1 00:00:01,044 --> 00:00:03,046 HULU PRESENTA 2 00:00:03,046 --> 00:00:05,048 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,048 --> 00:00:07,050 ♪ 4 00:00:07,050 --> 00:00:07,884 [suena timbre de escuela] 5 00:00:07,884 --> 00:00:08,635 FAVOR DE NO ALIMENTAR A LOS FANTASMAS 6 00:00:09,177 --> 00:00:11,513 - Acabo de hacerme un tatuaje en mi brazo, mírenlo. 7 00:00:11,513 --> 00:00:13,473 Es el símbolo tribal de "Digiorno". 8 00:00:13,473 --> 00:00:15,559 - Es tan genial que no sea de entrega. 9 00:00:15,559 --> 00:00:16,643 MUJER: [por altavoz] Atención estudiantes. 10 00:00:16,643 --> 00:00:18,812 Como cada mes, es hora de anunciar 11 00:00:18,812 --> 00:00:20,438 el ganador de la Mejor Pareja. 12 00:00:20,438 --> 00:00:23,900 ¡Un aplauso para Annie y Yumyulack! 13 00:00:23,900 --> 00:00:24,901 [todos quejándose] 14 00:00:24,901 --> 00:00:27,279 - Carajo, hermano. - Te lo dije, hijo. 15 00:00:27,279 --> 00:00:29,698 - Todos ustedes, desgraciados, tienen que pagar ahora mismo. 16 00:00:29,698 --> 00:00:31,199 - Novia, ¿qué pasa aquí? 17 00:00:31,199 --> 00:00:33,034 - Novio, hay algo que tengo que decirte. 18 00:00:33,034 --> 00:00:34,494 - Novia, puedes decirme cualquier cosa 19 00:00:34,494 --> 00:00:37,122 en la gama de frecuencias de 2000-5000 Hz. 20 00:00:37,122 --> 00:00:38,331 De lo contrario, es solo estática. 21 00:00:38,331 --> 00:00:40,834 - Novio, todos en la escuela decidieron apostar 22 00:00:40,834 --> 00:00:42,919 que soy tan sexy que podría ganar el premio de la mejor pareja 23 00:00:42,919 --> 00:00:44,838 con cualquiera, incluso con un hijo de puta 24 00:00:44,838 --> 00:00:47,424 con forma de Q-tip y aspecto de borrador de Pixar como tú. 25 00:00:48,008 --> 00:00:50,510 - Oh. - Pero hay una cosa que no aposté. 26 00:00:50,510 --> 00:00:52,429 Enamorarme de ti de verdad. 27 00:00:52,429 --> 00:00:54,431 - No puedo creerlo, maldición. 28 00:00:54,431 --> 00:00:56,516 - Está bien si estás enojado. Lo entiendo. 29 00:00:56,516 --> 00:01:00,061 - No estoy enojado. ¡No sabía que se podía apostar por cosas de secundaria! 30 00:01:00,061 --> 00:01:01,062 ¡Esto es increíble! 31 00:01:01,062 --> 00:01:03,189 [se queja] ¡Voy a apostar por todo! 32 00:01:03,189 --> 00:01:04,941 - No creo que esa sea la lección que deberías... 33 00:01:04,941 --> 00:01:07,360 - ¡Es hora de hacer como en Apuesta maestra! 34 00:01:08,320 --> 00:01:10,405 KORVO: El planeta Shlorp era una utopía perfecta. 35 00:01:10,780 --> 00:01:12,324 Hasta que se estrelló el asteroide. 36 00:01:13,617 --> 00:01:15,994 Cien adultos y sus réplicas recibieron un Pupa 37 00:01:15,994 --> 00:01:17,787 y escaparon al, eh, espacio, 38 00:01:17,787 --> 00:01:20,415 en busca de nuevos hogares en mundos deshabitados. 39 00:01:21,082 --> 00:01:24,085 Nos estrellamos en la Tierra y quedamos varados en un planeta ya sobrepoblado. 40 00:01:24,085 --> 00:01:25,795 Así es, yo he estado hablando todo este tiempo. 41 00:01:25,795 --> 00:01:27,547 Soy el que sostiene al Pupa. Mi nombre es Korvo. 42 00:01:27,547 --> 00:01:29,966 Este es... Este es mi programa. Se me acaba de caer el Pupa. ¿Me ven? 43 00:01:29,966 --> 00:01:31,384 [tartamudea] Esto es ridículo. 44 00:01:31,384 --> 00:01:33,261 Odio la Tierra. Es un hogar horrible. 45 00:01:33,261 --> 00:01:34,638 La gente es estúpida y confusa. 46 00:01:34,638 --> 00:01:36,181 Se emocionan por ir a Marte. 47 00:01:36,181 --> 00:01:38,725 ¿Han estado en Marte alguna vez? Fui... fui... fui a Marte una vez. 48 00:01:38,725 --> 00:01:40,685 No es tan genial. Ni siquiera hay un Starbucks. 49 00:01:40,685 --> 00:01:43,813 ♪ 50 00:01:46,483 --> 00:01:49,611 [raspando] 51 00:01:49,903 --> 00:01:52,739 - ¡Siéntelo, Korvy! ¡Estos Ped Eggs son maravillosos! 52 00:01:52,739 --> 00:01:55,492 Me quité toda la placa de mis pies, ¡y puedo volver a saborear el piso! 53 00:01:55,492 --> 00:01:57,786 - ¡Terry, tienes tus escamas por todo el suelo! ¡Qué asco! 54 00:01:57,786 --> 00:01:58,495 [suena timbre] [grito ahogado de ambos] 55 00:01:58,495 --> 00:01:59,663 - ¡Ay, Dios mío, ay, Dios mío, ay, Dios mío! 56 00:02:00,997 --> 00:02:03,375 - Si esto es lo que creo que es, voy a cagar literalmente mis dientes. 57 00:02:03,375 --> 00:02:04,251 - ¡Está aquí! 58 00:02:04,251 --> 00:02:06,002 ¡Nuestra bala única de la marca Crystal Skull Vodka 59 00:02:06,002 --> 00:02:07,420 firmada por Mark Hamill 60 00:02:07,420 --> 00:02:09,089 que ganamos de esa subasta en eBay! 61 00:02:09,089 --> 00:02:10,924 - Es más hermosa de lo que jamás imaginé. 62 00:02:10,924 --> 00:02:13,426 - Vamos a tomar unas fotos para que mi grupo de balas en Facebook 63 00:02:13,426 --> 00:02:14,844 se llene de celos. 64 00:02:14,844 --> 00:02:17,347 ¿Quién tiene ahora la munición más coleccionable, Denise? 65 00:02:17,347 --> 00:02:18,390 ¡Maldita perra gorda! 66 00:02:18,390 --> 00:02:21,101 ¡Ah! ¡Vamos a sacarnos una foto como si fuéramos los Ángeles de Charlie! 67 00:02:22,477 --> 00:02:25,480 - No me hagas caso, solo estoy canalizando la energía de Lucy Liu. 68 00:02:25,480 --> 00:02:27,023 - Espera, ¿no vamos a hacer la de Kristen Stewart? 69 00:02:27,023 --> 00:02:28,775 - ¡No! Son dos versiones de más. 70 00:02:29,109 --> 00:02:30,110 [disparo] 71 00:02:30,110 --> 00:02:32,779 - ¡No! ¡Mierda! ¡Nuestra bala! ¡Disparé nuestra inestimable bala! 72 00:02:32,779 --> 00:02:34,990 - ¡Maldita sea, Terry! ¡Esa bala era única! 73 00:02:34,990 --> 00:02:36,366 ¡No todos los días se encuentra mercadería de vodka 74 00:02:36,366 --> 00:02:38,577 firmada por las estrellas de los comerciales de Uber Eats! 75 00:02:38,577 --> 00:02:39,619 - ¡Espera, puedo verla! - ¿Qué? 76 00:02:39,619 --> 00:02:41,538 - Le disparé hacia arriba, y mi vista es realmente buena 77 00:02:41,538 --> 00:02:42,706 porque me masturbo mucho. 