1 00:00:01,570 --> 00:00:07,110 « بياتوموويز؛ مرجع دانلود فيلم و سريال بدون سانسور » :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:00:07,570 --> 00:00:09,940 ‫خیلی‌خب تری، دارم دیود نوترونیوم رو روشن میکنم 3 00:00:09,940 --> 00:00:11,740 ‫این حرومی زود اعصابش بهم میریزه 4 00:00:11,740 --> 00:00:13,820 ‫پس آماده باش تا سریعاً منبع برقش رو قطع کنی 5 00:00:13,820 --> 00:00:15,780 ‫- تا شلورپیانه‌ترین حد ممکن ‫- حله، رفیق! 6 00:00:16,240 --> 00:00:18,240 ‫اوه! تری، خاموشش کن! 7 00:00:18,240 --> 00:00:20,620 ‫تری! فوراً خاموشش کن! ‫آخ، تخمی، آخ، آخ، ریدم توش! 8 00:00:20,620 --> 00:00:23,870 ‫تری! ریدم توش! آخ! ‫تری! آخ! تری! 9 00:00:24,370 --> 00:00:25,580 ‫حله، رفیق! 10 00:00:25,580 --> 00:00:27,460 ‫حله، رفیق! ‫حله، رفیق! 11 00:00:27,960 --> 00:00:30,090 ‫حله، رفیق! ‫حله، رفیق! 12 00:00:30,090 --> 00:00:31,380 ‫حله، رفیق! 13 00:00:32,550 --> 00:00:34,380 ‫اوه لعنتی، کوروُ رو یادم رفت! 14 00:00:35,180 --> 00:00:37,220 ‫کمک، تری. ‫فکر کنم دارم میمیرم 15 00:00:37,220 --> 00:00:39,180 ‫لطفا، اشتراک گوپ‌ام رو کنسل کن 16 00:00:39,180 --> 00:00:41,350 ‫اوه خدایا، اوه نه، ‫خیلی متاسفم، کورو 17 00:00:41,350 --> 00:00:43,390 ‫حالا دکمه سبز بود یا زرده؟ 18 00:00:43,390 --> 00:00:45,270 ‫من عین فرانکی میونیز فراموش‌کارم 19 00:00:45,270 --> 00:00:47,060 ‫شوخی نمیکنم، اون بدجور سرش صدمه دید 20 00:00:47,060 --> 00:00:48,110 ‫اوه! 21 00:00:48,770 --> 00:00:49,940 ‫آه! 22 00:00:52,110 --> 00:00:55,110 ‫تری، یه بار ازت میپرسم ‫و بهتره دروغ نگی 23 00:00:55,110 --> 00:00:56,820 ‫پستت رو ترک کردی و رفتی دیزنی‌لند؟ 24 00:00:56,820 --> 00:00:58,160 ‫چی؟ نه، من... 25 00:00:58,160 --> 00:01:00,080 ‫اینا رو از فروشگاه تارگت گرفتم 26 00:01:00,080 --> 00:01:02,080 ‫با اطمینان میدونم که تو تارگت ‫از اینا نمیفروشن 27 00:01:02,080 --> 00:01:03,910 ‫اینترنتی میفروشن. ‫جمعه سیاه هم بود، برام ایمیل اومد 28 00:01:03,910 --> 00:01:05,540 ‫ریدم توش، حتما رفته تو پوشه اسپمم 29 00:01:05,540 --> 00:01:08,080 ‫هولومیل ریده. ‫میشه واسه منم بفرستیش؟ 30 00:01:08,500 --> 00:01:10,630 ‫خبرش رو بهت میدم. ‫بیا از اینجا بیاریمت پایین 31 00:01:10,630 --> 00:01:11,920 ‫- اووه! ‫- اوه ریدم توش، اوه لعنتی، اوه لعنتی! 32 00:01:11,920 --> 00:01:13,130 ‫دوباره بگو کدوم دکمه بود؟ 33 00:01:13,130 --> 00:01:14,630 ‫- کدوم دکمه‌ست؟ ‫- تری! 34 00:01:15,680 --> 00:01:18,140 ‫سیاره شلورپ یه آرمان‌شهر بی‌نقص بود 35 00:01:18,140 --> 00:01:19,970 ‫تا زمانی که شهاب‌سنگ بهش برخورد کرد 36 00:01:20,970 --> 00:01:23,180 ‫به صد نفر آدم بالغ و کُپی‌هاشون[بچه‌ها] ‫یه پیوپا سپرده شد 37 00:01:23,180 --> 00:01:25,310 ‫و در فضاء فراری شدن 38 00:01:25,310 --> 00:01:27,900 ‫در دنیاهای غیر مسکونی ‫دنبال خونه‌های جدید میگشتن 39 00:01:28,440 --> 00:01:31,400 ‫ما در زمین سقوط کردیم، خودمون رو تو یه سیاره‌ای که ‫از قبل جمعیتش بیش از حده سرگردون کردیم 40 00:01:31,400 --> 00:01:33,030 ‫درسته، من کل این مدت حرف میزدم 41 00:01:33,030 --> 00:01:34,940 ‫من همونم که پیوپا دستشه. ‫اسمم کوروُئه 42 00:01:34,940 --> 00:01:37,200 ‫این برنامه منه. ‫الان پیوپا رو انداختم زمین. منو میبینین؟ 43 00:01:37,200 --> 00:01:38,660 ‫این مسخره‌ست 44 00:01:38,660 --> 00:01:40,740 ‫از زمین متنفرم. ‫خونه افتضاحیه 45 00:01:40,740 --> 00:01:41,620 ‫آدما خنگن 46 00:01:41,620 --> 00:01:43,750 ‫چرا سر اینکه خودشون رو زنده نگه دارن ‫هیجان‌زده‌ان؟ 47 00:01:43,750 --> 00:01:45,540 ‫مگه نمیدونن وقتی میمیری ‫قوی‌تر... 48 00:01:45,540 --> 00:01:46,830 ‫و با یه طعم زمینی‌تر برمیگردی؟ 49 00:01:46,832 --> 00:01:51,210 « دانلود اپليکيشن با قابليت پخش آنلاين » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 50 00:01:51,215 --> 00:01:58,210 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » Email: tooraj1111@gmail.com 51 00:01:58,720 --> 00:02:01,050 ‫سیگورنی ویور جیگر گوشه زمینی توئه؟ 52 00:02:01,050 --> 00:02:01,930 ‫آه، آره! 53 00:02:01,930 --> 00:02:03,260 ‫اون یه زن اهل علمه، 54 00:02:03,260 --> 00:02:05,350 ‫همین الانشم از قبل با فضایی‌ها رابطه برقرار کرده، 55 00:02:05,350 --> 00:02:07,100 ‫و بازوهای عضلانی یه ال گور جوون رو داره 56 00:02:07,100 --> 00:02:08,730 ‫خانوم ردیفیه. ‫اینکه شکی درش نیست 57 00:02:08,730 --> 00:02:10,060 ‫من حاضرم تو تنورش نون بذارم 58 00:02:10,560 --> 00:02:11,480 ‫آه! 59 00:02:11,480 --> 00:02:15,150 ‫هی ببین. این اوسکل بی‌کیر ‫یه پوستر از سیگورنی ویور داره! 60 00:02:15,150 --> 00:02:17,360 ‫چطور جرئت میکنی، ‫اون خاله پیرهِ‌ی جذاب آمریکاست 61 00:02:17,360 --> 00:02:18,950 ‫میدونم! 