1
00:00:02,649 --> 00:00:07,349
"تجمع افلام العراق"
ترجمة (علي عقيل ! مختار الخفاجي)
2
00:00:07,650 --> 00:00:10,280
(تيري)، هلا ناولتني المعطّب؟ من نوعية "فيليبس".
3
00:00:10,280 --> 00:00:11,910
جهاز التعزيز معيب
4
00:00:11,900 --> 00:00:15,440
يا رجل، لقد أخذت هذا الإختبار لأعرف
ما نوع الزلاجات النفاثة التي تناسب شخصيتي
5
00:00:15,450 --> 00:00:17,700
واتضح أن جميعهم يناسبونَ شخصيتي. أنظر إلى هذا!
6
00:00:18,280 --> 00:00:19,990
ـ (تيري)، ساعدني!
- أنا آسف
7
00:00:19,990 --> 00:00:21,490
- جسمي الجميل
- يا إلهي!
8
00:00:21,500 --> 00:00:23,000
ضعني في الشيئ يا (تيري)!
ضعني في ذلكَ الشيىء الطبي!
9
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
لا أعرف … عن ماذا تتحدث
10
00:00:24,000 --> 00:00:25,550
- الشيء مع الضوء الأحمر.
- أيُ شيء... أيُ شيء.... أيُ شيء؟
11
00:00:25,540 --> 00:00:27,000
- أي شيء؟ أشر إلى الشيء
- هنا تماماً
12
00:00:27,000 --> 00:00:28,620
يا إلهي، أنا سأموت، ندمي الوحيد...
13
00:00:28,630 --> 00:00:30,970
لم أقرأ ما يكفي من الإرشادات، أخبر كل شخص تعرفه
14
00:00:30,960 --> 00:00:33,840
أن بخصصوا الوقت لقراءة المزيد
من الإرشادات وإلا فإنهم سيندمون...
15
00:00:43,100 --> 00:00:44,680
لم يبدو ذلك سيئاً للغاية
16
00:00:45,020 --> 00:00:47,690
أنت مزعج جداً!
أنا هناك أقوم بعمل خطير
17
00:00:47,715 --> 00:00:48,979
- يجب أن تكون حذرا
- قلت من قبل
18
00:00:48,980 --> 00:00:51,400
أنه لم يبدو سيئاً جداً،
ماذا تحتاج أيضاً يا رجل؟
19
00:00:51,425 --> 00:00:53,109
يجب أن نعمل معا من أجل النجاة
20
00:00:53,110 --> 00:00:56,110
-وأنت...أنت فقط...تجعل الأمر أسوء.
- حسناً، تنفس
21
00:00:56,110 --> 00:00:58,940
الشيء الوحيد الذي يهم هو
أننا سنحصل على دراجة مائية.
22
00:00:58,950 --> 00:01:01,290
بعد ظهر هذا اليوم، نحن سنقفز على الماء،
23
00:01:01,290 --> 00:01:03,330
مكعبُ "غلامين"، وحلوى "الهوت دوك"
24
00:01:03,330 --> 00:01:06,300
شطيرة بولونيا في يد،
و "ماونتن ديو" في الآخرى
25
00:01:06,325 --> 00:01:08,325
كنت أنظر إلى قسم البرق في المكعب
26
00:01:09,170 --> 00:01:11,590
لقد جربت الكثير من "غلامين"
من قبل، لكن لم أجرب المكعب.
27
00:01:11,590 --> 00:01:13,930
"سيكون الأمر ممتعاً في الشمس من الآن فصاعداً"
^ لعب على الكلام ^
28
00:01:13,920 --> 00:01:16,130
التزلج هو بالضبط ما تحتاجه للإسترخاء.
29
00:01:16,130 --> 00:01:18,170
أنت على حق... يجب أن أكف عن التوتر الشديد
30
00:01:18,180 --> 00:01:21,520
أنا أتعرق "غوبلرينك" أكثر من كائن
"زورتيكس" في عرض "كاموديان".
31
00:01:21,610 --> 00:01:23,610
مهما يعنيهِ هذا
32
00:01:23,620 --> 00:01:24,870
لماذا بناطيلك في الثلاجة؟
33
00:01:24,895 --> 00:01:26,895
كان لدى جينر "غارنر" لتنظيف
ملابسي مثل تجميد السوشي
34
00:01:26,920 --> 00:01:28,920
الآن ماذا عن مكعبات الثلج الزرقاء
35
00:01:31,820 --> 00:01:35,370
أسمح لنفسي بيوم مع مكعبات الثلج الزرقاء؟
36
00:01:42,910 --> 00:01:45,490
أهلاً أيها الصغير.
37
00:01:47,830 --> 00:01:48,660
تباً لكم!
38
00:01:50,185 --> 00:01:52,185
- ماذا كان ذلك؟
- كأس أحمر
39
00:01:53,090 --> 00:01:55,220
وماذا تفعل الكؤوس الحمراء؟
40
00:01:55,220 --> 00:01:57,510
لا أعرف.
41
00:01:58,470 --> 00:02:00,520
كوكب "سلورب" كانَ مثالياً
42
00:02:00,510 --> 00:02:02,470
حتى ضربهُ الكويكب
43
00:02:03,680 --> 00:02:06,050
مائة شخص بالغ و مستنسخون
لديهم تم إعطائهم مخدرا
44
00:02:06,060 --> 00:02:07,980
وهربوا إلى الفضاء،
45
00:02:07,980 --> 00:02:10,400
للبحث عن منازل جديدة في عوالم غير مأهولة
46
00:02:11,190 --> 00:02:14,200
لقد تحطمنا على الأرض محاصرين
على كوكب مكتظّ بالسكان
47
00:02:14,190 --> 00:02:15,980
هذا صحيح، كنت أنا من يتحدث طوال الوقت
48
00:02:15,990 --> 00:02:17,780
أنا من يحمل "بوبا"، إسمي (كورفو)
49
00:02:17,780 --> 00:02:19,490
هذا برنامجي. ها أنا أسقطتُ "بوبا"، هل رأيتموني؟
50
00:02:19,490 --> 00:02:21,540
هل تروني؟
هذا سخيف.
