1 00:00:09,111 --> 00:00:10,797 .هذا المكان رائع 2 00:00:10,821 --> 00:00:13,468 كيف يستمرون في تحسين منتجاتهم تدريجياً سنة بعد سنة 3 00:00:13,492 --> 00:00:15,637 أوه. قلم آبل برو أفضل بكثير 4 00:00:15,661 --> 00:00:18,179 من قلم العام الماضي ،المقزز القديم 5 00:00:18,203 --> 00:00:19,430 الجديد يمكن أن يكتب بخط متعرج 6 00:00:19,454 --> 00:00:22,060 حرفياً رأيت إميلي ديكنسون تكتب الشعر بها 7 00:00:22,084 --> 00:00:24,606 في برنامج ديكنسون على آبل تي في بلس على شاشتي آبل تي في 8 00:00:24,630 --> 00:00:27,313 لديهم جهاز واي فاي مختوم بـيو 2 9 00:00:27,337 --> 00:00:28,523 واو , انه احمر 10 00:00:28,547 --> 00:00:30,233 لكل شرطه أشاره تحصل عليها 11 00:00:30,257 --> 00:00:32,485 بونو ترسل حذاء إلى سلحفاة بحر 12 00:00:32,509 --> 00:00:34,028 ... مرحبًا ، اتبحث عن صيانة 13 00:00:34,052 --> 00:00:36,367 أحضر لي قلم آبل برو يا خادم آبل 14 00:00:36,391 --> 00:00:38,366 لك ذالك - هل تريد قلادة تشحن أيضًا؟ 15 00:00:38,390 --> 00:00:40,705 ...القلم تنفد منها الطاقة بسرعه جد 16 00:00:40,729 --> 00:00:42,787 ابتعد عني 17 00:00:42,811 --> 00:00:44,080 ساعدوني يا إلهي ، بيت ، أنت بخير؟ - 18 00:00:44,104 --> 00:00:47,250 هؤلاء هم المخلوقات الفضائية التي عذّبتني في زنزانتهم 19 00:00:47,274 --> 00:00:49,961 هذا مستحيل. غيرنا زنزانتنا الى غرفة فلوريدا 20 00:00:49,985 --> 00:00:52,005 نعم ، لم نلتق قط هذا المسخ اللعين 21 00:00:52,029 --> 00:00:53,715 ...مرحبا سيدي انا لا تلمسني - 22 00:00:53,739 --> 00:00:55,425 سيري أستدعي الشرطة 23 00:00:55,449 --> 00:00:57,594 تشغيل ديستنيز تشايلد 24 00:01:02,414 --> 00:01:03,641 انهم هم 25 00:01:08,128 --> 00:01:09,734 لا يملك ثقب 26 00:01:09,758 --> 00:01:11,524 سيجب علينا عمل واحده 27 00:01:11,886 --> 00:01:13,006 اهلا , ما الأخبار 28 00:01:15,344 --> 00:01:18,394 السولار اوبستس ذاهبون للسجن 29 00:01:44,373 --> 00:01:45,850 الناس أغبياء ومربكون 30 00:01:45,874 --> 00:01:47,479 هل يحبون بريندن فرايزر اولا ؟ 31 00:01:47,503 --> 00:01:49,068 .هو رجل جيد .امنحوه فرصة 32 00:02:03,392 --> 00:02:05,328 كريس سوكاوسكي 35 33 00:02:05,352 --> 00:02:07,288 ماندي سنكلير 28 34 00:02:07,312 --> 00:02:09,332 جيفري دين دورجان 33 35 00:02:09,356 --> 00:02:12,043 اجنيس بيتربورت 75 سنه 36 00:02:12,067 --> 00:02:13,878 غداً كان سيكون عيد ميلادها 37 00:02:13,902 --> 00:02:16,756 .قائمه رائعه خي سأخذ قهوتي مع القليل من حليب الفأران 38 00:02:16,780 --> 00:02:18,677 ربما لم تفهم ما يحصل هنا 39 00:02:18,701 --> 00:02:19,717 انت انتهيت 40 00:02:19,741 --> 00:02:21,098 أعلم أنك قتلت هؤلاء الناس 41 00:02:21,122 --> 00:02:24,224 كنت محرر قصة تنفيذية على بونز مواسم من خمسة إلى تسعة 42 00:02:24,248 --> 00:02:27,684 واسمح لي أن أخبرك صديقي ، هذا موسم اخير على إيثان 43 00:02:27,708 --> 00:02:30,855 أنت لم تحصل حتى على ترقيه إلى منتج مشارك؟ مثير للشفقة 44 00:02:30,879 --> 00:02:33,064 أراهن أنهم وضعوك في غرفة مهزلة بونز 45 00:02:33,088 --> 00:02:35,694 لم يكن لدينا غرفة مهزله ، كانت غرفة أفكار 46 00:02:35,718 --> 00:02:37,694 وكنت هناك فقط للتسعة الأخيره 47 00:02:39,261 --> 00:02:41,239 إذا اردت أن ترى مرا ثانيه مصباح زواحف الهالوجين 48 00:02:41,263 --> 00:02:44,078 التي يستخدمها ياميولاك لمحاكاة ضوء النهار مرة أخرى 49 00:02:44,102 --> 00:02:45,535 من الأفضل أن تبدأ في التعاون 50 00:02:45,559 --> 00:02:48,496 صديقي ، لقد فهمت كل شيء بشكل خاطئ 51 00:02:48,520 --> 00:02:50,957 سأخرج من هنا ، وأنت لن تخرج 52 00:02:50,981 --> 00:02:53,546 هل تعتقد أن تيم والوالديرمين سيسمحون لك بالرحيل؟ 53 00:02:53,570 --> 00:02:56,045 أوه نعم ، عزيزي - بدوني ، تيم لا شيء 54 00:02:56,069 --> 00:02:58,298 لاشيء , صفر , لاشيء 55 00:02:58,322 --> 00:03:01,847 أوه ، واو ، لم أدرك أنني كنت أتحدث لشخص مهم جدا 56 00:03:01,871 --> 00:03:05,096 تعتقد أن جيسي تعطينا أشرطة كلف ، مضغ تايلينول وماء داساني؟ 57 00:03:05,120 --> 00:03:06,556 بربك 58 00:03:06,580 --> 00:03:09,767 كل ذلك البروتين والأدوية التي اعتدت عليها؟ 59 00:03:09,791 --> 00:03:10,438 هذا الرجل 60 00:03:10,462 --> 00:03:13,274 اذا من المفترض أن أصدق أنت تقتل الناس خلال الأسبوع 61 00:03:13,298 --> 00:03:15,857 ثم تتغير لمهم وتجلب مستلزمات في عطلة نهاية الأسبوع؟ 62 00:03:15,881 --> 00:03:17,108 يا إلهي ، أنت غبي جدًا 63 00:03:17,132 --> 00:03:19,616 اسمع ، هناك فجوة في أعلى الجدار 64 00:03:19,640 --> 00:03:21,446 لقد كانت هناك منذ ما قبل الحرب 65 00:03:21,470 --> 00:03:23,785 يستخدمها الدوق لجلب امدادات اضافيه 66 00:03:23,809 --> 00:03:25,408 للحفاظ على سيطرة السكان 67 00:03:25,432 --> 00:03:27,539 حفرة سرية للغاية يمكننا استخدامها للهروب ، أليس كذلك؟ 