62 00:02:18,950 --> 00:02:21,820 ‫واسه همینم حق نداری ‫یه پوستر از اون رو تو کمدت آویزون کنی 63 00:02:21,820 --> 00:02:24,410 ‫اون سعی کرد ناوی رو هم‌زمان با اینکه ‫سیگار کشیدن رو دوباره خفن جلوه بده، نجات بده ‫[اشاره به فیلم آواتار] 64 00:02:24,410 --> 00:02:26,000 ‫تو آخه چه غلطی کردی؟ 65 00:02:26,000 --> 00:02:28,040 ‫تو هیچوقت به اندازه کافی قوی و خفن نمیشی... 66 00:02:28,040 --> 00:02:30,670 ‫یا به اندازه کافی اعتماد به نفس پیدا نمیکنی ‫تا زنی مثل سیگی ویو رو بدست بیاری 67 00:02:30,670 --> 00:02:32,750 ‫اوه! 68 00:02:32,750 --> 00:02:35,800 ‫مدیر کوک، نمیخوای کاری در رابطه با ‫این قلدری بکنی؟ 69 00:02:35,800 --> 00:02:36,760 ‫بله 70 00:02:37,470 --> 00:02:39,840 ‫دو هفته حبس در مدرسه ‫واسه اینکه فکر کردی... ‫[ماندن یک تا دو ساعته بعد از تعطیل شدن مدرسه] 71 00:02:39,840 --> 00:02:41,300 ‫میتونی الهه‌ای مثل سیگورنی ویور رو بدست بیاری! 72 00:02:41,300 --> 00:02:44,260 ‫اون برنده جایزهٔ گرمی برای بهترین آلبوم کتاب گویا شد، ‫پسره لاشی! 73 00:02:44,260 --> 00:02:47,520 ‫- خوبی؟ ‫- چی؟ معلومه. خودت خوبی؟ 74 00:02:47,520 --> 00:02:49,480 ‫من در حد المپیک خوبم 75 00:02:49,480 --> 00:02:51,770 ‫فکر میکردم استیسی کی سر کار ریاضی ‫یه مخاط خشک شده بینی سمتم پرت کرد 76 00:02:51,770 --> 00:02:53,610 ‫ولی معلوم شد فقط یه پاک‌کن بود 77 00:02:53,610 --> 00:02:54,730 ‫پس به گمونم الان دیگه ‫باهم رفیق صمیمی‌ایم 78 00:02:54,730 --> 00:02:56,940 ‫خدایا، جسی ‫اینقدر سین جیمم نکن! 79 00:02:56,940 --> 00:02:59,280 ‫باشه بابا، خوب نیستم! ‫همینو میخوای بشنوی؟ 80 00:02:59,280 --> 00:03:01,240 ‫فقط میخوام اون بچه‌های باحال رو نابود کنم 81 00:03:01,240 --> 00:03:03,830 ‫ولی کوروُ تمام سلاح‌های معرکه لباسم رو غیرفعال کرده 82 00:03:03,830 --> 00:03:04,740 ‫میدونی باید چیکار کنی؟ 83 00:03:04,740 --> 00:03:07,660 ‫برو باشگاه، بدن‌سازی کار کن، ‫شاید یکمم رژیم کراس‌فیت بگیری 84 00:03:07,660 --> 00:03:09,290 ‫و بعد وقتی عضلانی و اینا شدی 85 00:03:09,290 --> 00:03:11,750 ‫میتونی برگردی و دخل تمام اون بچه‌های باحال رو بیاری 86 00:03:11,750 --> 00:03:12,750 ‫واقعا به نظرت جواب میده؟ 87 00:03:12,750 --> 00:03:15,550 ‫صددرصد! ‫پس میخوای به ایده‌ام گوش کنی و بری باشگاه؟ 88 00:03:15,550 --> 00:03:16,880 ‫عمراً، ایده تو ریده 89 00:03:16,880 --> 00:03:18,800 ‫دقیقا میدونم چیکار کنم 90 00:03:18,800 --> 00:03:19,920 ‫عمراً انتظارش رو داشته باشن! 91 00:03:19,920 --> 00:03:21,680 ‫- نگو مارهای... ‫- مارهای سمی! 92 00:03:22,640 --> 00:03:25,850 ‫سلام، کورویتو! ‫پیش پدرو چندتا تکسی‌مکسی برات گرفتم 93 00:03:25,850 --> 00:03:27,850 ‫تا بخاطر جریان کوچولوی اون موقعی ‫ازت عذر خواهی کنم 94 00:03:27,850 --> 00:03:29,230 ‫یه مشت سس سالسا هم برات گرفتم! 95 00:03:29,230 --> 00:03:32,190 ‫تری، واسه آخرین بار میگم، ‫سالسا عذرخواهی واقعی حساب نمیشه 96 00:03:32,190 --> 00:03:34,650 ‫و خوب میدونی تنها چیزی که ‫تو رستوران‌های مکزیکی دوست دارم بخورم 97 00:03:34,650 --> 00:03:36,610 ‫ترب‌های قاچ شده‌ان! اومم! 98 00:03:36,610 --> 00:03:38,780 ‫پس بیشتر گیر خودم میاد! ‫هی، جریان پسر شیطون چیه؟ 99 00:03:38,780 --> 00:03:41,530 ‫دست نزن. ‫این "پسر شیطون" میتونه نامه‌های ضمانت رو... 100 00:03:41,530 --> 00:03:44,660 ‫برگردونه به کارخونه توی شلورپ ‫که از اول دیود رو ساخته 101 00:03:44,660 --> 00:03:47,540 ‫صبر کن، مگه شلورپ مثل آهنگ جدید لیزو منفجر نشد؟ ‫ابتکار رو حال کردی 102 00:03:47,540 --> 00:03:49,950 ‫بله، ولی این از یه آدرس زمانی استفاده میکنه 103 00:03:49,950 --> 00:03:53,960 ‫که میتونه نامه رو تو زمان برگردونه ‫به قبل از اینکه شلورپ "بوم بوم پاو" بشه 104 00:03:53,960 --> 00:03:57,210 ‫میخواستم برینم به ربطی ‫که تو به موسیقی دادی 105 00:03:57,920 --> 00:04:01,090 ‫اونوقت میتونن قبل از اینکه از کارخونه خارج بشه ‫نقصش رو درست کنن 106 00:04:01,090 --> 00:04:03,220 ‫حالا بشین و تماشا کن که کوروُ... 107 00:04:03,220 --> 00:04:05,090 ‫همه‌چی رو درست میکنه 108 00:04:12,690 --> 00:04:14,770 ‫یه شکایت دیگه درمورد نقص... 109 00:04:14,770 --> 00:04:17,570 ‫دیود شماره زُرک-6915 به دستمون رسیده 110 00:04:17,570 --> 00:04:19,190 ‫و اینکه، کی همش داره ناهار منو میخوره؟ 