1 00:00:02,649 --> 00:00:07,349 "تجمع افلام العراق" ترجمة (علي عقيل ! مختار الخفاجي) 2 00:00:07,650 --> 00:00:10,280 (تيري)، هلا ناولتني المعطّب؟ من نوعية "فيليبس". 3 00:00:10,280 --> 00:00:11,910 جهاز التعزيز معيب 4 00:00:11,900 --> 00:00:15,440 يا رجل، لقد أخذت هذا الإختبار لأعرف ما نوع الزلاجات النفاثة التي تناسب شخصيتي 5 00:00:15,450 --> 00:00:17,700 واتضح أن جميعهم يناسبونَ شخصيتي. أنظر إلى هذا! 6 00:00:18,280 --> 00:00:19,990 ـ (تيري)، ساعدني! - أنا آسف 7 00:00:19,990 --> 00:00:21,490 - جسمي الجميل - يا إلهي! 8 00:00:21,500 --> 00:00:23,000 ضعني في الشيئ يا (تيري)! ضعني في ذلكَ الشيىء الطبي! 9 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 لا أعرف … عن ماذا تتحدث 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,550 - الشيء مع الضوء الأحمر. - أيُ شيء... أيُ شيء.... أيُ شيء؟ 11 00:00:25,540 --> 00:00:27,000 - أي شيء؟ أشر إلى الشيء - هنا تماماً 12 00:00:27,000 --> 00:00:28,620 يا إلهي، أنا سأموت، ندمي الوحيد... 13 00:00:28,630 --> 00:00:30,970 لم أقرأ ما يكفي من الإرشادات، أخبر كل شخص تعرفه 14 00:00:30,960 --> 00:00:33,840 أن بخصصوا الوقت لقراءة المزيد من الإرشادات وإلا فإنهم سيندمون... 15 00:00:43,100 --> 00:00:44,680 لم يبدو ذلك سيئاً للغاية 16 00:00:45,020 --> 00:00:47,690 أنت مزعج جداً! أنا هناك أقوم بعمل خطير 17 00:00:47,715 --> 00:00:48,979 - يجب أن تكون حذرا - قلت من قبل 18 00:00:48,980 --> 00:00:51,400 أنه لم يبدو سيئاً جداً، ماذا تحتاج أيضاً يا رجل؟ 19 00:00:51,425 --> 00:00:53,109 يجب أن نعمل معا من أجل النجاة 20 00:00:53,110 --> 00:00:56,110 -وأنت...أنت فقط...تجعل الأمر أسوء. - حسناً، تنفس 21 00:00:56,110 --> 00:00:58,940 الشيء الوحيد الذي يهم هو أننا سنحصل على دراجة مائية. 22 00:00:58,950 --> 00:01:01,290 بعد ظهر هذا اليوم، نحن سنقفز على الماء، 23 00:01:01,290 --> 00:01:03,330 مكعبُ "غلامين"، وحلوى "الهوت دوك" 24 00:01:03,330 --> 00:01:06,300 شطيرة بولونيا في يد، و "ماونتن ديو" في الآخرى 25 00:01:06,325 --> 00:01:08,325 كنت أنظر إلى قسم البرق في المكعب 26 00:01:09,170 --> 00:01:11,590 لقد جربت الكثير من "غلامين" من قبل، لكن لم أجرب المكعب. 27 00:01:11,590 --> 00:01:13,930 "سيكون الأمر ممتعاً في الشمس من الآن فصاعداً" ^ لعب على الكلام ^ 28 00:01:13,920 --> 00:01:16,130 التزلج هو بالضبط ما تحتاجه للإسترخاء. 29 00:01:16,130 --> 00:01:18,170 أنت على حق... يجب أن أكف عن التوتر الشديد 30 00:01:18,180 --> 00:01:21,520 أنا أتعرق "غوبلرينك" أكثر من كائن "زورتيكس" في عرض "كاموديان". 31 00:01:21,610 --> 00:01:23,610 مهما يعنيهِ هذا 32 00:01:23,620 --> 00:01:24,870 لماذا بناطيلك في الثلاجة؟ 33 00:01:24,895 --> 00:01:26,895 كان لدى جينر "غارنر" لتنظيف ملابسي مثل تجميد السوشي 34 00:01:26,920 --> 00:01:28,920 الآن ماذا عن مكعبات الثلج الزرقاء 35 00:01:31,820 --> 00:01:35,370 أسمح لنفسي بيوم مع مكعبات الثلج الزرقاء؟ 36 00:01:42,910 --> 00:01:45,490 أهلاً أيها الصغير. 37 00:01:47,830 --> 00:01:48,660 تباً لكم! 38 00:01:50,185 --> 00:01:52,185 - ماذا كان ذلك؟ - كأس أحمر 39 00:01:53,090 --> 00:01:55,220 وماذا تفعل الكؤوس الحمراء؟ 40 00:01:55,220 --> 00:01:57,510 لا أعرف. 41 00:01:58,470 --> 00:02:00,520 كوكب "سلورب" كانَ مثالياً 42 00:02:00,510 --> 00:02:02,470 حتى ضربهُ الكويكب 43 00:02:03,680 --> 00:02:06,050 مائة شخص بالغ و مستنسخون لديهم تم إعطائهم مخدرا 44 00:02:06,060 --> 00:02:07,980 وهربوا إلى الفضاء، 45 00:02:07,980 --> 00:02:10,400 للبحث عن منازل جديدة في عوالم غير مأهولة 46 00:02:11,190 --> 00:02:14,200 لقد تحطمنا على الأرض محاصرين على كوكب مكتظّ بالسكان 47 00:02:14,190 --> 00:02:15,980 هذا صحيح، كنت أنا من يتحدث طوال الوقت 48 00:02:15,990 --> 00:02:17,780 أنا من يحمل "بوبا"، إسمي (كورفو) 49 00:02:17,780 --> 00:02:19,490 هذا برنامجي. ها أنا أسقطتُ "بوبا"، هل رأيتموني؟ 