78 00:02:42,706 --> 00:02:43,957 - ¡No dejes de mirarla! 79 00:02:45,292 --> 00:02:46,334 ¿Ya... ya está bajando? 80 00:02:46,334 --> 00:02:47,502 - No es una bala de mierda del tipo "dispara al aire 81 00:02:47,502 --> 00:02:49,880 cuando los Dodgers ganan la serie mundial", Korvo. 82 00:02:49,880 --> 00:02:51,715 Esta cosa es aerodinámica como el demonio. 83 00:02:51,715 --> 00:02:52,966 ¡Va a estar ahí arriba por un rato! 84 00:02:52,966 --> 00:02:53,800 KORVO: Mierda. ¡Sigue mirándola! 85 00:02:53,800 --> 00:02:56,219 ¡Tenemos que atraparla antes de que caiga en la tierra y pierda mitad de su valor! 86 00:02:56,219 --> 00:02:57,804 - Bien, todavía está subiendo. Puedo hacerlo. 87 00:02:57,804 --> 00:02:59,598 Solo asegúrate de que nada me distraiga. - ¡Yo me encargo! 88 00:02:59,598 --> 00:03:00,599 [se queja] 89 00:03:00,599 --> 00:03:02,225 APROBADO POR HULU 90 00:03:03,852 --> 00:03:05,854 - ¿Para qué es la armadura cómicamente grande? 91 00:03:05,854 --> 00:03:07,564 - ¡Tenemos un plan increíble! 92 00:03:07,564 --> 00:03:09,983 Es para Cherie. La hará parecer enorme, ¿verdad? 93 00:03:09,983 --> 00:03:12,611 - Sí, si puede moverse en ella. ¿Contra quién luchará? 94 00:03:12,611 --> 00:03:15,447 - Está diseñado para inspirar, no para la batalla. 95 00:03:15,447 --> 00:03:18,533 Puede usarlo cuando asuma el liderazgo de la Pared. 96 00:03:18,533 --> 00:03:20,744 - Estamos pensando en llamarla "La Duquesa". 97 00:03:20,744 --> 00:03:22,203 ¿Eh? Es bueno, ¿verdad? 98 00:03:22,203 --> 00:03:25,290 - ¿Estás escuchando esto? ¡Es solo el Duque de nuevo! 99 00:03:25,290 --> 00:03:28,585 No, cuando le diga a todos que volvió y que Tim está muerto, tiene que ser ella. 100 00:03:28,585 --> 00:03:30,503 - Conozco a estas personas. 101 00:03:30,503 --> 00:03:32,255 Quieren a alguien divino, 102 00:03:32,255 --> 00:03:34,716 alguien más grande que la vida que los guíe, 103 00:03:34,716 --> 00:03:37,510 como Cher o Peanut, la marioneta de Jeff Dunham. 104 00:03:37,510 --> 00:03:39,471 - ¡Ya está volviendo de entre los muertos! 105 00:03:39,471 --> 00:03:41,389 - ¡Por lo que el traje sellará el trato! 106 00:03:41,389 --> 00:03:42,891 - Pero se merecen un líder honesto. 107 00:03:42,891 --> 00:03:46,228 Alguien accesible, como George Washington o el Dr. Dre. 108 00:03:46,228 --> 00:03:47,687 El Dre de antes, no el Dre vendido 109 00:03:47,687 --> 00:03:49,272 Aunque hace unos auriculares muy buenos. 110 00:03:49,272 --> 00:03:51,066 - Todo lo que sé es que tenemos que mantener a Pezlie fuera de esto. 111 00:03:51,066 --> 00:03:53,109 Necesita quedarse escondida y a salvo. 112 00:03:53,109 --> 00:03:54,819 - Todos estamos de acuerdo en eso. 113 00:03:54,819 --> 00:03:58,156 Nadie necesita saber sobre este pequeño ángel. 114 00:03:58,156 --> 00:04:00,075 - Entonces, ¿cómo va a ser? Dirigirás como tú misma... 115 00:04:00,075 --> 00:04:01,284 - ¿O como salvadora? 116 00:04:01,284 --> 00:04:03,245 Con una armadura de lo más llamativa. 117 00:04:04,371 --> 00:04:05,413 [suena timbre de la escuela] 118 00:04:05,413 --> 00:04:06,915 - Yummers, ¿estás bien? 119 00:04:06,915 --> 00:04:08,541 Me enteré de lo que pasó con Annie. 120 00:04:08,541 --> 00:04:11,503 ¿Asumo que ahora vas a hacer una maldita venganza de ciencia ficción? 121 00:04:11,503 --> 00:04:13,213 - No, estoy bien. - Espera, ¿de verdad? 122 00:04:13,213 --> 00:04:15,465 - Lo único que me molesta es que me llevó tanto tiempo 123 00:04:15,465 --> 00:04:17,926 descubrir que la gente puede hacer dinero con estúpidas apuestas escolares. 124 00:04:17,926 --> 00:04:19,135 - Bueno, el lado positivo: 125 00:04:19,135 --> 00:04:21,471 ahora que estás soltero, ¡podrías venir al simulacro de los JV Mock Model 126 00:04:21,471 --> 00:04:23,390 de la ONU mañana conmigo! 127 00:04:23,390 --> 00:04:26,560 ¿O tal vez podamos flotar juntos en mi nube de Lakitu? 128 00:04:26,560 --> 00:04:28,353 La compré con los puntos del club Nintendo 129 00:04:28,353 --> 00:04:30,564 que el gobierno envió durante la recesión. 130 00:04:30,564 --> 00:04:32,774 - Demonios no. No hago actividades extraescolares, 131 00:04:32,774 --> 00:04:34,818 yo soy la actividad extraescolar. 132 00:04:34,818 --> 00:04:36,027 [riendo] 133 00:04:36,027 --> 00:04:38,029 - Oye, mira, es el imbécil número uno. 134 00:04:38,029 --> 00:04:39,906 - ¿Qué pasa, cagadita? - Muy buena. 135 00:04:39,906 --> 00:04:41,908 Escuché hablar de las apuestas, y quiero participar. 136 00:04:41,908 --> 00:04:45,787 - Ah, el bebé cree que puede apostar con los grandes. 137 00:04:45,787 --> 00:04:48,665 - Nadie gana una apuesta de política social contra Mark y Clark Hamburger. 138 00:04:48,665 --> 00:04:49,624 ¿Qué tienes? 139 00:04:51,001 --> 00:04:53,753 - Cincuenta dólares a que esos chicos totalmente diferentes de allí, 140 00:04:53,753 --> 00:04:56,339 la princesa, el cerebro, el chico malo, el atleta, y la friki, 141 00:04:56,339 --> 00:04:58,341 nunca se harán amigos. 142 00:04:58,341 --> 00:04:59,092 [suena timbre de la escuela] 143 00:04:59,092 --> 00:04:59,759 CONCIERTO ESTA NOCHE 144 00:04:59,759 --> 00:05:03,430 ♪ 145 00:05:03,430 --> 00:05:06,391 ♪ 146 00:05:06,391 --> 00:05:08,059 [riendo] Maldita sea. 147 00:05:08,059 --> 00:05:09,895 ¡Pero todos son muy diferentes! 148 00:05:09,895 --> 00:05:11,229 ¿Cómo pudieron crear un lazo? 149 00:05:11,229 --> 00:05:12,814 - ¿No sabes cómo funciona la secundaria? 150 00:05:12,814 --> 00:05:14,024 - Paga, manchas de pelo. 151 00:05:14,608 --> 00:05:16,484 - Ha dicho que pagues, fajo apestoso. 152 00:05:16,484 --> 00:05:17,903 - No puedo, tenemos una máquina de oro, 153 00:05:17,903 --> 00:05:19,905 pero me volví adicto a las experiencias de novia el año pasado 154 00:05:19,905 --> 00:05:21,907 e hice demasiado oro, que redujo la escasez, 155 00:05:21,907 --> 00:05:23,366 así que todo el oro perdió su valor. 