68 00:03:27,563 --> 00:03:30,413 لديك خيال باهر ، قاتل 69 00:03:30,437 --> 00:03:32,582 كان لأخيك اشتراك أمازون فريش 70 00:03:32,606 --> 00:03:35,003 كانوا يرمون الإمدادات على السطح ، ثم اتسلق وأحصل عليها 71 00:03:35,027 --> 00:03:37,503 الآن أفعل نفس الشيء لصديقي الشخصي المقرب ، تيم 72 00:03:38,403 --> 00:03:40,218 لقد سئمت من هذا الهراء 73 00:03:40,242 --> 00:03:43,468 لا يوجد ثقب في الجدار ولن أسمح لك بتلطيخ سمعت تيم الجيده 74 00:03:43,492 --> 00:03:46,098 ما قبل الاحداث ، كنت مدرب تسلق الصخور 75 00:03:46,122 --> 00:03:47,430 في بالي توتال فيتنس 76 00:03:47,454 --> 00:03:49,647 خارج الجدار الشيء الوحيد الذي كنت أقتله 77 00:03:49,671 --> 00:03:51,142 كانت جدران التسلق الداخلية 78 00:03:51,166 --> 00:03:52,352 وانا اهتم لماذا؟ 79 00:03:52,376 --> 00:03:55,023 بمجرد وصولي إلى هنا ، كان هناك الكثير من الإغراء 80 00:03:55,047 --> 00:03:58,505 كما تعلم ، الكثير من الضحايا المحتملين ، ولا تسلق صخور ليشتت انتباهي 81 00:03:58,924 --> 00:04:01,701 في البداية ، كنت سأقتل نفسي بهذه الطريقة ، لن أقتل أحداً 82 00:04:01,725 --> 00:04:04,178 لكن حينها انت أنقذتني 83 00:04:04,680 --> 00:04:06,658 ماذا؟ - أنت لا تتذكر ، أليس كذلك؟ - 84 00:04:06,682 --> 00:04:09,942 انا من بدأ فيضان المهووسين 85 00:04:13,397 --> 00:04:18,067 خطتي أن أموت في تلك كومة المهووسين وأخيراً الهروب من رغباتي 86 00:04:20,612 --> 00:04:23,216 لكن حينها انت أنقذتني 87 00:04:29,496 --> 00:04:31,975 يا إلهي - هذا عندما علمت أنني مميزًا - 88 00:04:31,999 --> 00:04:34,852 انت انقذتني حتى أتمكن من تحقيق مصيري 89 00:04:34,876 --> 00:04:36,187 انا إله 90 00:04:36,211 --> 00:04:37,981 اخرس - انا إله - 91 00:04:39,965 --> 00:04:41,359 لنذهب - لندخل هناك - 92 00:04:41,383 --> 00:04:42,490 لنفعل هذا - حسناً , هذه توصيلتي 93 00:04:42,514 --> 00:04:44,445 حسنًا ، دعنا نقول أن هناك مؤامرة كبيرة 94 00:04:44,469 --> 00:04:45,905 لمساعدتك على قتل أناس أبرياء 95 00:04:45,929 --> 00:04:49,200 لكن الآن أخبرتني "الخطة بأكملها ، سيد "توتال فيتنس 96 00:04:49,224 --> 00:04:50,285 إذن ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 97 00:04:50,309 --> 00:04:52,454 لا أعرف ، ربما سيأتون هنا وقتلك 98 00:04:52,478 --> 00:04:53,663 ثم إلقاء اللوم على صرصار 99 00:04:53,687 --> 00:04:56,334 ماذا؟ كيف بحق الجحيم تعلم عن الصرصار؟ 100 00:04:56,358 --> 00:04:58,418 هؤلاء الرجال ليسوا بالضبط عباقرة مبدعون 101 00:04:58,442 --> 00:05:01,045 هم دائما يلومونها على صرصار 102 00:05:02,571 --> 00:05:04,465 هل أساء أحد معاملتك منذ أن جئت إلى هنا؟ 103 00:05:04,489 --> 00:05:06,509 انا لن اقول شيء حتى يأتي محامينا هنا 104 00:05:06,533 --> 00:05:07,969 يا إلهي أنا محاميك 105 00:05:07,993 --> 00:05:09,470 كم مرة علينا إعادة هذا؟ 106 00:05:09,494 --> 00:05:11,347 اعتراض , مرفوض , انهيت قضيتي 107 00:05:11,371 --> 00:05:13,016 هذه ليست حتى المحاكمة - انسى 108 00:05:13,040 --> 00:05:14,687 دعني اراجعك على الاتهامات 109 00:05:14,711 --> 00:05:17,145 ويجب أن أقول ، تبدو محددة للغاية 110 00:05:17,169 --> 00:05:20,273 وفقا لبيتر ،شخصية الاوكجا 111 00:05:20,297 --> 00:05:21,900 بدأ كل هذا عندما انزعج كورفو 112 00:05:21,924 --> 00:05:24,407 في حفلة سنويه في الحي للأضلع 113 00:05:24,431 --> 00:05:26,112 في الشارع ... خارج منزلك 114 00:05:30,098 --> 00:05:31,659 بيوبا ، ضع تلك الأضلاع اللذيذة 115 00:05:31,683 --> 00:05:33,290 تباً، أكره هذا مهرجان الضلع الغبي 116 00:05:33,314 --> 00:05:35,707 لا يوجد مكان للركن ، يشغلون اغاني اضلاع طوال اليوم 117 00:05:35,731 --> 00:05:38,458 وشخص ما ليس أنا "دائما يفوز في مسابقة "أفضل الأضلاع 118 00:05:38,482 --> 00:05:40,168 لماذا لا يستطيع كورفو يكون فائزًا لمرة ؟ 119 00:05:40,192 --> 00:05:42,219 اتعلم ، كورفو ، يمكنك أن تأخذ بعض دروس الشواء 120 00:05:42,243 --> 00:05:45,048 في ملحق التعلم أو شاهد بعض مقاطع يوتيوب 121 00:05:45,072 --> 00:05:46,136 شيف بولا ديين 122 00:05:46,160 --> 00:05:48,843 خطف اُناس يستغرق وقتا طويلا ، سأستخدم اشياء خيال العلمي 123 00:05:48,867 --> 00:05:51,554 يدعي الادعاء خلق كورفو خنزيرًا عملاقًا 124 00:05:51,578 --> 00:05:53,806 تلك الافخاذ المطبوخة ذاتيًا من الأضلاع الحائزة على جوائز 125 00:05:53,830 --> 00:05:54,687 من خارج صدره 126 00:05:54,711 --> 00:05:57,227 الذي طعم دمائه مثل صلصة شواء لذيذة 127 00:05:57,251 --> 00:05:59,771 وعندما ضرب "تبرز كل النتائج" 128 00:05:59,795 --> 00:06:01,814 تباً, ذلك يبدو فعلا شيء انا استطيع فعله 129 00:06:01,838 --> 00:06:03,524 حت لنتائج المتبرزه 130 00:06:03,548 --> 00:06:05,568 أين أنا؟ ما أنا؟ 131 00:06:05,592 --> 00:06:07,112 هل انت ابي؟ 132 00:06:07,136 --> 00:06:09,136 النجده 133 00:06:10,388 --> 00:06:11,783 هذا ضلع جيد 134 00:06:11,807 --> 00:06:13,637 تحتاج القليل من صلصة الشواء 135 00:06:14,351 --> 00:06:15,537 اوه!, لا 136 00:06:15,561 --> 00:06:17,997 كورفو فاز خمس ميداليات ذهبية على التوالي في مهرجان الأضلاع 137 00:06:18,021 --> 00:06:21,628 خلع عرش ابن عم ليزو ، ريبو ، كبطل مهرجان الأضلاع 138 00:06:21,652 --> 00:06:22,755 أرجوك, دعني أذهب 139 00:06:22,779 --> 00:06:25,880 اثبت , اريد كمية من برازك لمناسبه في كنيسه 140 00:06:25,904 --> 00:06:29,179 كورفو انتظر! أحتاج بيتر لمساعدتي في واجب الرياضيات 141 00:06:29,203 --> 00:06:31,305 لن يكون قادرًا بالتركيز إذا كان يصرخ 142 00:06:31,329 --> 00:06:33,388 ما هو اكس في هذه المعادلة ؟ أخبرني 143 00:06:33,412 --> 00:06:34,559 ...مرحبا يارفاق! هل لدينا 144 00:06:34,583 --> 00:06:36,140 يا إلهي ما هذا؟ 145 00:06:36,164 --> 00:06:38,770 من فضلك يا صغيرة! هؤلاء الرجال مجانين, عليك مساعدتي 146 00:06:38,794 --> 00:06:40,542 لا تقلق يا صغير. جيسي هنا 147 00:06:40,836 --> 00:06:42,272 عليك أن تتركه يذهب 148 00:06:42,296 --> 00:06:45,024 لا يمكنك ابقاء مخلوق محاصر في قبوك وتعذبه 149 00:06:45,048 --> 00:06:48,815 من الواضح أنكي لا تفهمي ما مدى أهمية الفوز في مسابقات الأضلاع 150 00:06:51,930 --> 00:06:53,658 رفاق! تعالو وشاهدوني افعل حلقة امام المنزل 151 00:06:53,682 --> 00:06:56,038 أخيرًا اكتشفت كيف افعلها تبين أنها دائرة - 152 00:06:56,062 --> 00:06:57,229 153 00:07:03,984 --> 00:07:05,129 تبااً لك , عشب 154 00:07:05,153 --> 00:07:06,509 155 00:07:06,533 --> 00:07:09,090 هرب بيتر بينما كنت مشتتًا بالحلقة 156 00:07:09,114 --> 00:07:11,848 أمضى بضع ليالٍ في الغابة ، ثم واصل حياته 157 00:07:11,872 --> 00:07:13,553 MFA حصل على في الرقص التفسيري 158 00:07:13,577 --> 00:07:15,889 لم يحصل على عمل ، بالطبع ، لذا وجد وظيفة في متجر آبل 159 00:07:15,913 --> 00:07:17,765 مع كل الناس الآخرين MFAs الذين لديهم 160 00:07:17,789 --> 00:07:19,894 حسنًا ، اسمعي: الخلاصة ، هذه القصة تبدو 161 00:07:19,918 --> 00:07:21,269 مثل شيء كنا سنفعله ,اليس كذالك 162 00:07:21,293 --> 00:07:23,438 نعم ، أعني ، تبدو كشيء عرضناه على هولو 163 00:07:23,462 --> 00:07:25,398 وسيقولون ، "نحن لم نفهم ولكن اعرضها" 164 00:07:25,422 --> 00:07:26,900 لكن لا أتذكر شيء منه 165 00:07:26,924 --> 00:07:29,661 لم أذهب إلى مهرجان الأضلاع أو اقابل بيتر اللذيذ ذو مظهر الضلع 166 00:07:29,685 --> 00:07:31,946 نعم ، فقط لأن القصة "بدت مثلنا" 167 00:07:31,970 --> 00:07:33,072 لايعني اننا فعلناها 168 00:07:33,096 --> 00:07:34,240 اجل , نحن اناس صالحين 169 00:07:34,264 --> 00:07:36,119 اتذكرو ذلك الوقت الذي غيرنا دم رجل متشرد 170 00:07:36,143 --> 00:07:36,998 إلى فيتامين ماء ؟ 171 00:07:37,022 --> 00:07:38,786 أو عندما قتلنا ملايين النحل 172 00:07:38,810 --> 00:07:39,917 حتى لا يلدغ الناس؟ 173 00:07:39,941 --> 00:07:42,373 نعم ، اخترعنا تدخين الكتروني ، هذا يجب أن يحتسب على شيء 174 00:07:42,397 --> 00:07:43,794 كلاكما على حق - نحن رائعون 175 00:07:43,818 --> 00:07:45,543 هذا 100% ليس نحن 176 00:07:45,567 --> 00:07:47,670 حسنًا ، بيتر شاهد مقنع 177 00:07:47,694 --> 00:07:49,591 بالإضافة أنه شيء فضائي كبير وأنتم فضائيين 178 00:07:49,615 --> 00:07:51,466 لذلك ليس من الصعب التفكير أنكم فعلتم هذا 179 00:07:51,490 --> 00:07:52,800 ما يعني هذا بالنسبة لنا؟ 180 00:07:52,824 --> 00:07:54,594 يعني أنكم في ورطه 181 00:07:58,288 --> 00:08:00,266 هذه فرصتك الأخيرة للسماح لي بالذهاب صديقي 182 00:08:00,290 --> 00:08:01,976 ها هم ... قادمون ، هل تشعر بهم؟ 183 00:08:02,000 --> 00:08:03,728 هل تشعر؟ انهم قادمون انتهى كل شيء بالنسبه لك. إستعد 184 00:08:03,752 --> 00:08:04,462 أوه ، هذا مؤلم 185 00:08:05,545 --> 00:08:07,815 هالك. اهدأ يا كبير ، لا تفعل شيء مجنون 186 00:08:07,839 --> 00:08:09,359 فقط ضع سكين المصاصه تحتك 187 00:08:09,383 --> 00:08:11,152 لا تقترب - دعني أقتله من فضلك - 188 00:08:11,176 --> 00:08:12,528 ماذا تفعل؟ - إنه القاتل - 189 00:08:12,552 --> 00:08:14,364 L السبعة كان حرف كان مقلوبًا 190 00:08:14,388 --> 00:08:15,698 عاش في كعكة الحظ 191 00:08:15,722 --> 00:08:16,789 انتظر ما الذي تتحدث عنه؟ 