50 00:02:19,490 --> 00:02:21,540 هل تروني؟ هذا سخيف. 51 00:02:21,630 --> 00:02:23,630 أنا أكره الأرض، إنها منزل فضيع 52 00:02:23,540 --> 00:02:25,870 الناس أغبياء، الجميع يدعي أنه يحب العجائز 53 00:02:25,870 --> 00:02:27,380 لكنهم لا يضاجعونهم 54 00:02:27,370 --> 00:02:29,410 أنا أضاجع العجائز طوال الوقت، إنهم يحبونني! 55 00:02:36,970 --> 00:02:38,760 أثناء الغداء... هل تريد أن ترى ما سيحدث 56 00:02:38,760 --> 00:02:40,140 إذا شربنا كل المشروبات الغازية مرة واحدة؟ 57 00:02:40,130 --> 00:02:42,800 هناك فرصة صفر بالمائة إني أودُ فعلَ هذا. 58 00:02:42,800 --> 00:02:44,970 يجب أن أركز على التماشي مع الأطفال الرائعين 59 00:02:44,970 --> 00:02:46,550 هناك كرسي فارغ على طاولة غدائهم اليوم 60 00:02:46,560 --> 00:02:49,480 ـ (ريكي سمرلنق) سيزرع رئة حديدية - (ريكي) كان رائعاً جداً 61 00:02:49,480 --> 00:02:53,690 كان يواعد إثنين من (ستايسي) كل (ستايسي) تساوي 10 (ريبكا) 62 00:02:53,690 --> 00:02:56,280 هل تعتقد أنك يمكن أن تفعل ذلك؟ 63 00:02:56,280 --> 00:02:59,070 خطتي هي أن أتسلل إلى المقعد ولا أفعل شيئاً... 64 00:02:59,070 --> 00:03:00,950 و في النهاية، سيبدو من الطبيعي أن أكون هناك معهم 65 00:03:00,975 --> 00:03:02,779 - لشبكة هولو التي أجابت - سأكون مدعوا 66 00:03:02,780 --> 00:03:05,200 إلى حفلة (كوبر بارن) وسأتعلم الكثير عن الإنسانية 67 00:03:05,225 --> 00:03:07,225 لأن سببي الوحيد للقيام بذلك هو اكتساب المعرفة 68 00:03:07,250 --> 00:03:09,250 أغلق فمك. لا تدمره 69 00:03:09,710 --> 00:03:13,590 حسنا، إذا كنت ستتماشى معهم ، أنا سأتماشى مع (ستايسي). ^ هناك ثلاث فتيات بأسم: (ستايسي) ^ 70 00:03:13,590 --> 00:03:15,970 لأني أخشاهنَ 71 00:03:16,380 --> 00:03:17,760 حسناً، سأعيد صياغة الأمر 72 00:03:17,760 --> 00:03:19,720 أنت تعرف أنني أحب عندما تعيد الصياغة. 73 00:03:19,720 --> 00:03:22,310 - "أعطيني إياه يا عزيزي" - معظم "الغوبلرز" سلبية غير ذكية 74 00:03:22,300 --> 00:03:24,840 مخلوقات مجهدة ترقص وتغني وتتجول 75 00:03:24,850 --> 00:03:26,940 وتذهب لرؤية العالم أو أياً ما يفعلونه 76 00:03:26,930 --> 00:03:29,640 "الغوبلرز" الحمراء تظهر فقط كل 100 ألف "غوبلرز" 77 00:03:29,640 --> 00:03:31,350 كنت أعرف أنك تقلقُ كثيراً 78 00:03:31,350 --> 00:03:33,140 لماذا أنت دائماً متوتر؟ 79 00:03:33,150 --> 00:03:35,150 لماذا، لماذا، لماذا؟ هيا، أخبرني يا رجل 80 00:03:35,175 --> 00:03:37,175 - لماذا؟ قل لي - الغوبلر الحمراء قاتلة 81 00:03:37,480 --> 00:03:39,230 هدفهم الوحيد في الحياة هو قتل المضيف 82 00:03:39,240 --> 00:03:41,700 إما بالعنف المباشر أو بالتوتر الشديد 83 00:03:41,700 --> 00:03:44,040 أن أجسامهم تدخل في شيء يسمى صدمة جنينية. 84 00:03:44,030 --> 00:03:46,070 إنه حيث يتحول عقلك إلى طفل ثم تموت 85 00:03:46,080 --> 00:03:48,750 - حسناً، حظاً موفقاً مع هذا - هذا خطؤك 86 00:03:48,750 --> 00:03:51,340 على الأقل نصف هؤلاء "الغوبلرز" كانوا بسبب الأشياء الغبية التي فعلتها 87 00:03:51,330 --> 00:03:53,700 حسنا، حسنا، لا تصنع المزيد من "الغوبلرز" الحمراء 88 00:03:53,710 --> 00:03:56,090 على الأرجح أنه نسي أمرك بالفعل، "الغوبلرز" أغبياء 89 00:03:57,550 --> 00:03:59,470 - "سوف أفتلك"؟ - يا إلهي. 90 00:03:59,460 --> 00:04:01,420 أعتقد أنه يقصد "أقتلك" 91 00:04:12,350 --> 00:04:15,430 حسناً، ربما لاحظ بعضكم أنكم تمرون بتغييرات. 92 00:04:15,440 --> 00:04:18,240 مثل (بول) هنا، لا بأس يا (بول). 93 00:04:18,230 --> 00:04:20,810 البلوغ شيء يحدث لنا جميعاً 94 00:04:20,820 --> 00:04:24,620 هذا طبيعي تماماً، وإن كنت مثلي، فسيأتي باكراً 95 00:04:24,645 --> 00:04:26,645 أعني ، لا أشعر بالخجل من الاعتراف بأنني مررت بفترة كان عمري فيها ست سنوات 96 00:04:28,120 --> 00:04:29,790 لا! 97 00:04:31,450 --> 00:04:33,910 سن البلوغ! 98 00:04:34,370 --> 00:04:37,290 (ستايسي كي.)! (ستايسي اف.)! 