisa memercayai siapa pun. 228 00:09:15,013 --> 00:09:18,433 -Menurutmu Peter dalangnya? -Tidak mungkin. Peter yang terbaik. 229 00:09:18,517 --> 00:09:19,768 Dia memiliki wajah dan iga malaikat. 230 00:09:19,852 --> 00:09:22,521 Bagaimana kau bisa mengatakan itu tentang Peter setelah semua yang dia alami? 231 00:09:22,604 --> 00:09:24,356 Serius, Terry, pergilah. 232 00:09:24,439 --> 00:09:26,900 Jika malaikat manis Peter tak melakukannya, maka siapa? 233 00:09:26,984 --> 00:09:29,570 Apa ada seseorang di dunia kita yang kita singgung? 234 00:09:29,653 --> 00:09:32,656 Minggu lalu aku dan Yumyulack tak ingin mengikuti tes sejarah, 235 00:09:32,739 --> 00:09:35,117 jadi, kami gunakan Sinar Pengubah Tulang untuk mengubah tulang Nn. Frankie 236 00:09:35,200 --> 00:09:37,452 menjadi logam seperti film Marvel's Wolverine. 237 00:09:37,536 --> 00:09:38,453 Apa yang terjadi padaku? 238 00:09:38,537 --> 00:09:39,663 Halo, Sayang. 239 00:09:39,746 --> 00:09:42,749 Apa kau lupa mengeluarkan kunci dari saku lagi? 240 00:09:46,128 --> 00:09:48,130 Astaga, itu mengerikan. Pasti Nn. Frankie... 241 00:09:48,213 --> 00:09:51,091 Tunggu, ada juga sesutau dengan Roland Selasa lalu. 242 00:09:51,175 --> 00:09:52,843 Aku baru selesai menonton Toy Story 4 243 00:09:52,926 --> 00:09:55,012 dan kupikir akan menyenangkan membuat mainan seseorang menjadi hidup. 244 00:09:55,095 --> 00:09:57,264 Jadi aku menembak barang orang ini dengan Sinar Pembuat Hidup kita. 245 00:09:57,347 --> 00:10:00,559 Hiduplah, hidup! 246 00:10:00,642 --> 00:10:02,561 Mengapa barangku hidup? Apa yang terjadi? 247 00:10:04,188 --> 00:10:06,440 Itu kacau, Terry. Tapi, tersangka lain yang layak. 248 00:10:06,523 --> 00:10:07,608 Bisa juga Matthew. 249 00:10:07,691 --> 00:10:09,109 -Siapa? -Dia berandal lingkungan 250 00:10:09,193 --> 00:10:11,695 yang membenciku tanpa alasan. Dia seperti musuhku. 251 00:10:11,778 --> 00:10:14,406 Matthew mengatakan kepadaku bahwa aku tak diizinkan memakai sweater Natal 252 00:10:14,489 --> 00:10:17,409 karena aku tidak tahu apa-apa tentang Natal, apa pun itu. 253 00:10:17,492 --> 00:10:20,245 Jadi, kuputuskan menembaknya dengan meriam liburan fiksi ilmiah. 254 00:10:22,789 --> 00:10:23,999 Ya, Tuhan. Tidak. 255 00:10:24,082 --> 00:10:26,543 Aku tidak bisa merasakan jiwaku. 256 00:10:26,627 --> 00:10:28,795 Siapa yang tidak tahu tentang Natal sekarang? 257 00:10:28,879 --> 00:10:33,258 Baiklah, kita baru saja punya tiga opsi yang bagus untuk penjebak kita. 258 00:10:33,342 --> 00:10:35,260 Jujur saja, mungkin ada puluhan ratus lebih. 259 00:10:35,344 --> 00:10:36,678 Teman-teman, hentikan. Pikirkan tentang itu. 260 00:10:36,762 --> 00:10:38,764 Tidak mungkin manusia bisa melakukan ini. 261 00:10:38,847 --> 00:10:39,723 Mereka bodoh sekali. 262 00:10:39,806 --> 00:10:41,517 Yum benar, mereka sangat bodoh. 263 00:10:41,600 --> 00:10:42,768 Mereka sangat hemat. 264 00:10:42,851 --> 00:10:44,811 Jesse, berhentilah mencoba membuat hemat menjadi dasar yang baru. 265 00:10:44,895 --> 00:10:47,105 Tapi ya, dalam contoh yang satu ini, mereka hemat. 