156 00:05:23,366 --> 00:05:25,410 - Sí, escuché esa basura antes. 157 00:05:25,410 --> 00:05:27,162 ¡Parece que es hora de una hamburguesa! 158 00:05:27,495 --> 00:05:29,623 - ¡No! ¡No quiero la hamburguesa! 159 00:05:29,623 --> 00:05:32,709 ¡No puedo respirar bajo todo este acoso con tema de carne! 160 00:05:32,709 --> 00:05:33,668 ¡Ah! 161 00:05:33,668 --> 00:05:34,961 ¿Triple o nada? 162 00:05:34,961 --> 00:05:37,255 - ¿Qué acabas de decir? - Triple o nada. 163 00:05:37,714 --> 00:05:39,299 Cualquier apuesta. Yo escojo. - Trato hecho. 164 00:05:39,299 --> 00:05:41,635 Y esta vez, cuando pierdas, mejor que tengas ese dinero, 165 00:05:41,635 --> 00:05:44,930 o te haremos un agujero en el culo para poder llenarlo de petardos. 166 00:05:45,263 --> 00:05:47,432 [respirando pesadamente] 167 00:05:48,475 --> 00:05:49,893 - Eres un rey, Terry. 168 00:05:49,893 --> 00:05:51,770 Pongamos un poco de Visine en esas pupilas cansadas. 169 00:05:51,770 --> 00:05:52,979 [viento silbando] - Vaya, el viento está cambiando un poco. 170 00:05:52,979 --> 00:05:55,065 - ¡Probablemente está llegando a la altura máxima! ¡Sigue mirando! 171 00:05:55,065 --> 00:05:55,982 - La tengo. 172 00:05:56,358 --> 00:05:57,817 La tengo. [golpe seco] 173 00:05:57,817 --> 00:06:01,238 - ¡Oigan! ¡Oigan! ¡Malditos extraterrestres! ¿Acabas de tocar mi auto? 174 00:06:01,238 --> 00:06:02,864 - Cálmate, Glen, fue un accidente. 175 00:06:02,864 --> 00:06:05,408 Terry está vigilando nuestra bala de vodka Crystal Skull 176 00:06:05,408 --> 00:06:08,036 que disparamos al cielo y su codo rozó ligeramente tu auto 177 00:06:08,036 --> 00:06:09,246 mientras ajustaba su posición. 178 00:06:09,246 --> 00:06:11,539 - No sé que putas palabras acabas de decir. 179 00:06:11,539 --> 00:06:14,209 Todo lo que sé es que nadie toca mi auto. ¿Entendiste? 180 00:06:14,209 --> 00:06:16,962 - ¿Es todo lo que sabes? Es un milagro que hayas sobrevivido tanto. 181 00:06:16,962 --> 00:06:17,837 - ¡Arrr! 182 00:06:20,048 --> 00:06:21,550 - Cielos, Yum, te ves arruinado. 183 00:06:21,550 --> 00:06:24,135 - Quizás porque esos sociópatas de los hermanos Hamburger 184 00:06:24,135 --> 00:06:26,221 me van a asesinar en la forma más homoerótica posible. 185 00:06:26,221 --> 00:06:29,307 - Supongo que Mark todavía está molesto porque él y su Betty acaban de romper. 186 00:06:29,307 --> 00:06:31,351 Asesinaron a un oftalmólogo el verano pasado, 187 00:06:31,351 --> 00:06:33,103 y la culpa fue demasiada de soportar. 188 00:06:33,103 --> 00:06:35,605 - Espera. ¿Entiendes todas estas cosas escolares? 189 00:06:35,605 --> 00:06:37,399 - Ah, sí, me encantan los chismes. 190 00:06:37,399 --> 00:06:39,401 En cualquier momento, puedo nombrar a los cinco de último año 191 00:06:39,401 --> 00:06:41,444 con tampones de vodka en sus traseros. 192 00:06:41,778 --> 00:06:45,991 - Creo que, después de todo, iré contigo a la reunión JV Mock Model de la ONU. 193 00:06:45,991 --> 00:06:48,493 - ¿Tú quieres pasar tiempo haciendo cosas que me gustan 194 00:06:48,493 --> 00:06:49,953 sin ningún motivo ulterior? 195 00:06:49,953 --> 00:06:52,914 - No sé lo que significa "ulterior" así que puedo decir honestamente... 196 00:06:52,914 --> 00:06:54,624 ¡Demonios, sí! - ¡Sí! 197 00:06:54,624 --> 00:06:56,251 [suena timbre de la escuela] 198 00:06:57,627 --> 00:06:58,962 [inaudible] 199 00:07:00,380 --> 00:07:02,841 ¿DIANE Y RITA SE VAN A MANOSEAR? 200 00:07:05,760 --> 00:07:07,012 NO APROBADO POR HULU 201 00:07:07,012 --> 00:07:09,222 ♪ 202 00:07:09,556 --> 00:07:12,767 [inaudible] 203 00:07:12,767 --> 00:07:14,644 ♪ 204 00:07:14,644 --> 00:07:15,437 [inaudible] 205 00:07:15,437 --> 00:07:17,355 ¿JIMMY NICKELS TENDRÁ SEXO CON: 206 00:07:17,355 --> 00:07:19,316 UN SOFÁ, UNA TARTA, TU MAMÁ, TODO LO ANTERIOR? 207 00:07:19,482 --> 00:07:22,944 ♪ 208 00:07:22,944 --> 00:07:27,824 ♪ 209 00:07:27,824 --> 00:07:30,535 RARO BEYBLADE 210 00:07:30,785 --> 00:07:31,453 ¿CHER TENDRÁ SEXO CON SU CUÑADO? 211 00:07:31,453 --> 00:07:32,162 TRACY MUELLER TIENE DOS ESCROTOS 212 00:07:33,788 --> 00:07:34,539 ANTHONY PODRÁ TENER UN DÍA LIBRE 213 00:07:36,958 --> 00:07:39,461 ♪ 214 00:07:39,461 --> 00:07:41,504 - Maldita sea. 215 00:07:41,504 --> 00:07:45,342 Es el maldito Beyblade más sexy que jamás he visto. 216 00:07:45,342 --> 00:07:47,344 - Oh, no cualquier Beyblade, Jesse. 217 00:07:47,344 --> 00:07:51,181 Este es el Beyblade Burst 800 Platino, edición Takara Tomy. 218 00:07:51,181 --> 00:07:53,266 - Tengo que ser honesta, me estoy quedando boquiabierta. 219 00:07:53,266 --> 00:07:54,851 - ¡Saca tus sucias manos de la mercancía, Pupa! 220 00:07:54,851 --> 00:07:56,519 [risa entrecortada] 221 00:07:56,519 --> 00:07:57,729 - Ah. 222 00:07:57,729 --> 00:08:00,148 - ¡Esto va a llevar mis apuestas al siguiente nivel! 223 00:08:06,947 --> 00:08:09,991 - Espere aquí, hermana. Estamos empaquetando su pedido. 224 00:08:09,991 --> 00:08:12,202 Agregué un pez sueco extra, cortesía de la casa. 225 00:08:12,202 --> 00:08:13,870 - Que el lazo te acompañe. 226 00:08:13,870 --> 00:08:16,206 - Miren, lo que sea que Cherie haga, solo les pido que la apoyen. 227 00:08:16,206 --> 00:08:19,751 - Por supuesto. No todos se sienten cómodos con la santidad. 228 00:08:19,751 --> 00:08:20,919 - Ha pasado por mucho, 229 00:08:20,919 --> 00:08:23,588 pero en el fondo, solo quiere protegernos a todos. 230 00:08:23,588 --> 00:08:26,466 - Bueno, sea lo que sea lo que elija, la Pared estará estable y... 231 00:08:26,466 --> 00:08:28,051 [gritando] 232 00:08:28,051 --> 00:08:29,803 MUJER: ¡Tim! HOMBRE: ¡Ay, Dios, está muerto! 233 00:08:29,803 --> 00:08:30,845 - ¡Volvió el grillo! 234 00:08:30,845 --> 00:08:32,389 - ¡Tim... está muerto! 