99 00:04:37,790 --> 00:04:39,460 (ستايسي جي.) ليست هنا 100 00:04:39,460 --> 00:04:41,080 ذهبت للغابة للبحث عن "سلندرمان" ^ شخصية خيالية مخيفة تحب اللعب مع الأطفال ^ 101 00:04:41,090 --> 00:04:43,350 إنها عاهرة لـ "سلندرمان" 102 00:04:49,100 --> 00:04:52,190 وبعدها ستجبرك على أكل سدادة قطنية 103 00:04:52,180 --> 00:04:55,260 لقد كنت اطبخها ببطئ طوال اليوم 104 00:04:55,270 --> 00:04:58,110 في مهبلي 105 00:05:01,900 --> 00:05:05,770 ياللروعة... أنتِ....جميلة جداً 106 00:05:05,780 --> 00:05:08,910 أنا متأكد أنه يتم سؤالك عن هذا طوال الوقت، لكن هل يمكنني أن ألمس وجهك؟ 107 00:05:08,910 --> 00:05:12,790 لا يطلب مني ذلك طوال الوقت لكني موافقة. 108 00:05:12,790 --> 00:05:14,460 إلمسي يا (ستايسي كي.)! 109 00:05:15,000 --> 00:05:17,670 - (إيدن)، (برادن)، (جايدن)، (مارك) - يا صاح، هذا هو مقعد (ريكي). 110 00:05:17,670 --> 00:05:19,090 كان مقعد (ريكي) 111 00:05:19,710 --> 00:05:23,330 لذا أَنا في "بينهانا" مَع أبويّ، ويَمُوتُ (جول) فجأة 112 00:05:23,340 --> 00:05:25,970 وأنا مدقلت ... تباً! ولكن بعد ذلك أدركت، 113 00:05:25,970 --> 00:05:28,100 "يمكنني أن أبخر بخار البخار" ^ تشابه ألفاظ ^ 114 00:05:29,350 --> 00:05:31,100 إلى ماذا تستمعون؟ الجنس؟ 115 00:05:31,100 --> 00:05:32,850 أريد أن أخبرك شيئاً 116 00:05:32,875 --> 00:05:34,429 هذا الجدول ضعيف 117 00:05:34,430 --> 00:05:36,390 لنذهب ونعيد شحن سماعات الرأس ونستمني 118 00:05:36,390 --> 00:05:38,470 حسناً يا رفاق... أبقوه مشدوداً...أحبّكم. 119 00:05:38,480 --> 00:05:41,570 أعني، حسناً...لقد أفسدتِ هذا من أجلي 120 00:05:41,570 --> 00:05:44,620 لقد تماشيتُ كلياً معهم، هذه طاولتي الرائعة للأطفال 121 00:05:44,610 --> 00:05:46,650 يجب أن تجدِ أصدقاء رائعين لتتسكعي معهم 122 00:05:46,650 --> 00:05:49,360 - مثل هؤلاء الأطفال - أهؤلاء أطفال رائعون؟ 123 00:05:49,370 --> 00:05:53,460 نعم، سمعت أن "ليدي غاغا" ارتدت نفس المخروط في حفل "الغرامي" اللاتيني 124 00:05:53,450 --> 00:05:55,320 رائع جداً! حظاً موفقاً! 125 00:06:03,050 --> 00:06:04,090 حسناً، أمستعد؟ 126 00:06:04,880 --> 00:06:07,790 يجب أن نقابل الرجل الذي سيبيعنا الزلاجة بعد ساعة 127 00:06:07,800 --> 00:06:09,890 اسمه (ترينت)... أعني، كم هو رائع؟ ^ ترينت: رائع في بعض اللهجات في أمريكا ^ 128 00:06:09,890 --> 00:06:11,770 نعم يا (تيري)، أنا على وشك الانتهاء من تحصين المنزل 129 00:06:11,760 --> 00:06:13,470 في حال عاد ذلك الأحمق الأحمر 130 00:06:13,470 --> 00:06:16,220 أجل، ربما يجب أن أغلق جميع أبوابي المخفية إذن 131 00:06:16,230 --> 00:06:18,270 - أي أبواب مخفية؟ - لدي اثنان فقط لا تقلق 132 00:06:27,450 --> 00:06:30,120 (تيري)، "ويتزل" مكان للمراهن. ليس لديها أي حركة للمشاة. ^ بمعنى: كيف سيعرف ان هناك باب مخفي هنا؟ ^ 133 00:06:30,110 --> 00:06:31,990 يستغرق العمل سنة لكي يكون مربحاً، حسناً؟ 134 00:06:31,990 --> 00:06:34,030 لكن "يوم بريتزل المجاني" بالقرب من الركن 135 00:06:50,430 --> 00:06:52,930 - انتبه للأنف، إنه جديد - اللعنة عليك يا (كريج) 136 00:06:52,930 --> 00:06:55,390 أنصت. لن تصدق هذا 137 00:06:55,390 --> 00:06:58,650 لقد حظيت بتجربة رائعة مع فتاتين في الحمام 138 00:06:58,640 --> 00:07:01,270 - بسبب هذه - لا أحد يهتم. 139 00:07:01,270 --> 00:07:02,390 ما هذه بحق الجحيم؟ 140 00:07:02,400 --> 00:07:04,400 هذا ما كنت أحاول أن أخبرك به 141 00:07:04,400 --> 00:07:06,660 إنها زهرتي المميزة 142 00:07:13,660 --> 00:07:15,660 - أنا آسف لأنني ضربتك يا رجل - لا. 143 00:07:15,685 --> 00:07:17,579 أعتذر عن إخبار والدتك بالسكين 144 00:07:17,580 --> 00:07:19,500 أنا أعلم أنها تم لدغها من قبل مجموعة من النحل 145 00:07:21,790 --> 00:07:24,290 - أنتِ فعلتِ هذا - نعم، إنها غلطتها تماماً 146 00:07:24,290 --> 00:07:27,420 هل يجب أن نضايقها حتى تقرر العمل في مجال الفنون؟ 