111 00:04:19,190 --> 00:04:20,940 ‫خدایی میگم. ‫اسمم روش نوشته، بچه‌ها 112 00:04:20,940 --> 00:04:23,660 ‫اینقدر لبخند نزن، گرنت ‫میدونم کار توئه! 113 00:04:23,660 --> 00:04:27,490 ‫‌ 114 00:04:27,490 --> 00:04:29,830 ‫اوه فهمیدم، پس این صندوق پستی دقیقا عین... 115 00:04:29,830 --> 00:04:31,660 ‫صندوق پستی فیلم اشک‌آوره خانه‌ای روی برکه ‫سندی بولاک کار میکنه 116 00:04:31,660 --> 00:04:35,170 ‫اولا، اسمش ساندراست، ‫یکم احترام بذار 117 00:04:35,170 --> 00:04:38,460 ‫و دوما، این یه پورتال با دقت کالیبره شده ‫بسیار علمیه 118 00:04:38,460 --> 00:04:41,210 ‫که به عنوان یه خط خدمات مشتری ‫سفر در زمان کوانتومی عمل میکنه 119 00:04:41,210 --> 00:04:44,050 ‫مثل یه فیلم تخمی‌ای که کسی تا حالا ندیده نیست 120 00:04:44,050 --> 00:04:45,680 ‫اولا، یه فیلم تخمی نیست 121 00:04:45,680 --> 00:04:47,300 ‫دوما، همه دیدنش 122 00:04:47,300 --> 00:04:49,850 ‫و سومت، اساساً عین همونیه که تو فیلمه! 123 00:04:49,850 --> 00:04:51,930 ‫خدا لعنتت کنه، تری ‫هیچیش شبیه فیلم خانه‌ای روی برکه نیست! 124 00:04:54,270 --> 00:04:56,900 ‫پس یکم دقیقا عین خانه‌ای روی برکه‌ست 125 00:04:56,900 --> 00:04:57,770 ‫بهت گفته بودم! 126 00:04:57,770 --> 00:05:00,730 ‫شاید حالا بالاخره باور کنی که وقتی رفتم غواصی ‫"مِگ" رو دیدم ‫[اشاره به کوسه فیلم مِگ] 127 00:05:00,730 --> 00:05:03,070 ‫اوه خدای من، تو یه "مِگ" ندیدی 128 00:05:03,070 --> 00:05:04,240 ‫بیا برگردیم سر کار، 129 00:05:04,240 --> 00:05:06,030 ‫و تو هم باید ذرتی رو که وقتی کیانو... 130 00:05:06,030 --> 00:05:07,320 ‫پیراهنش رو در آورد، ریختی ‫رو جمع کنی 131 00:05:07,320 --> 00:05:09,870 ‫آره، سر این قضیه "برگردیم سرکار" ‫دستت درد نکنه 132 00:05:09,870 --> 00:05:12,620 ‫به جاش درحالی که اینجا دراز میکشم و میگوزم 133 00:05:12,620 --> 00:05:14,080 ‫یه پاکت گنده اسنیکر طعم بوفالو میزنم به بدن 134 00:05:14,080 --> 00:05:15,580 ‫تری، رُک و جدی 135 00:05:15,580 --> 00:05:17,210 ‫چرا یه عوضیه تنبلی؟ 136 00:05:17,210 --> 00:05:19,460 ‫سوال عالی‌ای بود، کی‌وی. ‫اینطوری بزرگ شدم 137 00:05:19,460 --> 00:05:22,090 ‫کل زندگیم تنبل بودم، ‫از وقتی که یه کُپی کوچیک بودم 138 00:05:22,090 --> 00:05:23,800 ‫تو زمین بازی داف‌ها رو دید میزدم 139 00:05:23,800 --> 00:05:24,800 ‫فقط من و داف‌ها 140 00:05:24,800 --> 00:05:26,010 ‫ترجیح نمیدی مثل من باشی، 141 00:05:26,010 --> 00:05:28,180 ‫یه لاغر جذابِ سخت‌کوش ‫و پیروی قوانین 142 00:05:28,180 --> 00:05:29,550 ‫اساساً یه شخص معرکه 143 00:05:29,550 --> 00:05:32,100 ‫ببین، تو این زمان و اینجا ‫هیچی و هیچکس... 144 00:05:32,100 --> 00:05:33,220 ‫نمیتونه منو عوض کنه 145 00:05:33,220 --> 00:05:35,600 ‫تو نمیتونی منو عوض کن، ‫تو نمیتونی منو عوض کن 146 00:05:35,600 --> 00:05:38,270 ‫این ایده خیلی خاصی بهم میده 147 00:05:38,270 --> 00:05:39,980 ‫کامپیوتر، آییشا رو فعال کن 148 00:05:39,980 --> 00:05:42,230 ‫کوروُ، سریع حرفت رو بزن بره، ‫میدونی که دارم داستان‌هام رو تماشا میکنم 149 00:05:42,230 --> 00:05:44,070 ‫اگه آدرس نامه‌ای که... 150 00:05:44,070 --> 00:05:45,780 ‫از طریق دستگاه خانه‌ای روی برکه‌ فرستادم ‫رو تغییر بدم 151 00:05:45,780 --> 00:05:47,910 ‫تو گذشته به دست یه شلورپی‌ میرسه؟ 152 00:05:47,910 --> 00:05:51,660 ‫از نظر فنی آره، ولی سفر در زمان بدون ضمانت، ‫ضمانت رو باطل میکنه 153 00:05:51,660 --> 00:05:54,750 ‫هوم، ضمانت خوشم میاد. ‫ولی ارزش امتحان کردن رو داره 154 00:05:56,160 --> 00:05:59,330 ‫تریِ جوون عزیز، ‫دعا میکنم که این نامه به دستت برسه... 155 00:06:07,720 --> 00:06:10,850 ‫صادقانه امیدوارم که زندگیت ‫رو وقف علم کنی... 156 00:06:10,850 --> 00:06:13,430 ‫و تمیزکاری کنی و اینقدر یه عوضیه تنبل نباشی 157 00:06:13,430 --> 00:06:15,600 ‫حقیقت اینه که، ‫اگه این کارها رو نکنی 158 00:06:15,600 --> 00:06:17,850 ‫خونت تبدیل میشه به شلورپ‌خماش 159 00:06:17,850 --> 00:06:21,020 ‫خوب میدونی اونا چی هستن. ‫دوستت، فرد مرموز 160 00:06:21,480 --> 00:06:23,110 ‫بهتره دیگه تنبل نباشم! 161 00:06:23,110 --> 00:06:25,740 ‫شرمنده، مارهای فوق سمی تموم کردم 162 00:06:25,740 --> 00:06:26,610 ‫دیگه چی داری، درک؟ 163 00:06:27,150 --> 00:06:29,570 ‫این نوک‌اردکی‌ها نیش‌هایی دارن ‫که سمی منتشر میکنن 164 00:06:29,570 --> 00:06:31,160 ‫که واقعا میتونه دخل یکی رو بیاره 165 00:06:31,160 --> 00:06:33,120 ‫واقعا؟ ‫به نظر خیلی ناز میان 166 00:06:33,120 --> 00:06:36,000 ‫نازن؟ اینو ببین. ‫رادنی همه‌چیزهای منو تست میکنه. هی، راد! 167 00:06:37,410 --> 00:06:38,670 ‫نشونشون بده، دادا 168 00:06:40,460 --> 00:06:41,420 ‫آه! اوه! 169 00:06:41,420 --> 00:06:44,380 ‫ایول! میخرمشون 170 00:06:44,380 --> 00:06:47,010 ‫صبح بخیر، خوابالو! 