1
00:00:09,111 --> 00:00:10,797
.هذا المكان رائع
2
00:00:10,821 --> 00:00:13,468
كيف يستمرون في تحسين
منتجاتهم تدريجياً سنة بعد سنة
3
00:00:13,492 --> 00:00:15,637
أوه. قلم آبل برو أفضل بكثير
4
00:00:15,661 --> 00:00:18,179
من قلم العام الماضي ،المقزز القديم
5
00:00:18,203 --> 00:00:19,430
الجديد يمكن أن يكتب بخط متعرج
6
00:00:19,454 --> 00:00:22,060
حرفياً رأيت إميلي ديكنسون
تكتب الشعر بها
7
00:00:22,084 --> 00:00:24,606
في برنامج ديكنسون على آبل تي في بلس
على شاشتي آبل تي في
8
00:00:24,630 --> 00:00:27,313
لديهم جهاز واي فاي مختوم بـيو 2
9
00:00:27,337 --> 00:00:28,523
واو , انه احمر
10
00:00:28,547 --> 00:00:30,233
لكل شرطه أشاره تحصل عليها
11
00:00:30,257 --> 00:00:32,485
بونو ترسل حذاء إلى سلحفاة بحر
12
00:00:32,509 --> 00:00:34,028
... مرحبًا ، اتبحث عن صيانة
13
00:00:34,052 --> 00:00:36,367
أحضر لي قلم آبل برو يا خادم آبل
14
00:00:36,391 --> 00:00:38,366
لك ذالك -
هل تريد قلادة تشحن أيضًا؟
15
00:00:38,390 --> 00:00:40,705
...القلم تنفد منها الطاقة بسرعه جد
16
00:00:40,729 --> 00:00:42,787
ابتعد عني
17
00:00:42,811 --> 00:00:44,080
ساعدوني
يا إلهي ، بيت ، أنت بخير؟ -
18
00:00:44,104 --> 00:00:47,250
هؤلاء هم المخلوقات الفضائية
التي عذّبتني في زنزانتهم
19
00:00:47,274 --> 00:00:49,961
هذا مستحيل. غيرنا
زنزانتنا الى غرفة فلوريدا
20
00:00:49,985 --> 00:00:52,005
نعم ، لم نلتق قط
هذا المسخ اللعين
21
00:00:52,029 --> 00:00:53,715
...مرحبا سيدي انا
لا تلمسني -
22
00:00:53,739 --> 00:00:55,425
سيري أستدعي الشرطة
23
00:00:55,449 --> 00:00:57,594
تشغيل ديستنيز تشايلد
24
00:01:02,414 --> 00:01:03,641
انهم هم
25
00:01:08,128 --> 00:01:09,734
لا يملك ثقب
26
00:01:09,758 --> 00:01:11,524
سيجب علينا عمل واحده
27
00:01:11,886 --> 00:01:13,006
اهلا , ما الأخبار
28
00:01:15,344 --> 00:01:18,394
السولار اوبستس ذاهبون للسجن
29
00:01:44,373 --> 00:01:45,850
الناس أغبياء ومربكون
30
00:01:45,874 --> 00:01:47,479
هل يحبون بريندن فرايزر اولا ؟
31
00:01:47,503 --> 00:01:49,068
.هو رجل جيد
.امنحوه فرصة
32
00:02:03,392 --> 00:02:05,328
كريس سوكاوسكي 35
33
00:02:05,352 --> 00:02:07,288
ماندي سنكلير 28
34
00:02:07,312 --> 00:02:09,332
جيفري دين دورجان 33
35
00:02:09,356 --> 00:02:12,043
اجنيس بيتربورت 75 سنه
36
00:02:12,067 --> 00:02:13,878
غداً كان سيكون عيد ميلادها
37
00:02:13,902 --> 00:02:16,756
.قائمه رائعه خي
سأخذ قهوتي مع القليل من حليب الفأران
38
00:02:16,780 --> 00:02:18,677
ربما لم تفهم
ما يحصل هنا
39
00:02:18,701 --> 00:02:19,717
انت انتهيت
40
00:02:19,741 --> 00:02:21,098
أعلم أنك قتلت هؤلاء الناس
41
00:02:21,122 --> 00:02:24,224
كنت محرر قصة تنفيذية
على بونز مواسم من خمسة إلى تسعة
42
00:02:24,248 --> 00:02:27,684
واسمح لي أن أخبرك صديقي ،
هذا موسم اخير على إيثان
43
00:02:27,708 --> 00:02:30,855
أنت لم تحصل حتى على ترقيه
إلى منتج مشارك؟ مثير للشفقة
44
00:02:30,879 --> 00:02:33,064
أراهن أنهم وضعوك
في غرفة مهزلة بونز
45
00:02:33,088 --> 00:02:35,694
لم يكن لدينا غرفة مهزله ،
كانت غرفة أفكار
46
00:02:35,718 --> 00:02:37,694
وكنت هناك فقط
للتسعة الأخيره
47
00:02:39,261 --> 00:02:41,239
إذا اردت أن ترى مرا ثانيه
مصباح زواحف الهالوجين
48
00:02:41,263 --> 00:02:44,078
التي يستخدمها ياميولاك لمحاكاة
ضوء النهار مرة أخرى
49
00:02:44,102 --> 00:02:45,535
من الأفضل أن تبدأ في التعاون
50
00:02:45,559 --> 00:02:48,496
صديقي ، لقد فهمت كل شيء بشكل خاطئ
51
00:02:48,520 --> 00:02:50,957
سأخرج من هنا ،
وأنت لن تخرج
52
00:02:50,981 --> 00:02:53,546
هل تعتقد أن تيم والوالديرمين
سيسمحون لك بالرحيل؟
53
00:02:53,570 --> 00:02:56,045
أوه نعم ، عزيزي -
بدوني ، تيم لا شيء
54
00:02:56,069 --> 00:02:58,298
لاشيء , صفر , لاشيء
55
00:02:58,322 --> 00:03:01,847
أوه ، واو ، لم أدرك أنني كنت أتحدث
لشخص مهم جدا
56
00:03:01,871 --> 00:03:05,096
تعتقد أن جيسي تعطينا أشرطة كلف ،
مضغ تايلينول وماء داساني؟
57
00:03:05,120 --> 00:03:06,556
بربك
58
00:03:06,580 --> 00:03:09,767
كل ذلك البروتين والأدوية
التي اعتدت عليها؟
59
00:03:09,791 --> 00:03:10,438
هذا الرجل
60
00:03:10,462 --> 00:03:13,274
اذا من المفترض أن أصدق
أنت تقتل الناس خلال الأسبوع
61
00:03:13,298 --> 00:03:15,857
ثم تتغير لمهم وتجلب
مستلزمات في عطلة نهاية الأسبوع؟
62
00:03:15,881 --> 00:03:17,108
يا إلهي ، أنت غبي جدًا
63
00:03:17,132 --> 00:03:19,616
اسمع ، هناك فجوة
في أعلى الجدار
64
00:03:19,640 --> 00:03:21,446
لقد كانت هناك
منذ ما قبل الحرب
65
00:03:21,470 --> 00:03:23,785
يستخدمها الدوق
لجلب امدادات اضافيه
66
00:03:23,809 --> 00:03:25,408
للحفاظ على سيطرة السكان
67
00:03:25,432 --> 00:03:27,539
حفرة سرية للغاية
يمكننا استخدامها للهروب ، أليس كذلك؟
68
00:03:27,563 --> 00:03:30,413
لديك خيال باهر ،
قاتل
69
00:03:30,437 --> 00:03:32,582
كان لأخيك