266 00:10:47,189 --> 00:10:48,690 Tapi seseorang melakukan ini pada kita. 267 00:10:48,774 --> 00:10:51,527 Seseorang yang pintar, kuat, tampan, mencintai binatang, 268 00:10:51,610 --> 00:10:54,238 punya tulang pipi selama berhari-hari, banyak waktu... 269 00:10:54,321 --> 00:10:56,490 Siapa itu? 270 00:10:56,573 --> 00:10:57,699 -Obama. -Dora si Penjelajah. 271 00:10:57,783 --> 00:10:58,825 Ya, Obama. 272 00:10:58,909 --> 00:11:00,077 Kebanggaan Kampus Occidental. 273 00:11:00,160 --> 00:11:03,288 Dia sudah mengincar kita sejak berselancar di Cabo. 274 00:11:03,372 --> 00:11:05,123 Kita harus keluar dari penjara dan membersihkan nama kita. 275 00:11:05,207 --> 00:11:08,585 Hore. Solar Opposites sedang merencanakan kabur dari penjara. 276 00:11:11,839 --> 00:11:14,383 -Pupa, kau bangun? -Ya. 277 00:11:27,396 --> 00:11:28,647 LEMBAGA PEMASYARAKATAN FEDERAL 278 00:11:30,649 --> 00:11:32,734 -Pupa. -Pupa. 279 00:11:37,114 --> 00:11:38,699 -Hore. -Hore. 280 00:11:39,783 --> 00:11:40,868 Baiklah, polisi mengejar kita. 281 00:11:40,951 --> 00:11:42,244 Sudah cukup Shawshanking. 282 00:11:43,120 --> 00:11:45,539 Tunggu, apa ini? 283 00:11:45,622 --> 00:11:48,000 -Ya, Tuhan, tidak. -Kami mengepung kalian. 284 00:11:48,083 --> 00:11:49,459 -Keluar dengan tangan terangkat. -Ayo, Korvo. 285 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 Ayo ambil barang kita dan pergi dari sini. 286 00:11:50,627 --> 00:11:54,173 Tidak, lihat pita itu. Serta sertifikatnya. Lihat piala itu. 287 00:11:54,256 --> 00:11:56,008 Tapi, kupikir kau tidak memenangkan kontes iga? 288 00:11:56,091 --> 00:11:57,301 Kita pasti menghapus ingatan kita, 289 00:11:57,384 --> 00:11:59,178 kita melakukan semua hal yang mengerikan itu pada Pete. 290 00:11:59,261 --> 00:12:01,221 Ya, Tuhan. Kita monster. 291 00:12:01,305 --> 00:12:03,807 Tidak mungkin, kita selalu menggunakan fiksi ilmiah untuk membantu orang. 292 00:12:03,891 --> 00:12:06,643 Tidak. Kita pengecut dan licik yang menggunakan fiksi ilmiah 293 00:12:06,727 --> 00:12:07,644 untuk membuat hidup kita lebih mudah. 294 00:12:07,728 --> 00:12:11,064 Tidak ada yang menjebak kita, kita sungguh orang maksudku alien mengerikan. 295 00:12:11,148 --> 00:12:14,985 Semuanya, ini peringatan terakhir sebelum semuanya menjadi pew-pew-pew. 296 00:12:15,068 --> 00:12:16,528 Tunggu, apa? Orang-orang tidak mengerti? 297 00:12:16,612 --> 00:12:17,738 Baik, untuk memperjelas, 298 00:12:17,821 --> 00:12:20,574 pew-pew-pew berarti kami akan menembakkan peluru dari senjata 299 00:12:20,657 --> 00:12:23,619 bukan laser Star Wars. Kalian mengerti, 'kan? 300 00:12:23,702 --> 00:12:26,038 Kita bersalah, tapi kita bisa menebus kesalahan pada Peter. 301 00:12:26,121 --> 00:12:28,040 Kita harus membiarkan diri kita ditangkap dan kembali ke penjara. 302 00:12:28,123 --> 00:12:32,336 Hore. Solar Opposites bertanggung jawab. 303 00:12:33,295 --> 00:12:35,047 Jangan tembak, kami keluar. 304 00:12:35,130 --> 00:12:37,341 Tahan tembakan. 305 00:12:40,344 --> 00:12:42,221 SELAMAT HARI CHERIE! 306 00:12:45,307 --> 00:12:48,018 PASAR 307 00:12:59,988 --> 00:13:01,615 -Tim. -Apa-apaan? 