1 00:00:06,009 --> 00:00:13,009 "تجمع افلام العراق" ترجمة (علي عقيل !مختار الخفاجي) 2 00:00:13,490 --> 00:00:15,990 حسناً يا (مولي)، لقد استيقظت 3 00:00:15,990 --> 00:00:18,160 لا يمكنكِ أن تتركيني أنام ليوم واحد؟ 4 00:00:19,830 --> 00:00:22,500 أنتِ محقة، لدي الكثير من العمل لأنجزه 5 00:00:22,500 --> 00:00:24,130 أمستعدة للذهاب إلى السوق؟ 6 00:00:31,970 --> 00:00:36,770 يا شعب الحائط, هذا هو الدوق، لا أزال هنا، ولا زلتُ المسؤول. 7 00:00:36,760 --> 00:00:41,260 تحديث سريع للحائط، الأمور رائعة. 8 00:00:41,270 --> 00:00:44,770 وأي شيء غير رائع هو خطأ كارهي الجدار 9 00:00:44,770 --> 00:00:46,070 من الطبقات السفلى 10 00:00:46,060 --> 00:00:49,230 هؤلاء الناس إرهابيون ابتعد عنهم 11 00:00:49,230 --> 00:00:50,730 إستمروا بعملكم هناك 12 00:00:50,730 --> 00:00:52,730 قم بدورك، وثق بالعملية. 13 00:00:56,070 --> 00:00:58,610 الآن هذا حليب فأر جيد 14 00:00:59,450 --> 00:01:02,620 - (ستيفن)، هل لي ببعض حليب (مولي)؟ - بالطبع. 15 00:01:02,620 --> 00:01:04,880 آسف، ليس لدي شيء لأقايضه به 16 00:01:04,870 --> 00:01:06,450 حسناً، تعال إلى الحظيرة غداً 17 00:01:06,460 --> 00:01:08,260 ساعدني في بعض الأعمال الرتيبة وسنتعادل 18 00:01:08,250 --> 00:01:09,870 حسناً, هاك... حصلت لنفسك على صفقة! 19 00:01:10,380 --> 00:01:12,550 كريمي جداً 20 00:01:12,550 --> 00:01:14,720 حسناً، يجب أن أذهب لا يمكن أن نتأخر على قيادة العجلة 21 00:01:14,720 --> 00:01:17,510 أجل، إنه فتى صالح 22 00:01:29,150 --> 00:01:31,860 الشيء الوحيد الأحلى هو الفأر الذي صنعه 23 00:01:32,150 --> 00:01:34,070 الحليب الطازج في جميع المستويات 24 00:01:34,070 --> 00:01:36,780 حتى المناطق العليا لم تتذوق أي شيء مثل هذا. 25 00:01:42,870 --> 00:01:46,460 آسف يا رفاق لقد نفذ، أراكم جميعاً غداً 26 00:01:49,000 --> 00:01:50,920 تباً لك أيها المأمور 27 00:01:50,920 --> 00:01:52,510 أيها الأحمق اللعين 28 00:02:01,510 --> 00:02:04,800 الأمر تزداد صعوبة في تجنب المشاكل هذه الأيام 29 00:02:04,810 --> 00:02:06,980 لا تستمع لي...أنت تعرف كيف أصبح. 30 00:02:06,980 --> 00:02:08,650 دائما اذهب إلى مكان مظلم 31 00:02:08,650 --> 00:02:10,900 لدينا بعضنا البعض وهذا كل مانحتاجه 32 00:02:11,690 --> 00:02:13,990 أعتقد أن اليوم كان عيد ميلادي 33 00:02:13,980 --> 00:02:15,270 الكبير 4-5 34 00:02:15,280 --> 00:02:18,530 من المضحك التفكير أنني كنت الرئيس التنفيذي لشركة "AT&T". 35 00:02:18,530 --> 00:02:22,290 في ذلك الوقت، ظننت أن المال هو كل شيء 36 00:02:22,280 --> 00:02:25,950 ثم ذات يوم، أطلقت ريحاً في مصعد وألقيت اللوم على ذلك الفتى الفضائي 37 00:02:25,950 --> 00:02:29,410 كنت غاضباً عندما قام بتقليصي ووضعني في قرطاسيتهِ 38 00:02:29,435 --> 00:02:31,435 والآن أعلم أنه أفضل شيء حدث لي على الإطلاق 39 00:03:18,550 --> 00:03:21,050 كيف انتهى بك المطاف هنا؟ 40 00:03:21,050 --> 00:03:22,890 كنت ساعي المقاومة 41 00:03:22,890 --> 00:03:25,640 حتى قام جاري الحقير بالوشاية بي 42 00:03:25,640 --> 00:03:28,400 لا تثق أبداً بشخص كان مدرب حياة قبل ذلك 43 00:03:28,390 --> 00:03:30,180 - أنت؟ - اعتقدت أنني أساعد الناس 44 00:03:30,190 --> 00:03:32,610 لكن كل ما فعلته هو أنني قتلتهم، أناس طيبون 45 00:03:32,600 --> 00:03:35,060 مهلا، هل أنت (تيم)؟ 