اشتراك أمازون فريش
70
00:03:32,606 --> 00:03:35,003
كانوا يرمون الإمدادات على السطح ،
ثم اتسلق وأحصل عليها
71
00:03:35,027 --> 00:03:37,503
الآن أفعل نفس الشيء
لصديقي الشخصي المقرب ، تيم
72
00:03:38,403 --> 00:03:40,218
لقد سئمت من هذا الهراء
73
00:03:40,242 --> 00:03:43,468
لا يوجد ثقب في الجدار
ولن أسمح لك بتلطيخ سمعت تيم الجيده
74
00:03:43,492 --> 00:03:46,098
ما قبل الاحداث ،
كنت مدرب تسلق الصخور
75
00:03:46,122 --> 00:03:47,430
في بالي توتال فيتنس
76
00:03:47,454 --> 00:03:49,647
خارج الجدار
الشيء الوحيد الذي كنت أقتله
77
00:03:49,671 --> 00:03:51,142
كانت جدران التسلق الداخلية
78
00:03:51,166 --> 00:03:52,352
وانا اهتم لماذا؟
79
00:03:52,376 --> 00:03:55,023
بمجرد وصولي إلى هنا ،
كان هناك الكثير من الإغراء
80
00:03:55,047 --> 00:03:58,505
كما تعلم ، الكثير من الضحايا المحتملين ،
ولا تسلق صخور ليشتت انتباهي
81
00:03:58,924 --> 00:04:01,701
في البداية ، كنت سأقتل نفسي
بهذه الطريقة ، لن أقتل أحداً
82
00:04:01,725 --> 00:04:04,178
لكن حينها انت أنقذتني
83
00:04:04,680 --> 00:04:06,658
ماذا؟ -
أنت لا تتذكر ، أليس كذلك؟ -
84
00:04:06,682 --> 00:04:09,942
انا من بدأ
فيضان المهووسين
85
00:04:13,397 --> 00:04:18,067
خطتي أن أموت في تلك كومة المهووسين
وأخيراً الهروب من رغباتي
86
00:04:20,612 --> 00:04:23,216
لكن حينها انت أنقذتني
87
00:04:29,496 --> 00:04:31,975
يا إلهي -
هذا عندما علمت أنني مميزًا -
88
00:04:31,999 --> 00:04:34,852
انت انقذتني
حتى أتمكن من تحقيق مصيري
89
00:04:34,876 --> 00:04:36,187
انا إله
90
00:04:36,211 --> 00:04:37,981
اخرس -
انا إله -
91
00:04:39,965 --> 00:04:41,359
لنذهب -
لندخل هناك -
92
00:04:41,383 --> 00:04:42,490
لنفعل هذا -
حسناً , هذه توصيلتي
93
00:04:42,514 --> 00:04:44,445
حسنًا ، دعنا نقول أن هناك
مؤامرة كبيرة
94
00:04:44,469 --> 00:04:45,905
لمساعدتك على قتل
أناس أبرياء
95
00:04:45,929 --> 00:04:49,200
لكن الآن أخبرتني
"الخطة بأكملها ، سيد "توتال فيتنس
96
00:04:49,224 --> 00:04:50,285
إذن ماذا سيحدث بعد ذلك؟
97
00:04:50,309 --> 00:04:52,454
لا أعرف ، ربما سيأتون
هنا وقتلك
98
00:04:52,478 --> 00:04:53,663
ثم إلقاء اللوم على صرصار
99
00:04:53,687 --> 00:04:56,334
ماذا؟
كيف بحق الجحيم تعلم عن الصرصار؟
100
00:04:56,358 --> 00:04:58,418
هؤلاء الرجال ليسوا بالضبط
عباقرة مبدعون
101
00:04:58,442 --> 00:05:01,045
هم دائما يلومونها على صرصار
102
00:05:02,571 --> 00:05:04,465
هل أساء أحد معاملتك
منذ أن جئت إلى هنا؟
103
00:05:04,489 --> 00:05:06,509
انا لن اقول شيء
حتى يأتي محامينا هنا
104
00:05:06,533 --> 00:05:07,969
يا إلهي أنا محاميك
105
00:05:07,993 --> 00:05:09,470
كم مرة علينا إعادة هذا؟
106
00:05:09,494 --> 00:05:11,347
اعتراض , مرفوض , انهيت قضيتي
107
00:05:11,371 --> 00:05:13,016
هذه ليست حتى المحاكمة -
انسى
108
00:05:13,040 --> 00:05:14,687
دعني اراجعك على الاتهامات
109
00:05:14,711 --> 00:05:17,145
ويجب أن أقول ،
تبدو محددة للغاية
110
00:05:17,169 --> 00:05:20,273
وفقا لبيتر ،شخصية الاوكجا
111
00:05:20,297 --> 00:05:21,900
بدأ كل هذا
عندما انزعج كورفو
112
00:05:21,924 --> 00:05:24,407
في حفلة سنويه في الحي للأضلع
113
00:05:24,431 --> 00:05:26,112
في الشارع
... خارج منزلك
114
00:05:30,098 --> 00:05:31,659
بيوبا ، ضع تلك الأضلاع اللذيذة
115
00:05:31,683 --> 00:05:33,290
تباً، أكره هذا مهرجان الضلع الغبي
116
00:05:33,314 --> 00:05:35,707
لا يوجد مكان للركن ،
يشغلون اغاني اضلاع طوال اليوم
117
00:05:35,731 --> 00:05:38,458
وشخص ما ليس أنا
"دائما يفوز في مسابقة "أفضل الأضلاع
118
00:05:38,482 --> 00:05:40,168
لماذا لا يستطيع كورفو
يكون فائزًا لمرة ؟
119
00:05:40,192 --> 00:05:42,219
اتعلم ، كورفو ، يمكنك أن تأخذ
بعض دروس الشواء
120
00:05:42,243 --> 00:05:45,048
في ملحق التعلم
أو شاهد بعض مقاطع يوتيوب
121
00:05:45,072 --> 00:05:46,136
شيف بولا ديين
122
00:05:46,160 --> 00:05:48,843
خطف اُناس يستغرق وقتا طويلا ،
سأستخدم اشياء خيال العلمي
123
00:05:48,867 --> 00:05:51,554
يدعي الادعاء
خلق كورفو خنزيرًا عملاقًا
124
00:05:51,578 --> 00:05:53,806
تلك الافخاذ المطبوخة ذاتيًا
من الأضلاع الحائزة على جوائز
125
00:05:53,830 --> 00:05:54,687
من خارج صدره
126
00:05:54,711 --> 00:05:57,227
الذي طعم دمائه مثل
صلصة شواء لذيذة
127
00:05:57,251 --> 00:05:59,771
وعندما ضرب
"تبرز كل النتائج"
128
00:05:59,795 --> 00:06:01,814
تباً, ذلك يبدو فعلا شيء انا استطيع فعله
129
00:06:01,838 --> 00:06:03,524
حت لنتائج المتبرزه
130
00:06:03,548 --> 00:06:05,568
أين أنا؟ ما أنا؟
131
00:06:05,592 --> 00:06:07,112
هل انت ابي؟
132
00:06:07,136 --> 00:06:09,136
النجده
133
00:06:10,388 --> 00:06:11,783
هذا ضلع جيد
134
00:06:11,807 --> 00:06:13,637
تحتاج القليل
من صلصة الشواء
135
00:06:14,351 --> 00:06:15,537
اوه!, لا
136
00:06:15,561 --> 00:06:17,997
كورفو فاز خمس ميداليات ذهبية