192 00:08:16,813 --> 00:08:18,534 إذا امسكت على القاتل الحقيقي ، ! اذا عظيم 193 00:08:18,558 --> 00:08:20,914 لكن إذا قتلته ، سيجعلك هذا قاتلاً أيضًا 194 00:08:20,938 --> 00:08:23,373 لا تقترب! لا تأخذ خطوة لعينه أخرى 195 00:08:24,815 --> 00:08:26,292 اتعرف، أراهن أن السجن ليس بذالك السوء 196 00:08:26,316 --> 00:08:28,962 كل ما علي فعله هو أن اماطل حتى أذهب إلى غرفة النسيج 197 00:08:28,986 --> 00:08:29,796 هل تفهم ما اقول يارجل 198 00:08:29,820 --> 00:08:32,799 أنت تقارن السجن بأفلام هاري بوتر 199 00:08:32,823 --> 00:08:35,098 لا تضع افتراضات حول الناس ، ربما قرأ الكتب 200 00:08:35,122 --> 00:08:36,344 تباً لك! حتى لو كان 201 00:08:36,368 --> 00:08:38,972 لم يستطع تجنب الصدمة الثقافيه للأفلام 202 00:08:38,996 --> 00:08:40,598 هيا , لاتستطيع قتالي 203 00:08:40,622 --> 00:08:43,212 آآآه! هل هذا يعني لا أستطيع أن أكون في هافلباف؟ 204 00:08:43,584 --> 00:08:44,936 205 00:08:44,960 --> 00:08:47,050 206 00:08:47,671 --> 00:08:48,568 بحق اللعنه؟ 207 00:08:48,592 --> 00:08:52,154 أوه لا ، من فضلك قل لي أن لديك أنبوب احتياطي داخل هذه المؤخرة 208 00:08:52,178 --> 00:08:54,445 كيف كل شخص في هذا السجن لديه الكثير من السكاكين؟ 209 00:08:54,469 --> 00:08:57,325 حسنًا ، لديهم صف يعلمون صناعة سكاكين في العطلات 210 00:08:57,349 --> 00:08:59,075 لماذا؟ - ياميولاك ، أنت تعرف المثل يقول - 211 00:08:59,099 --> 00:09:01,416 اعطي رجل سكينه يطعن ليوم 212 00:09:01,440 --> 00:09:03,162 الان علم الرجل يصنع السكين 213 00:09:03,186 --> 00:09:04,581 آه ، هذا المكان مروع 214 00:09:04,605 --> 00:09:05,748 لا يكاد يوجد اي سوشي 215 00:09:05,772 --> 00:09:07,500 الرجل الذي يعد السوشي مغتصب 216 00:09:07,524 --> 00:09:09,961 ويطلب منك اسعار غاليه قبل ما يطعنك 217 00:09:09,985 --> 00:09:12,338 هذا هراء سخيف - أعلم لم نفعل هذا لبيتر 218 00:09:12,362 --> 00:09:15,383 نحن جيدين ، خائفون من بيوبا، أعضاء فوكس نيوز المؤمنين من المجتمع 219 00:09:15,407 --> 00:09:16,426 كيف انتهى بنا الامر هنا إذن؟ 220 00:09:16,450 --> 00:09:19,178 هناك تفسير واحد فقط - السولار اوبستس وُضع لهم فخ 221 00:09:20,454 --> 00:09:21,849 شخص ما يريد أن يطيح بنا 222 00:09:21,873 --> 00:09:23,600 إنها مؤامرة ، ولا يمكننا الوثوق بأحد 223 00:09:23,624 --> 00:09:25,857 أوه! أتظن بيتر هو العقل المدبر؟ 224 00:09:25,881 --> 00:09:28,438 مستحيل! بيتر الأفضل - لديه وجه وأضلاع ملاك 225 00:09:28,462 --> 00:09:31,239 كيف يمكنك أن تقول ذلك عن بيتر بعد كل شيء مر به؟ 226 00:09:31,263 --> 00:09:33,026 بجدية تيري اذهب وضاجع نفسك 227 00:09:33,050 --> 00:09:35,570 إذا اللطيف الملاك بيتر لم يفعلها ، من فعل؟ 228 00:09:35,594 --> 00:09:37,950 هل يوجد شخص في عالمنا أهناه بطريقة ما؟ 229 00:09:37,974 --> 00:09:41,328 اممم ، الأسبوع الماضي ياميولاك وأنا لم نرد ان نمتحن التاريخ 230 00:09:41,352 --> 00:09:44,329 لذلك استخدمنا شعاع مبدل العظام لتحويل عظام السيدة فرانكي إلى معدن 231 00:09:44,353 --> 00:09:45,330 مثل فيلم ولفرين 232 00:09:46,155 --> 00:09:48,293 ماذا يحدث لي؟ - مرحبا عزيزتي - 233 00:09:48,317 --> 00:09:50,960 هل نسيت أن تخرجي مفاتيحك من جيبك مجدداً؟ 234 00:09:54,780 --> 00:09:56,799 يا للهول ، هذا مظلم - يبدو أنها السيدة فرانكي 235 00:09:56,823 --> 00:09:59,793 في الواقع ، تمهل ، كان هناك أيضًا ذلك الشيء مع رولاند الثلاثاء الماضي 236 00:10:00,118 --> 00:10:01,512 لقد شاهدت للتو فيلم توي ستوري 4 237 00:10:01,536 --> 00:10:03,683 وأعتقدت أنه سيكون ممتعًا جعل ألعاب شخص ما تنبض بالحياة 238 00:10:03,707 --> 00:10:05,934 لذا قمت بصعق أغراض هذا الرجل بمسدس الحياه الشعاعي 239 00:10:05,958 --> 00:10:08,978 عيشو ، يا لعناء ، عيشو 240 00:10:09,002 --> 00:10:10,980 لماذا أشيائي على قيد الحياة ؟- ماذا يحدث؟ 241 00:10:12,756 --> 00:10:15,109 هذا مقرف ، تيري - لكن مشتبه مهم آخر 242 00:10:15,133 --> 00:10:16,657 ربما يكون ماثيو - من؟ - 243 00:10:16,681 --> 00:10:19,113 انه داعر الحي الذي يكرهني بدون سبب 244 00:10:19,137 --> 00:10:20,365 انه نوعاً ما عدوي 245 00:10:20,389 --> 00:10:23,076 ماثيو قال لي ممنوع ارتداء سترة كرس-مس 246 00:10:23,100 --> 00:10:24,869 لأني لا أعرف شيء عن كرس-مس 247 00:10:24,893 --> 00:10:26,103 أيا كان ذلك 248 00:10:26,311 --> 00:10:28,811 لذلك قررت أن أطلق عليه بمدفع الخيال العلمي للأعياد 249 00:10:30,440 --> 00:10:31,377 250 00:10:31,401 --> 00:10:32,835 251 00:10:32,859 --> 00:10:34,359 لا أستطيع الشعور بروحي 252 00:10:35,362 --> 00:10:37,677 من الذي لا يعرف بشأن كرس-مس الأن يا داعر 253 00:10:37,701 --> 00:10:41,010 اوكي , لقد تذكرنا 3 خيارات جيده 254 00:10:41,034 --> 00:10:42,053 لمن يحاول الإيقاع بنا 255 00:10:42,077 --> 00:10:43,930 بصراحة ، يمكن أن يكون العشرات والمئات اكثر 256 00:10:43,954 --> 00:10:45,390 رفاق ، توقفو. فكرو في الأمر 257 00:10:45,414 --> 00:10:47,438 من المستحيل للبشر القيام بذلك 258 00:10:47,462 --> 00:10:50,186 إنهم أغبياء للغاية - يوم على حق ، هم غبيون جداً - 259 00:10:50,210 --> 00:10:51,437 انهم محدودين للغايه 260 00:10:51,461 --> 00:10:53,608 "جيسي ، توقفي عن محاولة جعل "محدود العادي" الجديد" 261 00:10:53,632 --> 00:10:55,777 لكن نعم ، في هذه الحالة ، هم محدودين 262 00:10:55,801 --> 00:10:57,445 لكن شخص ما فعل هذا بنا 263 00:10:57,469 --> 00:10:59,445 شخص ذكي ، قوي وسيم 264 00:10:59,469 --> 00:11:01,447 يحب الحيوانات ، لديه خد جميل 265 00:11:01,471 --> 00:11:02,907 لديهم الكثير من الوقت لتضييعه 266 00:11:02,931 --> 00:11:04,576 من يمكن أن يكون؟ 