147 00:07:27,420 --> 00:07:28,460 لا يا رجل، إنها رائعة 148 00:07:28,460 --> 00:07:30,460 (جيسي)، يجب أن تأتي إلى الحفلة الكبيرة الليلة 149 00:07:30,470 --> 00:07:32,810 - أراكِ هناك؟ - أجل، بالطبع. 150 00:07:32,835 --> 00:07:34,835 أنا حقا أكره الاضطرار لبيع هذا الحبيبة 151 00:07:35,430 --> 00:07:37,810 لا أصدق أن المحكمة أجبرتني على الإختيار بينها وبين أطفالي 152 00:07:37,810 --> 00:07:40,900 هذهِ بإمكانها فعِلُ شقلبات رائعة، صحيح؟ أعني، يجب أن تكون رائعة جداً 153 00:07:40,890 --> 00:07:43,520 أجل يا صاح، لقد قضينا أوقاتاً رائعة معاً 154 00:07:43,520 --> 00:07:45,770 أريد فقط أن أتأكد أنها تذهب لمنزل جيد 155 00:07:45,770 --> 00:07:47,730 "الغوبلر" الأحمر لديه مسدس 156 00:07:48,530 --> 00:07:51,780 ذلك كَانَ ارتداد سيارة يا رجل. هل هناك من يطاردك؟ 157 00:07:51,780 --> 00:07:53,740 أنا لست متأكدا من أن هذه هي البيئة المنزلية الصحيحة 158 00:07:53,740 --> 00:07:55,040 لمركبة رفيعة كهذه 159 00:07:55,065 --> 00:07:57,065 لا ، لا ، لا ، لا تقلق ، انظر. الشيء الوحيد الذي نبحث عنه 160 00:07:57,540 --> 00:07:59,670 - هذا أمر عظيم يا (ترينت) - أسمع ذلك 161 00:07:59,660 --> 00:08:01,490 أتريدون الجلوس عليها؟ 162 00:08:02,420 --> 00:08:04,420 - أنا أولاً - لا، أنا أولاً يا (تيري) 163 00:08:04,420 --> 00:08:05,260 ابتعد عن طريقي! 164 00:08:09,630 --> 00:08:11,710 اللعنة، سأخبر (كورفو) و (تيري) 165 00:08:11,720 --> 00:08:14,470 سيقطعونه من رأسكِ ولن يحبكِ أحد بعد الآن 166 00:08:14,470 --> 00:08:16,230 لا، أرجوك لا تخبرهم 167 00:08:16,220 --> 00:08:19,180 عندما أعود للمنزل سأدمر حياتك 168 00:08:19,180 --> 00:08:21,640 ليس إذا وصلت إلى هناك أولاً 169 00:08:45,540 --> 00:08:46,910 نعم! 170 00:08:47,960 --> 00:08:49,500 يا إلهي، النجدة! 171 00:09:01,350 --> 00:09:04,770 لقد فقد الكثير مما آمل حقاً أن يكون دماً 172 00:09:05,810 --> 00:09:06,680 لا! 173 00:09:11,610 --> 00:09:15,660 - شكراً على إنقاذي - شكراً لعدم موتك 174 00:09:15,660 --> 00:09:16,830 ما زلت سأشي بك! 175 00:09:18,070 --> 00:09:19,240 يا إلهي! 176 00:09:27,210 --> 00:09:29,130 - نعم. - انتظر حتى تضعها على الماء 177 00:09:29,130 --> 00:09:30,630 - يمكننا وضعها على الماء؟ ـ ماذا؟ 178 00:09:32,960 --> 00:09:36,380 - سأبيعها لكم يا رفاق - إذن هل يجب أن نأخذها الآن؟ 179 00:09:36,380 --> 00:09:39,010 هل تمانع لو أوصلتها؟ أردت فقط الحصول على جولة أخيرة 180 00:09:41,140 --> 00:09:43,560 - لقد أصبتً "الغوبلر" الأحمر - انتظروا، هل أنتم غريبو الأطوار؟ 181 00:09:43,560 --> 00:09:45,270 لا, لا, لا! أنظر، حسناً 182 00:09:45,270 --> 00:09:47,650 لقد كنا نلعب لعبة التعقب مع أعز أصدقائنا خلال الـ 20 سنة الماضية 183 00:09:47,650 --> 00:09:49,320 في الواقع لقد قرّبنا أكثر من بعضنا البعض 184 00:09:49,310 --> 00:09:50,890 سنراك في منزلنا لاحقاً، شكراً على الزلاجة! 185 00:09:50,900 --> 00:09:51,950 أنت رائع! وداعا! 186 00:10:07,500 --> 00:10:08,630 … "سبونج بوب سكوير بانتس"... ^ لا تضيف هاي الأسطر ^ 187 00:10:13,000 --> 00:10:15,500 أنا آسف لقد فزعت قليلاً 188 00:10:15,510 --> 00:10:17,890 لكن الخبر الجيد أننا أمّنا الزلاجة. ^ بمعنى: ضمنّاها ^ 189 00:10:17,880 --> 00:10:19,630 ويبدو أن "الغوبلر" الأحمر قد رحل 190 00:10:20,760 --> 00:10:22,670 (تيري)، هل حضرت البيض؟ 191 00:10:22,680 --> 00:10:25,150 لا، أنا أحب فقط المخفوق، المقلي، الصلب المسلوق، الناعم المسلوق، 192 00:10:25,140 --> 00:10:27,100 الجانب المشمس، السهل، المتوسط، الصلب، 193 00:10:27,100 --> 00:10:28,810 عيد الفصح، الأخضر، "بنيديكت"، "مكمافين"... 194 00:10:28,810 --> 00:10:30,890 - "الغوبلر" الأحمر كان هنا - أنا أيضاً أحب "فريتاتا" 195 00:10:35,780 --> 00:10:37,950 إنه يهمس إلى فراش الذاكرة يا (تيري) 196 00:10:37,950 --> 00:10:39,910 بماذا يخبره؟ ماذا يتذكر هذا الفراش؟ 