308 00:13:01,698 --> 00:13:03,575 Halk Hogam, apa yang kau lakukan di sini? 309 00:13:03,659 --> 00:13:04,701 Kita perlu bicara. 310 00:13:04,785 --> 00:13:07,788 Tentu saja, apa pun untuk pahlawan Wall War One. 311 00:13:07,871 --> 00:13:09,540 Jangan dengarkan dia, Tim. Dia sudah gila. 312 00:13:09,623 --> 00:13:11,083 Dia mencoba menghancurkan Hari Cherie. 313 00:13:11,166 --> 00:13:12,125 Aku telah menangkap pembunuh yang sebenarnya. 314 00:13:12,209 --> 00:13:13,293 Dia mengeklaim dia semacam perantara 315 00:13:13,377 --> 00:13:15,587 yang keluar Wall untuk membeli batang seledri dan permen karet. 316 00:13:15,671 --> 00:13:17,756 Dia bilang kau dan Walldermen melindunginya. 317 00:13:17,840 --> 00:13:19,925 Apa-apaan? Kau bilang itu jangkrik. 318 00:13:20,008 --> 00:13:21,760 Itu juga kalimat yang mereka coba berikan padaku. 319 00:13:21,844 --> 00:13:25,055 Jadi, ini pria yang meneror utopia-ku? 320 00:13:25,138 --> 00:13:26,431 Ya. Berengsek, 321 00:13:26,515 --> 00:13:28,058 sudah kubilang Tim menginginkan keadilan. 322 00:13:28,141 --> 00:13:30,811 Ethan-ku yang manis. Kau seharusnya membantuku. 323 00:13:30,894 --> 00:13:32,604 Apa yang kau lakukan, Anak Bodoh? 324 00:13:32,688 --> 00:13:34,147 -Tunggu, apa? -Aku telah menjadikan Wall 325 00:13:34,231 --> 00:13:35,566 tempat yang lebih baik untuk kita semua. 326 00:13:35,649 --> 00:13:36,608 Kau tahu? 327 00:13:37,776 --> 00:13:40,487 Aku sudah kenal Ethan sejak lama. 328 00:13:40,571 --> 00:13:42,281 Lalu ya, ada lubang di Wall. 329 00:13:42,364 --> 00:13:44,449 Ada jalan keluar. 330 00:13:46,118 --> 00:13:47,244 Ya, Tuhan. 331 00:13:47,327 --> 00:13:50,080 Ethan membantuku, dia mendapat obat, makanan, 332 00:13:50,163 --> 00:13:51,665 menggunakan sistem yang diatur Duke. 333 00:13:51,748 --> 00:13:53,500 Tapi aku tidak tahu dia membunuh orang. 334 00:13:53,584 --> 00:13:55,627 Aku hanya mengerahkan keinginanku sebagai dewa. 335 00:13:55,711 --> 00:13:58,130 Hei, maukah kau memberitahunya bahwa aku adalah dewa? 336 00:13:58,213 --> 00:13:59,965 Kalian tahu ini terjadi? 337 00:14:00,048 --> 00:14:01,884 Kami hanya melakukan apa yang kami pikir kau inginkan. 338 00:14:01,967 --> 00:14:04,970 Kami ingin melindungimu dari kebenaran, agar kau bisa fokus memimpin kami semua. 339 00:14:05,053 --> 00:14:08,515 Apa yang kalian lakukan bertentangan dengan semua yang telah kita perjuangkan. 340 00:14:08,599 --> 00:14:10,517 Tapi aku tahu hatimu ada di tempat yang tepat. 341 00:14:10,601 --> 00:14:11,894 -Aku takkan menghukummu. -Apa? 342 00:14:11,977 --> 00:14:13,520 Itu bukan cara Wall. 343 00:14:13,604 --> 00:14:15,230 Tidak. Mereka tak bisa pergi begitu saja. 344 00:14:15,314 --> 00:14:16,231 -Terima kasih, Tim. -Terima kasih atas belas kasihmu. 345 00:14:16,315 --> 00:14:18,025 Tapi Ethan, kami harus mengurungmu. 346 00:14:18,108 --> 00:14:19,318 Ini demi kebaikanmu sendiri, Anakku. 347 00:14:19,401 --> 00:14:20,652 Kau tidak bisa mengurungku. 348 00:14:20,736 --> 00:14:23,071 Karena aku akan kabur dan membunuh kalian semua. 