51
00:02:21,630 --> 00:02:23,630
أنا أكره الأرض،
إنها منزل فضيع
52
00:02:23,540 --> 00:02:25,870
الناس أغبياء، الجميع يدعي أنه يحب العجائز
53
00:02:25,870 --> 00:02:27,380
لكنهم لا يضاجعونهم
54
00:02:27,370 --> 00:02:29,410
أنا أضاجع العجائز طوال الوقت، إنهم يحبونني!
55
00:02:36,970 --> 00:02:38,760
أثناء الغداء... هل تريد أن ترى ما سيحدث
56
00:02:38,760 --> 00:02:40,140
إذا شربنا كل المشروبات الغازية مرة واحدة؟
57
00:02:40,130 --> 00:02:42,800
هناك فرصة صفر بالمائة إني أودُ فعلَ هذا.
58
00:02:42,800 --> 00:02:44,970
يجب أن أركز على التماشي مع الأطفال الرائعين
59
00:02:44,970 --> 00:02:46,550
هناك كرسي فارغ على طاولة غدائهم اليوم
60
00:02:46,560 --> 00:02:49,480
ـ (ريكي سمرلنق) سيزرع رئة حديدية
- (ريكي) كان رائعاً جداً
61
00:02:49,480 --> 00:02:53,690
كان يواعد إثنين من (ستايسي)
كل (ستايسي) تساوي 10 (ريبكا)
62
00:02:53,690 --> 00:02:56,280
هل تعتقد أنك يمكن أن تفعل ذلك؟
63
00:02:56,280 --> 00:02:59,070
خطتي هي أن أتسلل إلى المقعد ولا أفعل شيئاً...
64
00:02:59,070 --> 00:03:00,950
و في النهاية، سيبدو من
الطبيعي أن أكون هناك معهم
65
00:03:00,975 --> 00:03:02,779
- لشبكة هولو التي أجابت
- سأكون مدعوا
66
00:03:02,780 --> 00:03:05,200
إلى حفلة (كوبر بارن) وسأتعلم الكثير عن الإنسانية
67
00:03:05,225 --> 00:03:07,225
لأن سببي الوحيد للقيام
بذلك هو اكتساب المعرفة
68
00:03:07,250 --> 00:03:09,250
أغلق فمك. لا تدمره
69
00:03:09,710 --> 00:03:13,590
حسنا، إذا كنت ستتماشى معهم
، أنا سأتماشى مع (ستايسي).
^ هناك ثلاث فتيات بأسم: (ستايسي) ^
70
00:03:13,590 --> 00:03:15,970
لأني أخشاهنَ
71
00:03:16,380 --> 00:03:17,760
حسناً، سأعيد صياغة الأمر
72
00:03:17,760 --> 00:03:19,720
أنت تعرف أنني أحب
عندما تعيد الصياغة.
73
00:03:19,720 --> 00:03:22,310
- "أعطيني إياه يا عزيزي"
- معظم "الغوبلرز" سلبية غير ذكية
74
00:03:22,300 --> 00:03:24,840
مخلوقات مجهدة ترقص وتغني وتتجول
75
00:03:24,850 --> 00:03:26,940
وتذهب لرؤية العالم أو أياً ما يفعلونه
76
00:03:26,930 --> 00:03:29,640
"الغوبلرز" الحمراء تظهر فقط كل 100 ألف "غوبلرز"
77
00:03:29,640 --> 00:03:31,350
كنت أعرف أنك تقلقُ كثيراً
78
00:03:31,350 --> 00:03:33,140
لماذا أنت دائماً متوتر؟
79
00:03:33,150 --> 00:03:35,150
لماذا، لماذا، لماذا؟
هيا، أخبرني يا رجل
80
00:03:35,175 --> 00:03:37,175
- لماذا؟ قل لي
- الغوبلر الحمراء قاتلة
81
00:03:37,480 --> 00:03:39,230
هدفهم الوحيد في الحياة هو قتل المضيف
82
00:03:39,240 --> 00:03:41,700
إما بالعنف المباشر أو بالتوتر الشديد
83
00:03:41,700 --> 00:03:44,040
أن أجسامهم تدخل في
شيء يسمى صدمة جنينية.
84
00:03:44,030 --> 00:03:46,070
إنه حيث يتحول عقلك إلى طفل ثم تموت
85
00:03:46,080 --> 00:03:48,750
- حسناً، حظاً موفقاً مع هذا
- هذا خطؤك
86
00:03:48,750 --> 00:03:51,340
على الأقل نصف هؤلاء "الغوبلرز"
كانوا بسبب الأشياء الغبية التي فعلتها
87
00:03:51,330 --> 00:03:53,700
حسنا، حسنا، لا تصنع المزيد من "الغوبلرز" الحمراء
88
00:03:53,710 --> 00:03:56,090
على الأرجح أنه نسي أمرك بالفعل، "الغوبلرز" أغبياء
89
00:03:57,550 --> 00:03:59,470
- "سوف أفتلك"؟
- يا إلهي.
90
00:03:59,460 --> 00:04:01,420
أعتقد أنه يقصد "أقتلك"
91
00:04:12,350 --> 00:04:15,430
حسناً، ربما لاحظ بعضكم أنكم تمرون بتغييرات.
92
00:04:15,440 --> 00:04:18,240
مثل (بول) هنا،
لا بأس يا (بول).
93
00:04:18,230 --> 00:04:20,810
البلوغ شيء يحدث لنا جميعاً
94
00:04:20,820 --> 00:04:24,620
هذا طبيعي تماماً، وإن كنت مثلي، فسيأتي باكراً
95
00:04:24,645 --> 00:04:26,645
أعني ، لا أشعر بالخجل من الاعتراف
بأنني مررت بفترة كان عمري فيها ست سنوات
96
00:04:28,120 --> 00:04:29,790
لا!
97
00:04:31,450 --> 00:04:33,910
سن البلوغ!
98
00:04:34,370 --> 00:04:37,290
(ستايسي كي.)!
(ستايسي اف.)!