235 00:08:33,348 --> 00:08:36,017 - ¿Cherie? No, no es posible. ¿Cómo? 236 00:08:36,017 --> 00:08:37,769 - ¿Qué está haciendo? - ¡No lo sé! 237 00:08:37,769 --> 00:08:41,147 - Todos ustedes son adultos que fueron encogidos, como yo. 238 00:08:41,147 --> 00:08:42,774 Y se merecen la verdad. 239 00:08:42,774 --> 00:08:45,819 ¡Hay un agujero en la parte de atrás de la Pared! 240 00:08:45,819 --> 00:08:48,613 - No, no, así no. 241 00:08:48,613 --> 00:08:50,865 - Lo sé porque Tim intentó asesinarme. 242 00:08:50,865 --> 00:08:53,493 Me empujó a través de ese agujero al patio de atrás. 243 00:08:53,493 --> 00:08:56,371 Hace un año que he luchado por volver aquí, 244 00:08:56,371 --> 00:08:57,706 alimentada por la venganza. 245 00:08:57,706 --> 00:09:01,209 Pero cuando llegué, Tim ya estaba enfermo y muriendo. 246 00:09:01,209 --> 00:09:03,837 Los había convencido de que esta Pared es segura, 247 00:09:03,837 --> 00:09:05,589 cuando en realidad era una prisión. 248 00:09:05,589 --> 00:09:07,966 El ciclo se termina ahora. 249 00:09:08,842 --> 00:09:13,346 Síganme. ¡Les mostraré a todos el agujero al patio trasero! 250 00:09:13,346 --> 00:09:14,306 ¡SÍ, ASÍ ES! ¡OTRO CONCURSO DE TALENTOS! 251 00:09:14,306 --> 00:09:17,434 - [cantando nasalmente] ♪ ...y tú eres el viento ♪ 252 00:09:17,434 --> 00:09:19,936 ♪ Bajo mi vela ♪ 253 00:09:20,562 --> 00:09:22,314 [abucheando] 254 00:09:22,314 --> 00:09:24,274 - ¡Ve a cogerte un sofá! 255 00:09:24,274 --> 00:09:25,817 [sollozando] 256 00:09:25,817 --> 00:09:27,569 - Y ahora, para mi talento, 257 00:09:28,278 --> 00:09:32,616 ¡tengo el Beyblade Burst 800 Platino, edición Takara Tomy! 258 00:09:32,616 --> 00:09:34,784 El giro en sentido contrario a las agujas hace que este Beyblade 259 00:09:34,784 --> 00:09:36,036 sea el más rápido del mercado, 260 00:09:36,036 --> 00:09:37,871 ¿y esta cresta ciclónica azul de aquí? 261 00:09:37,871 --> 00:09:39,122 Eso es todo resistencia, cariño. 262 00:09:39,122 --> 00:09:40,832 Este Beyblade no se detendrá por nada. 263 00:09:41,416 --> 00:09:42,626 ¡Miren! 264 00:09:42,626 --> 00:09:44,628 TODOS: ¡Oh! 265 00:09:44,628 --> 00:09:46,588 - Sé que suponía que esto era un concurso de talentos, 266 00:09:46,588 --> 00:09:49,758 pero este es el mejor Beyblade que he visto. 267 00:09:49,758 --> 00:09:51,635 ¡Yumyulack gana! 268 00:09:51,635 --> 00:09:54,596 [vítores y aplausos] 269 00:09:54,596 --> 00:09:57,140 - ¡Vaya, Yumyulack! Es un Beyblade muy raro. 270 00:09:57,140 --> 00:09:58,808 ¡Debes haber acertado en todas esas apuestas! 271 00:09:58,808 --> 00:10:01,853 - Claro que sí, ¡porque conoce el drama escolar mejor que nadie! 272 00:10:01,853 --> 00:10:03,897 ¿Cómo es que sabes tanto de los corazones adolescentes? 273 00:10:03,897 --> 00:10:07,943 - No le digan a nadie, pero ¿conocen a esa extraterrestre fea que está conmigo? 274 00:10:07,943 --> 00:10:10,403 Es una perdedora que está obsesionada con las vidas de los demás. 275 00:10:10,403 --> 00:10:12,113 La engañé para que me diera información. 276 00:10:12,113 --> 00:10:13,114 Listo, ¿verdad? 277 00:10:13,615 --> 00:10:15,575 Oh, carajo. Está parada detrás de mí, ¿verdad? 278 00:10:15,575 --> 00:10:17,744 Oh, carajo. Está detrás de las cortinas, ¿verdad? 279 00:10:17,744 --> 00:10:20,038 Oh, carajo. Accidentalmente marqué su número con el trasero, ¿verdad? 280 00:10:20,038 --> 00:10:22,332 - No, amigo, está volando sobre ti con una nube Lakitu. 281 00:10:22,332 --> 00:10:22,874 [grito ahogado] 282 00:10:22,874 --> 00:10:26,461 - Vaya. Aquí estoy en la nube Lakitu que quería compartir contigo. 283 00:10:26,461 --> 00:10:30,090 ¿Pero ahora? De ninguna manera, José. No estaré más con este imbécil. 284 00:10:30,090 --> 00:10:32,759 - ¡Maldición! ¡Nunca te hubiera criticado si hubiera sabido que me ibas a escuchar! 285 00:10:32,759 --> 00:10:35,595 - Que uses esas palabras dulces no va a funcionar esta vez. 286 00:10:35,595 --> 00:10:36,638 [solloza] 287 00:10:36,638 --> 00:10:38,348 ¡No me sigas! - ¡Jesse! 288 00:10:38,348 --> 00:10:41,142 ¡No gastes toda la nube Lakitu en ser amarga! 289 00:10:41,142 --> 00:10:42,978 ¡Vuelve! ¡Déjame usarte! 290 00:10:42,978 --> 00:10:44,479 [Jesse sollozando] 291 00:10:44,479 --> 00:10:45,814 AISHA: ¿Qué te pasa, bebita? 292 00:10:45,814 --> 00:10:48,441 ¿Al fin alguien se dio cuenta de que tienes acento de Minnesota 293 00:10:48,441 --> 00:10:49,818 aunque eres del espacio exterior? 294 00:10:49,818 --> 00:10:51,987 - Pensé que Yumyulack y yo éramos unidos, 295 00:10:51,987 --> 00:10:53,738 pero solo me estaba usando. 296 00:10:53,738 --> 00:10:55,031 AISHA: Oye, no llores. 297 00:10:55,031 --> 00:10:57,075 Yumyulack es una basura. 298 00:10:57,075 --> 00:10:58,827 Todos odiamos mucho al imbécil. 299 00:10:58,827 --> 00:10:59,786 - ¡Pero tenía razón! 300 00:10:59,786 --> 00:11:02,038 Solo le presto atención a los otros chicos de la escuela 301 00:11:02,038 --> 00:11:05,584 porque no tengo mi propia aventura sexual. 302 00:11:05,584 --> 00:11:08,670 AISHA: Tengo todo tipo de aventuras sexuales en mis frías entrañas de metal, 303 00:11:08,670 --> 00:11:09,421 ¿quieres una? 304 00:11:09,421 --> 00:11:11,840 - Gracias, Aisha, pero esto es la secundaria. 305 00:11:11,840 --> 00:11:13,967 No creo que entiendas lo que nos gusta. 306 00:11:13,967 --> 00:11:17,596 AISHA: ¿Qué te parece la sensación del pop coreano BTK? 307 00:11:17,596 --> 00:11:18,805 JESSE: Espera, ¿quisiste decir BTS? 308 00:11:18,805 --> 00:11:21,474 AISHA: No puedo pagarle a BTS, sal de aquí. 309 00:11:21,474 --> 00:11:23,310 - Es decir, preferiría que sea BTS. 310 00:11:23,310 --> 00:11:26,855 AISHA: ¿Quieres tener siete minutos en el cielo con una banda de chicos surcoreana o no? 311 00:11:26,855 --> 00:11:28,398 [respira profundamente] 312 00:11:28,732 --> 00:11:31,359 - Vamos... a ponernos... raras. [se truena los nudillos] 313 00:11:31,359 --> 00:11:34,195 ♪ 314 00:11:34,195 --> 00:11:35,280 [quejido] 315 00:11:35,280 --> 00:11:37,157 - Ya casi no se mueve, se ve bien. 316 00:11:37,157 --> 00:11:39,576 - Voy a poner agujas de acupuntura en tu columna para mantenerte alerta. 