267 00:11:04,600 --> 00:11:06,369 أوباما - دورا المستكشفة - 268 00:11:06,393 --> 00:11:08,790 نعم أوباما فخر جامعة أوكسيدنتال 269 00:11:08,814 --> 00:11:12,000 اللعين يلاحقنا منذ أن فزنا عليه بركوب الأمواج في كابو 270 00:11:12,024 --> 00:11:13,801 علينا الهرب من السجن لتبرئة أسمائنا 271 00:11:13,825 --> 00:11:17,277 "مرحى! "السولار اوبستس سيخرجون من السجن 272 00:11:20,616 --> 00:11:22,026 بيوبا , هل انت مستيقض؟ - نعم - 273 00:11:23,250 --> 00:11:29,550 ♪ تمت الترجمة بواسطة ♪ ♪ NaZz218 ♪ 274 00:11:29,574 --> 00:11:37,574 ♪ <شكرا لكل الداعمين 3 ♪ ♪ Xdmad, sunbam0c-1, poupou982, Ahmadx17, RedDead2 ♪ 275 00:11:38,075 --> 00:11:38,905 !تا-دا 276 00:11:39,384 --> 00:11:40,894 بيوباا 277 00:11:45,641 --> 00:11:47,076 278 00:11:48,518 --> 00:11:50,938 حسنا ، الشرطة تلاحقنا - هذا يكفي شاوشانك ( Shawshank Redemption فيلم ) 279 00:11:51,897 --> 00:11:54,209 تمهلو ، ما هذا بحق الجحيم؟ 280 00:11:54,233 --> 00:11:55,543 اوه ياإلاهي , اوه لا 281 00:11:55,567 --> 00:11:56,462 انتم محاصرون 282 00:11:56,486 --> 00:11:57,462 اخرجو و ارفعو ايديكم 283 00:11:57,486 --> 00:11:59,214 هيا ، كورفو! لنجلب أغراضنا ونخرج من هنا 284 00:11:59,238 --> 00:12:01,507 لا لا لا! انظر إلى الشرائط - و الأهدائات 285 00:12:01,531 --> 00:12:02,886 انظر إلى الجوائز اللعينه 286 00:12:02,910 --> 00:12:04,677 لكني اعتقدت أنك لم تفز أي مسابقة أضلاع؟ 287 00:12:04,701 --> 00:12:06,058 يبدو اننا مسحنا عقولنا 288 00:12:06,082 --> 00:12:07,847 لقد فعلنا كل تلك الأشياء المروعة لبيت 289 00:12:07,871 --> 00:12:09,974 !يا إلهي. نحن وحوش 290 00:12:09,998 --> 00:12:12,477 مستحيل ، نحن نستخدم أشياء خيال العلمي لمساعدة الناس 291 00:12:12,501 --> 00:12:14,646 لا ، لا نفعل - نحن جبناء قذرون 292 00:12:14,670 --> 00:12:16,237 يستخدمون الخيال العلمي لجعل حياتهم أسهل 293 00:12:16,261 --> 00:12:18,942 لم يقم أحد بالإيقاع بنا ، نحن حقًا أناس فظيعون 294 00:12:18,966 --> 00:12:19,817 أعني ، فضائيين 295 00:12:19,841 --> 00:12:21,569 رفاق ، هذا تحذيركم الأخير 296 00:12:21,593 --> 00:12:23,821 قبل أن تنقلب الأمور لـ بيو-بيو-بيو 297 00:12:23,845 --> 00:12:25,198 تمهل ماذا؟ ...الناس لا يفهمون 298 00:12:25,222 --> 00:12:26,409 اوكي فقط للتوضيح 299 00:12:26,433 --> 00:12:29,287 بيو-بيو-بيو تعني نحن سنطلق الرصاص من البنادق 300 00:12:29,311 --> 00:12:30,915 ليس مسدسات ليزر من فيلم ستار وارز 301 00:12:30,939 --> 00:12:32,121 يا رفاق فهمتم ذلك ، أليس كذلك؟ 302 00:12:32,145 --> 00:12:34,707 اسمعو ، نحن مذنبون بالكثير ، ولكن يمكننا دفع الثمن لبيتر 303 00:12:34,731 --> 00:12:36,709 علينا أن نسلم أنفسنا والعودة إلى السجن 304 00:12:36,733 --> 00:12:41,005 مرحى, "السولار اوبستس"سيتحملون المسؤلية 305 00:12:42,114 --> 00:12:43,759 لا تطلقو نحن سنخرج 306 00:12:43,783 --> 00:12:45,122 امسكو البيو-بيو 307 00:13:08,724 --> 00:13:10,457 تيم - بحق الجحيم؟ - 308 00:13:10,481 --> 00:13:12,245 هالك هوجام ما الذي تفعله هنا 309 00:13:12,269 --> 00:13:13,376 يجب أن نتكلم 310 00:13:13,400 --> 00:13:16,457 بالطبع ، أي شيء لبطل من حرب الجدار الأولى 311 00:13:16,481 --> 00:13:18,209 لا تستمع إليه تيم - لقد أصيب بالجنون 312 00:13:18,233 --> 00:13:19,669 "إنه يحاول إفساد " يوم شيري 313 00:13:19,693 --> 00:13:20,798 لقد قبضت على القاتل الحقيقي 314 00:13:20,822 --> 00:13:23,047 يدعي أنه عداء يذهب خارج الجدار 315 00:13:23,071 --> 00:13:24,257 لأعواد الساليري والعلكة 316 00:13:24,281 --> 00:13:26,428 يقول انت والوالديرمن تحموه 317 00:13:26,452 --> 00:13:28,595 بحق الجحيم؟ - لقد أخبرتني أنه كان صرصار 318 00:13:28,619 --> 00:13:30,430 هذه الجمله الذي كانوا يحاولون اقناعي بها 319 00:13:30,454 --> 00:13:33,729 إذن هذا هو الرجل من كان يرهب وطني؟ 320 00:13:33,753 --> 00:13:35,143 نعم. يا حقراء 321 00:13:35,167 --> 00:13:36,728 أخبرتكم تيم يريد العدالة 322 00:13:36,752 --> 00:13:39,480 عزيزي إيثان - كنت من المفترض أن تساعدني 323 00:13:39,504 --> 00:13:41,860 ماذا فعلت أيها الفتى الغبي؟ انتظر ماذا؟ - 324 00:13:41,884 --> 00:13:44,360 لقد كنت اجعل الجدار مكانًا أفضل لنا جميعًا 325 00:13:44,384 --> 00:13:46,571 كنت تعرف؟ 326 00:13:46,595 --> 00:13:48,595 لقد عرفت إيثان لفترة طويلة 327 00:13:49,056 --> 00:13:51,159 ونعم ، هناك حفره في الحائط 328 00:13:51,183 --> 00:13:52,523 هناك طريقة للخروج 329 00:13:55,020 --> 00:13:57,290 إلاهي - إيثان يذهب في جولات من أجلي - 330 00:13:57,314 --> 00:14:00,339 يحصل على دواء وطعام باستخدام نظام أنشأه الدوق 331 00:14:00,363 --> 00:14:02,170 لكني لم أعرف انه كان يقتل الناس 332 00:14:02,194 --> 00:14:04,259 كنت مجرد انفذ مشيئتي كإله 333 00:14:04,283 --> 00:14:06,799 هايـ ، هل تخبروه ،يا رفاق ، أنا إله؟ 334 00:14:06,823 --> 00:14:08,635 عرفتم يا رفاق كان هذا يحدث 335 00:14:08,659 --> 00:14:10,554 كنا نفعل فقط ما كنا نظن أنك تريده 336 00:14:10,578 --> 00:14:12,013 أردنا حمايتك من الحقيقة 337 00:14:12,037 --> 00:14:13,640 حتى تتمكن من التركيز على قيادتنا جميعًا 338 00:14:13,664 --> 00:14:16,634 ما فعلتموه ضد كل ما قاتلنا من أجله 339 00:14:16,959 --> 00:14:19,356 لكني أعرف قلوبكم في المكان المناسب 340 00:14:19,380 --> 00:14:20,605 لن أعاقبكم - ماذا ؟ - 341 00:14:20,629 --> 00:14:22,190 هذا ليس طريقة الجدار 342 00:14:22,214 --> 00:14:23,859 اللعنة لا - لا يمكنهم فقط الأفلات 343 00:14:23,883 --> 00:14:24,909 شكرا تيم - شكرا على رحمتك تيم - 344 00:14:24,933 --> 00:14:26,694 لكن ، ايثن ، علينا أن نحبسك 345 00:14:26,718 --> 00:14:27,987 هذا لمصلحتك ، يا بني 346 00:14:28,011 --> 00:14:29,239 لا يمكنك حبسي 347 00:14:29,263 --> 00:14:31,787 لأني سأهرب و سأقتلكم جميعا 348 00:14:31,811 --> 00:14:32,867 لأنني إله 349 00:14:32,891 --> 00:14:35,078 هالك ، رجاءً اترك إيثان يذهب مع والديرمن 350 00:14:35,102 --> 00:14:37,652 اعدك: لن يؤذي أي شخص آخر 351 00:14:40,065 --> 00:14:41,209 352 00:14:41,233 --> 00:14:43,153 خذه إلى غرفة الحجز 353 00:14:45,028 --> 00:14:47,175 يمكنني الخروج من أي شيء 354 00:14:47,199 --> 00:14:48,907 أنا آمرك أن تحررني 355 00:14:49,491 --> 00:14:51,094 آه ، دعني أذهب 356 00:14:53,704 --> 00:14:54,714 ما هذا؟ 357 00:14:55,247 --> 00:14:56,474 تيم! ماذا تفعل؟ 358 00:14:56,498 --> 00:14:59,018 انزع الغطاء ، يا رجل - دعنا نخرج 359 00:14:59,042 --> 00:15:02,188 لا استطيع. تركتم إيثان يفلت بـ تلطيخ الجدار 360 00:15:02,212 --> 00:15:04,274 الدم على يديكم الصغيرة 361 00:15:04,298 --> 00:15:05,758 الوداع يا أصدقائي 362 00:15:07,759 --> 00:15:10,863 أوه لا ، ماجيك شل 363 00:15:15,058 --> 00:15:17,203 ليس هكذا! لا 364 00:15:17,227 --> 00:15:18,623 لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، تيم 365 00:15:18,647 --> 00:15:21,291 تيم ، يمكنني التوقف عن القتل! أنا أفضل الآن 366 00:15:21,315 --> 00:15:23,793 لا لا لا 367 00:15:31,742 --> 00:15:32,888 لم يكن لدي اي خيار 368 00:15:32,912 --> 00:15:35,138 كانوا جزءًا من الطريقة القديمة ، جزء من المشكلة 369 00:15:35,162 --> 00:15:37,939 لكن أنت ، هالك ، يمكنك أن تكون جزءًا من الحل 370 00:15:37,963 --> 00:15:39,058 تمشى معي 371 00:15:39,082 --> 00:15:40,729 حتى لو لم تكن تعلم إيثان قاتلاً 372 00:15:40,753 --> 00:15:43,438 لقد احتفظت بسر الحفرة طوال هذا الوقت 373 00:15:43,462 --> 00:15:44,989 أنا لا أسألك ان تعطيني ثقتك 374 00:15:45,013 --> 00:15:47,108 لكني مدين لك بالحقيقة 375 00:15:47,132 --> 00:15:48,109 كل الحقيقة 376 00:15:48,133 --> 00:15:50,263 اسمعني ، وبعد ذلك يمكنك أن تقرر ما تريد القيام به 377 00:15:54,056 --> 00:15:56,284 تيري ، كورفو ، ياميولاك ، جيسي 378 00:15:56,308 --> 00:15:58,369 أجدكم مذنبين من جميع النواحي 379 00:15:58,393 --> 00:16:00,455 احكم بأن يتم إعدامكم 380 00:16:00,479 --> 00:16:01,876 إذا كان لدى أي شخص مشكلة مع هذا 381 00:16:01,900 --> 00:16:05,043 تكلم الآن أو اصمت للأبد 382 00:16:05,067 --> 00:16:07,670 لدي شيء لأقوله 383 00:16:07,694 --> 00:16:09,511 تيري ، والنسخ وانا ، قد تحدثنا عن هذا 384 00:16:09,535 --> 00:16:12,175 ونعتقد أنه يجب علينا ، فعلا ، يُحكم علينا بالإعدام 385 00:16:12,199 --> 00:16:13,094 نحن نستحق 386 00:16:13,118 --> 00:16:15,486 أيضًا ، "تحدث الآن أو اصمت للأبد "لحفلات الزفاف 387 00:16:15,994 --> 00:16:19,228 يا رفاق ، لم انجح ABC في برنامج القاضي الأكثر جاذبية في أمريكا على 388 00:16:19,252 --> 00:16:21,476 فقط ليتم تقليل احترامي في محكمتي 389 00:16:21,500 --> 00:16:23,519 الآن لتفاصيل الأعدام 390 00:16:23,543 --> 00:16:24,803 توقف 391 00:16:25,837 --> 00:16:29,234 "أعتقد أن "السولار اوبستس