171 00:06:47,010 --> 00:06:48,300 ‫- تازه بیدار شدی؟ ‫- آره 172 00:06:48,300 --> 00:06:50,590 ‫روز رو زودتر شروع کردی؟ 173 00:06:50,590 --> 00:06:51,590 ‫خودت که در جریانی، رفیق! 174 00:06:51,590 --> 00:06:53,180 ‫همین الان کل کارهای روی سفینه رو کردم، 175 00:06:53,180 --> 00:06:54,720 ‫خونه رو تمیز کردم، ‫لباس‌ها رو تا زدم 176 00:06:54,720 --> 00:06:56,720 ‫میدونی که چی میگن، ‫اگه یه عوضیه تنبل باشی 177 00:06:56,720 --> 00:06:57,980 ‫خونت به خماش تبدیل میشه! 178 00:06:58,770 --> 00:07:01,690 ‫یا خدا، دستگاه خانه‌ای روی برکه جواب داد! 179 00:07:01,690 --> 00:07:04,480 ‫این قدرت زیادیه، ‫باید مراقب باشم که ازش سوءاستفاده نکنم 180 00:07:06,070 --> 00:07:08,820 ‫داری آجیل عسلی هولیوس ‫رو با چنگال میخوری؟ 181 00:07:08,820 --> 00:07:10,450 ‫آره، اینطوری باید بخوریشون 182 00:07:10,450 --> 00:07:11,740 ‫ببخشید اگه رو مخه 183 00:07:11,740 --> 00:07:13,830 ‫دوست دارم نوک چنگال ‫رو روی دندونم حس کنم 184 00:07:13,830 --> 00:07:16,040 ‫الان برمیگردم 185 00:07:21,830 --> 00:07:25,130 ‫کوروُ، فقط دارم خوردن غلات صبحونه‌ام رو با قاشق ‫عین یه آدم عادی تموم میکنم 186 00:07:25,130 --> 00:07:27,260 ‫هی، بعد از اینکه خوردنم تموم شد، ‫میخوای کل عصر رو... 187 00:07:27,260 --> 00:07:28,670 ‫صرف رتبه‌بندی دکمه‌های موردعلاقه سفینه کنیم؟ 188 00:07:28,670 --> 00:07:31,260 ‫یعنی، شماره یک باید لیزر شماره 17 باشه 189 00:07:31,260 --> 00:07:33,930 ‫ولی شماره دو... ‫کدوم خری میدونه آخه! 190 00:07:33,930 --> 00:07:35,890 ‫- ها، ها! ‫- خیلی دوست دارم 191 00:07:37,270 --> 00:07:40,640 ‫آخ! بس کنین! ‫آخ، آروم باشین، کونده‌ها! 192 00:07:41,140 --> 00:07:42,730 ‫وقتی عضلانی و اینا شدی، 193 00:07:42,730 --> 00:07:45,400 ‫میتونی برگردی و دخل تمام ‫اون بچه‌های باحال رو در بیاری 194 00:07:45,400 --> 00:07:47,360 ‫این ایده خوبیه... ‫آخ! 195 00:07:47,360 --> 00:07:49,570 ‫کون لق‌تون، نوک‌جنده‎‌ها! 196 00:07:52,660 --> 00:07:55,330 ‫سلام، اسم من یمولکه. ‫آره، میدونم اسم نابی‌ایه 197 00:07:55,330 --> 00:07:58,830 ‫من باید بدجور تو پُر و هیکلی ‫با کلی عضلات و اعتماد به نفس بشم 198 00:07:58,830 --> 00:08:01,410 ‫تا آدما بهم احترام بذارن ‫و اینقدر احساس بازنده بودن نکنم 199 00:08:01,410 --> 00:08:03,210 ‫پس مشخصه که، هدف مهمی پشتشه 200 00:08:03,210 --> 00:08:05,590 ‫اوه، و باید تا فردا که مدرسه باز میشه ‫انجام بشه 201 00:08:05,590 --> 00:08:09,090 ‫کاش میتونستیم کمکت کنیم، دوست من ‫ولی ما هم قبلا درست مثل تو بازنده بودیم 202 00:08:09,090 --> 00:08:12,010 ‫با خودمون فکر کردیم اگه فقط هیکلی بشیم ‫آدما بهمون احترام میذارن 203 00:08:12,010 --> 00:08:14,590 ‫سال‌های زیادی رو صرف وزنه زدن ‫و استروئید تزریق کردن کردیم 204 00:08:14,590 --> 00:08:16,850 ‫بدون شوخی نمیتونم تخم‌هام رو ببینم، ‫زیادی منقبض شدن 205 00:08:16,850 --> 00:08:17,970 ‫و مشکل آکنه هم هست 206 00:08:17,970 --> 00:08:21,310 ‫منظورمون آکنه روی کمر، ‫لای کون، و روی تخم‌هاست 207 00:08:21,310 --> 00:08:22,440 ‫تثلیث مقدس 208 00:08:22,440 --> 00:08:23,900 ‫ولی شماها به نظر خیلی اعتماد به نفس دارین 209 00:08:23,900 --> 00:08:24,980 ‫همش اداست، رفیق 210 00:08:24,980 --> 00:08:27,190 ‫از من بشنو، نمیتونی... 211 00:08:27,190 --> 00:08:29,780 ‫با یه کوکتل ویاگرا، ‫هورمون رشد 212 00:08:29,780 --> 00:08:31,780 ‫و یه مقدار شاش "جان هم" ‫بوجودش بیاری 213 00:08:31,780 --> 00:08:33,400 ‫نمیشه تو باشگاه بدستش آورد 214 00:08:33,400 --> 00:08:35,990 ‫باید کل مدت درونت باشه 215 00:08:35,990 --> 00:08:37,490 ‫خب، پس کی دارتش؟ 216 00:08:37,490 --> 00:08:38,580 ‫اون یارو 217 00:08:39,620 --> 00:08:41,620 ‫اون اوسکلی که شبیه پیت دیویدسونه؟ 218 00:08:41,620 --> 00:08:44,420 ‫- اون چی داره؟ ‫- ا.ک.گ 219 00:08:44,420 --> 00:08:46,290 ‫انرژی کیر گنده 220 00:08:47,380 --> 00:08:48,920 ‫یا خدا! 221 00:08:48,920 --> 00:08:50,590 ‫ا.ک.گ واقعا جوابه 222 00:08:50,590 --> 00:08:53,630 ‫اوه، آره. ولی نمیتونی بدستش بیاری، ‫باید باهاش به دنیا بیای 223 00:08:53,630 --> 00:08:55,300 ‫خب، بصورت علمی‌تخیلی ‫حالا میبینیم چی میشه 224 00:08:55,300 --> 00:08:56,640 ‫آخ! 225 00:08:58,140 --> 00:09:01,020 ‫‌ 226 00:09:01,020 --> 00:09:05,270 ‫‌ 227 00:09:05,900 --> 00:09:08,310 ‫هی یَم، اون معامله نوک‌اردکی‌ای که کردی ‫به کجا رسوندت؟ 