على التوالي في مهرجان الأضلاع
137
00:06:18,021 --> 00:06:21,628
خلع عرش ابن عم ليزو ، ريبو ،
كبطل مهرجان الأضلاع
138
00:06:21,652 --> 00:06:22,755
أرجوك, دعني أذهب
139
00:06:22,779 --> 00:06:25,880
اثبت , اريد كمية من برازك
لمناسبه في كنيسه
140
00:06:25,904 --> 00:06:29,179
كورفو انتظر! أحتاج بيتر
لمساعدتي في واجب الرياضيات
141
00:06:29,203 --> 00:06:31,305
لن يكون قادرًا بالتركيز إذا كان يصرخ
142
00:06:31,329 --> 00:06:33,388
ما هو اكس في هذه المعادلة ؟
أخبرني
143
00:06:33,412 --> 00:06:34,559
...مرحبا يارفاق! هل لدينا
144
00:06:34,583 --> 00:06:36,140
يا إلهي ما هذا؟
145
00:06:36,164 --> 00:06:38,770
من فضلك يا صغيرة! هؤلاء الرجال
مجانين, عليك مساعدتي
146
00:06:38,794 --> 00:06:40,542
لا تقلق يا صغير. جيسي هنا
147
00:06:40,836 --> 00:06:42,272
عليك أن تتركه يذهب
148
00:06:42,296 --> 00:06:45,024
لا يمكنك ابقاء مخلوق محاصر
في قبوك وتعذبه
149
00:06:45,048 --> 00:06:48,815
من الواضح أنكي لا تفهمي
ما مدى أهمية الفوز في مسابقات الأضلاع
150
00:06:51,930 --> 00:06:53,658
رفاق! تعالو وشاهدوني افعل حلقة
امام المنزل
151
00:06:53,682 --> 00:06:56,038
أخيرًا اكتشفت كيف افعلها
تبين أنها دائرة -
152
00:06:56,062 --> 00:06:57,229
153
00:07:03,984 --> 00:07:05,129
تبااً لك , عشب
154
00:07:05,153 --> 00:07:06,509
155
00:07:06,533 --> 00:07:09,090
هرب بيتر
بينما كنت مشتتًا بالحلقة
156
00:07:09,114 --> 00:07:11,848
أمضى بضع ليالٍ في الغابة ،
ثم واصل حياته
157
00:07:11,872 --> 00:07:13,553
MFA حصل على
في الرقص التفسيري
158
00:07:13,577 --> 00:07:15,889
لم يحصل على عمل ، بالطبع ،
لذا وجد وظيفة في متجر آبل
159
00:07:15,913 --> 00:07:17,765
مع كل الناس الآخرين
MFAs الذين لديهم
160
00:07:17,789 --> 00:07:19,894
حسنًا ، اسمعي: الخلاصة ،
هذه القصة تبدو
161
00:07:19,918 --> 00:07:21,269
مثل شيء كنا سنفعله ,اليس كذالك
162
00:07:21,293 --> 00:07:23,438
نعم ، أعني ، تبدو
كشيء عرضناه على هولو
163
00:07:23,462 --> 00:07:25,398
وسيقولون ،
"نحن لم نفهم ولكن اعرضها"
164
00:07:25,422 --> 00:07:26,900
لكن لا أتذكر شيء منه
165
00:07:26,924 --> 00:07:29,661
لم أذهب إلى مهرجان الأضلاع أو اقابل
بيتر اللذيذ ذو مظهر الضلع
166
00:07:29,685 --> 00:07:31,946
نعم ، فقط لأن
القصة "بدت مثلنا"
167
00:07:31,970 --> 00:07:33,072
لايعني اننا فعلناها
168
00:07:33,096 --> 00:07:34,240
اجل , نحن اناس صالحين
169
00:07:34,264 --> 00:07:36,119
اتذكرو ذلك الوقت الذي غيرنا
دم رجل متشرد
170
00:07:36,143 --> 00:07:36,998
إلى فيتامين ماء ؟
171
00:07:37,022 --> 00:07:38,786
أو عندما قتلنا
ملايين النحل
172
00:07:38,810 --> 00:07:39,917
حتى لا يلدغ الناس؟
173
00:07:39,941 --> 00:07:42,373
نعم ، اخترعنا تدخين الكتروني ،
هذا يجب أن يحتسب على شيء
174
00:07:42,397 --> 00:07:43,794
كلاكما على حق -
نحن رائعون
175
00:07:43,818 --> 00:07:45,543
هذا 100% ليس نحن
176
00:07:45,567 --> 00:07:47,670
حسنًا ، بيتر شاهد مقنع
177
00:07:47,694 --> 00:07:49,591
بالإضافة أنه شيء فضائي كبير
وأنتم فضائيين
178
00:07:49,615 --> 00:07:51,466
لذلك ليس من الصعب
التفكير أنكم فعلتم هذا
179
00:07:51,490 --> 00:07:52,800
ما يعني هذا بالنسبة لنا؟
180
00:07:52,824 --> 00:07:54,594
يعني أنكم في ورطه
181
00:07:58,288 --> 00:08:00,266
هذه فرصتك الأخيرة
للسماح لي بالذهاب صديقي
182
00:08:00,290 --> 00:08:01,976
ها هم ... قادمون ،
هل تشعر بهم؟
183
00:08:02,000 --> 00:08:03,728
هل تشعر؟ انهم قادمون
انتهى كل شيء بالنسبه لك. إستعد
184
00:08:03,752 --> 00:08:04,462
أوه ، هذا مؤلم
185
00:08:05,545 --> 00:08:07,815
هالك. اهدأ يا كبير ،
لا تفعل شيء مجنون
186
00:08:07,839 --> 00:08:09,359
فقط ضع سكين المصاصه تحتك
187
00:08:09,383 --> 00:08:11,152
لا تقترب -
دعني أقتله من فضلك -
188
00:08:11,176 --> 00:08:12,528
ماذا تفعل؟ -
إنه القاتل -
189
00:08:12,552 --> 00:08:14,364
L السبعة كان حرف
كان مقلوبًا
190
00:08:14,388 --> 00:08:15,698
عاش في كعكة الحظ
191
00:08:15,722 --> 00:08:16,789
انتظر ما الذي تتحدث عنه؟
192
00:08:16,813 --> 00:08:18,534
إذا امسكت على القاتل الحقيقي ،
! اذا عظيم
193
00:08:18,558 --> 00:08:20,914
لكن إذا قتلته ،
سيجعلك هذا قاتلاً أيضًا
194
00:08:20,938 --> 00:08:23,373
لا تقترب! لا تأخذ
خطوة لعينه أخرى
195
00:08:24,815 --> 00:08:26,292
اتعرف، أراهن أن السجن
ليس بذالك السوء
196
00:08:26,316 --> 00:08:28,962
كل ما علي فعله هو أن اماطل
حتى أذهب إلى غرفة النسيج
197
00:08:28,986 --> 00:08:29,796
هل تفهم ما اقول يارجل
198
00:08:29,820 --> 00:08:32,799
أنت تقارن السجن
بأفلام هاري بوتر
199
00:08:32,823 --> 00:08:35,098
لا تضع افتراضات حول الناس ،
ربما قرأ الكتب
200
00:08:35,122 --> 00:08:36,344
تباً لك! حتى لو كان
201
00:08:36,368 --> 00:08:38,972
لم يستطع تجنب
الصدمة الثقافيه للأفلام
202
00:08:38,996 --> 00:08:40,598
هيا , لاتستطيع قتالي
203