لا يستحقو الموت 392 00:16:29,258 --> 00:16:30,235 393 00:16:30,259 --> 00:16:32,070 واه ، لم أتوقع حدوث ذلك 394 00:16:32,094 --> 00:16:34,450 كان ذلك الوحش الأضلع الكبير الذي حبسوه في القبو 395 00:16:34,474 --> 00:16:35,740 لكن كان علي أن أبقى هادئاً 396 00:16:35,764 --> 00:16:37,538 أعني ، انا القاضي المثير 397 00:16:37,562 --> 00:16:38,743 قل ماتريده رفيقي 398 00:16:38,767 --> 00:16:41,414 نعم ، هم حقًا ، أناس سيئون حقًا 399 00:16:41,438 --> 00:16:44,249 وهذا سبب استحقاقهم شيء أسوأ من الإعدام 400 00:16:44,273 --> 00:16:46,629 إذا ماتوا ، سيعانون للحظة فقط 401 00:16:46,653 --> 00:16:48,628 لكن إذا عاشو ، سيضطرون معاناة الشعور بذنب 402 00:16:48,652 --> 00:16:50,298 لما فعلوه إلى الأبد 403 00:16:50,322 --> 00:16:52,298 أوه ، يمكننا فعل ذلك - أشعر بالذنب كلياً 404 00:16:52,322 --> 00:16:54,842 جورج ، أنا آسف جدا 405 00:16:54,866 --> 00:16:56,970 هناك عقوبات ستبقيهم في ألم 406 00:16:56,994 --> 00:16:58,311 اكثر بكثير من قتلهم 407 00:16:58,335 --> 00:17:00,181 بعض اشياء قذره للغايه 408 00:17:00,205 --> 00:17:02,267 مثل هذه ، دعني أريك. شاهد هذا الفيديو على يوتيوب 409 00:17:02,291 --> 00:17:04,938 اللعنة ، لم نفعل شيئًا أبدًا مثل هذا في اخويتي 410 00:17:04,962 --> 00:17:07,500 لقد اقتربنا رغم ذلك. ارقد في سلام ، برايس. نحن نفتقدك يا رجل 411 00:17:07,796 --> 00:17:09,148 إذا كان على يوتيوب ، كم يمكن ان يكون سيء؟ 412 00:17:09,172 --> 00:17:11,150 أراهن أنه مجرد دغدغة غريبة 413 00:17:12,015 --> 00:17:13,945 الفضائيين سيضعون قفازات 414 00:17:13,969 --> 00:17:15,780 مليئة بالنمل البرازيلي الحارق 415 00:17:15,804 --> 00:17:18,201 هذا النمل لديه أكثر سم مؤلم على الأرض ، 416 00:17:18,225 --> 00:17:20,910 ولكل قفاز فيه أكثر من 500 نملة 417 00:17:20,934 --> 00:17:23,204 الألم يستمر لأيام 418 00:17:25,814 --> 00:17:28,051 أنا استحق هذا - آه! أنا أيضا - 419 00:17:28,075 --> 00:17:29,377 !تلدغ 420 00:17:29,401 --> 00:17:31,218 ها ها , أجل 421 00:17:35,242 --> 00:17:45,346 ♪ تمت الترجمة بواسطة ♪ ♪ NaZz218 ♪ 422 00:17:48,754 --> 00:17:49,554 فعلناها 423 00:17:51,214 --> 00:17:54,152 تفوقنا على الفضائيين الحقراء القذرين 424 00:17:54,176 --> 00:17:56,613 أوه ، كان الأمر معقدًا للغاية ، لكننا فعلناها 425 00:17:56,637 --> 00:17:58,784 لا استطيع التذكر هل يمكنك إخبارنا كيف فعلناها مرة أخرى؟ 426 00:17:58,808 --> 00:18:00,408 لقد استخدمت شعاع مبدل العظام 427 00:18:00,432 --> 00:18:03,707 لتحويل خنزير عادي لذلك الوحش العملاق المليء بالأضلاع 428 00:18:03,731 --> 00:18:06,583 "اشتريت بعض أقنعة "سولار اوبستس من متجر هولو 429 00:18:06,607 --> 00:18:08,082 تخفيضات الخروج من العمل 430 00:18:08,106 --> 00:18:11,336 حصلت أيضًا على 15 قلمًا و 15 قلمًا وهي أيضًا قضبان اصطناعية 431 00:18:11,360 --> 00:18:13,504 ماثيو ، كانت فكرة عبقرية 432 00:18:13,528 --> 00:18:16,594 لتبديل مدفع روح العطلة إلى وضع الرابع من يوليو 433 00:18:16,618 --> 00:18:18,343 هذا صحيح. ضلوع مطبوخة مسبقًا 434 00:18:18,367 --> 00:18:21,117 براز كولسلو ودموع من ملح 435 00:18:24,248 --> 00:18:25,725 ورولاند ، فكرة ممتازة 436 00:18:25,749 --> 00:18:28,978 لاستخدام شعاع الحياة حقا لتختيم الخطه 437 00:18:29,002 --> 00:18:31,439 اللعنة ، أنا على علم بـ وجودي 438 00:18:31,463 --> 00:18:34,150 اسمك بيتر - بي-تر؟ - 439 00:18:34,174 --> 00:18:36,571 أوه ، الجيز ، لا أعرف - لقد تعلمت اليوم درسًا - 440 00:18:36,595 --> 00:18:39,077 أنا تيري سأقوم بحلقه في الفناء 441 00:18:39,101 --> 00:18:41,493 كان الأمر سهلاً للغاية لترك الطوق غير مشدود 442 00:18:41,517 --> 00:18:43,910 خلال اجتماعنا العائلي المزيف حتى يتمكن بيتر من الهروب 443 00:18:46,687 --> 00:18:49,123 الآن هؤلاء الفضائيين القذرون سيدفعون 444 00:18:49,147 --> 00:18:50,208 على كل جرائمهم 445 00:18:50,232 --> 00:18:52,043 اليوم تفوز الإنسانية 446 00:18:52,067 --> 00:18:52,669 447 00:18:52,693 --> 00:18:54,879 تباً ! ماذا فعلت؟ 448 00:18:54,903 --> 00:18:57,220 يا إله, الألم 449 00:18:57,244 --> 00:18:59,634 أستطيع أن أشعر به في جسدي كله 450 00:18:59,658 --> 00:19:00,760 انا أيضاً 451 00:19:00,784 --> 00:19:02,181 حتى في بؤبؤ عيني - لكنها جيدة - 452 00:19:02,205 --> 00:19:04,267 نحن استحقناها - نحن حثالة قذره - 453 00:19:04,291 --> 00:19:06,224 نحن حثالة كبيرة من القذارة القذرة 454 00:19:06,248 --> 00:19:08,395 أوهه! لن نكون لئيمين مجدداً 455 00:19:08,419 --> 00:19:10,103 سوف نتعلم كيف يكون لدينا تعاطف 456 00:19:10,127 --> 00:19:11,354 لقد تعلمنا درسنا 457 00:19:12,921 --> 00:19:14,568 يا إلهي، انظر إلى قميص هذا الرجل 458 00:19:14,592 --> 00:19:17,026 هل هذا من المفترض أن يكون محاكاة ساخرة لعالم واين؟ 