228 00:09:08,310 --> 00:09:09,690 ‫بیخیالش شدم. ‫رفتم باشگاه 229 00:09:09,690 --> 00:09:11,230 ‫اوه، عالیه. ‫میدونستم حق با منه 230 00:09:11,230 --> 00:09:12,400 ‫نه، بیخیال اونم شدم 231 00:09:12,400 --> 00:09:14,320 ‫به جاش دارم یه کیر بزرگ واسه خودم درست میکنم 232 00:09:14,320 --> 00:09:16,780 ‫عجب، از آخرین باری که دیدمت ‫ماجراهایی داشتیا 233 00:09:16,780 --> 00:09:19,490 ‫بهش میگن انرژی کیر گنده، ‫و وقتی به دستش بیارم، کسی نمیتونه جلوم رو بگیره 234 00:09:19,490 --> 00:09:22,250 ‫نمیدونم، یه کیر گنده به نظر خیلی خطرناک میاد 235 00:09:25,670 --> 00:09:27,380 ‫اوه! 236 00:09:28,590 --> 00:09:30,630 ‫حالا بیا بریم با این کیر گنده جدید ‫یه دوری بزنیم 237 00:09:30,630 --> 00:09:32,800 ‫هر کاری که میخوای انجام بدی خفنه 238 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 ‫صددرصد که خفنه 239 00:09:34,510 --> 00:09:37,590 ‫♪ اون پسر جذاب کیه، ♪ ‫♪ کی میخواد واقعی نگهش داره ♪ 240 00:09:37,590 --> 00:09:40,470 ‫♪ به گردنم جواهرات آویزون شده ♪ ‫♪ کُت چینچیلا تنمه ♪ 241 00:09:40,470 --> 00:09:42,930 ‫♪ لاستیک‌های ماشینم از اون خفن‌هاست ♪ ‫♪ بهشون بگو اگه تواناییش رو دارن بیان ♪ 242 00:09:42,930 --> 00:09:45,560 ‫♪ با طرز خوندنم حال میکنی، ♪ ‫♪ عین ما هر طور شده بدستش بیار ♪ 243 00:09:45,560 --> 00:09:47,020 ‫♪ بدجور میترکونیم... ♪ 244 00:09:47,020 --> 00:09:49,110 ‫یمولک، بخاطر اون روزی شرمنده 245 00:09:49,110 --> 00:09:51,270 ‫این یه اره‌دستی ‫و یه مقدار "پورن در حالت گیر افتادن" 246 00:09:51,270 --> 00:09:52,940 ‫از دست یه بچه دیگه گرفتمش 247 00:09:52,940 --> 00:09:55,450 ‫ردیفیم؟ ‫آره، باهم ردیفیم. آره 248 00:09:55,450 --> 00:09:56,610 ‫اینم از این 249 00:09:56,610 --> 00:09:58,360 ‫بالاخره شستن این کوچولو رو تموم کردم! 250 00:09:58,360 --> 00:10:00,870 ‫اگه پیوپا رو تمیز نکنی، ‫خونت به خفاش تبدیل میشه 251 00:10:00,870 --> 00:10:02,990 ‫یه جورایی شگفت‌انگیزه که چه چیزهایی ‫خونت رو به خفاش تبدیل میکنه، میدونی 252 00:10:02,990 --> 00:10:04,620 ‫اوه، همه‎چی رو درموردش میدونم 253 00:10:04,620 --> 00:10:07,120 ‫خیلی‌خب، پس نوبت شب فیلم‌دیدنه 254 00:10:07,120 --> 00:10:09,630 ‫با خودم گفتم شاید بتونیم ‫این ویدئوی آموزشی راجع‌به اهرم‌ها رو تماشا کنیم 255 00:10:09,630 --> 00:10:10,670 ‫خیلی هیجان‌انگیزه 256 00:10:10,670 --> 00:10:12,800 ‫اووه، "ک" لقِ این بره! 257 00:10:12,800 --> 00:10:14,760 ‫قراره تمام فیلم‌های سریع و خشن رو... 258 00:10:14,760 --> 00:10:16,670 ‫به ترتیب زمانی تماشا کنیم! 259 00:10:16,670 --> 00:10:18,470 ‫همونطوری که ونی دیزل میخواسته 260 00:10:19,220 --> 00:10:20,680 ‫الان برمیگردم 261 00:10:22,760 --> 00:10:25,520 ‫اهرم‌ها! اهرم‌ها! ‫اهرم‌ها! 262 00:10:25,520 --> 00:10:26,730 ‫اهرم‌ها بهترینن! 263 00:10:26,730 --> 00:10:28,310 ‫اوه، شماها واسه شب فیلم‌دیدن ‫به موقع رسیدین 264 00:10:28,310 --> 00:10:29,480 ‫میخوایم یه مستند معرکه راجع‌به... 265 00:10:29,480 --> 00:10:32,690 ‫نه رفقا، واسه یه بارم که شده ‫قراره چیزی که من میخوام رو تماشا کنیم 266 00:10:32,690 --> 00:10:35,690 ‫یا کلیپ‌های تصادفات رانندگی روسیِ یوتوب ‫یا پدینگتون ۲ 267 00:10:35,690 --> 00:10:36,860 ‫- هرچی که تو بخوای ‫- به نظر عالی میاد 268 00:10:37,280 --> 00:10:39,820 ‫اوه، یا خدا. ‫ا.ک.گ واقعیه 269 00:10:39,820 --> 00:10:41,660 ‫و نیرومنده 270 00:10:41,660 --> 00:10:44,700 ‫♪ مست کننده‌‎ست، جیگر، مست کننده‌‎ست ♪ 271 00:10:45,410 --> 00:10:48,250 ‫هی هی، این ادای من ‫از یه شخصیت تو فورتنایته 272 00:10:48,250 --> 00:10:50,790 ‫اوه، دارم میرم تو یه دیوار، ‫باید چیکار کنم؟ 273 00:10:50,790 --> 00:10:53,710 ‫یَم، کارهای تو خیلی خنده‌داره 274 00:10:53,710 --> 00:10:55,210 ‫تو عین یه میم واقعی میمونی 275 00:10:55,210 --> 00:10:57,840 ‫♪ مست کننده‌‎ست، جیگر، مست کننده‌‎ست ♪ 276 00:10:59,260 --> 00:11:03,390 ‫تری، میشه تمام 72 هزار تا میکرونوت‌هات ‫رو تمیز و آماده کنی؟ 277 00:11:03,390 --> 00:11:05,180 ‫من باید هایدردِک رو تعمیر کنم 278 00:11:05,180 --> 00:11:06,470 ‫خیالت راحت، رهبر تیم! 279 00:11:06,470 --> 00:11:09,850 ‫♪ پولت رو در بیار، وگرنه میذارم میرم ♪ 280 00:11:09,850 --> 00:11:12,650 ‫♪ مچ دستم سرمازده شده، ♪ ‫♪ یخ کورش کرده ♪ 281 00:11:12,650 --> 00:11:15,610 ‫♪ پول‌های کت و کلفت میذاریم وسط، ♪ ‫♪ تاس رو میندازیم ♪ 282 00:11:15,610 --> 00:11:18,070 ‫♪ با قالی‌های آسیایی کفش‌هام رو پاک میکنم ♪ 283 00:11:19,700 --> 00:11:21,410 ‫هوم 284 00:11:21,410 --> 00:11:23,740 ‫♪ شامپاین میریم بالا، ♪ ‫♪ فرمون از جنس دونه‌چوب رو میچرخونیم ♪ 285 00:11:23,740 --> 00:11:25,870 ‫♪ اگه زنجیرم رو بفروشم ♪ ‫♪ میتونم یه عمارت بخرم ♪ 286 00:11:25,870 --> 00:11:28,160 ‫♪ همین الانشم اینا رو دارم، ♪ ‫♪ زندگیم ردیفه ♪ 287 00:11:30,790 --> 00:11:32,460 ‫یادتون نره که این هفته... 288 00:11:32,460 --> 00:11:34,290 ‫منتظر برنامه زنده شنبه شب باشین 289 00:11:34,290 --> 00:11:36,210 ‫با میزبان یمولک 290 00:11:36,210 --> 00:11:40,300 ‫و مهمون موزیکال یمولک! 