99
00:04:37,790 --> 00:04:39,460
(ستايسي جي.) ليست هنا
100
00:04:39,460 --> 00:04:41,080
ذهبت للغابة للبحث عن "سلندرمان"
^ شخصية خيالية مخيفة تحب اللعب مع الأطفال ^
101
00:04:41,090 --> 00:04:43,350
إنها عاهرة لـ "سلندرمان"
102
00:04:49,100 --> 00:04:52,190
وبعدها ستجبرك على أكل سدادة قطنية
103
00:04:52,180 --> 00:04:55,260
لقد كنت اطبخها ببطئ طوال اليوم
104
00:04:55,270 --> 00:04:58,110
في مهبلي
105
00:05:01,900 --> 00:05:05,770
ياللروعة... أنتِ....جميلة جداً
106
00:05:05,780 --> 00:05:08,910
أنا متأكد أنه يتم سؤالك عن هذا طوال الوقت،
لكن هل يمكنني أن ألمس وجهك؟
107
00:05:08,910 --> 00:05:12,790
لا يطلب مني ذلك طوال الوقت لكني موافقة.
108
00:05:12,790 --> 00:05:14,460
إلمسي يا (ستايسي كي.)!
109
00:05:15,000 --> 00:05:17,670
- (إيدن)، (برادن)، (جايدن)، (مارك)
- يا صاح، هذا هو مقعد (ريكي).
110
00:05:17,670 --> 00:05:19,090
كان مقعد (ريكي)
111
00:05:19,710 --> 00:05:23,330
لذا أَنا في "بينهانا" مَع أبويّ، ويَمُوتُ (جول) فجأة
112
00:05:23,340 --> 00:05:25,970
وأنا مدقلت ... تباً!
ولكن بعد ذلك أدركت،
113
00:05:25,970 --> 00:05:28,100
"يمكنني أن أبخر بخار البخار"
^ تشابه ألفاظ ^
114
00:05:29,350 --> 00:05:31,100
إلى ماذا تستمعون؟ الجنس؟
115
00:05:31,100 --> 00:05:32,850
أريد أن أخبرك شيئاً
116
00:05:32,875 --> 00:05:34,429
هذا الجدول ضعيف
117
00:05:34,430 --> 00:05:36,390
لنذهب ونعيد شحن سماعات الرأس ونستمني
118
00:05:36,390 --> 00:05:38,470
حسناً يا رفاق... أبقوه مشدوداً...أحبّكم.
119
00:05:38,480 --> 00:05:41,570
أعني، حسناً...لقد أفسدتِ هذا من أجلي
120
00:05:41,570 --> 00:05:44,620
لقد تماشيتُ كلياً معهم،
هذه طاولتي الرائعة للأطفال
121
00:05:44,610 --> 00:05:46,650
يجب أن تجدِ أصدقاء رائعين لتتسكعي معهم
122
00:05:46,650 --> 00:05:49,360
- مثل هؤلاء الأطفال
- أهؤلاء أطفال رائعون؟
123
00:05:49,370 --> 00:05:53,460
نعم، سمعت أن "ليدي غاغا" ارتدت نفس
المخروط في حفل "الغرامي" اللاتيني
124
00:05:53,450 --> 00:05:55,320
رائع جداً!
حظاً موفقاً!
125
00:06:03,050 --> 00:06:04,090
حسناً، أمستعد؟
126
00:06:04,880 --> 00:06:07,790
يجب أن نقابل الرجل الذي
سيبيعنا الزلاجة بعد ساعة
127
00:06:07,800 --> 00:06:09,890
اسمه (ترينت)... أعني، كم هو رائع؟
^ ترينت: رائع في بعض اللهجات في أمريكا ^
128
00:06:09,890 --> 00:06:11,770
نعم يا (تيري)، أنا على وشك الانتهاء من تحصين المنزل
129
00:06:11,760 --> 00:06:13,470
في حال عاد ذلك الأحمق الأحمر
130
00:06:13,470 --> 00:06:16,220
أجل، ربما يجب أن أغلق جميع أبوابي المخفية إذن
131
00:06:16,230 --> 00:06:18,270
- أي أبواب مخفية؟
- لدي اثنان فقط لا تقلق
132
00:06:27,450 --> 00:06:30,120
(تيري)، "ويتزل" مكان للمراهن.
ليس لديها أي حركة للمشاة.
^ بمعنى: كيف سيعرف ان هناك باب مخفي هنا؟ ^
133
00:06:30,110 --> 00:06:31,990
يستغرق العمل سنة لكي يكون مربحاً، حسناً؟
134
00:06:31,990 --> 00:06:34,030
لكن "يوم بريتزل المجاني" بالقرب من الركن
135
00:06:50,430 --> 00:06:52,930
- انتبه للأنف، إنه جديد
- اللعنة عليك يا (كريج)
136
00:06:52,930 --> 00:06:55,390
أنصت. لن تصدق هذا
137
00:06:55,390 --> 00:06:58,650
لقد حظيت بتجربة رائعة مع فتاتين في الحمام
138
00:06:58,640 --> 00:07:01,270
- بسبب هذه
- لا أحد يهتم.
139
00:07:01,270 --> 00:07:02,390
ما هذه بحق الجحيم؟
140
00:07:02,400 --> 00:07:04,400
هذا ما كنت أحاول أن أخبرك به
141
00:07:04,400 --> 00:07:06,660
إنها زهرتي المميزة
142
00:07:13,660 --> 00:07:15,660
- أنا آسف لأنني ضربتك يا رجل
- لا.
143
00:07:15,685 --> 00:07:17,579
أعتذر عن إخبار والدتك بالسكين
144
00:07:17,580 --> 00:07:19,500
أنا أعلم أنها تم لدغها من قبل مجموعة من النحل
145
00:07:21,790 --> 00:07:24,290
- أنتِ فعلتِ هذا
- نعم، إنها غلطتها تماماً
146
00:07:24,290 --> 00:07:27,420
هل يجب أن نضايقها حتى
تقرر العمل في مجال الفنون؟
147
00:07:27,420 --> 00:07:28,460
لا يا رجل، إنها رائعة
148
00:07:28,460 --> 00:07:30,460
(جيسي)، يجب أن تأتي إلى الحفلة الكبيرة الليلة
149
00:07:30,470 --> 00:07:32,810
- أراكِ هناك؟
- أجل، بالطبع.