46 00:03:35,060 --> 00:03:36,640 حسنا، اسمي الأول في الواقع هو (ليندسي)، 47 00:03:36,650 --> 00:03:38,950 لكنني لا أخبر الناس بذلك لأنه يبدو كإسم فتاة 48 00:03:38,940 --> 00:03:41,820 - (تيم) من بدأ المقاومة؟ - عماذا تتحدث؟ 49 00:03:41,820 --> 00:03:44,150 أن أعمال الشغب في السوق كانت دعوة إلى السلاح 50 00:03:44,160 --> 00:03:46,580 من أجلنا جميعاً، سئمنا من كوننا تحت سيطرة الدوق 51 00:03:46,580 --> 00:03:48,370 - فعلا؟ - هناك ناس بالخارج 52 00:03:48,370 --> 00:03:50,210 الذين يريدون أن يسمعوا منك، إنهم ينتظرونك 53 00:03:50,210 --> 00:03:52,460 - لا أعرف ماذا سأقول - أعتقد أنك تَعرف. 54 00:03:52,460 --> 00:03:55,010 أستطيع تهريب أي شيء تكتبه إلى المقاومة 55 00:03:55,000 --> 00:03:56,910 فقط قل حقيقتك 56 00:03:59,630 --> 00:04:01,630 أعتقد أنه لمن يشعر بالعجز 57 00:04:01,630 --> 00:04:03,670 ولكنه يتشبث بالأمل في غد أفضل. 58 00:04:03,680 --> 00:04:07,940 تركت الفخر يشوش على حكمتي، وكدت أتسبب فى مقتل العديد من الناس 59 00:04:07,930 --> 00:04:11,640 جعلني أدرك أننا ننفق الكثير من الوقت في قتال بعضنا البعض 60 00:04:11,640 --> 00:04:15,470 قد يكون الفضائيون قد خلقوا الجدار، لكن الدوق هو من جعله سجناً 61 00:04:15,480 --> 00:04:18,570 أستطيع أن أسامح (ياميلاك) على سرقته للماضي الخاص بي 62 00:04:18,570 --> 00:04:20,950 لكن ليس الدوق، الذي يسرق مستقبلنا 63 00:04:20,940 --> 00:04:23,270 لذلك أنا أترك العالم خارج الجدار، 64 00:04:23,280 --> 00:04:25,490 وأختار إحتضان العالم فيه. 65 00:04:25,490 --> 00:04:29,160 العالم يمكننا جعلهُ بشكل أفضل، عالم سنجعلهُ بشكل أفضل! 66 00:04:29,160 --> 00:04:31,790 العالم الذي يجب أن نصنعه أفضل 67 00:04:39,000 --> 00:04:41,460 النجدة، النجدة! صديقي، إنه مريض! 68 00:04:43,130 --> 00:04:44,170 أنت! 69 00:04:47,470 --> 00:04:50,140 - ألقه أو سأقتله - لا تفعل ذلك, (تيم) أنقذ نفسك 70 00:04:51,850 --> 00:04:53,860 كان يجب أن تستمع لصديقك 71 00:04:57,770 --> 00:04:58,930 أنتِ، أنتِ على قيد الخياة. 72 00:04:58,940 --> 00:05:01,610 وإذا أردنا أن نبقى على هذا المنوال فعلينا أن نذهب الآن 73 00:05:05,150 --> 00:05:07,820 - أهناك مستوى تحت السجون؟ - مقرنا الجديد. 74 00:05:09,490 --> 00:05:12,660 إنها نسخة طبق الأصل من "سينفيلد" أعتقد أن (ياميلاك) اشتراها عبر الإنترنت 75 00:05:12,660 --> 00:05:14,740 نظريتنا العملية هي أنه يحصل على علاوة 76 00:05:14,750 --> 00:05:16,040 ياللروعة، إنه رائع نوعاً ما 77 00:05:16,065 --> 00:05:18,065 بالطبع ، الموسم الأخير لم يكن جيدًا ولكن بقية المواسم كانت رائعة 78 00:05:19,130 --> 00:05:20,800 خارج النطاق قليلا، لكنه جيد 79 00:05:21,524 --> 00:05:23,524 نعتقد أنه أسقط مشهد "سيتكوم" 80 00:05:23,550 --> 00:05:25,350 وبنى بقية الجدار فوقه. 81 00:05:25,340 --> 00:05:27,840 حالما وجدنا طريقة للدخول، بدأنا بإحضار الناس إلى هنا 82 00:05:27,840 --> 00:05:30,170 الناس الذين احتاجوا للمساعدة، الناس الذين كان يطاردهم الدوق 83 00:05:30,180 --> 00:05:33,230 كلما أحكم قبضته، كلما انزلقنا نحن من بين أصابعه ^ أي كلما هربنا بشكل أكثر من ذي قبل ^ 84 00:05:33,220 --> 00:05:36,720 