1 00:00:09,942 --> 00:00:11,228 ‫یه ماشین گیر میاریم 2 00:00:11,229 --> 00:00:12,839 ‫وسط جاده می‌ایستم 3 00:00:13,139 --> 00:00:15,078 ‫و مسئله رو با اسلحه‌م حل میکنم. 4 00:00:18,915 --> 00:00:21,041 ‫به گلن گفتم ما عضو یه گنگیم 5 00:00:21,042 --> 00:00:23,086 ‫تا با قضیه‌ی رسوندن پول کمکش کنم. 6 00:00:23,087 --> 00:00:24,807 ‫پسرای خاص 7 00:00:24,808 --> 00:00:26,568 ‫دانی...آزاد شده. 8 00:00:26,569 --> 00:00:28,178 ‫درخواست برای پاسپورت؟ 9 00:00:28,179 --> 00:00:29,310 ‫بله 10 00:00:29,311 --> 00:00:30,727 ‫قصدتون؟ 11 00:00:30,728 --> 00:00:32,493 ‫ملاقات با یه دوست قدیمی 12 00:00:32,494 --> 00:00:34,172 ‫گلن اومده خونه تکاور 13 00:00:34,173 --> 00:00:35,526 ‫برام یه چیزی آورد 14 00:00:35,527 --> 00:00:37,555 ‫-از سفرش؟ ‫-آره 15 00:00:39,535 --> 00:00:40,600 ‫پاول براون؟ 16 00:00:40,601 --> 00:00:42,714 ‫-بله ‫-تو یه مظنون هستی 17 00:00:42,715 --> 00:00:45,717 ‫در پرونده‌ی قتل ترسا سینسیر ویلیامز 18 00:00:45,718 --> 00:00:48,551 ‫دیگه با واکر، تکاور ‫تگزاس صحبت نمیکنی؟ 19 00:00:48,552 --> 00:00:51,579 ‫قراره بدن پدر و مادرت رو ‫از مکزیک به خونه بیاریم 20 00:00:51,580 --> 00:00:55,956 ‫تا بتونیم تو یه مراسم، به ‫طور مناسب دفنشون کنیم؟ 21 00:00:55,957 --> 00:00:57,200 ‫آره 22 00:00:57,201 --> 00:00:58,891 ‫بریم پدر و مادرت رو بیاریم. 23 00:00:58,892 --> 00:01:03,747 ‫فرایند قانونی و سالم بازیابی 24 00:01:03,748 --> 00:01:06,819 ‫کارآموز آتش‌نشانی چندتا بچه داشت؟ 25 00:01:06,820 --> 00:01:09,369 ‫همونی که وقتی آتیش خونه‌ت ‫رو خاموش میکرد سوخت 26 00:01:09,370 --> 00:01:11,198 ‫11 27 00:01:11,704 --> 00:01:13,011 ‫پدر و مادر عزیزم 28 00:01:13,012 --> 00:01:14,559 ‫تا چند روز آینده میمیرن 29 00:01:14,560 --> 00:01:18,631 ‫این یه دستگاه ویبره‌ی" ‫پدر و مادرت الان مردن"ه. 30 00:01:18,632 --> 00:01:21,876 ‫اگر چیزی رو که ازشون گرفتی، ‫از من گرفتی رو برنگردونم.... 31 00:01:21,877 --> 00:01:24,512 ‫وقتی ویبره بره، میکشمت. 32 00:01:43,822 --> 00:01:46,822 ‫6 سال پیش 33 00:01:53,548 --> 00:01:56,923 ‫فهمیدم که انتقال کلا ‫سه روز طول میکشه 34 00:01:56,924 --> 00:01:58,970 ‫به جز اون، من آمادم 35 00:01:59,914 --> 00:02:01,519 ‫چه‌قدر؟ 36 00:02:01,520 --> 00:02:03,200 ‫تقریبا همه‌ش 37 00:02:06,351 --> 00:02:07,517 ‫پس 38 00:02:09,615 --> 00:02:11,191 ‫پس نمیدونم. 39 00:02:15,135 --> 00:02:17,248 ‫واقعا پول خودش نیست 40 00:02:17,249 --> 00:02:19,319 ‫پول کلیساست 41 00:02:19,320 --> 00:02:22,826 ‫و کلیسا...اون فقط مردمه. 