197 00:10:39,910 --> 00:10:41,620 لقد فتح صندوق "ألعاب الجوع" الخاصة بي. ^ hunger games: سلسلة أفلام تم صنع ألعاب مثل "pubg" على إثرها ^ 198 00:10:41,620 --> 00:10:44,080 كنت أحتفظ بالرئيس "سنو" لقناة اليوتيوب 199 00:10:44,080 --> 00:10:45,580 الآن هو لا يساوي حتى نصف "فيلما". 200 00:10:45,605 --> 00:10:47,605 يقوم بملء جهاز التسجيل الرقمي الخاص بنا بـ "السيدة وزير" 201 00:10:47,870 --> 00:10:49,200 - هذا "عرض الأم" - إبن العاهرة 202 00:10:49,210 --> 00:10:51,380 - أخرج بنطالي من الثلاجة - أنا فعلتُ ذلك. 203 00:10:51,380 --> 00:10:53,090 يا إلهي، سيكون (ترينت) هنا قريباً 204 00:10:53,090 --> 00:10:55,180 إذا رأى ذلك و ظن أن أحدهم طلب مني تفجيره، 205 00:10:55,170 --> 00:10:56,790 من المستحيل أن يبيعنا الزلاجة 206 00:10:56,800 --> 00:10:58,930 - لا، لا، لا، لا. - على رسلك أيها الضخم، لا تتوتر 207 00:10:58,930 --> 00:11:00,890 هذا ما يريده، حسناً؟ لا يزال لدينا الوقت لتنظيف ذلك. 208 00:11:00,890 --> 00:11:02,890 لا يمكننا أن نخبره أي شيء عن "الغوبلر" الأحمر 209 00:11:02,890 --> 00:11:04,350 أعرف أن (ياميلاك) سيصاب بالرعب الليلي 210 00:11:04,350 --> 00:11:06,020 وسينتهي به المطاف نائماً في سريرنا مجدداً 211 00:11:08,100 --> 00:11:10,060 أنا أعد... 212 00:11:10,060 --> 00:11:11,680 (ياميلاك)، انظر. 213 00:11:11,690 --> 00:11:15,030 لدي واحدة أيضاً، إنها جميلة! 214 00:11:15,020 --> 00:11:16,520 علينا أن نخفي هذه عن (كورفو) و (تيري) 215 00:11:16,530 --> 00:11:18,530 هذا سيخيفهم، (تيري)، سيصاب برعب ليلي 216 00:11:18,530 --> 00:11:20,240 وسينام في أحد أسرتنا مجدداً 217 00:11:20,240 --> 00:11:22,080 ماذا؟ ظننتك قلت أنها ليست مميزة 218 00:11:22,070 --> 00:11:24,110 نعم، لكن الآن لدي واحدة، لذا لا بأس 219 00:11:24,120 --> 00:11:27,120 - هذه تذكرتنا لحفلة (كوبر بارن) - ها هما 220 00:11:29,290 --> 00:11:31,920 - كيف كان يومكم؟ - جيد. 221 00:11:31,920 --> 00:11:33,380 - كيف كان يومكم؟ - جيد على حد سواء. 222 00:11:33,380 --> 00:11:34,800 أجل، لا يوجد شيء يدعى "غوبلر" أحمر 223 00:11:34,790 --> 00:11:36,500 كنت أقول نفس الشيء عن زهور الرأس 224 00:11:36,500 --> 00:11:37,920 ـ ماذا؟ - لا شيء. 225 00:11:38,340 --> 00:11:40,510 كنت أعرف أن هذا اليوم سيأتي لكن يا رجل 226 00:11:40,510 --> 00:11:43,470 من الصعب توديع شيء كنت بداخله. 227 00:11:43,470 --> 00:11:45,680 أعني مجازياً 228 00:11:45,680 --> 00:11:47,900 - تعلم, مهما يكن, يا صاح - حسناً، حظاً موفقاً 229 00:11:47,890 --> 00:11:50,260 مع هذا يا (ترينت). يجب أن نذهب 230 00:11:50,270 --> 00:11:51,820 لقد تأخرنا على تشميع ظهورنا 231 00:11:52,690 --> 00:11:54,230 أسرع، احجزه في المرآب 232 00:11:55,820 --> 00:11:57,320 اللعنة، اللعنة، أمسك به 233 00:11:57,320 --> 00:11:58,660 اللعنه، امسكه. 234 00:12:06,080 --> 00:12:09,630 رجل صغير احمر فعل هذا 235 00:12:10,710 --> 00:12:13,550 وأنا لا أقصد ذلك كإهانة للناس الصغار 236 00:12:13,540 --> 00:12:14,490 237 00:12:14,500 --> 00:12:15,920 أو الأمريكيون الأصليون، يا صاح 238 00:12:15,920 --> 00:12:18,090 لقد كان صغير جداً... 239 00:12:19,670 --> 00:12:21,630 هذا سيئ يا (تيري). "الوبلر" الأحمر أوقع بنا. 240 00:12:21,630 --> 00:12:23,300 ماذا سنفعل؟ لا أستطيع الذهاب للسجن 241 00:12:23,300 --> 00:12:25,670 ليس لدي فتحة شرج، كيف سأهرب الحلويات؟ 242 00:12:30,180 --> 00:12:34,140 لكن هذه البلدة لديها مشكلة حقيقية مع الإصابات الغير مفسرة 243 00:12:34,150 --> 00:12:36,610 وكأننا ملعونين، اللعنة. 244 00:12:36,610 --> 00:12:39,360 أنا آسف لخسارتكم، هل كان صديقاً صدوقاً؟ 245 00:12:39,360 --> 00:12:42,070 لا، كانَ من ذلك، كان صاحب زلاجة! 246 00:12:44,360 --> 00:12:46,780 عجباً، أول حفلة مدرسية حقيقية 247 00:12:46,780 --> 00:12:48,200 الأمر كما حلمت به 248 00:12:48,200 --> 00:12:51,450 اسمع، (كوبر بارن) مذعور بالفعل من أن الناس يحطمون منزله 249 00:12:51,450 --> 00:12:53,700 هذا إرث عائلي، ابتعد عن كلبي 250 00:12:53,710 --> 00:12:55,960 (برنت)، لا تشخر رماد أبي، اللعنة! 