291 00:11:40,300 --> 00:11:42,640 ‫باید بهت بگم، این ا.ک.گ خیلی خفنه 292 00:11:42,640 --> 00:11:44,640 ‫تو حتی اتحادیه ملی بسکتبال زنان ‫رو باحال کردی 293 00:11:44,640 --> 00:11:46,220 ‫یعنی واسه همه. ‫نه فقط من 294 00:11:46,220 --> 00:11:49,020 ‫راستش این برَند بهتری نسبت به ‫بازی‌های مَردهاست... 295 00:11:49,020 --> 00:11:50,850 ‫چون اونا باید تمرکزشون رو روی بنیادین بذارن 296 00:11:54,610 --> 00:11:55,860 ‫ادریس البا؟ 297 00:11:55,860 --> 00:11:57,570 ‫ستاره سریال وایر شبکه اچ‌بی‌او؟ 298 00:11:57,570 --> 00:11:59,240 ‫تو فیلم بازی مالی عاشقت بودم! 299 00:11:59,240 --> 00:12:02,950 ‫کلی حرف زدی، ‫و تقریبا بعضی‌هاشون رو درست گفتی! 300 00:12:02,950 --> 00:12:03,780 ‫سلام، جسی 301 00:12:03,780 --> 00:12:06,280 ‫تو اسم منو میدونی؟ ‫خدایی الانه که از شدت احساساتی شدن غش کنم 302 00:12:06,280 --> 00:12:07,870 ‫من همه‌چی رو درموردت میدونم 303 00:12:07,870 --> 00:12:09,700 ‫و رفیقت یمولک 304 00:12:09,700 --> 00:12:10,870 ‫ما تو رو زیر نظر داشتیم 305 00:12:10,870 --> 00:12:12,620 ‫کی منو زیر نظر داشته، ادریس البا؟ 306 00:12:12,620 --> 00:12:14,630 ‫شورای انرژی کیر گنده 307 00:12:14,630 --> 00:12:18,800 ‫ما یه اتحادیه برادری سِری و مرموز هستیم ‫که توضیحش زیادی سخته، رفیق 308 00:12:18,800 --> 00:12:20,630 ‫اوه بذار حدس بزنم، ‫مثلا یه مشت آدم کیر گنده جمع شدن؟ 309 00:12:20,630 --> 00:12:22,930 ‫آره، تقریبا همینی که گفتی. ‫ولی باید بفهمی، 310 00:12:22,930 --> 00:12:25,220 ‫تا قرن‌ها، وظیفه شورای ما... 311 00:12:25,220 --> 00:12:28,180 ‫حفظ ظریفانه انرژی تو دنیا بوده 312 00:12:28,180 --> 00:12:30,890 ‫ولی ا.ک.گ تو داره باگرینگ میزنه به همه‌چی 313 00:12:30,890 --> 00:12:32,560 ‫باگرینگ به بریتیش میشه گاییدن 314 00:12:32,560 --> 00:12:33,770 ‫میدونم باگرینگ یعنی چی! 315 00:12:33,770 --> 00:12:36,650 ‫اومدم تا یه صندلیِ تو شورا ‫رو بهت پیشنهاد بدم 316 00:12:36,650 --> 00:12:39,900 ‫کریستین بیل بعد از اینکه واسه یه فیلم ‫وزن زیاد کیرش رو از دست داد، پا پس کشید 317 00:12:39,900 --> 00:12:41,320 ‫تو میتونی یکی از بزرگان باشی، 318 00:12:41,320 --> 00:12:44,610 ‫ولی فقط ما میتونیم نشونت بدیم ‫چطوری برای همیشه قدرتت رو کنترل کنی 319 00:12:44,610 --> 00:12:46,820 ‫جواب من... نه‌ست! 320 00:12:46,820 --> 00:12:49,160 ‫من به تو و به شورای مسخره‌ات نیازی ندارم! 321 00:12:49,160 --> 00:12:51,700 ‫ا.ک.گ قدرتیه که از هر مَردی قوی‌تره... 322 00:12:51,700 --> 00:12:54,080 ‫و اگه مراقب نباشی، ‫تو رو از پا در میاره 323 00:12:54,080 --> 00:12:55,880 ‫داری منو تهدید میکنی، ادریس البا؟ 324 00:12:55,880 --> 00:12:57,040 ‫فقط دارم واقعی نگهش میدارم، رفیق ‫[رک و صادقانه میگم] 325 00:12:57,040 --> 00:12:59,300 ‫خب، چرا اینو واقعی نگه نمیداری، رفیق 326 00:12:59,300 --> 00:13:01,010 ‫من یه کیری اونقدر بزرگ درست میکنم 327 00:13:01,010 --> 00:13:04,430 ‫که تو و شورای مسخره‌ات ‫بهم التماس میکنین که بخورمش! 328 00:13:08,600 --> 00:13:11,220 ‫هوم، کونت بوی لوتر رو میده ‫[شخیت سریال لوتر با بازی ادریس البا] 329 00:13:11,640 --> 00:13:14,350 ‫خیلی‌خب، معمولا اینجاست که ‫سفینه شروع به کشیده شدن میکنه بخاطر... 330 00:13:14,350 --> 00:13:16,100 ‫اثرات جاذبه صفر ولی اگه ما فقط... 331 00:13:16,100 --> 00:13:17,980 ‫مسیر رانش ثابت را تسریع کنیم 332 00:13:17,980 --> 00:13:19,770 ‫اتساع زمانی مشکل‌ساز نمیشه! 333 00:13:19,770 --> 00:13:21,110 ‫آره! 334 00:13:21,110 --> 00:13:23,440 ‫باید اعتراف کنم، تری. ‫با تو کار کردن روی سفینه، 335 00:13:23,440 --> 00:13:24,820 ‫منو خیلی خوشحال میکنه 336 00:13:24,820 --> 00:13:26,610 ‫این بی‌نقصه. ‫تو بی‌نقصی 337 00:13:26,610 --> 00:13:28,280 ‫دیگه هیچ کاری نیاز نیست انجام بگیره 338 00:13:28,280 --> 00:13:31,330 ‫پسر، منم همین حس رو دارم. ‫منم دوست دارم باهات رو چیزهای علمی‌تخیلی کار کنم 339 00:13:31,330 --> 00:13:32,290 ‫خیلی رواله! 340 00:13:32,290 --> 00:13:33,580 ‫اخ، وقتی اینو میگی خیلی بدم میاد 341 00:13:33,580 --> 00:13:35,710 ‫چی؟ "رواله"؟ ‫حیف شد چون گفتن رواله... 