317 00:11:39,576 --> 00:11:40,994 - Bono. Dame. - Maldita sea. 318 00:11:40,994 --> 00:11:42,954 ¡Oigan! Van a tener que salir de mi propiedad ahora mismo 319 00:11:42,954 --> 00:11:45,081 o esto se va a poner como la mierda muy, muy rápido. 320 00:11:45,081 --> 00:11:47,000 - Lo haremos, Glen. Tan pronto como nuestra bala baje. 321 00:11:47,000 --> 00:11:49,711 - Sí, cálmate, Glen. Estamos en el negocio de las balas de colección. 322 00:11:49,711 --> 00:11:51,630 - Nadie le falta el respeto al Glen. 323 00:11:51,630 --> 00:11:52,631 Esto termina ahora. 324 00:11:52,631 --> 00:11:54,841 Prepárense para Glen Justice. [se truena los nudillos] 325 00:11:54,841 --> 00:11:57,010 Oigan. Salgan de mi propiedad. Oigan. Oigan. Oigan. 326 00:11:57,010 --> 00:11:58,553 - ¡Basta! ¡Estoy tratando de mirar! 327 00:11:58,553 --> 00:11:59,304 - ¡Glen, basta! 328 00:11:59,304 --> 00:12:01,848 Tus débiles bofetadas no moverán la aguja, y lo sabes. 329 00:12:02,641 --> 00:12:04,392 [puerta se abre, se cierra] 330 00:12:04,392 --> 00:12:06,895 - Ah, ja ja, ¿cuál bala es, Terry? 331 00:12:06,895 --> 00:12:07,520 [disparo] 332 00:12:07,520 --> 00:12:08,647 ¿Esa? [disparos] 333 00:12:08,647 --> 00:12:10,023 ¿Una de esas? [disparos] 334 00:12:10,023 --> 00:12:10,941 - Buen intento. 335 00:12:10,941 --> 00:12:14,486 - Esas balas son muy baratas para verse desde la distancia, imbécil. 336 00:12:14,486 --> 00:12:15,862 [suena timbre de la escuela] 337 00:12:15,862 --> 00:12:17,489 - ¡Bendita sea su página de perfil con esto, simplones! 338 00:12:17,489 --> 00:12:21,284 ¡Su muchacho pagó por este súper look con apuestas que gané yo mismo! 339 00:12:21,284 --> 00:12:22,535 [vitoreando, aplaudiendo] 340 00:12:23,036 --> 00:12:24,496 [neumáticos chirriando] 341 00:12:25,121 --> 00:12:27,499 [gritando] 342 00:12:30,544 --> 00:12:32,837 - Ah. ¿Dónde estoy? ¿Qué... qué está pasando? 343 00:12:32,837 --> 00:12:34,214 [gritando] 344 00:12:34,214 --> 00:12:37,259 - La sede de la escolástica. O lo que queda de ella, al menos. 345 00:12:37,259 --> 00:12:38,051 - ¡Mi ojo! 346 00:12:38,051 --> 00:12:40,178 - La industria de las ferias de libros escolares está muriendo 347 00:12:40,178 --> 00:12:41,680 por culpa de los imbéciles como tú. 348 00:12:41,680 --> 00:12:44,099 - ¿Qué... qué hice yo? ¡Casi ni puedo leer! 349 00:12:44,099 --> 00:12:45,016 [se queja] 350 00:12:45,016 --> 00:12:47,352 - Cuando los estudiantes gastan todo su dinero en apuestas de secundaria, 351 00:12:47,352 --> 00:12:49,187 no lo gastan en libros. 352 00:12:49,187 --> 00:12:50,897 - Los chicos pueden hacer lo que quieran con su dinero. 353 00:12:50,897 --> 00:12:52,107 La escolástica no es dueña de ellos. 354 00:12:52,107 --> 00:12:54,150 - ¿Ah, de verdad? Tráiganlo. 355 00:12:54,818 --> 00:12:56,528 - Conoce a Andy St. Clair. 356 00:12:56,528 --> 00:12:58,905 Empezó una recaudación de fondos para los sin techo. 357 00:12:58,905 --> 00:13:02,993 Todos sus compañeros donaron sus subsidios para ello 358 00:13:02,993 --> 00:13:04,369 en lugar de para la escolástica. 359 00:13:04,369 --> 00:13:05,745 ¿Waldos? ¿Cuántas copias 360 00:13:05,745 --> 00:13:08,290 de Si le das una galletita a un ratón nos costó eso? 361 00:13:08,873 --> 00:13:09,374 [salpicando] 362 00:13:10,834 --> 00:13:13,003 Tienes una semana para conseguirme el dinero, 363 00:13:13,003 --> 00:13:17,090 o será "un pescado, dos pescados, pescado muerto... tú, el pescado". 364 00:13:17,090 --> 00:13:18,049 [traga] 365 00:13:21,636 --> 00:13:23,179 [quejándose] 366 00:13:23,930 --> 00:13:26,349 - Ahí está, el sendero a la libertad. 367 00:13:26,349 --> 00:13:28,643 Nadie puede ocultárselos más. 368 00:13:28,643 --> 00:13:29,811 Pero es peligroso... 369 00:13:29,811 --> 00:13:33,857 - Alabada sea Cherie por mostrarnos este Agujero de Gloria. 370 00:13:33,857 --> 00:13:35,609 ¡Ella debería ser nuestra nueva líder! 371 00:13:35,609 --> 00:13:37,277 [vítores y aplausos] 372 00:13:37,277 --> 00:13:37,861 - ¡No! 373 00:13:37,861 --> 00:13:40,530 No. Me niego. No habrán más líderes. 374 00:13:40,530 --> 00:13:41,573 - Pero te necesitamos. 375 00:13:41,573 --> 00:13:44,451 - ¡Déjenme salir! ¡Necesito respirar aire fresco y comer Chipotle! 376 00:13:44,993 --> 00:13:46,703 [gritando] 377 00:13:46,703 --> 00:13:47,787 [ulula] 378 00:13:47,787 --> 00:13:49,122 [grito ahogado de multitud] 379 00:13:49,122 --> 00:13:51,124 - Les dije que era peligroso. 380 00:13:51,124 --> 00:13:53,543 Miren, antes de que decidan irse, escúchenme. 381 00:13:53,919 --> 00:13:56,338 Lo que necesitamos es un gobierno de gente 382 00:13:56,338 --> 00:13:58,506 elegida por cada nivel de la Pared. 383 00:13:59,090 --> 00:14:02,385 Uno que no construyan con casas de cartón modernas 384 00:14:02,385 --> 00:14:05,096 o jardines hechos de semillas de Kind Bar. 385 00:14:05,096 --> 00:14:07,891 Lo construimos con personas, con amor, 386 00:14:07,891 --> 00:14:10,727 y con la maldita verdad. 387 00:14:10,727 --> 00:14:14,147 [vítores y aplausos] 388 00:14:14,564 --> 00:14:15,649 - Jesse, ¿dónde estás? 389 00:14:18,193 --> 00:14:20,195 ¡Vaya, qué bien te ves! 390 00:14:21,112 --> 00:14:23,907 - Tuve siete minutos en el cielo con BTK, 391 00:14:23,907 --> 00:14:27,494 y luego lo hice de nuevo por catorce minutos completos. 392 00:14:27,494 --> 00:14:29,496 ¡Ya no soy una perdedora a la que le importan 393 00:14:29,496 --> 00:14:31,498 las historias de otras personas! 394 00:14:31,498 --> 00:14:33,250 - ¡Jesse, no puedes hacerme esto! 395 00:14:33,250 --> 00:14:35,043 - ¡Lo siento, cara de nada! 396 00:14:35,043 --> 00:14:36,545 ¡Trágate esto con una cuchara! 