الآن لدينا مقاتلون على كل المستويات يعملون من أجل الإطاحة بذلك السافل 85 00:05:36,730 --> 00:05:38,070 عجباً، لقد كنت مشغولة 86 00:05:38,060 --> 00:05:40,180 كابتن, لقد اعترضنا جدول تسليم الطعام 87 00:05:40,190 --> 00:05:41,610 الأمر كما ظننت، الوسط العلوي يجلبُ 88 00:05:41,610 --> 00:05:42,910 مؤن أكثر في منتصف الليل 89 00:05:42,900 --> 00:05:44,350 تأكد من أن المعلومات تتسرب إلى العامة 90 00:05:44,360 --> 00:05:46,490 اجعل الرجال في غرفة الغلاية يشعلون الحرارة 91 00:05:46,490 --> 00:05:48,410 وأخبر المتدحرجين أن ينطلقوا بنصف السرعة اليوم 92 00:05:48,410 --> 00:05:50,120 لقد حان الوقت لوضع حد لذلك. 93 00:05:50,120 --> 00:05:52,290 يا شعب الحائط, هذا هو الدوق 94 00:05:52,290 --> 00:05:54,750 لا تزال هنا، ولا زلت المسؤول. 95 00:05:54,750 --> 00:05:57,500 تحديث سريع، الأمور ليست جيدة يا رفاق 96 00:05:57,500 --> 00:06:01,340 أولاً، الإرهابيون كانوا يرسمون قضيباً على أعلامي 97 00:06:01,340 --> 00:06:04,930 ولا حتى أعضاء رائعة وجيدة، أنا أتحدث عن قضيب منحنى 98 00:06:04,920 --> 00:06:07,250 أحدهم كان بالتأكيد في زاوية معينة 99 00:06:07,260 --> 00:06:09,770 وجميعكم تعرفونني. أحب المزاح الجيد 100 00:06:09,760 --> 00:06:11,970 أنا أول من يضحك على نفسي 101 00:06:11,970 --> 00:06:15,550 ولكنه ينمُ عن عدم احترام جوهري للقواعد. 102 00:06:15,560 --> 00:06:19,480 فبسبب العمل الذي خسرناه بسبب هذه الأنشطة الإرهابية وغيرها، 103 00:06:19,480 --> 00:06:23,150 المستويات الدنيا تعمل نوبتين حتى إشعار آخر 104 00:06:24,440 --> 00:06:26,440 لمعالجة النقص المستمر في الملابس، 105 00:06:26,440 --> 00:06:29,780 آمر بموجب هذا بأن يتبرع الجميع بملابسهم الداخلية 106 00:06:29,780 --> 00:06:31,940 مقرف، أعلم، لكنه ضروري 107 00:06:31,950 --> 00:06:35,540 يا رفاق، يجب أن تبدأوا بإحضار أخبار أفضل 108 00:06:35,540 --> 00:06:36,750 أنا أحزن الناس 109 00:06:36,750 --> 00:06:38,590 حسنا، كان يمكن أن أذكر أن هناك نقصا في الغذاء، 110 00:06:38,580 --> 00:06:40,580 أو أن الطاقة معطلة في الوسط السفلي أو .... 111 00:06:40,580 --> 00:06:42,410 إذن دعنا نبدأ في تلفيق بعض الهراء. 112 00:06:42,420 --> 00:06:44,470 اكتب 10 عناوين وأنا سأختار العناوين الفضلى 113 00:06:44,460 --> 00:06:46,460 ماذا أيضاً؟ إنريكي)، تبدو وكأنك تريد قول شيء) 114 00:06:46,460 --> 00:06:49,250 لا أقصد إزعاجك سيدي الدوق 115 00:06:49,260 --> 00:06:53,640 لكنك جعلتني حاكماً للميدالية العليا لأنقل قلق الشعب 116 00:06:53,640 --> 00:06:56,230 لا، لقد عينتك حاكماً لمكافأة ولائك 117 00:06:56,220 --> 00:06:58,890 وكنت أظن أنك ستتركني وحدي بعد ذلك، لأكون صادقاً 118 00:06:58,890 --> 00:07:01,850 أريد ذلك يا سيدي، الأمر فقط أن ناخبيّ 119 00:07:01,860 --> 00:07:04,320 يشكون من أن رائحة فتحة الصرف الصحي كالفضلات. 120 00:07:04,320 --> 00:07:06,780 دعني أستوضح الأمر، شكوى المستوى الأعلى 121 00:07:06,780 --> 00:07:11,410 هو أن المنفس الذي نستخدمه لإطلاق بخار القذارة المنتشر في الهواء 122 00:07:11,410 --> 00:07:12,580 تنبعث منه رائحة القذارة؟ 123 00:07:12,570 --> 00:07:14,900 هل من طريقة افضل للتخلص من فضلاتنا؟ 124 00:07:14,910 --> 00:07:17,670 إن كل ما يوجد في الجدار يتم القيام به بأفضل طريقة ممكنة. 