342 00:13:35,710 --> 00:13:36,920 ‫روال‌ترین رواله دنیاست 343 00:13:36,920 --> 00:13:39,380 ‫پس اینقدر میگمش تا "خفن" ‫دوباره مد بشه 344 00:13:39,380 --> 00:13:41,000 ‫رواله! روالی‌روال رواله! 345 00:13:41,670 --> 00:13:43,300 ‫الان برمیگردم 346 00:13:43,300 --> 00:13:44,670 ‫همینه. آخرین بار 347 00:13:44,670 --> 00:13:46,720 ‫قسم میخورم. ‫بعد از این دیگه نمیفرستم 348 00:13:52,430 --> 00:13:56,390 ‫تری، برگردیم سراغ کارهای علمی‌تخیلی ‫غیر روالی‌مون؟ 349 00:13:56,390 --> 00:13:58,730 ‫حالت خوبه؟ تری؟ 350 00:13:58,730 --> 00:14:00,150 ‫- یالا. یالا ‫- تری! 351 00:14:01,320 --> 00:14:02,360 ‫آه! 352 00:14:02,360 --> 00:14:04,320 ‫کوروُ! 353 00:14:04,990 --> 00:14:05,990 ‫چیکار میکنی؟ 354 00:14:05,990 --> 00:14:07,740 ‫این هفته قراره میزبان برنامه پخش زنده شنبه شب باشم 355 00:14:07,740 --> 00:14:11,280 ‫و به هرچقدر ا.ک.گ‌ای که بتونم احضار کنم نیاز دارم ‫چون من بامزه نیستم! 356 00:14:11,280 --> 00:14:14,790 ‫ولی ادریس البا بهت گفت ‫با ا.ک.گ وَر نری! 357 00:14:14,790 --> 00:14:17,330 ‫ادریس البا فرق بین یه کیر و یه کیر دیگه ‫رو حالیش نیست! 358 00:14:17,330 --> 00:14:19,080 ‫آه! 359 00:14:20,630 --> 00:14:24,380 ‫و بدون شک هم فرق بین یه کیر و دو کیر رو حالیش نیست! 360 00:14:24,380 --> 00:14:27,840 ‫‌ 361 00:14:31,890 --> 00:14:32,510 ‫اوه! 362 00:14:33,390 --> 00:14:35,680 ‫اوه کیر توش، گند زدم! ‫تری رو خراب کردم 363 00:14:35,680 --> 00:14:37,440 ‫کوروُ! میکشمت! 364 00:14:42,230 --> 00:14:43,440 ‫آها! 365 00:14:43,440 --> 00:14:44,860 ‫تری، واقعا بخاطر اتفاقی که افتاد متاسفم 366 00:14:44,860 --> 00:14:47,780 ‫ولی نگران نباش، یه نامه برات مینویسم ‫که توش نوشته "خودت باش" 367 00:14:47,780 --> 00:14:49,200 ‫یا یه چیزه خوش زبون‌تر 368 00:14:49,200 --> 00:14:51,990 ‫رو درست کردنش کار میکنم، میدونی ‫احتمالا یه خورده البته... 369 00:14:51,990 --> 00:14:54,580 ‫قول میدم برمیگردی به کسی که بودی! 370 00:14:54,580 --> 00:14:56,660 ‫نمیخوام عوض بشم! ‫از کسی که الانم خوشم میاد! 371 00:14:56,660 --> 00:14:58,960 ‫از زدن سایه چشم زنونه ‫و کُشتنت خوشم میاد! 372 00:14:58,960 --> 00:14:59,790 ‫آه! 373 00:14:59,790 --> 00:15:02,380 ‫برنامه پخش زنده شنبه شب‌ست! 374 00:15:02,380 --> 00:15:05,880 ‫خانوما و آقایون، میزبان شما ‫یمولک! 375 00:15:05,880 --> 00:15:07,590 ‫اوه، خدای من! 376 00:15:08,630 --> 00:15:11,140 ‫فرار کنین! همگی فرار کنین! ‫نمیتونم کنترلش کنم 377 00:15:11,140 --> 00:15:12,300 ‫حق با ادریس البا بود 378 00:15:12,760 --> 00:15:15,060 ‫حق با ادریس البا بود! 379 00:15:24,820 --> 00:15:28,700 ‫‌ 380 00:15:36,330 --> 00:15:38,830 ‫چاره دیگه‌ای نداریم! ‫وقتمون داره تموم میشه، لعنتی! 381 00:15:38,830 --> 00:15:40,460 ‫- باید یمولک رو منفجر کنیم ‫- نه! 382 00:15:40,460 --> 00:15:42,460 ‫ولی ژنرال میلز، ‫اینکار منهتن رو نابود میکنه 383 00:15:42,460 --> 00:15:43,880 ‫و هزاران آدم بیگناه کشته میشن! 384 00:15:43,880 --> 00:15:46,500 ‫ژنرال هاسپیتال، ‫حاضرم همچین تلفاتی رو به جون بخرم 385 00:15:46,500 --> 00:15:48,840 ‫بعلاوه، به هر حال صحنه بداهه اینجا ‫دیگه از کار افتاده 386 00:15:48,840 --> 00:15:50,880 ‫خیلی‌خب، وقت عملیات دف‌کیره یک هستش 387 00:15:50,880 --> 00:15:52,340 ‫وقتشه بمب افکن‌ها رو آماده کنیم! 388 00:15:54,510 --> 00:15:55,970 ‫فقط یه نفر میتونه کمک کنه 389 00:15:55,970 --> 00:15:59,520 ‫فقط امیدوارم بدون اینکه هویتش رو لو بدم ‫بتونیم به موقع بهشون برسم 390 00:16:01,810 --> 00:16:04,400 ‫آه! آه! 391 00:16:04,400 --> 00:16:06,150 ‫آه! 392 00:16:07,320 --> 00:16:07,900 ‫اوه! 393 00:16:08,940 --> 00:16:11,610 ‫سیگورنی ویور؟ خودتی؟ 394 00:16:11,610 --> 00:16:14,700 ‫خودمم، سوزان الكساندر ویور 395 00:16:14,700 --> 00:16:15,870 ‫صبر کن، اسمت واقعیت اینه؟ 396 00:16:15,870 --> 00:16:18,370 ‫- بله، ولی سیگورنی صدام میکنن ‫- خوب شد گفتی 397 00:16:18,370 --> 00:16:20,370 ‫سیگورنی، من زیاده‌روی کردم 398 00:16:20,370 --> 00:16:22,330 ‫زیادی نزدیک به خورشید کیر گنده پرواز کردم 399 00:16:22,330 --> 00:16:23,960 ‫و حالا همه قراره بمیرن 400 00:16:23,960 --> 00:16:25,340 ‫هیس، فرزندم 401 00:16:25,340 --> 00:16:26,840 ‫امروز کسی نمیمیره 402 00:16:26,840 --> 00:16:29,300 ‫چون من از بدو شروع دنیا... 403 00:16:29,300 --> 00:16:30,920 ‫تنها چیزی رو دارم 404 00:16:30,920 --> 00:16:32,840 ‫که میتونه جلوی ا.ک.گ رو بگیره 405 00:16:32,840 --> 00:16:35,800 ‫میدونی، من از ب.پ.