397 00:14:36,545 --> 00:14:38,255 - Siento todo lo que pasó. 398 00:14:38,255 --> 00:14:41,550 Tenías razón, me metí con las apuestas porque me dolió lo de Annie. 399 00:14:41,550 --> 00:14:42,634 ¡Nunca fui su novio! 400 00:14:42,634 --> 00:14:45,136 Me avergoncé de ser un estúpido chiste, y lo estaba tapando. 401 00:14:45,136 --> 00:14:48,515 Pero lo llevé demasiado lejos. Y ahora me persigue la escolástica. 402 00:14:48,515 --> 00:14:50,850 Tengo que hacer la mayor apuesta que la escuela haya visto jamás, 403 00:14:50,850 --> 00:14:52,644 o un par de Waldos se van a asegurar 404 00:14:52,644 --> 00:14:55,230 de que tenga un terrible, horrible, nada bueno, muy mal día. 405 00:14:55,230 --> 00:14:58,191 - Estoy muy evolucionada para preocuparme por esas cosas, Yumyulack. 406 00:14:58,567 --> 00:15:01,278 - Realmente quería volar por ahí en esa nube de Lakitu contigo, 407 00:15:01,278 --> 00:15:02,445 y ahora nunca lo haré. 408 00:15:03,113 --> 00:15:04,322 - ¿De verdad? 409 00:15:04,322 --> 00:15:06,700 - Por supuesto. Esa nube puede ir a cualquier parte. 410 00:15:07,284 --> 00:15:09,953 - Puede que no sepa lo que hacen los chicos en la secundaria, 411 00:15:09,953 --> 00:15:11,538 [grito ahogado] pero sé quién sí. 412 00:15:11,538 --> 00:15:13,164 Las películas. - ¿De verdad? 413 00:15:13,164 --> 00:15:15,000 ¿No están hechas por blancos viejos y ricos que están fuera de onda? 414 00:15:15,000 --> 00:15:16,293 - No, son súper precisas. 415 00:15:16,293 --> 00:15:19,254 ♪ suena You're The Best de Joe Esposito ♪ 416 00:15:19,254 --> 00:15:21,464 ♪ 417 00:15:21,464 --> 00:15:23,967 ♪ 418 00:15:24,384 --> 00:15:26,428 ♪ 419 00:15:26,428 --> 00:15:28,513 ♪ 420 00:15:29,431 --> 00:15:30,515 ♪ 421 00:15:30,515 --> 00:15:34,060 - ¡Vaya, debería haber visto películas de adolescentes de los 80 hace mucho! 422 00:15:34,060 --> 00:15:36,897 Ahora lo sé todo sobre la escuela y cómo voy a conseguir ese dinero. 423 00:15:36,897 --> 00:15:38,857 La única parte complicada es dónde encontrar un hombre lobo adolescente. 424 00:15:38,857 --> 00:15:40,358 - Te tengo cubierto. 425 00:15:41,568 --> 00:15:43,236 Hermano, ¿realmente apostaste cincuenta a uno 426 00:15:43,236 --> 00:15:45,530 que todas estas cosas van a suceder en el partido de esta noche? 427 00:15:45,530 --> 00:15:47,991 - Sí, lo hice. Porque creo en los milagros. 428 00:15:47,991 --> 00:15:50,076 Creo que hay magia en este mundo y... 429 00:15:50,076 --> 00:15:52,287 - ¡Mierda, qué idiota! - ¡Aceptamos la apuesta! 430 00:15:52,287 --> 00:15:54,372 [todos clamando] PUPA: ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo! 431 00:15:55,040 --> 00:15:57,208 - No, Pupa. No apuestes por esto. Es una estafa. 432 00:15:57,208 --> 00:15:58,084 [se queja] 433 00:15:59,377 --> 00:16:01,213 - Ay, Dios mío, Korvo. ¡Está volviendo a bajar! 434 00:16:01,213 --> 00:16:03,256 ¡Nuestra bala vuelve a casa a papá y papá! 435 00:16:03,256 --> 00:16:04,716 - ¡Forré un cubo con un chaleco antibalas! 436 00:16:04,716 --> 00:16:07,260 - ¡Sí, mi amigo! ¡Pensar así es la razón por la que eres el líder del equipo! 437 00:16:07,260 --> 00:16:08,345 ¡Se está acercando! Es... [chirrido de neumáticos] 438 00:16:08,345 --> 00:16:09,137 ¡Ah! 439 00:16:09,137 --> 00:16:11,139 - ¡Sí! ¡Wuuuu! 440 00:16:11,139 --> 00:16:13,141 - ¡No! ¡La perdí! ¡La perdí! 441 00:16:13,141 --> 00:16:14,893 - ¡Carajo! ¿Por qué hiciste eso, idiota? 442 00:16:14,893 --> 00:16:17,229 - Porque es Estados Unidos, imbécil. ¡Hago lo que quiero! 443 00:16:17,229 --> 00:16:19,731 ¡Son unos extraterrestres tontos, y tienen que respetar los autos 444 00:16:19,731 --> 00:16:20,482 si van a vivir aquí! 445 00:16:20,482 --> 00:16:21,608 ¡La cultura de los autos manda! 446 00:16:21,608 --> 00:16:22,984 ¡Cómanme el trasero! 447 00:16:24,152 --> 00:16:25,654 [grita] - ¡Ah, ahí está! 448 00:16:25,654 --> 00:16:26,404 ¡Está en su pie! 449 00:16:26,404 --> 00:16:27,530 - ¡Sí! ¡Recuperamos la bala! 450 00:16:27,530 --> 00:16:29,115 ¡Los huesos del pie destrozados de Glen lo amortiguaron! 451 00:16:29,115 --> 00:16:32,535 - ¡Ayuda! ¡Me han disparado! ¡Los extraterrestres me dispararon! 452 00:16:32,535 --> 00:16:33,495 ¡Ayuda! 453 00:16:34,204 --> 00:16:36,248 [risitas] - ¿En serio piensas que fue el mejor plan? 454 00:16:36,248 --> 00:16:37,540 ¿Renunciar a todo? 455 00:16:37,540 --> 00:16:39,584 - No lo sé, no puedo ocultar a Pezlie 456 00:16:39,584 --> 00:16:41,044 y ser a la vez la líder. 457 00:16:41,044 --> 00:16:42,462 Los secretos así nunca duran. 458 00:16:42,462 --> 00:16:44,589 - La gente saldrá por ese agujero. 459 00:16:44,589 --> 00:16:45,423 Podrían lastimarse. 460 00:16:45,423 --> 00:16:46,466 - Sí, lo harán. 461 00:16:46,466 --> 00:16:49,052 Pero eso es parte del precio que debes pagar por la libertad. 462 00:16:49,678 --> 00:16:51,513 Nada volverá a ser lo mismo. 463 00:16:51,513 --> 00:16:55,016 Sí, la gente irá a buscar una manera de volver a ser grande. 464 00:16:55,016 --> 00:16:57,561 No sé si lograrán salir del patio lateral. 465 00:16:57,561 --> 00:16:59,187 pero son Wallians, 466 00:16:59,187 --> 00:17:01,147 la resiliencia es parte de nosotros. 467 00:17:01,147 --> 00:17:04,693 Aquellos que decidan quedarse van a construir un mundo mejor. 468 00:17:04,693 --> 00:17:07,028 Ninguna persona nos va a salvar. 469 00:17:07,028 --> 00:17:07,779 VOTE AQUÍ CAJA DE VOTOS 470 00:17:07,779 --> 00:17:09,906 Nos salvaremos entre nosotros. 471 00:17:09,906 --> 00:17:10,907 [cánticos de la multitud] 472 00:17:10,907 --> 00:17:12,450 BIENVENIDOS REPRESENTANTES DE LA PARED 473 00:17:15,036 --> 00:17:16,580 Mmm. Realmente limpiaron todo. 474 00:17:16,580 --> 00:17:20,083 - Bueno, después de toda esa charla de no liderar, aquí estás. 