251 00:12:55,960 --> 00:12:58,720 - (كوبر) المعتاد. - تسكعِ أنتِ مع الفتيات 252 00:12:58,710 --> 00:13:00,670 بينما أقوم بحركتي على الشباب 253 00:13:00,670 --> 00:13:03,380 أريد أن أكون محصناً بسموم في زمرة بحلول الساعة الثامنة 254 00:13:04,050 --> 00:13:06,390 - (جيسي)! - أجل، (جيسي)! 255 00:13:06,390 --> 00:13:08,770 ماذا تفعل هنا؟ 256 00:13:11,680 --> 00:13:13,390 يا صاح، يا صاح، يا صاح، أنا سعيد لوجودك هنا يا رجل. 257 00:13:13,390 --> 00:13:15,600 أحب سماعات الرأس! أنت لست متصنع على الإطلاق 258 00:13:15,600 --> 00:13:17,520 أتريد شراء شاحنة معي؟ يمكننا القيام برحلات 259 00:13:17,520 --> 00:13:19,140 يمكننا أن نحل مشكلتي.... يمكننا تحويلها إلى شاحنة طعام 260 00:13:19,150 --> 00:13:21,820 يا إلهي، أنا أعمل بمستوى مختلف يا أخي 261 00:13:21,820 --> 00:13:24,740 لقد قرأت أن "نيسان أوديسي" شاحنة جيدة 262 00:13:24,765 --> 00:13:26,765 هل هو على ظهري؟ 263 00:13:44,970 --> 00:13:47,310 للمرة المليون، لا. انتظر, هل هو على ظهري؟ 264 00:13:47,300 --> 00:13:48,630 لا، أنت خالي 265 00:13:48,640 --> 00:13:50,520 هل هكذا تبدو الحياة من الآن فصاعداً؟ 266 00:13:50,510 --> 00:13:52,930 ننتظر علبة كاتشب لتطعننا في ظهرنا؟ 267 00:13:52,930 --> 00:13:55,430 علينا أن ننقسم مثل (كيفن ماكاليستر) 268 00:13:55,440 --> 00:13:57,440 لا يجب أن نسير بهدوء في الليل 269 00:13:57,440 --> 00:13:59,780 قد يكون في أي مكان، في فتحات التهوية، تحت مظلة المصباح، 270 00:13:59,770 --> 00:14:01,020 - الجانب الآخر من المدينة - فكر بالأمر 271 00:14:01,020 --> 00:14:03,230 - إنه حرفياً مصنوع من قلقك - إذاً؟ 272 00:14:03,230 --> 00:14:06,610 لذا هو من المحتمل يَختبئ في أكثر مكان مقلق/مخيف بالنسبةِ لك. 273 00:14:06,610 --> 00:14:08,610 274 00:14:08,620 --> 00:14:10,660 - هذا هو مكانك الأكثر قلقاً؟ - نعم. 275 00:14:10,660 --> 00:14:12,750 فبادئ ذي بدء، كيف يستمرون في العمل طيلة العام؟ 276 00:14:12,740 --> 00:14:14,070 هذا غير منطقي مادياً 277 00:14:14,080 --> 00:14:16,210 رائحة المكان كله مثل داخل كيس بلاستيكي 278 00:14:16,210 --> 00:14:18,500 ولسبب ما، يبيعون ألواح "بي إس 4" معطرة 279 00:14:18,500 --> 00:14:20,880 بالإضافة إلى أنني أخاف من الهياكل العظمية، أرأيت؟ 280 00:14:20,880 --> 00:14:22,670 إنتظر لحظة، إنه هنا يمكنني أن أستشعر ذلك 281 00:14:22,670 --> 00:14:24,470 أيضاً، يمكنني رؤيته هناك 282 00:14:29,180 --> 00:14:30,890 عظيم، الآن علينا أن ندفع ثمن ذلك 283 00:14:32,140 --> 00:14:34,730 هل أنتم على علاقة بـ (مولي)؟ - "مولي" تحت تأثير "مولي"، ^ مولي نوع من المخدرات أيضاً ^ 284 00:14:34,740 --> 00:14:37,490 لكن بقيتنا على (جيسي) 285 00:14:37,480 --> 00:14:39,110 أتريد بعضاً من هذا؟ 286 00:14:41,150 --> 00:14:44,740 نعم يا (جيسي) هذا رائع للغاية. 287 00:14:44,730 --> 00:14:47,610 كل ما أقوله هو فكر بالأمر 288 00:14:47,610 --> 00:14:49,530 أتفكر بالأمر؟ أتفكر بالأمر؟ 289 00:14:49,530 --> 00:14:50,610 - فيم أفكر؟ - رحلتنا إلى الغابة 290 00:14:50,620 --> 00:14:52,040 - نشر كتاب طبخ مثير. - الزواج. 291 00:14:52,042 --> 00:14:54,212 نعم، نعم... وأنا لا أقول لا، ولكن أنا بحاجة إلى التفكير في ذلك. 292 00:14:54,213 --> 00:14:56,333 - انا احمق! أنا أحمق! - نعم! 293 00:14:56,334 --> 00:14:57,634 أتريدون سماع قصيدة كتبتها للتو؟ 294 00:14:57,640 --> 00:14:58,510 اللعنة نعم يا صاح 295 00:15:00,170 --> 00:15:03,130 هذه أعظم ليلة على الإطلاق لدي لقب 296 00:15:03,130 --> 00:15:06,680 - انهم يدعونني "الدب اللذيذ" - أنت مثل "الدب اللذيذ" 297 00:15:06,670 --> 00:15:08,630 - هذا انت - صحيح؟ 