ن خالص بوجود اومدم 406 00:16:35,800 --> 00:16:37,390 ‫به پشمم نمیگیرم 407 00:16:37,390 --> 00:16:40,730 ‫بله، درسته، پسر نازنین من 408 00:16:40,730 --> 00:16:42,060 ‫من به پشمم نمیگیرم 409 00:16:42,060 --> 00:16:43,140 ‫خیلی خفنه 410 00:16:43,140 --> 00:16:45,310 ‫تو این فکر بودم که لوگوی آربی ‫رو روی کمرم تتو کنم 411 00:16:45,310 --> 00:16:48,730 ‫نه. حالا فقط دراز بکشم و آروم باش 412 00:17:04,210 --> 00:17:06,500 ‫معرکه بود 413 00:17:06,500 --> 00:17:07,790 ‫تو دنیا رو نجات دادی 414 00:17:07,790 --> 00:17:10,300 ‫یمولک، تو نیازی به ا.ک.گ نداری 415 00:17:10,300 --> 00:17:12,510 ‫تا کسی باشی که میخوای 416 00:17:12,510 --> 00:17:14,630 ‫فقط باید به خودت باور داشته باشی 417 00:17:14,630 --> 00:17:16,180 ‫و حالا با من بگو... 418 00:17:16,180 --> 00:17:18,100 ‫- به پشمم نمیگیرم ‫- به بچه‌های باحال ماری بفروشم 419 00:17:18,100 --> 00:17:20,140 ‫درسته، ببخشید ‫به پشمم نمیگیرم 420 00:17:27,360 --> 00:17:29,980 ‫خیلی خوشحالم که کیرت دیگه منفجر نمیشه 421 00:17:29,980 --> 00:17:31,990 ‫تونستم سیگورنی ویور رو ببینم 422 00:17:31,990 --> 00:17:34,650 ‫- میدونم، من بهش زنگ زدم و اونم اومد! ‫- ولی تو چطوری... 423 00:17:34,650 --> 00:17:36,240 ‫من یه عضو خردسال‌ام! 424 00:17:36,240 --> 00:17:38,070 ‫نمیتونم تو جلسه‌ها رای بدم، ‫ولی بهم یه هودی میدن 425 00:17:38,070 --> 00:17:41,120 ‫ولی نمیفهمم، تو تحت طلسم ا.ک.گ من بودی 426 00:17:41,120 --> 00:17:44,120 ‫من فقط داشتم تماشا میکردم و منتظر بودم ‫تا وقتش برسه 427 00:17:44,120 --> 00:17:47,170 ‫چرا صبر کردی تا کیرم منفجر بشه ‫و شهر رو نابود کنه؟ 428 00:17:47,170 --> 00:17:49,170 ‫بهت که گفتم من یه عضو خردسال‌ام! 429 00:17:49,170 --> 00:17:50,840 ‫هنوز از همه چیزها سر در نمیارم! 430 00:17:56,090 --> 00:17:57,090 ‫آه! 431 00:18:01,100 --> 00:18:03,560 ‫آه! ‫تری، همه اینا تقصیر منه 432 00:18:03,560 --> 00:18:05,890 ‫من اون نامه‌ها رو نوشتم ‫تا تو رو کسی کنم که نبودی 433 00:18:05,890 --> 00:18:08,650 ‫تو رو یه روانی قاتل کردم. ‫کار اشتباهی بود 434 00:18:08,650 --> 00:18:12,070 ‫اگه بذاری این نامه آخر رو بفرستم، ‫همه‌چی رو برمیگردونه با حالت اول. قول میدم 435 00:18:12,070 --> 00:18:14,570 ‫- قول میدی؟ ‫- بله، تری! قول میدم 436 00:18:15,240 --> 00:18:16,700 ‫دیگه دیره 437 00:18:18,990 --> 00:18:19,950 ‫بخونش، تری 438 00:18:19,950 --> 00:18:22,990 ‫یه کونده کوچولو نباش 439 00:18:22,990 --> 00:18:24,870 ‫هرگز نمیخونمش 440 00:18:24,870 --> 00:18:28,000 ‫من الان همچین شخصی‌ام. ‫و هیچی هم منو عوض نمیکنه! 441 00:18:28,000 --> 00:18:30,380 ‫‌ 442 00:18:30,380 --> 00:18:33,710 ‫‌ 443 00:18:35,340 --> 00:18:39,220 ‫‌ 444 00:18:43,600 --> 00:18:47,190 ‫‌ 445 00:18:53,270 --> 00:18:56,740 ‫‌ 446 00:19:09,670 --> 00:19:14,210 ‫‎‌ 447 00:19:16,590 --> 00:19:26,050 « Stef@n | تــرجمه از تـورج پاکاری » Email: tooraj1111@gmail.com 448 00:19:26,101 --> 00:19:36,050 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 449 00:19:43,490 --> 00:19:45,450 ‫تری عزیز، فقط خودت باش 450 00:19:45,450 --> 00:19:47,370 ‫این همیشه برام به اندازه کافی خوبه 451 00:19:47,370 --> 00:19:49,790 ‫بعلاوه، خون نمیتونه به شلوپ‌خفاش تبدیل بشه 452 00:19:49,790 --> 00:19:51,670 ‫باورم نمیشه گولش رو خوردی، ‫خیلی احمقانه‌ست 453 00:19:51,670 --> 00:19:53,500 ‫تو خنگ‌ترین احمق دنیایی، هاهاها 454 00:19:53,500 --> 00:19:55,630 ‫دوست تو، کوروُ 455 00:19:57,260 --> 00:19:59,720 ‫‌ 456 00:20:04,600 --> 00:20:07,100 ‫‌ 457 00:20:11,560 --> 00:20:13,520 ‫کوروُی عزیز، اگه یه وقت... 458 00:20:13,520 --> 00:20:15,820 ‫یه روانیه قاتلِ خیلی خوشتیپ افتاد دنبالت 459 00:20:15,820 --> 00:20:16,650 ‫بپیچ سمت چپ! 460 00:20:24,820 --> 00:20:26,700 ‫بپیچ سمت چپ! ‫باید بپیچم سمت چپ! 461 00:20:27,410 --> 00:20:30,210 ‫‌ 462 00:20:34,380 --> 00:20:36,290 ‫‌ 463 00:20:37,250 --> 00:20:39,380 ‫هی، هی! ‫کوروُترون، حالت خوبه؟ 464 00:20:39,380 --> 00:20:41,670 ‫دارم گوجه تیکه میکنم ‫تا سس سالسای مخصوصم رو درست کنم 465 00:20:41,670 --> 00:20:43,010 ‫رفیق، امیدوارم نمیخوای مریض بشی 466 00:20:43,010 --> 00:20:45,800 ‫چون واقعا امروز حال و حوصله ‫کار کردن روی سفینه رو ندارم 467 00:20:45,800 --> 00:20:48,010 ‫یالا، میخوای تمام فیلم‌های ‫سریع و خشن رو باهام تماشا کنی 468 00:20:48,010 --> 00:20:50,600 ‫از جمله فیلم سریع و خشن تقدیم میکند: هابز و شاو؟ 469 00:20:50,600 --> 00:20:51,980 ‫بله، تری 470 00:20:51,980 --> 00:20:54,440 ‫این... روال میشه