475 00:17:20,083 --> 00:17:22,085 - Culpa al nivel 12. La gente me inscribió. 476 00:17:22,085 --> 00:17:23,003 [martillo sonando] 477 00:17:23,003 --> 00:17:24,880 - Bienvenidos. Por favor, tomen asiento. 478 00:17:24,880 --> 00:17:28,049 Qué momento tan emocionante e histórico para todos nosotros. 479 00:17:28,049 --> 00:17:31,720 Se perdieron muchas vidas en nuestro viaje para llegar hasta aquí. 480 00:17:31,720 --> 00:17:33,680 Almas que nunca olvidaremos. 481 00:17:33,680 --> 00:17:34,556 NO ENTRAR DAÑOS POR INUNDACIONES 482 00:17:34,556 --> 00:17:36,099 La vida aquí puede ser difícil. 483 00:17:36,099 --> 00:17:39,978 Pero con ustedes, un gobierno estable por primera vez, 484 00:17:39,978 --> 00:17:44,190 la gente de la Pared puede finalmente vivir en paz. 485 00:17:44,190 --> 00:17:45,317 [electricidad crepitando] 486 00:17:45,317 --> 00:17:48,528 [gente gritando] 487 00:17:52,073 --> 00:17:55,076 - ¡Vaya, esa extraterrestre es "La chica de rosa"! 488 00:17:55,076 --> 00:17:58,038 ¡Y acabo de venir en mis pantalones! 489 00:17:59,497 --> 00:18:00,165 [puerta se abre] 490 00:18:02,375 --> 00:18:05,086 - Jesse, si hoy me mata un querido personaje de libro infantil, 491 00:18:05,086 --> 00:18:07,797 necesito que sepas que tengo una familia secreta en Austin. 492 00:18:07,797 --> 00:18:10,383 Tienes que buscarlos y decirles que los amo 493 00:18:10,383 --> 00:18:12,260 y también que soy extraterrestre. 494 00:18:12,761 --> 00:18:13,678 [suena silbato] 495 00:18:13,678 --> 00:18:16,932 ♪ 496 00:18:17,849 --> 00:18:19,643 [quejándose] 497 00:18:21,102 --> 00:18:25,565 [aullando] 498 00:18:26,983 --> 00:18:28,860 HOMBRE: ¡La Sra. Perry está besando a Dylan! 499 00:18:28,860 --> 00:18:30,987 YUMYULACK: ¡Eso no es parte del plan! JESSE: Espera. 500 00:18:30,987 --> 00:18:33,365 - No soy un estudiante, soy un periodista encubierto 501 00:18:33,365 --> 00:18:35,158 que escribe una exposición sobre maestros que todos quieren besar. 502 00:18:35,784 --> 00:18:36,910 APUESTAS PARA QUE NO ME MATEN 503 00:18:36,910 --> 00:18:38,620 - ¡Robaron nuestra rutina! 504 00:18:38,620 --> 00:18:41,915 ¡No respetan nuestro estilo de baile poco convencional! 505 00:18:41,915 --> 00:18:43,250 [golpes de patada] 506 00:18:43,250 --> 00:18:44,292 PELEA DE PORRISTAS 507 00:18:44,292 --> 00:18:46,044 - ¡Está funcionando! ¡Solo tenemos que ganar el gran juego! 508 00:18:46,044 --> 00:18:46,962 - ¡No traigas la mala suerte! 509 00:18:50,632 --> 00:18:52,676 [aullando] 510 00:18:52,676 --> 00:18:54,928 YUMYULACK: [grito ahogado] ¡Dos hombres lobos adolescentes! 511 00:18:54,928 --> 00:18:56,555 ¡No, no, no, no, no! 512 00:18:56,555 --> 00:18:58,306 ¡Esto no puede estar sucediendo! 513 00:19:02,185 --> 00:19:02,811 [suena chicharra] 514 00:19:03,979 --> 00:19:05,939 ¡Estoy arruinado! - ¡Ay, mierda! 515 00:19:07,232 --> 00:19:09,150 ¡Tenemos que volar! ¡Pronto, chachi! 516 00:19:09,150 --> 00:19:11,152 - Carajo, ¿quién hubiera dicho 517 00:19:11,152 --> 00:19:12,946 que ambos equipos tendrían hombres lobos adolescentes? 518 00:19:12,946 --> 00:19:15,824 - Entonces, ¿por qué carajo hiciste una apuesta lateral con esta pequeña 519 00:19:15,824 --> 00:19:16,700 mancha de mierda de que eso sucediera? 520 00:19:16,700 --> 00:19:17,993 Se está llevando todo nuestro dinero. 521 00:19:17,993 --> 00:19:20,036 - Vete a la mierda, Clark. - No, tú vete a la mierda, Mark. 522 00:19:20,036 --> 00:19:22,038 ¡Hiciste hamburguesas con los malditos Hamburgers! 523 00:19:22,038 --> 00:19:23,081 - ¡Retira lo que dijiste! 524 00:19:23,081 --> 00:19:26,751 [gruñendo] 525 00:19:28,420 --> 00:19:31,298 - ¡Si nos apuramos podemos saltar al río y flotar hasta México! 526 00:19:31,298 --> 00:19:32,507 Llevará un par de meses, 527 00:19:32,507 --> 00:19:35,093 ¡pero es difícil correr y planificar al mismo tiempo! 528 00:19:35,677 --> 00:19:36,678 [grito ahogado de ambos] 529 00:19:38,054 --> 00:19:41,224 - ¿Dónde están mis ochenta y dos mil dólares y sesenta y tres centavos? 530 00:19:41,224 --> 00:19:42,642 - Tengo los sesenta y tres centavos 531 00:19:42,642 --> 00:19:44,936 y una gran idea para una parodia de Clifford el Gran Perro Rojo 532 00:19:44,936 --> 00:19:47,105 con calificación X que pueden tener gratis 533 00:19:47,105 --> 00:19:48,982 mientras conserve los derechos de televisión. 534 00:19:48,982 --> 00:19:51,067 - Este es el autobús de los cuchillos mágicos. 535 00:19:51,067 --> 00:19:53,278 ¡Es hora de que tome una aventura educativa 536 00:19:53,278 --> 00:19:55,655 en las maravillas de tu pecho! 537 00:19:56,239 --> 00:19:58,491 [gritando] 538 00:19:58,491 --> 00:19:59,993 - ¡Pupa está en la casa! 539 00:19:59,993 --> 00:20:02,704 - ¡Pupa! ¡Tienes que darme algo de ese dinero, rápido! 540 00:20:03,079 --> 00:20:04,372 - Beyblade. - ¿Qué? 541 00:20:04,372 --> 00:20:06,249 De ninguna manera. Ese Beyblade vale mucho más que... 542 00:20:06,249 --> 00:20:07,792 [gritando] 543 00:20:07,792 --> 00:20:10,086 - Por el amor de Dios, ¡solo dale el Beyblade! 544 00:20:10,086 --> 00:20:13,381 - Es un Beyblade de batalla con una cresta de ciclón con escarcha. 545 00:20:13,381 --> 00:20:15,717 - Deja de hablar del Beyblade y solo hazlo. 546 00:20:15,717 --> 00:20:17,677 [quejándose] 547 00:20:18,428 --> 00:20:20,513 - La próxima vez, piénsalo dos veces antes de meterte 548 00:20:20,513 --> 00:20:23,350 con el cartel de editoriales infantiles, pequeño trapo de mierda. 549 00:20:23,642 --> 00:20:25,143 - ¡Sí! 550 00:20:25,143 --> 00:20:26,102 [quejándose] 551 00:20:26,102 --> 00:20:28,438 - ¿Cuál es el plazo de prescripción de la participación indirecta 552 00:20:28,438 --> 00:20:29,564 en el disparo del pie de un hombre? 553 00:20:29,564 --> 00:20:30,732 - Bing dice que siete años, 554 00:20:30,732 --> 00:20:32,692 pero Facebook sigue diciendo que Biden perdió las elecciones. 