349 00:14:23,155 --> 00:14:24,198 Karena aku adalah Dewa. 350 00:14:24,281 --> 00:14:26,366 Halk, tolong biarkan Ethan pergi dengan Walldermen. 351 00:14:26,450 --> 00:14:29,953 Aku berjanji, dia takkan menyakiti orang lain. 352 00:14:32,623 --> 00:14:34,458 Bawa dia ke ruang penahanan. 353 00:14:36,251 --> 00:14:38,337 Aku bisa keluar dari apa pun. 354 00:14:38,420 --> 00:14:41,256 Kuperintahkan kau untuk melepaskanku. 355 00:14:41,340 --> 00:14:42,424 Lepaskan aku. 356 00:14:44,927 --> 00:14:46,553 Apa itu? 357 00:14:46,637 --> 00:14:47,804 Tim. Apa yang kau lakukan? 358 00:14:48,597 --> 00:14:50,349 Keluarkan penutupnya. Biarkan kami keluar! 359 00:14:50,432 --> 00:14:53,519 Aku tidak bisa. Kau membiarkan Ethan lolos dengan menodai Wall. 360 00:14:53,602 --> 00:14:55,604 Darah ada di semua tangan mungilmu. 361 00:14:55,687 --> 00:14:57,064 Dah, Kawan. 362 00:14:59,149 --> 00:15:03,028 Tidak, Magic Shell. 363 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 Tidak seperti ini. Tidak. 364 00:15:08,492 --> 00:15:11,286 Tidak, Tim. Aku bisa berhenti membunuh. 365 00:15:11,370 --> 00:15:15,499 Aku merasa lebih baik sekarang. Tidak! 366 00:15:22,130 --> 00:15:23,215 Aku tidak punya pilihan. 367 00:15:23,298 --> 00:15:25,384 Mereka bagian dari cara lama, bagian dari masalah. 368 00:15:25,467 --> 00:15:28,512 Tapi kau, Halk, kau bisa menjadi bagian dari solusi. 369 00:15:28,595 --> 00:15:31,056 -Ikut denganku. -Meski kau tak tahu Ethan pembunuh, 370 00:15:31,139 --> 00:15:33,767 kau telah menyimpan rahasia lubang selama ini. 371 00:15:33,851 --> 00:15:38,230 Aku tak memintamu memercayaiku, tapi aku berutang kebenaran padamu, semuanya. 372 00:15:38,313 --> 00:15:40,566 Dengarkan, maka kau dapat memutuskan apa yang ingin kau lakukan. 373 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 Terry, Korvo, Yumyulack, Jesse. 374 00:15:46,697 --> 00:15:48,490 Saya menyatakan kalian bersalah dalam semua hal. 375 00:15:48,574 --> 00:15:50,784 Saya sarankan kalian dihukum mati. 376 00:15:50,868 --> 00:15:54,580 Jika ada yang memiliki masalah dengan ini, bicaralah sekarang atau selamanya diam. 377 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Ada yang ingin saya katakan. 378 00:15:58,083 --> 00:16:01,461 Terry, para pengganda, dan saya telah membahasnya serta yakin seharusnya 379 00:16:01,545 --> 00:16:02,421 pada kenyataannya, kami dihukum mati. 380 00:16:02,504 --> 00:16:03,422 Kami pantas mendapatkannya. 381 00:16:03,505 --> 00:16:06,383 Lalu "bicara sekarang atau selamanya diam" adalah untuk pernikahan. 382 00:16:06,466 --> 00:16:09,636 Saya tidak memenangkan acara realita ABC, America's Sexiest Judge 383 00:16:09,720 --> 00:16:11,805 hanya untuk tidak dihormati di ruang pengadilan saya sendiri. 384 00:16:11,889 --> 00:16:13,932 -Sekarang untuk tanggal eksekusi. -Hentikan. 385 00:16:16,059 --> 00:16:19,563 Saya percaya Solar Opposites tidak pantas mati. 386 00:16:20,647 --> 00:16:22,441 {\an8}Aku tak menduga itu. 387 00:16:22,524 --> 00:16:24,818 {\an8}Itu monster iga besar yang mereka jebak di rubanah. 388 00:16:24,902 --> 00:16:26,111 {\an8}Tapi aku harus tetap tenang. 