459 00:19:17,050 --> 00:19:18,657 هل اسمك مارك؟ - 460 00:19:18,681 --> 00:19:20,697 خرجت تلك الأفلام منذ مليون سنة 461 00:19:20,721 --> 00:19:24,409 أي نوع من الفاشلين يحصل على اسمه من قميص واين وورلد؟ 462 00:19:24,433 --> 00:19:26,327 أنت فاشل - هذا محرج للغاية - 463 00:19:26,351 --> 00:19:27,901 أنت غبي حقير ،هل تعلم هذا ؟ 464 00:19:28,562 --> 00:19:31,791 لا أستطيع حتى النظر إليك - اخرج من هنا ، يا مسخ اللعين 465 00:19:31,815 --> 00:19:33,084 تيري محق ، اخرج من هنا 466 00:19:33,108 --> 00:19:34,504 أوه ، هذا النمل سيء 467 00:19:34,528 --> 00:19:36,673 لكن التنمر على البشر يكاد يساويها 468 00:19:38,238 --> 00:19:40,385 أوه ، واو. انظر إلى هذا 469 00:19:40,409 --> 00:19:43,117 يوم شيري جيد ، للجميع 470 00:19:43,452 --> 00:19:44,809 أوه ، هذا مثالي 471 00:19:44,833 --> 00:19:46,118 472 00:19:46,997 --> 00:19:48,457 يوم شيري جيد لك 473 00:19:51,877 --> 00:19:55,273 لم أخبر أحدا بهذا أبدا ، لكنه كان يأكلني 474 00:19:55,297 --> 00:19:58,860 حان الوقت الآن لقول القصة الحقيقية لوفاة شيري 475 00:19:58,884 --> 00:20:01,738 القصة التي تعرفها ... كذبة 476 00:20:01,762 --> 00:20:04,369 نعم ، لقد كانت البطلة التي ساعدتني في هزيمة الدوق 477 00:20:04,393 --> 00:20:08,328 نعم كانت حبيبتي ونعم ، مارسنا الكثير من الجنس 478 00:20:08,352 --> 00:20:10,562 ...كنا مشغوليين , كنا تيم ، من فضلك - 479 00:20:10,896 --> 00:20:13,625 لم يقتلها الدوق أثناء الحرب 480 00:20:13,649 --> 00:20:15,335 ولكن كيف - شيري ، ترى هذه الحفره - 481 00:20:15,359 --> 00:20:17,924 القطعه البسيطه من السماء الزرقاء ويجن جنونها 482 00:20:17,948 --> 00:20:19,172 بدئت بالتكلم بجنون 483 00:20:19,196 --> 00:20:21,466 إنها تريد إجبار الناس على الخروج في الفناء الخلفي 484 00:20:21,490 --> 00:20:23,384 ليأكلهم البوم 485 00:20:23,408 --> 00:20:25,136 ظننت شيري وأنا في نفس الصفحة، 486 00:20:25,160 --> 00:20:27,347 لكنني أدركت أنها كانت تمامًا مثل الدوق 487 00:20:27,371 --> 00:20:29,227 في النهاية هم الأثنين ارادو فوضى 488 00:20:29,251 --> 00:20:31,017 ولم تتوقف للتفكير بشأن الأرواح 489 00:20:31,041 --> 00:20:32,647 التي ستدمرهن في هذا الطريق 490 00:20:32,671 --> 00:20:33,748 حاربتني 491 00:20:34,920 --> 00:20:36,630 وقتلت شيري 492 00:20:37,965 --> 00:20:40,276 قتلت حب حياتي لإنقاذنا جميعًا 493 00:20:40,300 --> 00:20:41,778 لا ، فقط ... لا تقل ذلك! 494 00:20:41,802 --> 00:20:44,326 ما كان يجب أن أبقى على اتباع الدوق في سلطة 495 00:20:44,350 --> 00:20:47,200 كل ما فعلته تغيير اسمهم إلى والديرمن. ذكي 496 00:20:47,224 --> 00:20:50,330 ولكن الهدف للحفاظ على الحفرة سر لحماية الناس 497 00:20:50,354 --> 00:20:52,080 لماذا تخبرني بهذا؟ 498 00:20:52,104 --> 00:20:53,671 لم أطلب أن أكون المسؤول عن هذا الجدار 499 00:20:53,695 --> 00:20:55,250 انه ثقيل على رجل 500 00:20:55,274 --> 00:20:58,130 وأنا كنت أحمل هذا الوزن وحدي لفترة طويلة جدًا 501 00:20:58,154 --> 00:20:59,901 الآن يمكننا أن نتحمله معًا 502 00:21:00,529 --> 00:21:01,297 ماذا تعني ؟ 503 00:21:01,321 --> 00:21:03,845 أترك الأمر لك: يمكنك أن تقول الحقيقة للجميع 504 00:21:03,869 --> 00:21:06,844 ستتغير الحياة ، قد يكون الأمر صعبًا ، لكن هذه هي الحياة 505 00:21:06,868 --> 00:21:09,180 أو يمكنك مساعدتي في تغطية هذا الأمر 506 00:21:09,204 --> 00:21:12,892 سنخفي ما فعله إيثان ، ويمكن أن تستمر الحياة 507 00:21:12,916 --> 00:21:14,894 في كلتا الحالتين ، إنه شعور جيد 508 00:21:14,918 --> 00:21:16,708 ألا اكون الرجل المسؤل عن كل شيء 509 00:21:17,588 --> 00:21:19,968 ..لذا ، هالك ماذا ستفعل؟ 510 00:21:22,301 --> 00:21:26,489 واليانز ، مرحبا بكم في الذكرى الأولى ليوم شيري السنوية 511 00:21:28,024 --> 00:21:31,119 قبل أن نبدأ الاحتفال بأبطالنا الذين سقطو 512 00:21:31,143 --> 00:21:33,540 هناك اعلان مهم لقوله 513 00:21:33,564 --> 00:21:35,498 لكنكم لن تسمعوه مني 514 00:21:37,566 --> 00:21:39,544 ألقينا القبض على القاتل 515 00:21:39,568 --> 00:21:40,528 كان 516 00:21:43,655 --> 00:21:47,510 صرصار ضال الذي دخل الجدار 517 00:21:49,244 --> 00:21:51,431 هذا صحيح - شكرا لك هالك 518 00:21:51,455 --> 00:21:53,433 أنت بطل مرة أخرى 519 00:21:53,457 --> 00:21:55,768 يمكننا الآن العودة إلى الحياة معرفة 520 00:21:55,792 --> 00:21:59,188 الجدار أكثر أمانًا أكثر مما سبق 521 00:21:59,212 --> 00:22:00,149 من أجل شيري 522 00:22:00,173 --> 00:22:02,191 523 00:22:02,215 --> 00:22:03,526 524 00:22:03,550 --> 00:22:05,361 525 00:22:05,385 --> 00:22:07,363