555 00:20:32,692 --> 00:20:34,611 - Bien. Lo que debemos hacer es esconder a Glen en algún lugar 556 00:20:34,611 --> 00:20:36,029 durante siete años, y estaremos a salvo. 557 00:20:36,029 --> 00:20:37,239 - ¡Llamen a una ambulancia ya! 558 00:20:37,239 --> 00:20:38,907 - Pero, ¿dónde podemos esconder a alguien durante siete años 559 00:20:38,907 --> 00:20:40,533 sin que nadie lo escuche gritar pidiendo ayuda? 560 00:20:40,533 --> 00:20:41,493 - Ay, Dios, ay, Dios. 561 00:20:41,952 --> 00:20:43,245 - Podríamos... 562 00:20:43,245 --> 00:20:45,205 - ¿Ponerlo en órbita con una cámara criogénica del tamaño de Glen 563 00:20:45,205 --> 00:20:46,831 para rodear la tierra en animación suspendida 564 00:20:46,831 --> 00:20:48,750 hasta que el delito haya prescrito? 565 00:20:48,750 --> 00:20:50,210 - ¿Y después de eso, nos besamos? 566 00:20:50,210 --> 00:20:51,419 - Quizás. - Eso significa que no. 567 00:20:51,419 --> 00:20:53,338 - No, significa... quizás. 568 00:20:53,338 --> 00:20:55,507 - No, no, no. ¡Alto, alto! ¡No hagan esto! Por favor. 569 00:20:55,507 --> 00:20:58,051 ¡En retrospectiva, no debería haber fetichizado mi auto! 570 00:20:58,051 --> 00:20:59,719 La culpa es mía. ¡Ayuda! La culpa es mía. 571 00:20:59,719 --> 00:21:01,805 ¡De verdad, soy inseguro! Lo siento. ¡Por favor, no lo hagan! 572 00:21:01,805 --> 00:21:02,931 - Piensa en ello como tu "Come, reza, ama". 573 00:21:02,931 --> 00:21:05,350 - ¡Ayuda! Por favor, por favor. ¡No quiero estar en órbita! 574 00:21:05,350 --> 00:21:07,185 ¡No quiero estar en órbita! [estruendo] 575 00:21:07,185 --> 00:21:09,271 [zumbido] 576 00:21:10,480 --> 00:21:12,190 - ¿Va a estar bien allí arriba? 577 00:21:12,190 --> 00:21:14,192 - Claro. Mis cálculos nunca se equivocan. 578 00:21:14,192 --> 00:21:16,736 A menos que alguien haya puesto un satélite no registrado en órbita. 579 00:21:17,320 --> 00:21:18,405 [golpe] 580 00:21:19,072 --> 00:21:23,285 ♪ música premonitoria ♪ 581 00:21:23,285 --> 00:21:27,998 ♪ 582 00:21:27,998 --> 00:21:30,500 ♪ 583 00:21:31,084 --> 00:21:33,044 Mantén arriba esos talones, Terry. [chasquido del obturador] 584 00:21:33,044 --> 00:21:34,462 ¡Sí que sí! 585 00:21:34,838 --> 00:21:37,465 - Sabes, tienes que admitir que hacemos un buen equipo. 586 00:21:37,465 --> 00:21:39,009 - No sé qué nos ha traído más cerca: 587 00:21:39,009 --> 00:21:40,969 nuestra bala o nuestro OnlyFans. 588 00:21:41,469 --> 00:21:43,471 - Gracias por tratar de salvar mi trasero con la escolástica 589 00:21:43,471 --> 00:21:44,598 después de que fui un imbécil. 590 00:21:44,598 --> 00:21:45,640 Estuviste genial. 591 00:21:45,640 --> 00:21:46,433 - Tuve que hacerlo. 592 00:21:46,433 --> 00:21:48,894 Eres el equivalente más cercano que tengo a un hermano. 593 00:21:48,894 --> 00:21:52,480 Solo me gustaría saber de dónde salió ese segundo hombre lobo. 594 00:21:52,480 --> 00:21:53,857 Pupa salió ganando. 595 00:21:53,857 --> 00:21:56,526 Sin eso, nunca hubiera conseguido ese Beyblade. 596 00:21:56,943 --> 00:21:59,362 - ¿Crees que todos esos otros chicos que forzamos a situaciones de película 597 00:21:59,362 --> 00:22:00,196 estarán bien? 598 00:22:00,196 --> 00:22:02,449 - ¿Qué parezco, una adivina? 599 00:22:02,449 --> 00:22:03,325 ¡Marone! 600 00:22:04,951 --> 00:22:06,703 JIMMY NICKLESS CONSIGUIÓ UN EMPLEO EN ASHLEY FURNITURE. 601 00:22:06,703 --> 00:22:08,038 MUERE SIN HABER CONOCIDO A ASHLEY. 602 00:22:08,455 --> 00:22:10,165 LA SRA. DRAGGLE USÓ EL EFECTIVO PARA SALIR DE LA INDUSTRIA EDITORIAL 603 00:22:10,165 --> 00:22:13,043 Y AHORA ESTÁ ENFOCADA EN CONSTRUIR ESCUELAS EN NICARAGUA. 604 00:22:13,668 --> 00:22:16,796 ANNIE ES UNA PROSTITUTA. A LA MIERDA ANNIE. NUNCA LA PERDONARÉ. 605 00:22:17,172 --> 00:22:19,132 MARK Y CLARK HAMBURGER SE HICIERON UNA PRUEBA DE ADN PARA DESCUBRIR 606 00:22:19,132 --> 00:22:20,592 SI ERA GEMELOS O SOLO HERMANOS. 607 00:22:20,592 --> 00:22:24,054 RESULTÓ SER QUE ERAN PADRE E HIJO. 608 00:22:24,054 --> 00:22:26,181 ESPEREN, ESOS DOS TIPOS PARECEN DE LA MISMA EDAD. 609 00:22:26,181 --> 00:22:29,643 ¿CÓMO PUEDEN SER PADRE E HIJO? ¿SE SUPONE QUE ES UNA BROMA? 610 00:22:29,643 --> 00:22:31,144 ♪ 611 00:22:31,144 --> 00:22:33,063 PARECE ESCRITURA DESCUIDADA. PERO SOY EL DE LOS SUBTÍTULOS. 612 00:22:33,063 --> 00:22:34,522 ¿QUÉ PODRÍA SABER YO? 613 00:22:34,522 --> 00:22:36,107 LO SIENTO. FUE UN DÍA DIFÍCIL. SE SUPONÍA QUE IBA A HACER 614 00:22:36,107 --> 00:22:37,567 LOS SUBTÍTULOS DE STAR WARS PERO EL TRABAJO LE FUE AL TIPO DE FINCHER, 615 00:22:37,567 --> 00:22:40,028 COMO SIEMPRE. 616 00:22:40,028 --> 00:22:43,281 ♪ 617 00:22:43,281 --> 00:22:45,784 MIERDA. NO PUEDO CREER QUE LE HAYA DICHO A ESA CHICA PROSTITUTA 618 00:22:45,784 --> 00:22:47,911 HACE UN PAR DE IMÁGENES. ¿EN QUÉ ESTABA PENSANDO? 619 00:22:47,911 --> 00:22:49,663 SOY UN DESASTRE. 620 00:22:49,663 --> 00:22:51,456 ♪ 621 00:22:51,456 --> 00:22:53,750 AGRADEZCO MUCHO ESTE TRABAJO. POR FAVOR, NO ME DESPIDAN. 622 00:22:53,750 --> 00:22:56,127 ♪ música premonitoria ♪ 623 00:22:58,922 --> 00:23:02,342 [pulso] 624 00:23:03,134 --> 00:23:04,719 [quejándose] 625 00:23:04,719 --> 00:23:06,930 - ¿Dónde estoy? ¿Dónde está mi auto? 626 00:23:07,264 --> 00:23:10,267 - Está bajo arresto por volar una cápsula criogénica sin licencia 627 00:23:10,267 --> 00:23:11,726 en una nebulosa residencial. 628 00:23:11,726 --> 00:23:12,519 - Maldito. 629 00:23:12,519 --> 00:23:13,103 [se queja] 630 00:23:13,478 --> 00:23:15,021 ♪ suena riff de guitarra de hard rock ♪ 631 00:23:15,021 --> 00:23:20,527 ♪ 632 00:23:24,781 --> 00:23:29,160 ♪ 633 00:23:33,540 --> 00:23:37,919 ♪ 634 00:23:42,173 --> 00:23:46,428 ♪ 635 00:23:54,936 --> 00:23:58,023 ♪ 636 00:23:59,357 --> 00:24:00,859 [imitando fuego del láser]