00:08:40,622 --> 00:08:43,212
آآآه! هل هذا يعني
لا أستطيع أن أكون في هافلباف؟
204
00:08:43,584 --> 00:08:44,936
205
00:08:44,960 --> 00:08:47,050
206
00:08:47,671 --> 00:08:48,568
بحق اللعنه؟
207
00:08:48,592 --> 00:08:52,154
أوه لا ، من فضلك قل لي أن لديك
أنبوب احتياطي داخل هذه المؤخرة
208
00:08:52,178 --> 00:08:54,445
كيف كل شخص في هذا السجن
لديه الكثير من السكاكين؟
209
00:08:54,469 --> 00:08:57,325
حسنًا ، لديهم صف يعلمون
صناعة سكاكين في العطلات
210
00:08:57,349 --> 00:08:59,075
لماذا؟ -
ياميولاك ، أنت تعرف المثل يقول -
211
00:08:59,099 --> 00:09:01,416
اعطي رجل سكينه يطعن ليوم
212
00:09:01,440 --> 00:09:03,162
الان علم الرجل يصنع السكين
213
00:09:03,186 --> 00:09:04,581
آه ، هذا المكان مروع
214
00:09:04,605 --> 00:09:05,748
لا يكاد يوجد اي سوشي
215
00:09:05,772 --> 00:09:07,500
الرجل الذي يعد
السوشي مغتصب
216
00:09:07,524 --> 00:09:09,961
ويطلب منك اسعار غاليه
قبل ما يطعنك
217
00:09:09,985 --> 00:09:12,338
هذا هراء سخيف -
أعلم لم نفعل هذا لبيتر
218
00:09:12,362 --> 00:09:15,383
نحن جيدين ، خائفون من بيوبا،
أعضاء فوكس نيوز المؤمنين من المجتمع
219
00:09:15,407 --> 00:09:16,426
كيف انتهى بنا الامر هنا إذن؟
220
00:09:16,450 --> 00:09:19,178
هناك تفسير واحد فقط -
السولار اوبستس وُضع لهم فخ
221
00:09:20,454 --> 00:09:21,849
شخص ما يريد أن يطيح بنا
222
00:09:21,873 --> 00:09:23,600
إنها مؤامرة ،
ولا يمكننا الوثوق بأحد
223
00:09:23,624 --> 00:09:25,857
أوه! أتظن
بيتر هو العقل المدبر؟
224
00:09:25,881 --> 00:09:28,438
مستحيل! بيتر الأفضل -
لديه وجه وأضلاع ملاك
225
00:09:28,462 --> 00:09:31,239
كيف يمكنك أن تقول ذلك عن بيتر
بعد كل شيء مر به؟
226
00:09:31,263 --> 00:09:33,026
بجدية تيري
اذهب وضاجع نفسك
227
00:09:33,050 --> 00:09:35,570
إذا اللطيف الملاك بيتر
لم يفعلها ، من فعل؟
228
00:09:35,594 --> 00:09:37,950
هل يوجد شخص في عالمنا
أهناه بطريقة ما؟
229
00:09:37,974 --> 00:09:41,328
اممم ، الأسبوع الماضي ياميولاك وأنا
لم نرد ان نمتحن التاريخ
230
00:09:41,352 --> 00:09:44,329
لذلك استخدمنا شعاع مبدل العظام
لتحويل عظام السيدة فرانكي إلى معدن
231
00:09:44,353 --> 00:09:45,330
مثل فيلم ولفرين
232
00:09:46,155 --> 00:09:48,293
ماذا يحدث لي؟ -
مرحبا عزيزتي -
233
00:09:48,317 --> 00:09:50,960
هل نسيت أن تخرجي مفاتيحك
من جيبك مجدداً؟
234
00:09:54,780 --> 00:09:56,799
يا للهول ، هذا مظلم -
يبدو أنها السيدة فرانكي
235
00:09:56,823 --> 00:09:59,793
في الواقع ، تمهل ، كان هناك أيضًا
ذلك الشيء مع رولاند الثلاثاء الماضي
236
00:10:00,118 --> 00:10:01,512
لقد شاهدت للتو فيلم توي ستوري 4
237
00:10:01,536 --> 00:10:03,683
وأعتقدت أنه سيكون ممتعًا
جعل ألعاب شخص ما تنبض بالحياة
238
00:10:03,707 --> 00:10:05,934
لذا قمت بصعق أغراض هذا الرجل
بمسدس الحياه الشعاعي
239
00:10:05,958 --> 00:10:08,978
عيشو ، يا لعناء ، عيشو
240
00:10:09,002 --> 00:10:10,980
لماذا أشيائي على قيد الحياة ؟-
ماذا يحدث؟
241
00:10:12,756 --> 00:10:15,109
هذا مقرف ، تيري -
لكن مشتبه مهم آخر
242
00:10:15,133 --> 00:10:16,657
ربما يكون ماثيو -
من؟ -
243
00:10:16,681 --> 00:10:19,113
انه داعر الحي الذي يكرهني بدون سبب
244
00:10:19,137 --> 00:10:20,365
انه نوعاً ما عدوي
245
00:10:20,389 --> 00:10:23,076
ماثيو قال لي ممنوع ارتداء
سترة كرس-مس
246
00:10:23,100 --> 00:10:24,869
لأني لا أعرف شيء عن كرس-مس
247
00:10:24,893 --> 00:10:26,103
أيا كان ذلك
248
00:10:26,311 --> 00:10:28,811
لذلك قررت أن أطلق عليه
بمدفع الخيال العلمي للأعياد
249
00:10:30,440 --> 00:10:31,377
250
00:10:31,401 --> 00:10:32,835
251
00:10:32,859 --> 00:10:34,359
لا أستطيع الشعور بروحي
252
00:10:35,362 --> 00:10:37,677
من الذي لا يعرف بشأن
كرس-مس الأن يا داعر
253
00:10:37,701 --> 00:10:41,010
اوكي , لقد تذكرنا 3 خيارات جيده
254
00:10:41,034 --> 00:10:42,053
لمن يحاول الإيقاع بنا
255
00:10:42,077 --> 00:10:43,930
بصراحة ، يمكن أن يكون العشرات والمئات اكثر
256
00:10:43,954 --> 00:10:45,390
رفاق ، توقفو. فكرو في الأمر
257
00:10:45,414 --> 00:10:47,438
من المستحيل
للبشر القيام بذلك
258
00:10:47,462 --> 00:10:50,186
إنهم أغبياء للغاية -
يوم على حق ، هم غبيون جداً -
259
00:10:50,210 --> 00:10:51,437
انهم محدودين للغايه
260
00:10:51,461 --> 00:10:53,608
"جيسي ، توقفي عن محاولة جعل "محدود
العادي" الجديد"
261
00:10:53,632 --> 00:10:55,777
لكن نعم ، في هذه الحالة ،
هم محدودين
262
00:10:55,801 --> 00:10:57,445
لكن شخص ما فعل هذا بنا
263
00:10:57,469 --> 00:10:59,445
شخص ذكي ،
قوي وسيم
264
00:10:59,469 --> 00:11:01,447
يحب الحيوانات ، لديه خد جميل
265
00:11:01,471 --> 00:11:02,907
لديهم الكثير من الوقت لتضييعه
266
00:11:02,931 --> 00:11:04,576
من يمكن أن يكون؟
267
00:11:04,600 --> 00:11:06,369
أوباما -
دورا المستكشفة -
268
00:11:06,393 --> 00:11:08,790
نعم أوباما
فخر جامعة أوكسيدنتال