150
00:07:32,835 --> 00:07:34,835
أنا حقا أكره الاضطرار لبيع هذا الحبيبة
151
00:07:35,430 --> 00:07:37,810
لا أصدق أن المحكمة أجبرتني
على الإختيار بينها وبين أطفالي
152
00:07:37,810 --> 00:07:40,900
هذهِ بإمكانها فعِلُ شقلبات رائعة، صحيح؟
أعني، يجب أن تكون رائعة جداً
153
00:07:40,890 --> 00:07:43,520
أجل يا صاح، لقد قضينا أوقاتاً رائعة معاً
154
00:07:43,520 --> 00:07:45,770
أريد فقط أن أتأكد أنها تذهب لمنزل جيد
155
00:07:45,770 --> 00:07:47,730
"الغوبلر" الأحمر لديه مسدس
156
00:07:48,530 --> 00:07:51,780
ذلك كَانَ ارتداد سيارة يا رجل.
هل هناك من يطاردك؟
157
00:07:51,780 --> 00:07:53,740
أنا لست متأكدا من أن هذه
هي البيئة المنزلية الصحيحة
158
00:07:53,740 --> 00:07:55,040
لمركبة رفيعة كهذه
159
00:07:55,065 --> 00:07:57,065
لا ، لا ، لا ، لا تقلق ، انظر.
الشيء الوحيد الذي نبحث عنه
160
00:07:57,540 --> 00:07:59,670
- هذا أمر عظيم يا (ترينت)
- أسمع ذلك
161
00:07:59,660 --> 00:08:01,490
أتريدون الجلوس عليها؟
162
00:08:02,420 --> 00:08:04,420
- أنا أولاً
- لا، أنا أولاً يا (تيري)
163
00:08:04,420 --> 00:08:05,260
ابتعد عن طريقي!
164
00:08:09,630 --> 00:08:11,710
اللعنة، سأخبر (كورفو) و (تيري)
165
00:08:11,720 --> 00:08:14,470
سيقطعونه من رأسكِ
ولن يحبكِ أحد بعد الآن
166
00:08:14,470 --> 00:08:16,230
لا، أرجوك لا تخبرهم
167
00:08:16,220 --> 00:08:19,180
عندما أعود للمنزل سأدمر حياتك
168
00:08:19,180 --> 00:08:21,640
ليس إذا وصلت إلى هناك أولاً
169
00:08:45,540 --> 00:08:46,910
نعم!
170
00:08:47,960 --> 00:08:49,500
يا إلهي، النجدة!
171
00:09:01,350 --> 00:09:04,770
لقد فقد الكثير مما آمل حقاً أن يكون دماً
172
00:09:05,810 --> 00:09:06,680
لا!
173
00:09:11,610 --> 00:09:15,660
- شكراً على إنقاذي
- شكراً لعدم موتك
174
00:09:15,660 --> 00:09:16,830
ما زلت سأشي بك!
175
00:09:18,070 --> 00:09:19,240
يا إلهي!
176
00:09:27,210 --> 00:09:29,130
- نعم.
- انتظر حتى تضعها على الماء
177
00:09:29,130 --> 00:09:30,630
- يمكننا وضعها على الماء؟
ـ ماذا؟
178
00:09:32,960 --> 00:09:36,380
- سأبيعها لكم يا رفاق
- إذن هل يجب أن نأخذها الآن؟
179
00:09:36,380 --> 00:09:39,010
هل تمانع لو أوصلتها؟
أردت فقط الحصول على جولة أخيرة
180
00:09:41,140 --> 00:09:43,560
- لقد أصبتً "الغوبلر" الأحمر
- انتظروا، هل أنتم غريبو الأطوار؟
181
00:09:43,560 --> 00:09:45,270
لا, لا, لا!
أنظر، حسناً
182
00:09:45,270 --> 00:09:47,650
لقد كنا نلعب لعبة التعقب مع أعز
أصدقائنا خلال الـ 20 سنة الماضية
183
00:09:47,650 --> 00:09:49,320
في الواقع لقد قرّبنا أكثر من بعضنا البعض
184
00:09:49,310 --> 00:09:50,890
سنراك في منزلنا لاحقاً، شكراً على الزلاجة!
185
00:09:50,900 --> 00:09:51,950
أنت رائع!
وداعا!
186
00:10:07,500 --> 00:10:08,630
… "سبونج بوب سكوير بانتس"...
^ لا تضيف هاي الأسطر ^
187
00:10:13,000 --> 00:10:15,500
أنا آسف لقد فزعت قليلاً
188
00:10:15,510 --> 00:10:17,890
لكن الخبر الجيد أننا أمّنا الزلاجة.
^ بمعنى: ضمنّاها ^
189
00:10:17,880 --> 00:10:19,630
ويبدو أن "الغوبلر" الأحمر قد رحل
190
00:10:20,760 --> 00:10:22,670
(تيري)، هل حضرت البيض؟
191
00:10:22,680 --> 00:10:25,150
لا، أنا أحب فقط المخفوق، المقلي،
الصلب المسلوق، الناعم المسلوق،
192
00:10:25,140 --> 00:10:27,100
الجانب المشمس، السهل،
المتوسط، الصلب،
193
00:10:27,100 --> 00:10:28,810
عيد الفصح، الأخضر،
"بنيديكت"، "مكمافين"...
194
00:10:28,810 --> 00:10:30,890
- "الغوبلر" الأحمر كان هنا
- أنا أيضاً أحب "فريتاتا"
195
00:10:35,780 --> 00:10:37,950
إنه يهمس إلى فراش الذاكرة يا (تيري)
196
00:10:37,950 --> 00:10:39,910
بماذا يخبره؟
ماذا يتذكر هذا الفراش؟
197
00:10:39,910 --> 00:10:41,620
لقد فتح صندوق "ألعاب الجوع" الخاصة بي.