389 00:16:26,195 --> 00:16:27,863 {\an8}Aku adalah hakim yang seksi. 390 00:16:27,946 --> 00:16:29,072 Bicaralah yang sebenarnya. 391 00:16:29,156 --> 00:16:31,742 Ya, mereka sungguh orang mengerikan, 392 00:16:31,825 --> 00:16:33,660 itu sebabnya mereka pantas mendapat sesuatu yang lebih buruk 393 00:16:33,744 --> 00:16:34,578 daripada hukuman mati. 394 00:16:34,661 --> 00:16:36,955 Jika mereka mati, mereka hanya akan menderita sesaat. 395 00:16:37,039 --> 00:16:37,915 Tapi jika mereka hidup, 396 00:16:37,998 --> 00:16:40,459 mereka harus menanggung rasa bersalah atas perbuatan mereka selamanya. 397 00:16:40,542 --> 00:16:42,628 Kita bisa melakukannya. Aku merasa sangat bersalah. 398 00:16:42,711 --> 00:16:45,130 George, maafkan aku. 399 00:16:45,214 --> 00:16:48,634 Ada hukuman yang akan membuat mereka sakit lebih lama daripada membunuh mereka, 400 00:16:48,717 --> 00:16:50,511 hal yang sungguh kacau. 401 00:16:50,594 --> 00:16:52,596 Seperti di sini, biar saya tunjukkan. Lihat video ini di YouTube. 402 00:16:52,679 --> 00:16:55,265 Astaga, kami bahkan tidak pernah melakukan hal seperti itu pada teman. 403 00:16:55,349 --> 00:16:57,809 Kami memang dekat. Istirahat dengan tenang, Bryce. Kami merindukanmu. 404 00:16:57,893 --> 00:16:59,394 Jika itu ada di YouTube, seberapa buruk itu? 405 00:16:59,478 --> 00:17:01,480 Saya yakin itu seperti gelitikan yang aneh. 406 00:17:02,231 --> 00:17:04,233 Para alien tersebut akan mengenakan sarung tangan 407 00:17:04,316 --> 00:17:05,943 yang diisi dengan Semut Peluru Brasil. 408 00:17:06,026 --> 00:17:08,529 Semut ini memiliki racun paling menyakitkan di bumi, 409 00:17:08,612 --> 00:17:11,156 dan setiap sarung tangan berisi lebih dari 500 semut. 410 00:17:11,240 --> 00:17:13,534 Sakitnya berlangsung berhari-hari. 411 00:17:15,994 --> 00:17:17,287 -Aku pantas menerima ini. -Aku juga. 412 00:17:17,371 --> 00:17:19,706 -Menyengat. -Terima kasih sudah melakukan ini. 413 00:17:38,976 --> 00:17:39,852 Kita berhasil. 414 00:17:41,603 --> 00:17:44,481 Kita menemukan alien fiksi ilmiah itu. 415 00:17:44,565 --> 00:17:46,942 Itu rumit sekali, tapi kita berhasil. 416 00:17:47,025 --> 00:17:49,111 Aku tidak ingat, bisa kau ingatkan kami bagaimana kita melakukannya lagi? 417 00:17:49,194 --> 00:17:52,573 Aku menggunakan sinar pengubah tulang untuk mengubah babi biasa 418 00:17:52,656 --> 00:17:54,032 menjadi monster iga raksasa. 419 00:17:54,116 --> 00:17:57,911 Aku membeli topeng Solar Opposites dari Toko Hulu yang akan bangkrut. 420 00:17:57,995 --> 00:18:01,623 Aku juga membeli 15 pena 15 penni yang juga dildo. 421 00:18:01,707 --> 00:18:05,627 Matthew, itu ide genius untuk mengubah Meriam Liburan 422 00:18:05,711 --> 00:18:06,879 ke mode keempat Juli. 423 00:18:06,962 --> 00:18:08,630 Betul sekali. Iga yang sudah dimasak sebelumnya. 424 00:18:08,714 --> 00:18:11,425 Kotoran salad, dan air mata garam. 425 00:18:14,469 --> 00:18:17,514 Roland, keputusan luar biasa dalam menggunakan sinar Pembuat Hidup 426 00:18:17,598 --> 00:18:19,141 untuk sungguh melengkapi rencana. 427 00:18:19,224 --> 00:18:21,768 Astaga, aku sadar akan keberadaanku. 