269
00:11:08,814 --> 00:11:12,000
اللعين يلاحقنا منذ أن فزنا عليه
بركوب الأمواج في كابو
270
00:11:12,024 --> 00:11:13,801
علينا الهرب من السجن
لتبرئة أسمائنا
271
00:11:13,825 --> 00:11:17,277
"مرحى! "السولار اوبستس
سيخرجون من السجن
272
00:11:20,616 --> 00:11:22,026
بيوبا , هل انت مستيقض؟ -
نعم -
273
00:11:23,250 --> 00:11:29,550
♪ تمت الترجمة بواسطة ♪
♪ NaZz218 ♪
274
00:11:29,574 --> 00:11:37,574
♪ <شكرا لكل الداعمين 3 ♪
♪ Xdmad, sunbam0c-1, poupou982, Ahmadx17, RedDead2 ♪
275
00:11:38,075 --> 00:11:38,905
!تا-دا
276
00:11:39,384 --> 00:11:40,894
بيوباا
277
00:11:45,641 --> 00:11:47,076
278
00:11:48,518 --> 00:11:50,938
حسنا ، الشرطة تلاحقنا -
هذا يكفي شاوشانك
( Shawshank Redemption فيلم )
279
00:11:51,897 --> 00:11:54,209
تمهلو ، ما هذا بحق الجحيم؟
280
00:11:54,233 --> 00:11:55,543
اوه ياإلاهي , اوه لا
281
00:11:55,567 --> 00:11:56,462
انتم محاصرون
282
00:11:56,486 --> 00:11:57,462
اخرجو و ارفعو ايديكم
283
00:11:57,486 --> 00:11:59,214
هيا ، كورفو! لنجلب أغراضنا
ونخرج من هنا
284
00:11:59,238 --> 00:12:01,507
لا لا لا! انظر إلى الشرائط -
و الأهدائات
285
00:12:01,531 --> 00:12:02,886
انظر إلى الجوائز اللعينه
286
00:12:02,910 --> 00:12:04,677
لكني اعتقدت أنك لم تفز
أي مسابقة أضلاع؟
287
00:12:04,701 --> 00:12:06,058
يبدو اننا مسحنا عقولنا
288
00:12:06,082 --> 00:12:07,847
لقد فعلنا كل تلك
الأشياء المروعة لبيت
289
00:12:07,871 --> 00:12:09,974
!يا إلهي. نحن وحوش
290
00:12:09,998 --> 00:12:12,477
مستحيل ، نحن نستخدم
أشياء خيال العلمي لمساعدة الناس
291
00:12:12,501 --> 00:12:14,646
لا ، لا نفعل -
نحن جبناء قذرون
292
00:12:14,670 --> 00:12:16,237
يستخدمون الخيال العلمي لجعل
حياتهم أسهل
293
00:12:16,261 --> 00:12:18,942
لم يقم أحد بالإيقاع بنا ،
نحن حقًا أناس فظيعون
294
00:12:18,966 --> 00:12:19,817
أعني ، فضائيين
295
00:12:19,841 --> 00:12:21,569
رفاق ، هذا تحذيركم الأخير
296
00:12:21,593 --> 00:12:23,821
قبل أن تنقلب الأمور
لـ بيو-بيو-بيو
297
00:12:23,845 --> 00:12:25,198
تمهل ماذا؟
...الناس لا يفهمون
298
00:12:25,222 --> 00:12:26,409
اوكي فقط للتوضيح
299
00:12:26,433 --> 00:12:29,287
بيو-بيو-بيو تعني نحن سنطلق
الرصاص من البنادق
300
00:12:29,311 --> 00:12:30,915
ليس مسدسات ليزر من فيلم ستار وارز
301
00:12:30,939 --> 00:12:32,121
يا رفاق فهمتم ذلك ، أليس كذلك؟
302
00:12:32,145 --> 00:12:34,707
اسمعو ، نحن مذنبون بالكثير ،
ولكن يمكننا دفع الثمن لبيتر
303
00:12:34,731 --> 00:12:36,709
علينا أن نسلم أنفسنا
والعودة إلى السجن
304
00:12:36,733 --> 00:12:41,005
مرحى, "السولار اوبستس"سيتحملون المسؤلية
305
00:12:42,114 --> 00:12:43,759
لا تطلقو نحن سنخرج
306
00:12:43,783 --> 00:12:45,122
امسكو البيو-بيو
307
00:13:08,724 --> 00:13:10,457
تيم -
بحق الجحيم؟ -
308
00:13:10,481 --> 00:13:12,245
هالك هوجام
ما الذي تفعله هنا
309
00:13:12,269 --> 00:13:13,376
يجب أن نتكلم
310
00:13:13,400 --> 00:13:16,457
بالطبع ، أي شيء لبطل
من حرب الجدار الأولى
311
00:13:16,481 --> 00:13:18,209
لا تستمع إليه تيم -
لقد أصيب بالجنون
312
00:13:18,233 --> 00:13:19,669
"إنه يحاول إفساد " يوم شيري
313
00:13:19,693 --> 00:13:20,798
لقد قبضت على القاتل الحقيقي
314
00:13:20,822 --> 00:13:23,047
يدعي أنه عداء
يذهب خارج الجدار
315
00:13:23,071 --> 00:13:24,257
لأعواد الساليري والعلكة
316
00:13:24,281 --> 00:13:26,428
يقول انت والوالديرمن تحموه
317
00:13:26,452 --> 00:13:28,595
بحق الجحيم؟ -
لقد أخبرتني أنه كان صرصار
318
00:13:28,619 --> 00:13:30,430
هذه الجمله الذي كانوا يحاولون
اقناعي بها
319
00:13:30,454 --> 00:13:33,729
إذن هذا هو الرجل
من كان يرهب وطني؟
320
00:13:33,753 --> 00:13:35,143
نعم. يا حقراء
321
00:13:35,167 --> 00:13:36,728
أخبرتكم
تيم يريد العدالة
322
00:13:36,752 --> 00:13:39,480
عزيزي إيثان -
كنت من المفترض أن تساعدني
323
00:13:39,504 --> 00:13:41,860
ماذا فعلت أيها الفتى الغبي؟
انتظر ماذا؟ -
324
00:13:41,884 --> 00:13:44,360
لقد كنت اجعل الجدار
مكانًا أفضل لنا جميعًا
325
00:13:44,384 --> 00:13:46,571
كنت تعرف؟
326
00:13:46,595 --> 00:13:48,595
لقد عرفت إيثان لفترة طويلة
327
00:13:49,056 --> 00:13:51,159
ونعم ، هناك
حفره في الحائط
328
00:13:51,183 --> 00:13:52,523
هناك طريقة للخروج
329
00:13:55,020 --> 00:13:57,290
إلاهي -
إيثان يذهب في جولات من أجلي -
330
00:13:57,314 --> 00:14:00,339
يحصل على دواء وطعام
باستخدام نظام أنشأه الدوق
331
00:14:00,363 --> 00:14:02,170
لكني لم أعرف
انه كان يقتل الناس
332
00:14:02,194 --> 00:14:04,259
كنت مجرد انفذ
مشيئتي كإله
333
00:14:04,283 --> 00:14:06,799
هايـ ، هل تخبروه ،يا رفاق ، أنا إله؟
334
00:14:06,823 --> 00:14:08,635
عرفتم يا رفاق
كان هذا يحدث
335
00:14:08,659 --> 00:14:10,554
كنا نفعل فقط
ما كنا نظن أنك تريده
336
00:14:10,578 --> 00:14:12,013