^ hunger games: سلسلة أفلام تم صنع ألعاب مثل "pubg" على إثرها ^
198
00:10:41,620 --> 00:10:44,080
كنت أحتفظ بالرئيس "سنو" لقناة اليوتيوب
199
00:10:44,080 --> 00:10:45,580
الآن هو لا يساوي حتى نصف "فيلما".
200
00:10:45,605 --> 00:10:47,605
يقوم بملء جهاز التسجيل الرقمي الخاص بنا بـ "السيدة وزير"
201
00:10:47,870 --> 00:10:49,200
- هذا "عرض الأم"
- إبن العاهرة
202
00:10:49,210 --> 00:10:51,380
- أخرج بنطالي من الثلاجة
- أنا فعلتُ ذلك.
203
00:10:51,380 --> 00:10:53,090
يا إلهي، سيكون (ترينت) هنا قريباً
204
00:10:53,090 --> 00:10:55,180
إذا رأى ذلك و ظن أن أحدهم طلب مني تفجيره،
205
00:10:55,170 --> 00:10:56,790
من المستحيل أن يبيعنا الزلاجة
206
00:10:56,800 --> 00:10:58,930
- لا، لا، لا، لا.
- على رسلك أيها الضخم، لا تتوتر
207
00:10:58,930 --> 00:11:00,890
هذا ما يريده، حسناً؟
لا يزال لدينا الوقت لتنظيف ذلك.
208
00:11:00,890 --> 00:11:02,890
لا يمكننا أن نخبره أي شيء عن "الغوبلر" الأحمر
209
00:11:02,890 --> 00:11:04,350
أعرف أن (ياميلاك) سيصاب بالرعب الليلي
210
00:11:04,350 --> 00:11:06,020
وسينتهي به المطاف نائماً في سريرنا مجدداً
211
00:11:08,100 --> 00:11:10,060
أنا أعد...
212
00:11:10,060 --> 00:11:11,680
(ياميلاك)، انظر.
213
00:11:11,690 --> 00:11:15,030
لدي واحدة أيضاً، إنها جميلة!
214
00:11:15,020 --> 00:11:16,520
علينا أن نخفي هذه عن (كورفو) و (تيري)
215
00:11:16,530 --> 00:11:18,530
هذا سيخيفهم، (تيري)،
سيصاب برعب ليلي
216
00:11:18,530 --> 00:11:20,240
وسينام في أحد أسرتنا مجدداً
217
00:11:20,240 --> 00:11:22,080
ماذا؟ ظننتك قلت أنها ليست مميزة
218
00:11:22,070 --> 00:11:24,110
نعم، لكن الآن لدي واحدة، لذا لا بأس
219
00:11:24,120 --> 00:11:27,120
- هذه تذكرتنا لحفلة (كوبر بارن)
- ها هما
220
00:11:29,290 --> 00:11:31,920
- كيف كان يومكم؟
- جيد.
221
00:11:31,920 --> 00:11:33,380
- كيف كان يومكم؟
- جيد على حد سواء.
222
00:11:33,380 --> 00:11:34,800
أجل، لا يوجد شيء يدعى "غوبلر" أحمر
223
00:11:34,790 --> 00:11:36,500
كنت أقول نفس الشيء عن زهور الرأس
224
00:11:36,500 --> 00:11:37,920
ـ ماذا؟
- لا شيء.
225
00:11:38,340 --> 00:11:40,510
كنت أعرف أن هذا اليوم سيأتي لكن يا رجل
226
00:11:40,510 --> 00:11:43,470
من الصعب توديع شيء كنت بداخله.
227
00:11:43,470 --> 00:11:45,680
أعني مجازياً
228
00:11:45,680 --> 00:11:47,900
- تعلم, مهما يكن, يا صاح
- حسناً، حظاً موفقاً
229
00:11:47,890 --> 00:11:50,260
مع هذا يا (ترينت). يجب أن نذهب
230
00:11:50,270 --> 00:11:51,820
لقد تأخرنا على تشميع ظهورنا
231
00:11:52,690 --> 00:11:54,230
أسرع، احجزه في المرآب
232
00:11:55,820 --> 00:11:57,320
اللعنة، اللعنة، أمسك به
233
00:11:57,320 --> 00:11:58,660
اللعنه، امسكه.
234
00:12:06,080 --> 00:12:09,630
رجل صغير احمر فعل هذا
235
00:12:10,710 --> 00:12:13,550
وأنا لا أقصد ذلك كإهانة للناس الصغار
236
00:12:13,540 --> 00:12:14,490
237
00:12:14,500 --> 00:12:15,920
أو الأمريكيون الأصليون، يا صاح
238
00:12:15,920 --> 00:12:18,090
لقد كان صغير جداً...
239
00:12:19,670 --> 00:12:21,630
هذا سيئ يا (تيري).
"الوبلر" الأحمر أوقع بنا.
240
00:12:21,630 --> 00:12:23,300
ماذا سنفعل؟ لا أستطيع الذهاب للسجن
241
00:12:23,300 --> 00:12:25,670
ليس لدي فتحة شرج، كيف سأهرب الحلويات؟
242
00:12:30,180 --> 00:12:34,140
لكن هذه البلدة لديها مشكلة
حقيقية مع الإصابات الغير مفسرة
243
00:12:34,150 --> 00:12:36,610
وكأننا ملعونين، اللعنة.
244
00:12:36,610 --> 00:12:39,360
أنا آسف لخسارتكم،
هل كان صديقاً صدوقاً؟
245
00:12:39,360 --> 00:12:42,070
لا، كانَ من ذلك،
كان صاحب زلاجة!
246
00:12:44,360 --> 00:12:46,780
عجباً، أول حفلة مدرسية حقيقية
247
00:12:46,780 --> 00:12:48,200
الأمر كما حلمت به
248
00:12:48,200 --> 00:12:51,450
اسمع، (كوبر بارن) مذعور بالفعل
من أن الناس يحطمون منزله
249
00:12:51,450 --> 00:12:53,700
هذا إرث عائلي،
ابتعد عن كلبي
250
00:12:53,710 --> 00:12:55,960
(برنت)، لا تشخر رماد أبي، اللعنة!