42 00:02:22,827 --> 00:02:24,810 ‫قراره برش گردونیم ولی 43 00:02:24,811 --> 00:02:27,510 ‫بعد از اینکه برش ‫داشتی، قراره برگردونیش 44 00:02:37,182 --> 00:02:39,208 ‫هی!از اتوبوس جا میمونیم! 45 00:02:39,209 --> 00:02:40,994 ‫دارم میام! 46 00:02:57,003 --> 00:02:59,310 ‫دستبندای هودینیم نرسیدن 47 00:03:00,130 --> 00:03:01,796 ‫کی سفارششون دادی؟ 48 00:03:01,797 --> 00:03:03,494 ‫دیروز 49 00:03:03,495 --> 00:03:06,672 ‫خب، اداره‌ی پست همیشه ‫سه روز وقت میگیره 50 00:03:07,675 --> 00:03:09,722 ‫وسایلت رو بردار، بیا بریم. 51 00:03:17,196 --> 00:03:18,918 ‫چه‌قدر طول میکشه برسیم؟ 52 00:03:18,919 --> 00:03:20,728 ‫یه ساعت تا لاگرنج راهه 53 00:03:20,729 --> 00:03:23,277 ‫بعد یه ساعت برای ‫اتوبوس بعدی صبر میکنیم 54 00:03:23,278 --> 00:03:25,672 ‫و دو ساعت هم تا هیوستون 55 00:03:26,152 --> 00:03:27,735 ‫Star search عزیزم! ‫(برنامه‌ی تلویزیونی آمریکایی) 56 00:03:27,736 --> 00:03:29,451 ‫خب این فقط آزمون ورودیه 57 00:03:29,452 --> 00:03:30,999 ‫اگر خوب آزمون بدیم 58 00:03:31,000 --> 00:03:33,984 ‫بعد میتونیم به برنامه‌ی ‫واقعی تو نیویورک بریم 59 00:03:33,985 --> 00:03:36,640 ‫جایی که همه‌ی ‫قبولی‌های آزمون میرن. 60 00:03:40,806 --> 00:03:41,918 ‫پاول؟ 61 00:03:41,919 --> 00:03:43,466 ‫بله؟ 62 00:03:43,467 --> 00:03:45,425 ‫بهش فکر کردم 63 00:03:45,874 --> 00:03:48,955 ‫آرزو میکنم...میدونی ‫چه آرزویی میکنم؟ 64 00:03:48,956 --> 00:03:51,088 ‫آرزوت چیه؟ 65 00:03:51,619 --> 00:03:54,588 ‫ای‌کاش اونجا که پشت سرت ‫بودم صدات رو نمیشنیدم. 66 00:03:54,589 --> 00:03:56,441 ‫آره 67 00:03:56,442 --> 00:03:58,468 ‫آرزو میکردم واقعا جادو بودم 68 00:03:58,469 --> 00:04:01,888 ‫جادوی واقعی باحال میشد 69 00:04:01,889 --> 00:04:05,221 ‫اگر جادوی واقعی بودم، ‫صدات رو نمیشنیدم. 70 00:04:05,222 --> 00:04:08,291 ‫آره، نشنیدن خوب میشد. 71 00:04:08,908 --> 00:04:11,366 ‫ولی آره 72 00:04:13,207 --> 00:04:14,357 ‫آره 73 00:04:18,091 --> 00:04:20,163 ‫ای کاش صدات رو نمیشنیدم. 74 00:04:22,817 --> 00:04:24,037 ‫آره 75 00:04:27,510 --> 00:04:29,144 ‫باید بهش بگم 76 00:04:29,145 --> 00:04:34,523 ‫پدرم یه شماسه، و خب همونطور ‫که میگن این کار درست نیست. ‫*شماس از خادمان کلیساست* 77 00:04:34,524 --> 00:04:36,855 ‫همه‌ش پول تو کلیساست 78 00:04:36,856 --> 00:04:40,338 ‫میگن کار درستی نیست 79 00:04:41,977 --> 00:04:43,350 ‫عصبانی‌ای؟ 