أردنا حمايتك
من الحقيقة
337
00:14:12,037 --> 00:14:13,640
حتى تتمكن من التركيز
على قيادتنا جميعًا
338
00:14:13,664 --> 00:14:16,634
ما فعلتموه ضد كل ما قاتلنا من أجله
339
00:14:16,959 --> 00:14:19,356
لكني أعرف قلوبكم
في المكان المناسب
340
00:14:19,380 --> 00:14:20,605
لن أعاقبكم -
ماذا ؟ -
341
00:14:20,629 --> 00:14:22,190
هذا ليس طريقة الجدار
342
00:14:22,214 --> 00:14:23,859
اللعنة لا -
لا يمكنهم فقط الأفلات
343
00:14:23,883 --> 00:14:24,909
شكرا تيم -
شكرا على رحمتك تيم -
344
00:14:24,933 --> 00:14:26,694
لكن ، ايثن ، علينا أن نحبسك
345
00:14:26,718 --> 00:14:27,987
هذا لمصلحتك ، يا بني
346
00:14:28,011 --> 00:14:29,239
لا يمكنك حبسي
347
00:14:29,263 --> 00:14:31,787
لأني سأهرب
و سأقتلكم جميعا
348
00:14:31,811 --> 00:14:32,867
لأنني إله
349
00:14:32,891 --> 00:14:35,078
هالك ، رجاءً اترك إيثان يذهب
مع والديرمن
350
00:14:35,102 --> 00:14:37,652
اعدك:
لن يؤذي أي شخص آخر
351
00:14:40,065 --> 00:14:41,209
352
00:14:41,233 --> 00:14:43,153
خذه إلى غرفة الحجز
353
00:14:45,028 --> 00:14:47,175
يمكنني الخروج من أي شيء
354
00:14:47,199 --> 00:14:48,907
أنا آمرك أن تحررني
355
00:14:49,491 --> 00:14:51,094
آه ، دعني أذهب
356
00:14:53,704 --> 00:14:54,714
ما هذا؟
357
00:14:55,247 --> 00:14:56,474
تيم! ماذا تفعل؟
358
00:14:56,498 --> 00:14:59,018
انزع الغطاء ، يا رجل -
دعنا نخرج
359
00:14:59,042 --> 00:15:02,188
لا استطيع. تركتم إيثان يفلت
بـ تلطيخ الجدار
360
00:15:02,212 --> 00:15:04,274
الدم على
يديكم الصغيرة
361
00:15:04,298 --> 00:15:05,758
الوداع يا أصدقائي
362
00:15:07,759 --> 00:15:10,863
أوه لا ، ماجيك شل
363
00:15:15,058 --> 00:15:17,203
ليس هكذا! لا
364
00:15:17,227 --> 00:15:18,623
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، تيم
365
00:15:18,647 --> 00:15:21,291
تيم ، يمكنني التوقف عن القتل!
أنا أفضل الآن
366
00:15:21,315 --> 00:15:23,793
لا لا لا
367
00:15:31,742 --> 00:15:32,888
لم يكن لدي اي خيار
368
00:15:32,912 --> 00:15:35,138
كانوا جزءًا من الطريقة القديمة ،
جزء من المشكلة
369
00:15:35,162 --> 00:15:37,939
لكن أنت ، هالك ، يمكنك أن تكون جزءًا
من الحل
370
00:15:37,963 --> 00:15:39,058
تمشى معي
371
00:15:39,082 --> 00:15:40,729
حتى لو لم تكن تعلم
إيثان قاتلاً
372
00:15:40,753 --> 00:15:43,438
لقد احتفظت بسر
الحفرة طوال هذا الوقت
373
00:15:43,462 --> 00:15:44,989
أنا لا أسألك
ان تعطيني ثقتك
374
00:15:45,013 --> 00:15:47,108
لكني مدين لك بالحقيقة
375
00:15:47,132 --> 00:15:48,109
كل الحقيقة
376
00:15:48,133 --> 00:15:50,263
اسمعني ، وبعد ذلك
يمكنك أن تقرر ما تريد القيام به
377
00:15:54,056 --> 00:15:56,284
تيري ، كورفو ، ياميولاك ، جيسي
378
00:15:56,308 --> 00:15:58,369
أجدكم مذنبين من جميع النواحي
379
00:15:58,393 --> 00:16:00,455
احكم بأن يتم إعدامكم
380
00:16:00,479 --> 00:16:01,876
إذا كان لدى أي شخص مشكلة مع هذا
381
00:16:01,900 --> 00:16:05,043
تكلم الآن أو اصمت للأبد
382
00:16:05,067 --> 00:16:07,670
لدي شيء لأقوله
383
00:16:07,694 --> 00:16:09,511
تيري ، والنسخ وانا ،
قد تحدثنا عن هذا
384
00:16:09,535 --> 00:16:12,175
ونعتقد أنه يجب علينا ،
فعلا ، يُحكم علينا بالإعدام
385
00:16:12,199 --> 00:16:13,094
نحن نستحق
386
00:16:13,118 --> 00:16:15,486
أيضًا ، "تحدث الآن أو اصمت للأبد
"لحفلات الزفاف
387
00:16:15,994 --> 00:16:19,228
يا رفاق ، لم انجح
ABC في برنامج القاضي الأكثر جاذبية في أمريكا على
388
00:16:19,252 --> 00:16:21,476
فقط ليتم تقليل احترامي
في محكمتي
389
00:16:21,500 --> 00:16:23,519
الآن لتفاصيل الأعدام
390
00:16:23,543 --> 00:16:24,803
توقف
391
00:16:25,837 --> 00:16:29,234
"أعتقد أن "السولار اوبستس
لا يستحقو الموت
392
00:16:29,258 --> 00:16:30,235
393
00:16:30,259 --> 00:16:32,070
واه ، لم أتوقع حدوث ذلك
394
00:16:32,094 --> 00:16:34,450
كان ذلك الوحش الأضلع الكبير
الذي حبسوه في القبو
395
00:16:34,474 --> 00:16:35,740
لكن كان علي أن أبقى هادئاً
396
00:16:35,764 --> 00:16:37,538
أعني ، انا القاضي المثير
397
00:16:37,562 --> 00:16:38,743
قل ماتريده رفيقي
398
00:16:38,767 --> 00:16:41,414
نعم ، هم حقًا ،
أناس سيئون حقًا
399
00:16:41,438 --> 00:16:44,249
وهذا سبب استحقاقهم
شيء أسوأ من الإعدام
400
00:16:44,273 --> 00:16:46,629
إذا ماتوا ،
سيعانون للحظة فقط
401
00:16:46,653 --> 00:16:48,628
لكن إذا عاشو ،
سيضطرون معاناة الشعور بذنب
402
00:16:48,652 --> 00:16:50,298
لما فعلوه إلى الأبد
403
00:16:50,322 --> 00:16:52,298
أوه ، يمكننا فعل ذلك -
أشعر بالذنب كلياً
404
00:16:52,322 --> 00:16:54,842
جورج ، أنا آسف جدا
405
00:16:54,866 --> 00:16:56,970
هناك عقوبات
ستبقيهم في ألم
406
00:16:56,994 --> 00:16:58,311
اكثر بكثير من قتلهم
407
00:16:58,335 --> 00:17:00,181
بعض اشياء قذره للغايه
408
00:17:00,205 --> 00:17:02,267
مثل هذه ، دعني أريك.