125 00:07:17,660 --> 00:07:19,580 سيدي، وصلتنا أخبار للتو من مستوى السجن 126 00:07:19,580 --> 00:07:21,790 - تيم) هرب) - هل قلت أنه هرب؟ 127 00:07:21,790 --> 00:07:23,500 إنه بطول إنش واحد، اللعنة 128 00:07:23,500 --> 00:07:25,710 هو لا يستطيع الخروج من علبة الزبادي 129 00:07:25,710 --> 00:07:26,830 إستنفذنا أوعية الزبادي 130 00:07:26,840 --> 00:07:30,470 لا يمكن أن يكون حراً في هذا الجدار، سوف يطيح بنا جميعاً 131 00:07:30,470 --> 00:07:33,350 - أريده ميتاً بأي ثمن - نعم يا سيدي 132 00:07:34,180 --> 00:07:35,890 الرجل يعتقد أنه يستطيع تغيير العالم 133 00:07:35,890 --> 00:07:38,270 لكن كل ما سيفعله هو التسبب بمقتل الناس 134 00:07:40,850 --> 00:07:42,600 ماذا؟ لماذا تحدق بي هكذا؟ 135 00:07:42,600 --> 00:07:45,060 ظننتكِ متِ، رأيت الدوق يرميكِ هناك 136 00:07:45,060 --> 00:07:45,810 في فتحة "بوو هوو" 137 00:07:45,835 --> 00:07:47,835 كنت محظوظاً لأن جدرانه كانت مبطنة بقطع من أسنان (ليغو) 138 00:07:48,940 --> 00:07:52,150 لقد أعترضتُ وخففوا سقوطي، لكنِ تألمتُ طوالَ الطريق للأسفل. 139 00:07:52,490 --> 00:07:54,910 حسناً، يبدو أننا متشابهان 140 00:07:54,910 --> 00:07:57,000 - الكرمات الحمراء. - "تويزليرز". 141 00:07:56,990 --> 00:07:59,320 - إسحب وقشر. - هذا من غارة على المؤن 142 00:08:24,005 --> 00:08:28,105 × شني هاي ولكم عيب استحو × 143 00:08:41,450 --> 00:08:43,780 لا، لا، لا، ابقِ، استلقي معي لبعض الوقت 144 00:08:43,790 --> 00:08:46,090 هناك بعض الناس بحاجة لمقابلتك 145 00:08:46,420 --> 00:08:48,420 قاعدة دعم الدوق تتصدع 146 00:08:48,420 --> 00:08:51,840 إذا تخلت عنه وزارة الدفاع، إذا لدينا معظم الجدار على جانبنا. 147 00:08:51,840 --> 00:08:52,890 لكن ماذا عن المستويات العليا؟ 148 00:08:52,880 --> 00:08:55,210 هؤلاء الناس لن ينفصلوا أبداً عن الدوق 149 00:08:55,220 --> 00:08:56,470 هل نذبحهم فقط؟ 150 00:08:56,470 --> 00:08:59,600 لا يمكننا بناء مدينة فاضلة على قبور أعدائنا 151 00:08:59,600 --> 00:09:02,150 الرسالة الثالثة من (تيم)، إنها رحلتي المفضلة 152 00:09:02,140 --> 00:09:03,470 هل عرضت على الناس رسائلي؟ 153 00:09:03,480 --> 00:09:06,900 قمنا بنسخها وتوزيعها في جميع المستويات. 154 00:09:06,900 --> 00:09:09,190 - ماذا فاتني؟ - (تيم) هنا 155 00:09:09,190 --> 00:09:10,650 نحن نتحدث عن رسائله 156 00:09:10,650 --> 00:09:13,070 قرأت رسائل (تيم) لقضاء الوقت أثناء تشغيل عجلة القيادة. 157 00:09:13,070 --> 00:09:15,450 كلماتك منحتني الشجاعة للإنضمام ومحاربة الطغيان 158 00:09:15,450 --> 00:09:17,120 ـ أسرع! - صليت للمنحني 159 00:09:17,120 --> 00:09:21,080 أنني سأعيش بما فيه الكفاية لأرى حائطاً بالديمقراطية والعدالة 160 00:09:21,080 --> 00:09:23,170 والتوزيع العادل للموارد. 161 00:09:23,160 --> 00:09:25,120 أيضاً، أعمل في الغرفة مع بخار الفضلات 162 00:09:25,120 --> 00:09:26,790 لذا أنا أبحث عن تغيير الأمور قليلاً 163 00:09:26,790 --> 00:09:28,040 أنا لا أعرف ماذا أقول 164 00:09:28,040 --> 00:09:31,210 قل أنك ستقودنا، الثورة قادمة 165 00:09:31,210 --> 00:09:35,130 إذا ربحنا... عندما نربح، شخص ما يجب أن يأخذ مكان الدوق. 