80 00:04:43,351 --> 00:04:45,160 ‫نه 81 00:04:45,161 --> 00:04:46,796 ‫اصلا 82 00:04:46,797 --> 00:04:48,365 ‫درست میگی 83 00:04:49,762 --> 00:04:51,016 ‫کار خوبی نیست 84 00:04:53,450 --> 00:04:55,127 ‫حالا دوباره خوشحالم 85 00:04:55,128 --> 00:04:57,391 ‫خوبه 86 00:04:58,483 --> 00:05:00,480 ‫تو واقعا آبی هستی. ‫*اینجا آبی به معنای وفادار هست* 87 00:05:00,481 --> 00:05:04,161 ‫و این بین رنگای دیگه، بهترین رنگه. 88 00:05:04,162 --> 00:05:08,364 ‫پس...خوبه. 89 00:05:36,753 --> 00:05:39,388 ‫هکتور هستم، برام پیغام بزارید. 90 00:05:43,039 --> 00:05:45,587 ‫پدرت با سرعت رانندگی میکنه؟ 91 00:05:45,588 --> 00:05:47,875 ‫پا یه راننده‌ی معمولیه 92 00:05:47,876 --> 00:05:50,207 ‫ما عین چی سریع رانندگی میکنه 93 00:05:50,208 --> 00:05:53,777 ‫اگر ما رانندگی کنه، میتونن ‫10 ساعته به نیم‌هکتار برسن. 94 00:05:56,624 --> 00:06:01,673 ‫دیروز هکتور به ولری زنگ زد و ‫بهش گفت یه نقشه‌ی خوب داره 95 00:06:02,520 --> 00:06:04,586 ‫خب، اگر نقشه‌ی خوبش هنوزم خوب بود 96 00:06:04,587 --> 00:06:07,154 ‫احتمالا جواب تلفنش رو میداد. 97 00:06:16,209 --> 00:06:18,994 ‫آتیش دایی دیو رو خاموش کردم. 98 00:06:19,701 --> 00:06:20,946 ‫خوبه 99 00:06:34,656 --> 00:06:36,638 ‫همه‌ی این حرفارو با ‫اصطلاحای آتیش میزنی 100 00:06:36,639 --> 00:06:38,099 ‫تا بری رو اعصابم؟ 101 00:06:38,100 --> 00:06:40,170 ‫چون میدونی یه گذشته‌ای با آتیش دارم.... 102 00:06:40,171 --> 00:06:42,522 ‫اوه لعنت مرد، معذرت میخوام. 103 00:06:50,496 --> 00:06:53,219 ‫خیلی متاسفم مرد، خیلی متاسفم. 104 00:06:53,220 --> 00:06:56,465 ‫کاملا فراموش کرده بودم 105 00:06:56,466 --> 00:07:00,451 ‫هرگز اینجوری حرفش رو ‫پیش نمیکشم، هرگز. 106 00:07:00,452 --> 00:07:04,100 ‫حتما خیلی دردناکه...اون پایین. 107 00:07:04,101 --> 00:07:05,605 ‫-اوکی فقط... ‫-این پایین 108 00:07:05,606 --> 00:07:07,042 ‫فقط...مهم نیست. 109 00:07:09,123 --> 00:07:10,716 ‫به هر حال چطور این کارو میکنی؟ 110 00:07:10,717 --> 00:07:12,180 ‫کدوم کار؟ 111 00:07:12,181 --> 00:07:13,482 ‫منظورت چیه کدوم کار؟ 112 00:07:13,483 --> 00:07:15,771 ‫این گم و گور شدنت و دوباره پیدا شدنت 113 00:07:15,772 --> 00:07:18,071 ‫اون راز شعبده بازیمه، نه نه 114 00:07:18,072 --> 00:07:22,250 ‫یه جورایی یکی بهم ‫بدهکاری....بخاطر قضیه‌ی قتل. 115 00:07:23,550 --> 00:07:26,453 ‫آره، خب... 116 00:07:27,146 --> 00:07:28,933 ‫لعنت 117 00:07:28,934 --> 00:07:31,649 ‫یه جورایی خیانت کردن ‫به جادو مسئله‌ی مهمیه 118 00:07:31,650 --> 00:07:33,328 ‫آره 119 00:07:33,329 --> 00:07:38,508 ‫اینکه برای قتل بازجوییت کنن ‫هم مسئله‌ی بزرگیه پاول 120 00:07:39,512 --> 00:07:40,702 ‫آره 121 00:07:40,703 --> 00:07:42,424 ‫آره 122 00:07:42,425 --> 00:07:43,796 ‫خب... 123 00:07:45,646 --> 00:07:47,196 ‫خیلی‌خب 124 00:07:48,235 --> 00:07:49,646 ‫دولا میشم 125 00:07:50,633 --> 00:07:51,714 ‫چی میشی؟ 