شاهد هذا الفيديو على يوتيوب
409
00:17:02,291 --> 00:17:04,938
اللعنة ، لم نفعل شيئًا أبدًا
مثل هذا في اخويتي
410
00:17:04,962 --> 00:17:07,500
لقد اقتربنا رغم ذلك.
ارقد في سلام ، برايس. نحن نفتقدك يا رجل
411
00:17:07,796 --> 00:17:09,148
إذا كان على يوتيوب ،
كم يمكن ان يكون سيء؟
412
00:17:09,172 --> 00:17:11,150
أراهن أنه مجرد دغدغة غريبة
413
00:17:12,015 --> 00:17:13,945
الفضائيين سيضعون قفازات
414
00:17:13,969 --> 00:17:15,780
مليئة بالنمل البرازيلي الحارق
415
00:17:15,804 --> 00:17:18,201
هذا النمل لديه أكثر
سم مؤلم على الأرض ،
416
00:17:18,225 --> 00:17:20,910
ولكل قفاز فيه أكثر من 500 نملة
417
00:17:20,934 --> 00:17:23,204
الألم يستمر لأيام
418
00:17:25,814 --> 00:17:28,051
أنا استحق هذا -
آه! أنا أيضا -
419
00:17:28,075 --> 00:17:29,377
!تلدغ
420
00:17:29,401 --> 00:17:31,218
ها ها , أجل
421
00:17:35,242 --> 00:17:45,346
♪ تمت الترجمة بواسطة ♪
♪ NaZz218 ♪
422
00:17:48,754 --> 00:17:49,554
فعلناها
423
00:17:51,214 --> 00:17:54,152
تفوقنا على الفضائيين الحقراء القذرين
424
00:17:54,176 --> 00:17:56,613
أوه ، كان الأمر معقدًا للغاية ،
لكننا فعلناها
425
00:17:56,637 --> 00:17:58,784
لا استطيع التذكر
هل يمكنك إخبارنا كيف فعلناها مرة أخرى؟
426
00:17:58,808 --> 00:18:00,408
لقد استخدمت شعاع مبدل العظام
427
00:18:00,432 --> 00:18:03,707
لتحويل خنزير عادي
لذلك الوحش العملاق المليء بالأضلاع
428
00:18:03,731 --> 00:18:06,583
"اشتريت بعض أقنعة "سولار اوبستس
من متجر هولو
429
00:18:06,607 --> 00:18:08,082
تخفيضات الخروج من العمل
430
00:18:08,106 --> 00:18:11,336
حصلت أيضًا على 15 قلمًا و 15 قلمًا
وهي أيضًا قضبان اصطناعية
431
00:18:11,360 --> 00:18:13,504
ماثيو ، كانت فكرة عبقرية
432
00:18:13,528 --> 00:18:16,594
لتبديل مدفع روح العطلة
إلى وضع الرابع من يوليو
433
00:18:16,618 --> 00:18:18,343
هذا صحيح.
ضلوع مطبوخة مسبقًا
434
00:18:18,367 --> 00:18:21,117
براز كولسلو ودموع من ملح
435
00:18:24,248 --> 00:18:25,725
ورولاند ، فكرة ممتازة
436
00:18:25,749 --> 00:18:28,978
لاستخدام شعاع الحياة
حقا لتختيم الخطه
437
00:18:29,002 --> 00:18:31,439
اللعنة ، أنا على علم
بـ وجودي
438
00:18:31,463 --> 00:18:34,150
اسمك بيتر -
بي-تر؟ -
439
00:18:34,174 --> 00:18:36,571
أوه ، الجيز ، لا أعرف -
لقد تعلمت اليوم درسًا -
440
00:18:36,595 --> 00:18:39,077
أنا تيري
سأقوم بحلقه في الفناء
441
00:18:39,101 --> 00:18:41,493
كان الأمر سهلاً للغاية
لترك الطوق غير مشدود
442
00:18:41,517 --> 00:18:43,910
خلال اجتماعنا العائلي المزيف
حتى يتمكن بيتر من الهروب
443
00:18:46,687 --> 00:18:49,123
الآن هؤلاء الفضائيين القذرون سيدفعون
444
00:18:49,147 --> 00:18:50,208
على كل جرائمهم
445
00:18:50,232 --> 00:18:52,043
اليوم تفوز الإنسانية
446
00:18:52,067 --> 00:18:52,669
447
00:18:52,693 --> 00:18:54,879
تباً ! ماذا فعلت؟
448
00:18:54,903 --> 00:18:57,220
يا إله, الألم
449
00:18:57,244 --> 00:18:59,634
أستطيع أن أشعر به في جسدي كله
450
00:18:59,658 --> 00:19:00,760
انا أيضاً
451
00:19:00,784 --> 00:19:02,181
حتى في بؤبؤ عيني -
لكنها جيدة -
452
00:19:02,205 --> 00:19:04,267
نحن استحقناها -
نحن حثالة قذره -
453
00:19:04,291 --> 00:19:06,224
نحن حثالة كبيرة من القذارة القذرة
454
00:19:06,248 --> 00:19:08,395
أوهه! لن نكون لئيمين مجدداً
455
00:19:08,419 --> 00:19:10,103
سوف نتعلم كيف يكون لدينا تعاطف
456
00:19:10,127 --> 00:19:11,354
لقد تعلمنا درسنا
457
00:19:12,921 --> 00:19:14,568
يا إلهي،
انظر إلى قميص هذا الرجل
458
00:19:14,592 --> 00:19:17,026
هل هذا من المفترض أن يكون
محاكاة ساخرة لعالم واين؟
459
00:19:17,050 --> 00:19:18,657
هل اسمك مارك؟ -
460
00:19:18,681 --> 00:19:20,697
خرجت تلك الأفلام
منذ مليون سنة
461
00:19:20,721 --> 00:19:24,409
أي نوع من الفاشلين يحصل على اسمه من
قميص واين وورلد؟
462
00:19:24,433 --> 00:19:26,327
أنت فاشل -
هذا محرج للغاية -
463
00:19:26,351 --> 00:19:27,901
أنت غبي حقير ،هل تعلم هذا ؟
464
00:19:28,562 --> 00:19:31,791
لا أستطيع حتى النظر إليك -
اخرج من هنا ، يا مسخ اللعين
465
00:19:31,815 --> 00:19:33,084