166 00:09:35,130 --> 00:09:37,210 شخص سيقبله الناس في الجدار 167 00:09:37,220 --> 00:09:38,850 لا أستطيع، ستضطرين للعثور على شخص آخر 168 00:09:38,850 --> 00:09:40,230 لا يوجد أحد آخر 169 00:09:40,220 --> 00:09:42,930 آخر مرة قدتُ فيها، مات أناس. كدتِ تموتين! 170 00:09:42,930 --> 00:09:45,760 - إذن أنت الآن جبان؟ - حسناً, هذا يكفي 171 00:09:45,770 --> 00:09:48,320 لقد مر (تيم) بالكثير، إنه بحاجة لبعض الوقت 172 00:09:48,310 --> 00:09:51,060 يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً بعد العطلة 173 00:09:51,070 --> 00:09:52,200 أي عطلة؟ 174 00:09:52,940 --> 00:09:56,610 انظر لحالك، متأنق لعيد ميلاد (جيسي) 175 00:09:57,610 --> 00:10:00,070 أعلم يا (مولي)، الدين أضحوكة بالنسبة لي أيضاً 176 00:10:00,070 --> 00:10:01,450 لكننا سننقل الكثير من الحليب 177 00:10:02,080 --> 00:10:03,620 آسف لتأخري 178 00:10:03,620 --> 00:10:04,920 "رسائل تيم"؟ 179 00:10:04,910 --> 00:10:07,200 ألم تكتفي من هراء المقاومة هذا؟ 180 00:10:07,210 --> 00:10:09,460 هذا مختلف. الأمر كله يتعلق بجعل الجدار أفضل 181 00:10:09,460 --> 00:10:12,470 يمكن أن تلقى أسفل فتحة "بوو هوو" لمجرد الحصول على هذا. 182 00:10:12,880 --> 00:10:16,640 هذا صحيح إنها بالتأكيد طريقة جيدة للموت 183 00:10:16,630 --> 00:10:17,500 ماذا تسمونه؟ 184 00:10:17,510 --> 00:10:21,600 اشتروا الفأر او أفعى الجلجلة شيء ممتع لكم للاحتفال 185 00:10:21,600 --> 00:10:23,100 إحصلْ عليه قَبْلَ أَنْ يَتخثّرُ … 186 00:10:23,100 --> 00:10:26,360 نعتقد أن اليوم هو عيد ميلاد (جيسي) 187 00:10:26,350 --> 00:10:31,560 فلنتأمل في كل ما ينحني من كلمات لطيفة وأفعال عجيبة. 188 00:10:32,440 --> 00:10:35,240 الوقت الذي أعطتنا لحم البقر المقدد 189 00:10:35,240 --> 00:10:36,780 كل الشكر لـ(جيسي) 190 00:10:36,780 --> 00:10:42,000 اليوم الذي غيرت فيه نغمة رنينة هاتف (ياميلاك) لكي لا يكون "مارون 5" 191 00:10:41,990 --> 00:10:43,950 كل الشكر لـ(جيسي) 192 00:10:43,950 --> 00:10:46,990 هل تصدق أن محادثاتنا قد قُرئت في جميع أنحاء الجدار؟ 193 00:10:47,000 --> 00:10:49,630 انها متوحشة، هل جنيت أنت و "تشيري باوند" أم ماذا؟ 194 00:10:49,620 --> 00:10:51,410 هيا، لا يزعجك أنهم يريدوننا 195 00:10:51,420 --> 00:10:53,260 لتقود كل هؤلاء الناس إلى هلاكهم؟ 196 00:10:53,250 --> 00:10:55,170 ونعم، لقد فعلنا، لقد كان رهيباً 197 00:10:55,800 --> 00:10:57,510 كل الشكر لـ(جيسي) 198 00:10:57,510 --> 00:11:01,270 أصدقاء، لدينا ضيف خاص معنا اليوم 199 00:11:01,260 --> 00:11:05,550 الرجل الذي يتأكد أننا جميعاً متأثرون بمواهب (جيسي) 200 00:11:05,560 --> 00:11:08,150 - الدوق - شكراً لكِ أيتها الأخت (ساشا) 201 00:11:08,140 --> 00:11:10,890 ذلك السافل، يَجِبُ أن أقضي عليه الآن. 202 00:11:10,900 --> 00:11:12,780 - يجب أن نذهب. - انتظر ، أريد أن أسمع هذا. 203 00:11:12,770 --> 00:11:16,100 منذ أن توليت السلطة، انخفضت الجريمة بنسبة 100%. 204 00:11:16,110 --> 00:11:18,990 من الصعب أن تفعل أفضل من ذلك. المستويات الدنيا تشهد 205 00:11:18,990 --> 00:11:21,990 فترة غير مسبوقة من الإزدهار 206 00:11:21,990 --> 00:11:25,960 جاءني الكثير من الناس ليهنئوني على ذلك 207 00:11:25,950 --> 00:11:28,740 هناك صفقات سوق أكثر من أي وقت مضى. 208 00:11:28,750 --> 00:11:31,670 هل تشعر أنك قمت بتوزيع هدايا (جيسي) 209 00:11:31,670 --> 00:11:34,800 وفقا لفلسفتها في اللطف؟ 