126 00:07:51,715 --> 00:07:53,871 ‫دولا میشم روی زمین 127 00:07:53,872 --> 00:07:55,158 ‫یه جورایی کارم همینه 128 00:07:55,159 --> 00:07:57,274 ‫یه جورایی توش بهترینم 129 00:07:57,275 --> 00:07:58,527 ‫تو دولا شدن؟ 130 00:07:58,528 --> 00:08:00,511 ‫آره آره، البته با تمرین... 131 00:08:00,512 --> 00:08:02,009 ‫با تمرین دولا شدن. 132 00:08:02,010 --> 00:08:03,532 ‫باید وقتی سنت کمه شروع کنی 133 00:08:03,533 --> 00:08:05,908 ‫-خب چجوری میری یه جای.... ‫-سریع حرکت میکنم 134 00:08:05,909 --> 00:08:07,152 ‫چی؟ 135 00:08:07,153 --> 00:08:10,592 ‫سریع حرکت میکنم....در ‫حال که دولا شدم. 136 00:08:36,847 --> 00:08:39,264 ‫آره، به هر حال، داشتم میگفتم... 137 00:08:39,265 --> 00:08:43,032 ‫هی، ببخشید راجع به آتیش حرف زدم. 138 00:08:43,033 --> 00:08:48,778 ‫ولی لعنت بهش، فکر کنم بیشتر ‫تو دردسر انداختم خودمونو 139 00:08:49,131 --> 00:08:51,834 ‫وقتی داشتم آتیش دایی ‫دیو رو خاموش میکردم 140 00:08:51,835 --> 00:08:55,560 ‫فکر کنم یه دونه ‫بزرگترش رو درست کردم 141 00:08:56,140 --> 00:08:57,655 ‫چطوری؟ 142 00:08:57,656 --> 00:08:59,507 ‫یه تشییع جنازه 143 00:08:59,508 --> 00:09:00,968 ‫یه تشییع جنازه میخواد 144 00:09:00,969 --> 00:09:03,754 ‫آره، یه مسئول دفن ‫عجیب غریب هم اومد. 145 00:09:05,103 --> 00:09:09,547 ‫آره، احتمالا برای اون ‫باید جسد داشته باشیم. 146 00:09:09,548 --> 00:09:13,620 ‫خب نداریم، پس... 147 00:09:14,169 --> 00:09:15,307 ‫آره 148 00:09:16,755 --> 00:09:18,085 ‫آتش 149 00:09:18,086 --> 00:09:19,440 ‫ببخشید 150 00:09:21,719 --> 00:09:23,656 ‫من هنوز اینجام 151 00:09:23,657 --> 00:09:24,987 ‫فقط پایینم 152 00:09:24,988 --> 00:09:28,276 ‫چطوری قراره دو تا جسد گیر بیاریم؟ 153 00:09:28,277 --> 00:09:32,305 ‫دارم برمیگردم اونجا پس ‫یتونم یه نقشه بریزیم 154 00:09:32,306 --> 00:09:34,028 ‫تا به کارمون ادامه بدیم 155 00:09:34,029 --> 00:09:37,013 ‫چون اگر تا 3 روز آینده ‫جسد نداشته باشیم 156 00:09:37,014 --> 00:09:41,105 ‫کل این نقشه‌ی تاریکمون برملا میشه 157 00:09:44,939 --> 00:09:48,203 ‫خیلی‌خب، جسد. چطوری؟ برو. 158 00:09:50,162 --> 00:09:51,709 ‫منظورت چیه"برو"؟ 159 00:09:51,710 --> 00:09:53,300 ‫جلسه‌ی طوفان مغزی گذاشتیم، برو! 160 00:09:53,301 --> 00:09:55,719 ‫خودت برو مسخره! من نمیدونم ‫از کجا جسد گیر بیارم. 161 00:09:55,720 --> 00:09:58,941 ‫آره، خب منم نمیدونم مرد. 162 00:10:03,261 --> 00:10:05,113 ‫نمیتونیم فقط بگیم سوزوندیمشون 163 00:10:05,114 --> 00:10:07,439 ‫و یکم خاکستر تحویلشون بدیم؟ 