251
00:12:55,960 --> 00:12:58,720
- (كوبر) المعتاد.
- تسكعِ أنتِ مع الفتيات
252
00:12:58,710 --> 00:13:00,670
بينما أقوم بحركتي على الشباب
253
00:13:00,670 --> 00:13:03,380
أريد أن أكون محصناً بسموم في
زمرة بحلول الساعة الثامنة
254
00:13:04,050 --> 00:13:06,390
- (جيسي)!
- أجل، (جيسي)!
255
00:13:06,390 --> 00:13:08,770
ماذا تفعل هنا؟
256
00:13:11,680 --> 00:13:13,390
يا صاح، يا صاح، يا صاح،
أنا سعيد لوجودك هنا يا رجل.
257
00:13:13,390 --> 00:13:15,600
أحب سماعات الرأس!
أنت لست متصنع على الإطلاق
258
00:13:15,600 --> 00:13:17,520
أتريد شراء شاحنة معي؟ يمكننا القيام برحلات
259
00:13:17,520 --> 00:13:19,140
يمكننا أن نحل مشكلتي....
يمكننا تحويلها إلى شاحنة طعام
260
00:13:19,150 --> 00:13:21,820
يا إلهي، أنا أعمل بمستوى مختلف يا أخي
261
00:13:21,820 --> 00:13:24,740
لقد قرأت أن "نيسان أوديسي" شاحنة جيدة
262
00:13:24,765 --> 00:13:26,765
هل هو على ظهري؟
263
00:13:44,970 --> 00:13:47,310
للمرة المليون، لا.
انتظر, هل هو على ظهري؟
264
00:13:47,300 --> 00:13:48,630
لا، أنت خالي
265
00:13:48,640 --> 00:13:50,520
هل هكذا تبدو الحياة من الآن فصاعداً؟
266
00:13:50,510 --> 00:13:52,930
ننتظر علبة كاتشب لتطعننا في ظهرنا؟
267
00:13:52,930 --> 00:13:55,430
علينا أن ننقسم مثل (كيفن ماكاليستر)
268
00:13:55,440 --> 00:13:57,440
لا يجب أن نسير بهدوء في الليل
269
00:13:57,440 --> 00:13:59,780
قد يكون في أي مكان،
في فتحات التهوية، تحت مظلة المصباح،
270
00:13:59,770 --> 00:14:01,020
- الجانب الآخر من المدينة
- فكر بالأمر
271
00:14:01,020 --> 00:14:03,230
- إنه حرفياً مصنوع من قلقك
- إذاً؟
272
00:14:03,230 --> 00:14:06,610
لذا هو من المحتمل يَختبئ في أكثر
مكان مقلق/مخيف بالنسبةِ لك.
273
00:14:06,610 --> 00:14:08,610
274
00:14:08,620 --> 00:14:10,660
- هذا هو مكانك الأكثر قلقاً؟
- نعم.
275
00:14:10,660 --> 00:14:12,750
فبادئ ذي بدء، كيف يستمرون في العمل طيلة العام؟
276
00:14:12,740 --> 00:14:14,070
هذا غير منطقي مادياً
277
00:14:14,080 --> 00:14:16,210
رائحة المكان كله مثل داخل كيس بلاستيكي
278
00:14:16,210 --> 00:14:18,500
ولسبب ما، يبيعون ألواح "بي إس 4" معطرة
279
00:14:18,500 --> 00:14:20,880
بالإضافة إلى أنني أخاف من الهياكل العظمية، أرأيت؟
280
00:14:20,880 --> 00:14:22,670
إنتظر لحظة، إنه هنا يمكنني أن أستشعر ذلك
281
00:14:22,670 --> 00:14:24,470
أيضاً، يمكنني رؤيته هناك
282
00:14:29,180 --> 00:14:30,890
عظيم، الآن علينا أن ندفع ثمن ذلك
283
00:14:32,140 --> 00:14:34,730
هل أنتم على علاقة بـ (مولي)؟
- "مولي" تحت تأثير "مولي"،
^ مولي نوع من المخدرات أيضاً ^
284
00:14:34,740 --> 00:14:37,490
لكن بقيتنا على (جيسي)
285
00:14:37,480 --> 00:14:39,110
أتريد بعضاً من هذا؟
286
00:14:41,150 --> 00:14:44,740
نعم يا (جيسي)
هذا رائع للغاية.
287
00:14:44,730 --> 00:14:47,610
كل ما أقوله هو فكر بالأمر
288
00:14:47,610 --> 00:14:49,530
أتفكر بالأمر؟
أتفكر بالأمر؟
289
00:14:49,530 --> 00:14:50,610
- فيم أفكر؟
- رحلتنا إلى الغابة
290
00:14:50,620 --> 00:14:52,040
- نشر كتاب طبخ مثير.
- الزواج.
291
00:14:52,042 --> 00:14:54,212
نعم، نعم... وأنا لا أقول لا، ولكن أنا
بحاجة إلى التفكير في ذلك.
292
00:14:54,213 --> 00:14:56,333
- انا احمق! أنا أحمق!
- نعم!