210 00:11:34,790 --> 00:11:37,880 سؤال عظيم يا أختاه، وشكراً على المقاطعة 211 00:11:37,880 --> 00:11:40,630 سأقول هذا، عندما أواجه قرار صعب 212 00:11:40,630 --> 00:11:43,670 مثل من يحصل على الطعام والماء والملابس الداخلية 213 00:11:43,680 --> 00:11:47,810 الفكرة الأولى التي تراودني هي "ماذا كانت (جيسي) لتفعل؟" 214 00:11:47,810 --> 00:11:51,480 ثم أفتح قلبي وأياً كانت الإجابة 215 00:11:51,480 --> 00:11:52,980 هذا ما أفعله 216 00:11:52,980 --> 00:11:55,820 لسوء الحظ، (جيسي) تختبرنا الآن 217 00:11:55,820 --> 00:11:58,910 لقد مرت فترة منذ أن أعطتنا أي طعام أو دواء 218 00:11:58,900 --> 00:12:00,270 أو مقصورات حية. 219 00:12:00,280 --> 00:12:02,660 هذا يعني أننا جميعاً، المئات من الناس 220 00:12:02,660 --> 00:12:06,410 الذين ليس لديهم شيء مشترك سوى أننا أغضبنا طفل فضائي، 221 00:12:06,410 --> 00:12:09,370 علينا أن نتكاتف ونجعل الأمر ينجح 222 00:12:09,370 --> 00:12:13,130 الآن لقد نجونا كل هذه المدة، اللعنة، هذا جيد. 223 00:12:13,120 --> 00:12:16,540 أعرف أنه ليس مثالياً لكن النظام هو كل مالدينا 224 00:12:25,390 --> 00:12:27,180 أيها الأحمق اللعين، ماذا فعلت؟ 225 00:12:27,180 --> 00:12:29,140 كانت بحوزتي، كانت في يدي 226 00:12:29,140 --> 00:12:30,400 أتعرف ماذا فعلت؟ 227 00:12:34,150 --> 00:12:35,730 أرجوكِ أخرجيني من هنا 228 00:12:35,730 --> 00:12:36,900 تعالِ، إتبعيني. 229 00:12:36,900 --> 00:12:38,150 ستكون بخير، فقط اصبر 230 00:12:38,150 --> 00:12:39,610 يا إلهي، هناك الكثير من الدماء 231 00:12:39,610 --> 00:12:41,660 لا تهرب من مصيرك 232 00:12:41,650 --> 00:12:43,650 لن أفعل أعدك. فقط ابقي معي الآن 233 00:12:43,660 --> 00:12:45,620 هناك شيء آخر، أنت تتذكر في الزنزانة 234 00:12:45,620 --> 00:12:47,040 عندما ندير ظهورنا للإستمناء؟ 235 00:12:47,030 --> 00:12:48,990 نعم، لكن هل هذا مهم؟ 236 00:12:48,990 --> 00:12:50,530 لأنك يجب أن تتشبث بالحياة الآن 237 00:12:50,540 --> 00:12:52,630 كنت أفكر بك عندما أفعلها 238 00:12:52,620 --> 00:12:55,450 حسناً، هذا لطيف، لكن لا تتعرق 239 00:12:55,460 --> 00:12:57,050 لقد أدخلتك في خيالي 240 00:12:57,040 --> 00:12:58,540 حسناً، لست بحاجة لإخباري بكل التفاصيل 241 00:12:58,550 --> 00:13:01,510 - فقط استمر بالتنفس - كان الأمر يتعلق بي وبك 242 00:13:01,510 --> 00:13:02,970 في فريق "بولو الماء" 243 00:13:02,970 --> 00:13:06,220 نحن كُنّا القائدينْ ونحن إغتسلنَا سوية. 244 00:13:06,220 --> 00:13:08,020 مؤخرتك الصغيرة الجميلة 245 00:13:08,010 --> 00:13:09,590 لا، (جان بيير)، لا! 246 00:13:10,720 --> 00:13:12,550 لا! 247 00:13:16,150 --> 00:13:17,570 أرجوك إستمع إلي 248 00:13:17,560 --> 00:13:20,190 إن حشدت قطيعك، فلن تقاتلنا المستويات المتوسطة 249 00:13:20,190 --> 00:13:22,270 يمكننا الذهاب مباشرة إلى الأعلى ونقضي على الوغد 250 00:13:22,280 --> 00:13:24,370 جيسي) لن تتغاضى أبداً عن العنف) 251 00:13:24,900 --> 00:13:28,530 يمكننا تغيير هذا المكان بدون خيانة رؤسائنا 252 00:13:28,530 --> 00:13:31,950 كثيرون من رجال ديننا يعتبرونك نبيا 253 00:13:31,950 --> 00:13:33,620 أرسلته (جيسي) بنفسها 254 00:13:33,620 --> 00:13:35,950 أخبرِ أتباعكِ أن وقت الدوق قد انتهى 255 00:13:35,960 --> 00:13:39,460 أننا نتخلص من الجدار أو الشخص الأكثر تدخلاً في الداخل 256 00:13:39,460 --> 00:13:42,090 حسناً يا (تيم) من أجلك. 257 00:13:42,090 --> 00:13:45,100 - لا، للحائط - للحائط! 