164 00:10:07,440 --> 00:10:10,162 ‫نه، مادرم با سوزوندن جسد مخالفه 165 00:10:10,163 --> 00:10:12,189 ‫میخوای یه داستان غم‌انگیز بشنوی؟ 166 00:10:12,190 --> 00:10:14,869 ‫نه.دو میلیون پول میخوام تا ‫شهریه‌ی 11 تا دختر رو بدم. 167 00:10:14,870 --> 00:10:16,243 ‫اون سر جاشه 168 00:10:16,244 --> 00:10:20,361 ‫با این حال، آره، دیو و مامانم 169 00:10:20,905 --> 00:10:23,803 ‫تو یه یتیم خونه، وقتی 11 ‫سالشون بود با هم آشنا شدن. 170 00:10:23,804 --> 00:10:26,091 ‫برادر و خواهر واقعی نیستن 171 00:10:26,092 --> 00:10:27,741 ‫فقط همدیگه رو اینجوری صدا میزنن 172 00:10:28,408 --> 00:10:31,202 ‫چون واقعا دلشون خانواده میخواست. 173 00:10:31,203 --> 00:10:33,882 ‫و با هم یدونه ساختن. 174 00:10:33,883 --> 00:10:35,414 ‫همه‌چیز رو راجع به هم میدونن 175 00:10:35,415 --> 00:10:37,581 ‫مثل یه خواهر و برادر. 176 00:10:37,582 --> 00:10:39,402 ‫بی‌نهایت همو دوس دارن. 177 00:10:39,403 --> 00:10:41,342 ‫پس، اگر فقط خاکستر تحویل بدیم 178 00:10:41,343 --> 00:10:43,717 ‫میدونه فقط خاکستره، نه خواهرش 179 00:10:43,718 --> 00:10:46,789 ‫چون میدونه اون میخواست دفن بشه 180 00:10:46,790 --> 00:10:49,271 ‫با یه برس مو که مال یتیم خونه‌ست. 181 00:10:50,441 --> 00:10:51,962 ‫پس به جسد نیاز داریم. 182 00:10:51,963 --> 00:10:53,147 ‫آره 183 00:10:56,203 --> 00:10:58,055 ‫برو! 184 00:10:58,056 --> 00:10:59,821 ‫You haven't gone yet. 185 00:10:59,822 --> 00:11:03,364 ‫Maybe we can rent old people and ‫tell them to hold their breath. 186 00:11:03,365 --> 00:11:04,608 ‫Go. 187 00:11:04,609 --> 00:11:05,852 ‫این مسخره‌ست 188 00:11:05,853 --> 00:11:07,400 ‫آره ولی من انجامش دادم، برو! 189 00:11:07,401 --> 00:11:09,588 ‫اوکی، پس منم یه حرف احمقانه میزنم 190 00:11:09,589 --> 00:11:10,981 ‫و بعدش نوبت خودته 191 00:11:10,982 --> 00:11:12,547 ‫خب شاید منم یه حرف احمقانه زدم 192 00:11:12,548 --> 00:11:14,071 ‫خب پس قرار نیست از زیر ‫این لعنتی قسر در بریم 193 00:11:14,072 --> 00:11:15,401 ‫پاول، اوکی؟ 194 00:11:15,402 --> 00:11:17,074 ‫بلاخره باید یه راه ‫خوب و مفید پیدا کنیم 195 00:11:17,075 --> 00:11:18,858 ‫-تا انجام بدیم.... ‫-آره 196 00:11:18,859 --> 00:11:20,399 ‫نمیتونیم نوبتی چرت و پرت بگیم 197 00:11:20,400 --> 00:11:21,730 ‫آره، حق با توئه مرد 198 00:11:21,731 --> 00:11:22,887 ‫اوکی ممنون.بیا فقط... 199 00:11:22,888 --> 00:11:24,947 ‫-درسته، ایده‌های خوب ‫-آره 200 00:11:27,056 --> 00:11:29,198 ‫پاول آلن براون؟ 