تيري محق ، اخرج من هنا
466
00:19:33,108 --> 00:19:34,504
أوه ، هذا النمل سيء
467
00:19:34,528 --> 00:19:36,673
لكن التنمر على البشر
يكاد يساويها
468
00:19:38,238 --> 00:19:40,385
أوه ، واو. انظر إلى هذا
469
00:19:40,409 --> 00:19:43,117
يوم شيري جيد ، للجميع
470
00:19:43,452 --> 00:19:44,809
أوه ، هذا مثالي
471
00:19:44,833 --> 00:19:46,118
472
00:19:46,997 --> 00:19:48,457
يوم شيري جيد لك
473
00:19:51,877 --> 00:19:55,273
لم أخبر أحدا بهذا أبدا ،
لكنه كان يأكلني
474
00:19:55,297 --> 00:19:58,860
حان الوقت الآن لقول
القصة الحقيقية لوفاة شيري
475
00:19:58,884 --> 00:20:01,738
القصة التي تعرفها ... كذبة
476
00:20:01,762 --> 00:20:04,369
نعم ، لقد كانت البطلة
التي ساعدتني في هزيمة الدوق
477
00:20:04,393 --> 00:20:08,328
نعم كانت حبيبتي
ونعم ، مارسنا الكثير من الجنس
478
00:20:08,352 --> 00:20:10,562
...كنا مشغوليين , كنا
تيم ، من فضلك -
479
00:20:10,896 --> 00:20:13,625
لم يقتلها الدوق
أثناء الحرب
480
00:20:13,649 --> 00:20:15,335
ولكن كيف -
شيري ، ترى هذه الحفره -
481
00:20:15,359 --> 00:20:17,924
القطعه البسيطه من السماء الزرقاء
ويجن جنونها
482
00:20:17,948 --> 00:20:19,172
بدئت بالتكلم بجنون
483
00:20:19,196 --> 00:20:21,466
إنها تريد إجبار الناس على الخروج
في الفناء الخلفي
484
00:20:21,490 --> 00:20:23,384
ليأكلهم البوم
485
00:20:23,408 --> 00:20:25,136
ظننت شيري وأنا
في نفس الصفحة،
486
00:20:25,160 --> 00:20:27,347
لكنني أدركت أنها كانت
تمامًا مثل الدوق
487
00:20:27,371 --> 00:20:29,227
في النهاية هم الأثنين ارادو فوضى
488
00:20:29,251 --> 00:20:31,017
ولم تتوقف للتفكير
بشأن الأرواح
489
00:20:31,041 --> 00:20:32,647
التي ستدمرهن في هذا الطريق
490
00:20:32,671 --> 00:20:33,748
حاربتني
491
00:20:34,920 --> 00:20:36,630
وقتلت شيري
492
00:20:37,965 --> 00:20:40,276
قتلت حب حياتي
لإنقاذنا جميعًا
493
00:20:40,300 --> 00:20:41,778
لا ، فقط ... لا تقل ذلك!
494
00:20:41,802 --> 00:20:44,326
ما كان يجب أن أبقى على
اتباع الدوق في سلطة
495
00:20:44,350 --> 00:20:47,200
كل ما فعلته تغيير اسمهم
إلى والديرمن. ذكي
496
00:20:47,224 --> 00:20:50,330
ولكن الهدف للحفاظ على الحفرة
سر لحماية الناس
497
00:20:50,354 --> 00:20:52,080
لماذا تخبرني بهذا؟
498
00:20:52,104 --> 00:20:53,671
لم أطلب أن أكون
المسؤول عن هذا الجدار
499
00:20:53,695 --> 00:20:55,250
انه ثقيل على رجل
500
00:20:55,274 --> 00:20:58,130
وأنا كنت أحمل
هذا الوزن وحدي لفترة طويلة جدًا
501
00:20:58,154 --> 00:20:59,901
الآن يمكننا أن نتحمله معًا
502
00:21:00,529 --> 00:21:01,297
ماذا تعني ؟
503
00:21:01,321 --> 00:21:03,845
أترك الأمر لك:
يمكنك أن تقول الحقيقة للجميع
504
00:21:03,869 --> 00:21:06,844
ستتغير الحياة ،
قد يكون الأمر صعبًا ، لكن هذه هي الحياة
505
00:21:06,868 --> 00:21:09,180
أو يمكنك مساعدتي في تغطية هذا الأمر
506
00:21:09,204 --> 00:21:12,892
سنخفي ما فعله إيثان ،
ويمكن أن تستمر الحياة
507
00:21:12,916 --> 00:21:14,894
في كلتا الحالتين ، إنه شعور جيد
508
00:21:14,918 --> 00:21:16,708
ألا اكون الرجل المسؤل عن كل شيء
509
00:21:17,588 --> 00:21:19,968
..لذا ، هالك
ماذا ستفعل؟
510
00:21:22,301 --> 00:21:26,489
واليانز ، مرحبا بكم في الذكرى الأولى
ليوم شيري السنوية
511
00:21:28,024 --> 00:21:31,119
قبل أن نبدأ الاحتفال
بأبطالنا الذين سقطو
512
00:21:31,143 --> 00:21:33,540
هناك اعلان مهم لقوله
513
00:21:33,564 --> 00:21:35,498
لكنكم لن تسمعوه مني
514
00:21:37,566 --> 00:21:39,544
ألقينا القبض على القاتل
515
00:21:39,568 --> 00:21:40,528
كان
516
00:21:43,655 --> 00:21:47,510
صرصار ضال
الذي دخل الجدار
517
00:21:49,244 --> 00:21:51,431
هذا صحيح -
شكرا لك هالك
518
00:21:51,455 --> 00:21:53,433
أنت بطل مرة أخرى
519
00:21:53,457 --> 00:21:55,768
يمكننا الآن العودة
إلى الحياة معرفة
520
00:21:55,792 --> 00:21:59,188
الجدار أكثر أمانًا
أكثر مما سبق
521
00:21:59,212 --> 00:22:00,149
من أجل شيري
522
00:22:00,173 --> 00:22:02,191
523
00:22:02,215 --> 00:22:03,526
524
00:22:03,550 --> 00:22:05,361
525
00:22:05,385 --> 00:22:07,363