428 00:18:21,852 --> 00:18:24,479 -Namamu Peter. -Peter. 429 00:18:24,563 --> 00:18:26,940 -Hari ini aku telah belajar. -Kau tahu, hoki es, beri aku pop. 430 00:18:27,024 --> 00:18:29,359 Aku Terry. Aku akan membuat donat di halaman. 431 00:18:29,443 --> 00:18:33,155 Sangat mudah untuk melepaskan tali selama pertemuan keluarga palsu kita 432 00:18:33,238 --> 00:18:34,698 sehingga Peter bisa melarikan diri. 433 00:18:37,075 --> 00:18:40,454 Sekarang, alien itu bisa membayar semua kejahatan mereka. 434 00:18:40,537 --> 00:18:43,624 Hari ini umat manusia menang. 435 00:18:43,707 --> 00:18:45,209 Apa yang kulakukan? 436 00:18:45,292 --> 00:18:47,294 Ya, Tuhan, sakit sekali. 437 00:18:47,377 --> 00:18:49,755 Aku bisa merasakannya di seluruh tubuhku. 438 00:18:49,838 --> 00:18:51,089 Aku juga. 439 00:18:51,173 --> 00:18:52,424 -Bahkan di mata batinku. -Aku juga. 440 00:18:52,508 --> 00:18:54,510 -Tapi itu bagus, kita membutuhkannya. -Kita jahat... 441 00:18:54,593 --> 00:18:56,428 Kita sangat jahat... 442 00:18:56,512 --> 00:18:58,680 Kami takkan pernah menjadi jahat lagi. 443 00:18:58,764 --> 00:19:00,516 Kami akan belajar bagaimana memiliki empati. 444 00:19:00,599 --> 00:19:01,975 Kami sudah belajar. 445 00:19:03,101 --> 00:19:05,437 Ya, Tuhan, lihat kemeja pria ini. 446 00:19:05,521 --> 00:19:07,356 Apa itu seharusnya parodi Wayne's World? 447 00:19:07,439 --> 00:19:08,982 Apa namamu Mark? 448 00:19:09,066 --> 00:19:11,235 Film-film itu keluar jutaan tahun yang lalu. 449 00:19:11,318 --> 00:19:14,738 Pecundang macam apa yang namanya ditambahkan ke kaus Wayne's World? 450 00:19:14,821 --> 00:19:16,657 -Kau payah. -Itu sangat memalukan. 451 00:19:16,740 --> 00:19:18,700 Kau sungguh bodoh, kau tahu itu? 452 00:19:18,784 --> 00:19:20,077 Aku bahkan tidak bisa melihatmu. 453 00:19:20,160 --> 00:19:22,037 Pergi dari sini, dasar orang aneh. 454 00:19:23,497 --> 00:19:27,960 Semut-semut ini terasa tidak enak, tapi mencaci manusia hampir menutupinya. 455 00:19:28,961 --> 00:19:30,712 Lihat ini. 456 00:19:30,796 --> 00:19:33,423 Selamat Hari Cherie, semuanya. 457 00:19:33,507 --> 00:19:36,051 Itu sempurna. 458 00:19:37,261 --> 00:19:39,680 Selamat Hari Cherie untukmu. 459 00:19:42,099 --> 00:19:43,892 Aku tak pernah memberi tahu siapa pun tentang ini, 460 00:19:43,976 --> 00:19:45,602 tapi hal itu telah menggerogotiku. 461 00:19:45,686 --> 00:19:49,147 Kini saatnya menceritakan kisah nyata kematian Cherie. 462 00:19:49,231 --> 00:19:52,025 Cerita yang kau tahu, itu bohong. 463 00:19:52,109 --> 00:19:54,695 Ya, dia pahlawan yang membantuku mengalahkan Duke, 464 00:19:54,778 --> 00:19:58,615 ya, dia kekasihku, dan ya, kami sering bercinta. 465 00:19:58,699 --> 00:19:59,867 Itu luar biasa. 466 00:19:59,950 --> 00:20:01,451 -Itu... -Tim, kumohon. 467 00:20:01,535 --> 00:20:03,954 -Duke tidak membunuhnya selama perang. -Tapi bagaimana... 468 00:20:04,037 --> 00:20:08,166 Cherie, dia melihat lubang ini, bagian kecil dari langit biru dan tersentak. 469 00:20:08,250 --> 00:20:11,044 Dia mulai berbicara gila, dia ingin memaksa orang keluar 470 00:20:11,128 --> 00:20:13,589 ke halaman belakang untuk membiarkan mereka dimakan oleh burung hantu. 