201 00:11:29,199 --> 00:11:31,158 ‫پاول آلن براون. 202 00:11:32,015 --> 00:11:34,027 ‫پاول براون، مادرجنده! 203 00:11:39,080 --> 00:11:44,689 ‫.::ارائه‌اي اختصاصي از وبسايتِ::. ‫ |-| Film2Movie.WS |-| 204 00:11:44,716 --> 00:11:49,959 ‫.:.:. با دنبال کردن اينستاگرامِ ما بروزترين باشيد .:.:.*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 205 00:11:49,984 --> 00:11:55,444 ‫«: مـتـرجـم: نگار :».:: Negar FD ::. 206 00:12:52,716 --> 00:12:54,716 ‫♪ Perpetual Grace,*نوعی ستاره* 287 00:17:38,792 --> 00:17:40,830 ‫ما ستاره‌های بزرگتر 288 00:17:40,831 --> 00:17:46,054 ‫پر از انرژی...خشونت.... 289 00:17:47,147 --> 00:17:53,034 ‫پر عظمت‌تر از خورشید، ‫زندگی کوتاه، بزرگ... 290 00:17:53,035 --> 00:17:57,083 ‫در حال سوختن، تا ‫جایی که منفجر میشه. 291 00:17:57,750 --> 00:18:03,040 ‫ابرغول‌ها، سرنوشتشون اینه ‫که با خشونت زندگی رو تموم کنن. 292 00:18:05,396 --> 00:18:07,398 ‫بابات فضانورد نیست؟ 293 00:18:10,357 --> 00:18:11,649 ‫آره 294 00:18:13,824 --> 00:18:16,904 ‫راجع به ابرغول‌ها بهت یاد نداد؟ 295 00:18:17,513 --> 00:18:20,367 ‫نه، زیاد با هم وقت نمیگذروندیم. 296 00:18:21,421 --> 00:18:23,456 ‫بابای من لوله‌کش بود 297 00:18:23,457 --> 00:18:25,570 ‫خیلی با هم وقت میگذروندیم 298 00:18:25,571 --> 00:18:27,771 ‫و راجع به اونا بهم یاد داد 299 00:18:27,772 --> 00:18:29,339 ‫بابای خوبی بود 300 00:18:29,439 --> 00:18:30,784 ‫آره 301 00:18:31,547 --> 00:18:33,616 ‫پسر بدی داشت. 302 00:18:33,617 --> 00:18:36,924 ‫منم پسر بدی بودم 303 00:18:38,107 --> 00:18:39,268 ‫کجاست؟ 304 00:18:39,269 --> 00:18:41,121 ‫داره دولا میشه 305 00:18:41,122 --> 00:18:42,950 ‫آره پسر بدی بودم 306 00:18:43,601 --> 00:18:44,888 ‫چقدر بد؟ 307 00:18:44,889 --> 00:18:47,891 ‫لامپ شکوندم، بعد دروغ گفتم 308 00:18:47,892 --> 00:18:50,353 ‫من دست یکی از هم‌کلاسی‌هام ‫رو شکوندم مرد 309 00:18:50,354 --> 00:18:53,008 ‫فقط برای اینکه صداش رو بشنوم. 310 00:18:53,944 --> 00:18:55,140 ‫لعنت، مرد 311 00:18:55,141 --> 00:18:57,230 ‫لعنت، مرد 312 00:18:58,811 --> 00:19:00,973 ‫بعدش دوباره شروع کردم 313 00:19:02,192 --> 00:19:04,385 ‫و بعد برگشتم... 314 00:19:04,386 --> 00:19:06,325 ‫و به یه احمق لعنتی تبدیل شدم 315 00:19:06,326 --> 00:19:07,482 ‫اینو نگو 316 00:19:07,483 --> 00:19:09,814 ‫آره، اینو نگو مرد 317 00:19:09,815 --> 00:19:12,002 ‫من جرم مرتکب شدم مرد، وضعم خرابه 318 00:19:12,916 --> 00:19:15,919 ‫وقتی برگشتم همه ازم دور شدن 319 00:19:16,468 --> 00:19:19,260 ‫همه جز کوین و دنیس کانلی. 