258 00:13:48,800 --> 00:13:51,970 الدوق نسي أنه يحتاج الناس أكثر من حاجتنا له 259 00:13:53,350 --> 00:13:55,020 يريدنا أن نعمل لنوبتين؟ 260 00:13:55,020 --> 00:13:57,650 لنرى كيف يشعر عندما يغلق كل شيء 261 00:13:59,020 --> 00:14:03,190 كلنا محاصرون هنا معاً من واجبنا أن نقاتل من أجل المساواة 262 00:14:03,990 --> 00:14:06,450 صمتاً، لا بأس، سأعود … 263 00:14:06,450 --> 00:14:10,620 أعرف أنني عادة أتجنب المتاعب لكن هذا يبدو مهما 264 00:14:10,620 --> 00:14:12,580 إنه يريد أن يجعل الحياة أفضل للجميع 265 00:14:12,580 --> 00:14:15,380 أنا لا أَستطيعُ التَنَحّي جانباً بينما الآخرون يُحاربونَ لما هو صحيحُ. 266 00:14:16,250 --> 00:14:18,710 لا تقلقِ. سأعود قبل العشاء 267 00:14:21,500 --> 00:14:24,210 فقط اترك الملابس الداخلية وارحل 268 00:14:24,670 --> 00:14:28,050 أنت لا تقرر ما الذي يحدث في الجدار بعد الآن, الدوق 269 00:14:28,050 --> 00:14:31,880 الناس يفعلون، ونحن قررنا أنه حان الوقت بالنسبة لك للرحيل. 270 00:14:45,360 --> 00:14:47,870 يا إلهي، هل أشعلت النار في ملابسهم الداخلية؟ 271 00:14:47,860 --> 00:14:50,320 سيدي، إذا إقتحموا البوابة سيكونون في منتصف الطريق خلال دقائق 272 00:14:50,320 --> 00:14:51,650 يجب أن نقتلهم 273 00:14:51,660 --> 00:14:55,790 لم يتركوا لنا أي خيار، أنا أفعل هذا لمصلحة الحائط 274 00:15:14,350 --> 00:15:16,980 اللقيط يغمر المستويات السفلى 275 00:15:16,980 --> 00:15:18,770 الجميع، فلنذهب! فلنذهب.... تسلقوا، تسلقوا! 276 00:15:18,770 --> 00:15:21,070 - علينا الذهاب! - (مولي)! 277 00:15:24,110 --> 00:15:25,200 (مولي)! 278 00:15:35,990 --> 00:15:37,870 ها نحن ذا.. اهدئي يا فتاة، كدنا نصل 279 00:15:37,870 --> 00:15:39,240 أبعد قليلاً 280 00:15:42,250 --> 00:15:43,460 (هيا يا (مولي 281 00:15:44,380 --> 00:15:46,050 ادفعي، (مولي)، ادفعي! 282 00:15:46,050 --> 00:15:48,970 علينا أن نغلقه، سيغرق الجميع 283 00:15:48,970 --> 00:15:51,220 لا، أرجوك، ليس بعد 284 00:15:52,010 --> 00:15:53,810 - (مولي)، ماذا تفعلين؟ - اركب يا رجل 285 00:15:54,260 --> 00:15:56,880 لا ليس الفأر 286 00:15:59,270 --> 00:16:01,480 (مولي)! 287 00:16:09,400 --> 00:16:11,940 (مولي), لا 288 00:16:22,040 --> 00:16:25,590 لقد أغلقوه، العديد من الأرواح ذهبت هكذا 289 00:16:25,590 --> 00:16:28,340 الدوق يفضل أن نغرق جميعاً على أن يتخلى عن السلطة 290 00:16:28,340 --> 00:16:31,180 لم يترك لنا خياراً آخر، علينا أن نستعمل القوة 291 00:16:31,170 --> 00:16:33,340 لا تخطئ، ستكون هناك خسائر 292 00:16:33,340 --> 00:16:36,970 لكننا نقاتل من أجل مستقبلنا، نحن نقاتل من أجل الحائط 293 00:16:36,970 --> 00:16:38,430 للحائط! 294 00:17:01,580 --> 00:17:03,670 - ما هذا؟ - هيا, ابقي قريبة 295 00:17:14,880 --> 00:17:16,550 اشحن! 296 00:17:41,080 --> 00:17:45,250 لا تضيعوا حياتكم، أرجع الآن وكل هذا سينتهي 297 00:17:45,250 --> 00:17:47,710 - للحائط! - للحائط! 