471 00:20:13,672 --> 00:20:17,551 Kupikir Cherie dan aku berpikiran sama, tapi aku menyadari dia sama seperti Duke. 472 00:20:17,634 --> 00:20:19,636 Pada akhirnya, mereka berdua menginginkan kekacauan 473 00:20:19,720 --> 00:20:22,806 dan tak berhenti memikirkan kehidupan yang akan mereka hancurkan nantinya. 474 00:20:22,890 --> 00:20:24,224 Dia melawanku 475 00:20:25,267 --> 00:20:26,935 dan aku membunuh Cherie. 476 00:20:28,145 --> 00:20:30,564 Aku membunuh cinta sejatiku untuk menyelamatkan kita semua. 477 00:20:30,647 --> 00:20:32,107 Tidak, jangan katakan itu. 478 00:20:32,191 --> 00:20:34,610 Aku seharusnya tidak pernah membuat Penguasa Duke tetap berkuasa. 479 00:20:34,693 --> 00:20:37,029 Yang kulakukan hanyalah mengubah nama mereka menjadi Walldermen. 480 00:20:37,112 --> 00:20:39,531 Pintar. Tapi tetap saja, inti dari merahasiakan lubang itu 481 00:20:39,615 --> 00:20:40,657 adalah untuk melindungi orang-orang. 482 00:20:40,741 --> 00:20:42,409 Mengapa kau memberitahuku ini? 483 00:20:42,492 --> 00:20:44,244 Aku tidak pernah meminta untuk bertanggung jawab atas Wall ini, 484 00:20:44,328 --> 00:20:45,454 ini membebani seorang pria. 485 00:20:45,537 --> 00:20:48,332 Aku sudah terlalu lama menanggung beban itu sendirian. 486 00:20:48,415 --> 00:20:50,792 Sekarang kita bisa membaginya bersama. 487 00:20:50,876 --> 00:20:52,628 -Apa maksudmu? -Kuserahkan padamu, 488 00:20:52,711 --> 00:20:53,962 kau bisa mengatakan yang sebenarnya kepada semua orang. 489 00:20:54,046 --> 00:20:57,007 Hidup akan berubah, mungkin sulit, tapi itulah hidup. 490 00:20:57,090 --> 00:20:59,510 Atau kau dapat membantuku menutupi ini, 491 00:20:59,593 --> 00:21:03,805 kita akan menyembunyikan perbuatan Ethan, dan hidup dapat berlanjut. 492 00:21:03,889 --> 00:21:04,765 Apa pun itu, 493 00:21:04,848 --> 00:21:07,768 rasanya menyenangkan tidak menjadi pria yang berada di puncak segalanya. 494 00:21:07,851 --> 00:21:10,395 Jadi, Halk, apa yang akan kau lakukan? 495 00:21:11,605 --> 00:21:12,523 SELAMAT HARI CHERIE! 496 00:21:12,606 --> 00:21:18,320 Wallian, selamat datang di Hari Cherie tahunan pertama! 497 00:21:18,403 --> 00:21:21,365 Sebelum kita merayakan pahlawan kita yang jatuh, 498 00:21:21,448 --> 00:21:23,867 ada pengumuman penting yang harus dibuat. 499 00:21:23,951 --> 00:21:26,161 Tapi kalian takkan mendengarnya dariku. 500 00:21:27,955 --> 00:21:29,873 Kami menangkap pembunuhnya. 501 00:21:29,957 --> 00:21:30,832 Itu... 502 00:21:33,919 --> 00:21:37,840 jangkrik nakal yang masuk ke Wall. 503 00:21:39,466 --> 00:21:41,718 Betul sekali. Terima kasih, Halk. 504 00:21:41,802 --> 00:21:43,762 Kau seorang pahlawan sekali lagi. 505 00:21:43,846 --> 00:21:49,476 Kini kita dapat hidup kembali dengan tahu Wall lebih aman dari sebelumnya. 506 00:21:49,560 --> 00:21:50,477 Untuk Cherie. 507 00:21:50,561 --> 00:21:53,105 Cherie. 508 00:21:53,188 --> 00:21:54,439 Cherie. 509 00:21:55,774 --> 00:21:58,819 Cherie. 510 00:22:36,231 --> 00:22:39,067 Diterjemahkan oleh: Surya Nilasari