298 00:15:08,630 --> 00:15:11,170 أنا آسفة لكوني أحمقاً 299 00:15:11,180 --> 00:15:13,770 أعلم أنكِ أردتِ التسكع مع الفتيات وأعتقد أنني كنت غيوراً قليلاً 300 00:15:14,390 --> 00:15:17,650 كنت حقيراً، لكن لا بأس الآن 301 00:15:38,120 --> 00:15:40,330 المكياج هنا مرتفع بنسبة 1000 بالمائة 302 00:15:40,330 --> 00:15:42,910 - كل هذه الأزياء وقحة - تمالك نفسك يا (كورفو) 303 00:15:42,920 --> 00:15:44,460 يريدك متوتراً 304 00:15:56,430 --> 00:15:57,510 إلى أين ذهب؟ 305 00:16:02,100 --> 00:16:04,470 هذا مخيف جداً 306 00:16:20,290 --> 00:16:23,380 لذا على ما يبدو، أنا سأشتري شاحنة، أكتب كتاب طبخ، 307 00:16:23,370 --> 00:16:24,910 وربما أتزوج من (مارك ميلنر) 308 00:16:24,920 --> 00:16:27,340 محظوظ، لطالما اعتقدت أنه سيكون أباً صالحاً 309 00:16:27,340 --> 00:16:29,510 ما الأمر يا فتاة؟ 310 00:16:34,760 --> 00:16:36,760 ماذا بحق الجحيم؟ (ستايسي كي.)! 311 00:16:37,970 --> 00:16:39,130 سأقتلك! 312 00:16:47,320 --> 00:16:50,200 غبار الطلع الغبي خاصتك لابد أنه اختلط بغبار الطلع الرائع خاصتي 313 00:16:50,190 --> 00:16:51,480 وحوّلوا الجميع إلى مجانين. 314 00:16:51,490 --> 00:16:53,830 - ياللهول - هيا لنخرج من هنا 315 00:17:04,170 --> 00:17:05,960 حافظ على هدوئك، أنت الرجل يا (كورفو) 316 00:17:05,960 --> 00:17:07,630 أنت كتلة مثيرة. تمالك نفسك 317 00:17:07,630 --> 00:17:09,840 (كورفو)، أين أنت؟ لا تتوتر يا رجل 318 00:17:09,840 --> 00:17:11,680 ما زال بإمكاننا الإمساك به، يا إلهي! 319 00:17:11,670 --> 00:17:13,420 - ماذا؟ - لديهم "كيت كات" يابانية صغيرة 320 00:17:13,420 --> 00:17:14,340 جميع أنواع النكهات. 321 00:17:18,470 --> 00:17:19,380 - لا! -ضبطت. 322 00:17:19,390 --> 00:17:20,980 شاهد أيها الأحمق! 323 00:17:45,460 --> 00:17:47,340 فسر لي مرة أخرى لماذا نحن لا نقتل هذا المخلوق فحسب. 324 00:17:47,330 --> 00:17:49,330 وإذا فعلنا ذلك، فإنه يفوز بطريقة ما. 325 00:17:49,340 --> 00:17:51,760 ربما بتمزيقه ودراسة ما بداخله 326 00:17:51,750 --> 00:17:54,420 استطيع ان اتعلم كيف اتحكم في اجهادي بدل ان اتجنبه فقط. 327 00:17:54,420 --> 00:17:55,880 هذا لطيف ، (كورفو) 328 00:17:55,880 --> 00:17:57,750 لكن ما زلت أقول أن نشعل هذه العاهرة الصغيرة 329 00:17:57,760 --> 00:17:59,060 - إنتبه لألفاظك - أسف. 330 00:17:59,050 --> 00:18:00,880 أنا فقط متعب من "كيت كيت" الشاي الأخضر 331 00:18:00,890 --> 00:18:03,900 لدينا مشكلة كبيرة تسببت بها (جيسي) 332 00:18:03,890 --> 00:18:06,640 طهرت الزهور على رؤوسنا، نعرف أنه أمر سن البلوغ 333 00:18:06,640 --> 00:18:08,810 - وأننا نتحول إلى بالغين. - ما هو "سن البلوغ"؟ 334 00:18:08,810 --> 00:18:12,100 عندما ينبت البشر الشعر وينزفون من قضيبهم وما شابه 335 00:18:12,110 --> 00:18:13,200 - يا إلهي - هذا فظيع 336 00:18:13,190 --> 00:18:15,270 أنتم لستم بشر، لا يوجد لديكم سن البلوغ. 337 00:18:15,280 --> 00:18:18,120 تنمون إلى حجمنا ثم تتحولون في نهاية المطاف إلى شجرة قديمة حكيمة. 338 00:18:18,110 --> 00:18:20,530 وإذا كنتم محظوظين، شخص ما يستخدم جسدكم لبناء منزل. 339 00:18:20,530 --> 00:18:22,650 هذا فقط فطر تحصل عليه من عدم غسل يديكم 340 00:18:22,660 --> 00:18:24,790 - يجب أن تغسلوا يديكم - إنه بخير طالما أنك لم تسمح 341 00:18:24,790 --> 00:18:26,750 حبوب اللقاح الخاصة بكم تمزج وتصيب أي شخص، صحيح؟ 342 00:18:27,500 --> 00:18:30,510 الطريقة الوحيدة لإيقاف هذه العدوى هي حقن المصل تحت جلدهم 343 00:18:30,500 --> 00:18:33,080 لكن لا يمكننا أن ندعهم يعضوننا أو سنصبح مجانين أيضاً 344 00:18:33,090 --> 00:18:35,680 لهذا يجب أن نستعمل هذه الأسلحة الطبية الطارئة 345 00:18:35,670 --> 00:18:37,380 - هل سنقطع الناس؟ - هذا لا يؤذيهم 346 00:18:37,380 --> 00:18:40,510 الجروح كلها تشفى بنفسها بسبب الإفرازات 347 00:18:40,510 --> 00:18:42,170 - عجبا - لكن ألن يكون أكثر أماناً 348 00:18:42,180 --> 00:18:43,690 أن نستخدم سهم أو ما شابه؟ 349 00:18:43,680 --> 00:18:44,840 أتريدين استخدام سهم؟ حسناً، أجل 350 00:18:44,850 --> 00:18:46,810 تفضلي، استخدمِ سهم! هذا أروع بكثير من سهم! 351 00:18:46,810 --> 00:18:48,860 دعونا نذهب لنطعن بعض الأطفال وننقذ بعض الأرواح 352 00:19:03,870 --> 00:19:05,040 شكراً لك. 353 00:19:05,370 --> 00:19:06,960 كله! 354 00:19:08,370 --> 00:19:10,200 - نعم! - شكراً يا رجل 355 00:19:14,210 --> 00:19:17,750 أنا آسفة، أنا أعالجك، على الرحب والسعة، أحبّك. 356 00:19:17,760 --> 00:19:19,180 عجباً، شكراً 357 00:19:31,650 --> 00:19:33,570 لا تقلقوا، لن يتذكروا أياً من هذا 358 00:19:33,570 --> 00:19:35,570 لكنهم سيتذكرون أنني رائع، صحيح؟ 359 00:19:35,570 --> 00:19:37,570 لا، في أحسن الأحوال، سيتذكرون أنك لست كذلك 360 00:19:57,920 --> 00:20:00,630 - شكراً يا رجل - نعم، لا مشكلة 361 00:20:17,940 --> 00:20:20,940 - يا صاح، ماذا تفعل؟ - أجلس مع رفاقي في الحزب 362 00:20:20,950 --> 00:20:22,700 - الليلة الماضية كانت جنونية، صحيح؟ - أخي 363 00:20:22,700 --> 00:20:26,250 - هذهِ الطاولة من أجل مستخدمي "الأير بود" فقط - يمكنني أستعمالها 364 00:20:26,240 --> 00:20:29,200 مستحيل يا رجل، إحتفظ بهذا المقعد لشخص آخر 365 00:20:31,370 --> 00:20:34,450 آسف أيها "الدب اللذيذ" نفس الشيء حدث لي مع (ستايسي) 366 00:20:34,460 --> 00:20:37,590 أخبروني أن أعود بمؤخرتي المسطحة إلى كوكب المكسيك 367 00:20:37,590 --> 00:20:39,890 كل شخص رائع ولطيف...أحمق 368 00:20:39,880 --> 00:20:42,670 أنا أحمق طوال الوقت، لكن هذا لا يوصلني إلى أي مكان 369 00:20:42,680 --> 00:20:46,020 سمعنا انكم كنتم في تلك الحفلة المجنونة الليلة الماضية 370 00:20:46,010 --> 00:20:47,630 من قال أنها جنونية؟ لم يطعن أحد 371 00:20:47,640 --> 00:20:50,230 لا! لم نحضر أي من تلك الحفلات 372 00:20:50,230 --> 00:20:51,690 نريد أن نسمع عنها فقط 373 00:20:51,680 --> 00:20:54,470 أولاً كنا نتسكع في منزل (بارن) 374 00:20:54,480 --> 00:20:58,150 - هل كانت في حضيرة حقيقية؟ - لا, لقد كان منزل (كوبر بارن) 375 00:20:58,150 --> 00:21:02,660 على ما يبدو أن الأولاد الرائعين ينادون بعضهم بأسمائهم الأخيرة 376 00:21:21,590 --> 00:21:26,010 إستيقظ أيها الأحمق الصغير! لقد حان الوقت لي ولك للخروج من هنا. 377 00:21:26,760 --> 00:21:28,170 ماذا؟ 378 00:21:30,060 --> 00:21:32,980 كلا! كلا! كلا! كلا! 379 00:21:34,560 --> 00:21:37,180 - هذا مخلوق عادي... - (تيري)، هل رأيت مضرب التنس؟ 380 00:21:37,770 --> 00:21:40,390 لاحظت أن النساء اللاتي يلعبن التنس هن المسيطرات بشكل خاص 381 00:21:40,400 --> 00:21:43,120 لدي فرصة أفضل لإيجاد رفيق زواج حازم... 382 00:21:43,110 --> 00:21:45,020 - ماذا، أين هو "الغوبلر" الأحمر؟ - أنا قتلته 383 00:21:45,030 --> 00:21:46,660 - اللعنة، (تيري)، بدم باردُ. - نعم. 384 00:21:46,660 --> 00:21:49,290 أنا فقط، كنت أعرف أنه طالما كان على قيد الحياة، 385 00:21:49,280 --> 00:21:50,990 ستقلق دائماً بشأن هروبه 386 00:21:50,990 --> 00:21:53,570 وأردت أن يكون لديك ضغط أقل في حياتك 387 00:21:53,580 --> 00:21:56,000 أنا أهتم لأمرك يا رجل! لذا قمت بتقطيع جثته 388 00:21:56,000 --> 00:21:59,050 و أطعمته للخنازير و أطلقت على الخنازير النار في الفضاء! 389 00:21:59,040 --> 00:22:01,370 لذا لا تقلق، هذه الخنازير آمنة لا، انهم ليسو كذلك! 390 00:22:01,380 --> 00:22:03,930 هذا ألطف شيء فعله أحد من أجلي 391 00:22:03,920 --> 00:22:05,170 شكراً لك، (تيري) 392 00:22:06,930 --> 00:22:09,430 أشعر بالراحة، أخذت حماماً 393 00:22:09,430 --> 00:22:11,270 فقط تنقعت، لم أستحم بشكل عادي 394 00:22:11,260 --> 00:22:13,510 لا أحد يطاردني بعد الآن، وهذا يشعرني بالارتياح يا (تيري) 395 00:22:13,520 --> 00:22:15,360 - يبدو صائباً - أجل، إنه لشعور رائع.. طابت ليلتك 396 00:22:15,350 --> 00:22:18,720 سأستمتع الآن بنوم آمن خالي من التوتر 397 00:22:18,730 --> 00:22:21,030 بمعرفة أنه لا يوجد أحد في الخارج يلعب اللعبة الطويلة. 398 00:22:21,020 --> 00:22:23,480 ينتظر أن أتخلى عن حذري أو أي شيء من هذا القبيل 399 00:22:40,005 --> 00:22:48,105 "تجمع افلام العراق" ترجمة (علي عقيل) (مختار الخفاجي)