298 00:18:30,250 --> 00:18:31,540 الدوق! 299 00:18:55,990 --> 00:18:57,990 إبن العاهرة لا بد أنه هرب 300 00:18:57,990 --> 00:19:00,580 لا عَجَب أنه قادر على الحصول على الكثير مِنْ الممنوعات هنا. 301 00:19:00,570 --> 00:19:03,360 فتحة إلى الخارج وهو لَمْ يُخبرْ أي أحد 302 00:19:03,370 --> 00:19:06,540 - أمكنه الحصول على ما يريد - إلا أنه اختار البقاء في الداخل. 303 00:19:06,540 --> 00:19:09,090 حسنا، نعم... هنا، كانت لديه السلطة 304 00:19:09,080 --> 00:19:12,120 في السابق، هو كَانَ من المحتمل فقط طبيب أسنان أطفال 305 00:19:12,130 --> 00:19:13,510 أو كاتب كوميديا ضعيف العقل. 306 00:19:13,500 --> 00:19:16,250 لو علم الناس بوجود هذه الثغرة، لما أطاعه أحد. 307 00:19:16,260 --> 00:19:18,470 كانوا سيقتحمون القصر ويفعلون أي شيء للهرب 308 00:19:18,470 --> 00:19:21,470 يمكننا أن نغادر هذا المكان، ربما حتى تجد طريقة لنكبر من جديد 309 00:19:21,470 --> 00:19:23,060 لنعد إلى حياتنا السابقة 310 00:19:24,140 --> 00:19:26,810 المقاومة، والجدار، لا شيء من ذلك يهم بعد الآن. 311 00:19:26,810 --> 00:19:28,110 علينا أن نخبر الناس 312 00:19:31,810 --> 00:19:33,980 يا قوم الحائط لقد فعلناها 313 00:19:33,980 --> 00:19:36,690 لقد فزنا، الحائط لنا 314 00:19:36,690 --> 00:19:38,770 الدوق ميت 315 00:19:38,780 --> 00:19:40,870 ماذا؟ نحن لا نعرف انه ميت.. 316 00:19:47,040 --> 00:19:50,590 مع بزوغ عصر جديد، تذكروا ما يربطنا 317 00:19:50,580 --> 00:19:52,830 إننا عالقون هنا معاً 318 00:19:52,830 --> 00:19:56,160 البعض يرى أنها لعنة، لكني أرى عطية 319 00:19:56,170 --> 00:19:59,640 يمكننا أن نبني عالما أفضل من السابق. 320 00:19:59,630 --> 00:20:02,050 هذا (تيم)، أنا لست مسئولاً عن الجدار 321 00:20:02,050 --> 00:20:03,420 أنا فقط أعيش فيه 322 00:20:05,310 --> 00:20:07,770 (تيم), (تيم), (تيم)! 323 00:20:08,350 --> 00:20:10,020 أيها اللعين، لماذا؟ 324 00:20:10,020 --> 00:20:11,860 لا أحد يحتاج أن يعرف أن هناك مخرجاً 325 00:20:11,850 --> 00:20:14,600 أعني، ماذا سيفعلون؟ يخرجون وتأكلهم بومة؟ 326 00:20:15,650 --> 00:20:19,070 لا، إنه أأمن وأفضل، بناء عالم جديد هنا. 327 00:20:19,070 --> 00:20:21,990 أنا … لقد آمنت … لقد آمنت بقدراتك 328 00:20:21,990 --> 00:20:26,580 وآمنت بالحائط، شكراً لمساعدتي في الوصول إلى مصيري 329 00:20:37,960 --> 00:20:39,290 - (تيم)... - أستطيع مساعدتك 330 00:20:41,130 --> 00:20:43,630 - سأمص قضيبك - أنا لن أقتلك 331 00:20:43,640 --> 00:20:46,430 من المهم أن نضع الماضي خلفنا 332 00:20:46,430 --> 00:20:50,560 أول عمل لي كقائد سيكون العفو عن جميع رجال الدوق 333 00:20:50,890 --> 00:20:54,430 أنا أيضا أعلن اليوم عطلة على شرف (شيري)، 334 00:20:54,440 --> 00:20:59,860 بطلة المقاومة التي ماتت متأثرة بالجروح القتالية التي أصيبت بها أثناء قتل الدوق 335 00:20:59,860 --> 00:21:01,870 لا شيء من هذا كان سيحدث لولاها 336 00:21:01,860 --> 00:21:05,280 من الآن فصاعداً، سيعرف هذا اليوم بيوم "شيري" 337 00:21:05,280 --> 00:21:08,320 (تيم)، (تيم)، (تيم، (تيم)! 338 00:21:09,345 --> 00:21:17,345 "تجمع افلام العراق" ترجمة (علي عقيل !مختار الخفاجي)