293
00:14:56,334 --> 00:14:57,634
أتريدون سماع قصيدة كتبتها للتو؟
294
00:14:57,640 --> 00:14:58,510
اللعنة نعم يا صاح
295
00:15:00,170 --> 00:15:03,130
هذه أعظم ليلة على الإطلاق لدي لقب
296
00:15:03,130 --> 00:15:06,680
- انهم يدعونني "الدب اللذيذ"
- أنت مثل "الدب اللذيذ"
297
00:15:06,670 --> 00:15:08,630
- هذا انت
- صحيح؟
298
00:15:08,630 --> 00:15:11,170
أنا آسفة لكوني أحمقاً
299
00:15:11,180 --> 00:15:13,770
أعلم أنكِ أردتِ التسكع مع الفتيات
وأعتقد أنني كنت غيوراً قليلاً
300
00:15:14,390 --> 00:15:17,650
كنت حقيراً، لكن لا بأس الآن
301
00:15:38,120 --> 00:15:40,330
المكياج هنا مرتفع بنسبة 1000 بالمائة
302
00:15:40,330 --> 00:15:42,910
- كل هذه الأزياء وقحة
- تمالك نفسك يا (كورفو)
303
00:15:42,920 --> 00:15:44,460
يريدك متوتراً
304
00:15:56,430 --> 00:15:57,510
إلى أين ذهب؟
305
00:16:02,100 --> 00:16:04,470
هذا مخيف جداً
306
00:16:20,290 --> 00:16:23,380
لذا على ما يبدو، أنا سأشتري
شاحنة، أكتب كتاب طبخ،
307
00:16:23,370 --> 00:16:24,910
وربما أتزوج من (مارك ميلنر)
308
00:16:24,920 --> 00:16:27,340
محظوظ، لطالما اعتقدت أنه سيكون أباً صالحاً
309
00:16:27,340 --> 00:16:29,510
ما الأمر يا فتاة؟
310
00:16:34,760 --> 00:16:36,760
ماذا بحق الجحيم؟ (ستايسي كي.)!
311
00:16:37,970 --> 00:16:39,130
سأقتلك!
312
00:16:47,320 --> 00:16:50,200
غبار الطلع الغبي خاصتك لابد أنه
اختلط بغبار الطلع الرائع خاصتي
313
00:16:50,190 --> 00:16:51,480
وحوّلوا الجميع إلى مجانين.
314
00:16:51,490 --> 00:16:53,830
- ياللهول
- هيا لنخرج من هنا
315
00:17:04,170 --> 00:17:05,960
حافظ على هدوئك، أنت الرجل يا (كورفو)
316
00:17:05,960 --> 00:17:07,630
أنت كتلة مثيرة.
تمالك نفسك
317
00:17:07,630 --> 00:17:09,840
(كورفو)، أين أنت؟
لا تتوتر يا رجل
318
00:17:09,840 --> 00:17:11,680
ما زال بإمكاننا الإمساك به، يا إلهي!
319
00:17:11,670 --> 00:17:13,420
- ماذا؟
- لديهم "كيت كات" يابانية صغيرة
320
00:17:13,420 --> 00:17:14,340
جميع أنواع النكهات.
321
00:17:18,470 --> 00:17:19,380
- لا!
-ضبطت.
322
00:17:19,390 --> 00:17:20,980
شاهد أيها الأحمق!
323
00:17:45,460 --> 00:17:47,340
فسر لي مرة أخرى لماذا نحن
لا نقتل هذا المخلوق فحسب.
324
00:17:47,330 --> 00:17:49,330
وإذا فعلنا ذلك، فإنه يفوز بطريقة ما.
325
00:17:49,340 --> 00:17:51,760
ربما بتمزيقه ودراسة ما بداخله
326
00:17:51,750 --> 00:17:54,420
استطيع ان اتعلم كيف اتحكم في
اجهادي بدل ان اتجنبه فقط.
327
00:17:54,420 --> 00:17:55,880
هذا لطيف ، (كورفو)
328
00:17:55,880 --> 00:17:57,750
لكن ما زلت أقول أن نشعل هذه العاهرة الصغيرة
329
00:17:57,760 --> 00:17:59,060
- إنتبه لألفاظك
- أسف.
330
00:17:59,050 --> 00:18:00,880
أنا فقط متعب من "كيت كيت" الشاي الأخضر
331
00:18:00,890 --> 00:18:03,900
لدينا مشكلة كبيرة تسببت بها (جيسي)
332
00:18:03,890 --> 00:18:06,640
طهرت الزهور على رؤوسنا،
نعرف أنه أمر سن البلوغ
333
00:18:06,640 --> 00:18:08,810
- وأننا نتحول إلى بالغين.
- ما هو "سن البلوغ"؟
334
00:18:08,810 --> 00:18:12,100
عندما ينبت البشر الشعر
وينزفون من قضيبهم وما شابه
335
00:18:12,110 --> 00:18:13,200
- يا إلهي
- هذا فظيع
336
00:18:13,190 --> 00:18:15,270
أنتم لستم بشر، لا يوجد لديكم سن البلوغ.
337
00:18:15,280 --> 00:18:18,120
تنمون إلى حجمنا ثم تتحولون في
نهاية المطاف إلى شجرة قديمة حكيمة.
338
00:18:18,110 --> 00:18:20,530
وإذا كنتم محظوظين، شخص ما
يستخدم جسدكم لبناء منزل.
339
00:18:20,530 --> 00:18:22,650
هذا فقط فطر تحصل
عليه من عدم غسل يديكم
340
00:18:22,660 --> 00:18:24,790
- يجب أن تغسلوا يديكم
- إنه بخير طالما أنك لم تسمح
341
00:18:24,790 --> 00:18:26,750
حبوب اللقاح الخاصة بكم تمزج
وتصيب أي شخص، صحيح؟
342
00:18:27,500 --> 00:18:30,510
الطريقة الوحيدة لإيقاف هذه العدوى
هي حقن المصل تحت جلدهم
343
00:18:30,500 --> 00:18:33,080
لكن لا يمكننا أن ندعهم يعضوننا أو سنصبح مجانين أيضاً
344
00:18:33,090 --> 00:18:35,680
لهذا يجب أن نستعمل هذه الأسلحة الطبية الطارئة
345
00:18:35,670 --> 00:18:37,380
- هل سنقطع الناس؟
- هذا لا يؤذيهم
346
00:18:37,380 --> 00:18:40,510
الجروح كلها تشفى بنفسها بسبب الإفرازات
347
00:18:40,510 --> 00:18:42,170
- عجبا
- لكن ألن يكون أكثر أماناً
348
00:18:42,180 --> 00:18:43,690
أن نستخدم سهم أو ما شابه؟
349
00:18:43,680 --> 00:18:44,840
أتريدين استخدام سهم؟ حسناً، أجل
350
00:18:44,850 --> 00:18:46,810
تفضلي، استخدمِ سهم!
هذا أروع بكثير من سهم!
351
00:18:46,810 --> 00:18:48,860
دعونا نذهب لنطعن بعض الأطفال وننقذ بعض الأرواح
352
00:19:03,870 --> 00:19:05,040
شكراً لك.
353
00:19:05,370 --> 00:19:06,960
كله!
354
00:19:08,370 --> 00:19:10,200
- نعم!
- شكراً يا رجل
355
00:19:14,210 --> 00:19:17,750
أنا آسفة، أنا أعالجك،
على الرحب والسعة، أحبّك.
356
00:19:17,760 --> 00:19:19,180
عجباً، شكراً
357
00:19:31,650 --> 00:19:33,570
لا تقلقوا، لن يتذكروا أياً من هذا
358
00:19:33,570 --> 00:19:35,570
لكنهم سيتذكرون أنني رائع، صحيح؟
359
00:19:35,570 --> 00:19:37,570
لا، في أحسن الأحوال،
سيتذكرون أنك لست كذلك
360
00:19:57,920 --> 00:20:00,630
- شكراً يا رجل
- نعم، لا مشكلة
361
00:20:17,940 --> 00:20:20,940
- يا صاح، ماذا تفعل؟
- أجلس مع رفاقي في الحزب
362
00:20:20,950 --> 00:20:22,700
- الليلة الماضية كانت جنونية، صحيح؟
- أخي
363
00:20:22,700 --> 00:20:26,250
- هذهِ الطاولة من أجل مستخدمي "الأير بود" فقط
- يمكنني أستعمالها
364
00:20:26,240 --> 00:20:29,200
مستحيل يا رجل،
إحتفظ بهذا المقعد لشخص آخر
365
00:20:31,370 --> 00:20:34,450
آسف أيها "الدب اللذيذ"
نفس الشيء حدث لي مع (ستايسي)
366
00:20:34,460 --> 00:20:37,590
أخبروني أن أعود بمؤخرتي
المسطحة إلى كوكب المكسيك
367
00:20:37,590 --> 00:20:39,890
كل شخص رائع ولطيف...أحمق
368
00:20:39,880 --> 00:20:42,670
أنا أحمق طوال الوقت،
لكن هذا لا يوصلني إلى أي مكان
369
00:20:42,680 --> 00:20:46,020
سمعنا انكم كنتم في تلك
الحفلة المجنونة الليلة الماضية
370
00:20:46,010 --> 00:20:47,630
من قال أنها جنونية؟
لم يطعن أحد
371
00:20:47,640 --> 00:20:50,230
لا! لم نحضر أي من تلك الحفلات
372
00:20:50,230 --> 00:20:51,690
نريد أن نسمع عنها فقط
373
00:20:51,680 --> 00:20:54,470
أولاً كنا نتسكع في منزل (بارن)
374
00:20:54,480 --> 00:20:58,150
- هل كانت في حضيرة حقيقية؟
- لا, لقد كان منزل (كوبر بارن)
375
00:20:58,150 --> 00:21:02,660
على ما يبدو أن الأولاد الرائعين
ينادون بعضهم بأسمائهم الأخيرة
376
00:21:21,590 --> 00:21:26,010
إستيقظ أيها الأحمق الصغير!
لقد حان الوقت لي ولك للخروج من هنا.
377
00:21:26,760 --> 00:21:28,170
ماذا؟
378
00:21:30,060 --> 00:21:32,980
كلا! كلا!
كلا! كلا!
379
00:21:34,560 --> 00:21:37,180
- هذا مخلوق عادي...
- (تيري)، هل رأيت مضرب التنس؟
380
00:21:37,770 --> 00:21:40,390
لاحظت أن النساء اللاتي يلعبن
التنس هن المسيطرات بشكل خاص
381
00:21:40,400 --> 00:21:43,120
لدي فرصة أفضل لإيجاد رفيق زواج حازم...
382
00:21:43,110 --> 00:21:45,020
- ماذا، أين هو "الغوبلر" الأحمر؟
- أنا قتلته
383
00:21:45,030 --> 00:21:46,660
- اللعنة، (تيري)، بدم باردُ.
- نعم.
384
00:21:46,660 --> 00:21:49,290
أنا فقط، كنت أعرف أنه طالما كان على قيد الحياة،
385
00:21:49,280 --> 00:21:50,990
ستقلق دائماً بشأن هروبه
386
00:21:50,990 --> 00:21:53,570
وأردت أن يكون لديك ضغط أقل في حياتك
387
00:21:53,580 --> 00:21:56,000
أنا أهتم لأمرك يا رجل!
لذا قمت بتقطيع جثته
388
00:21:56,000 --> 00:21:59,050
و أطعمته للخنازير و أطلقت
على الخنازير النار في الفضاء!
389
00:21:59,040 --> 00:22:01,370
لذا لا تقلق، هذه الخنازير آمنة
لا، انهم ليسو كذلك!
390
00:22:01,380 --> 00:22:03,930
هذا ألطف شيء فعله أحد من أجلي
391
00:22:03,920 --> 00:22:05,170
شكراً لك، (تيري)
392
00:22:06,930 --> 00:22:09,430
أشعر بالراحة، أخذت حماماً
393
00:22:09,430 --> 00:22:11,270
فقط تنقعت، لم أستحم بشكل عادي
394
00:22:11,260 --> 00:22:13,510
لا أحد يطاردني بعد الآن،
وهذا يشعرني بالارتياح يا (تيري)
395
00:22:13,520 --> 00:22:15,360
- يبدو صائباً
- أجل، إنه لشعور رائع.. طابت ليلتك
396
00:22:15,350 --> 00:22:18,720
سأستمتع الآن بنوم آمن خالي من التوتر
397
00:22:18,730 --> 00:22:21,030
بمعرفة أنه لا يوجد أحد في
الخارج يلعب اللعبة الطويلة.
398
00:22:21,020 --> 00:22:23,480
ينتظر أن أتخلى عن حذري
أو أي شيء من هذا القبيل
399
00:22:40,005 --> 00:22:48,105
"تجمع افلام العراق"
ترجمة (علي عقيل) (مختار الخفاجي)