320 00:19:20,506 --> 00:19:23,038 ‫با 11 ثانیه اختلاف از هم مردن. 321 00:19:24,763 --> 00:19:27,088 ‫عشق آدمای پیر 322 00:19:27,391 --> 00:19:28,844 ‫امروز 323 00:19:30,460 --> 00:19:32,133 ‫زیباست 324 00:19:32,134 --> 00:19:33,986 ‫زیباست 325 00:19:33,987 --> 00:19:36,361 ‫ممنون ممنون 326 00:19:36,362 --> 00:19:37,756 ‫مشکلی نیست 327 00:19:39,173 --> 00:19:42,299 ‫فرصتم الانه جیمز 328 00:19:42,300 --> 00:19:45,196 ‫فرصت این رو دارم که ‫دوستم نداشته باشن 329 00:19:45,197 --> 00:19:48,244 ‫فرصت اینکه تنها بشم 330 00:19:48,966 --> 00:19:51,700 ‫فرصت اینکه روز‌های طولانی عمر 331 00:19:51,701 --> 00:19:54,617 ‫هدر رفته‌م رو زندگی کنم. 332 00:19:57,899 --> 00:20:00,119 ‫هی، میشه بیام پیش شما بشینم؟ 333 00:20:00,800 --> 00:20:02,357 ‫قرار نیست بهش شلیک کنی، درسته؟ 334 00:20:02,358 --> 00:20:03,948 ‫اون...اون کاری نکرده. 335 00:20:03,949 --> 00:20:05,507 ‫نه، جیمز 336 00:20:13,629 --> 00:20:15,481 ‫این واقعا خوبه رفیق 337 00:20:15,482 --> 00:20:16,917 ‫ممنون 338 00:20:16,918 --> 00:20:18,248 ‫پاول 339 00:20:18,249 --> 00:20:19,990 ‫هی 340 00:20:22,001 --> 00:20:24,708 ‫هی چرا روزات باید هدر ‫رفته باشن، برگ تازه؟ 341 00:20:24,709 --> 00:20:28,214 ‫هنوزم میتونی...فروشنده‌ی...مغازه‌ی...لنزکرفترز ‫باشی مرد. 342 00:20:28,215 --> 00:20:29,719 ‫یا یه همچین چیزی 343 00:20:29,720 --> 00:20:31,572 ‫مگه یه مغازه‌ی محشر ‫لنزکرفترز نداشتی 344 00:20:31,573 --> 00:20:32,989 ‫که راجع بهش بهم میگفتی؟ 345 00:20:32,990 --> 00:20:34,513 ‫یه زمانی داشتم. 346 00:20:34,651 --> 00:20:38,461 ‫آره، معاینه‌ی چشم برای بچه‌ها ‫یا یه چیزی تو این مایه‌ها؟ 347 00:20:38,462 --> 00:20:40,270 ‫آره، بچه‌های زیر 14 سال. 348 00:20:40,271 --> 00:20:41,688 ‫ایده‌ی من بود 349 00:20:41,689 --> 00:20:44,193 ‫به‌خاطر این یکی تو دفتر ‫فرنچایز ثبتم کردن. 350 00:20:44,194 --> 00:20:45,922 ‫ایده‌ی عالی‌ایه 351 00:20:45,923 --> 00:20:47,470 ‫ممنون 352 00:20:47,471 --> 00:20:50,106 ‫-ایده‌ی عالی‌ایه مرد ‫-ممنون مرد 353 00:20:50,107 --> 00:20:52,307 ‫آره ایده‌ی خوبیه ‫چون بعضی‌هاشون... 354 00:20:52,308 --> 00:20:54,092 ‫به عینک نیاز دارن. 355 00:20:54,210 --> 00:20:56,105 ‫آره، دقیقا. 356 00:20:56,106 --> 00:20:57,784 ‫و حتی اگر نداشته باشن 357 00:20:57,785 --> 00:21:00,551 ‫داری یه نوع وضعیت رو ‫تو جامعه ثابت میکنی 358 00:21:00,552 --> 00:21:02,851 ‫که میتونه در آینده مفید باشه. 359 00:21:02,852 --> 00:21:05,444 ‫-خوبه ‫-این خوبه 360 00:21:05,445 --> 00:21:08,100 ‫هی، چرا نمیتونی یه لنزکرفترز دیگه باز کنی؟ 361 00:21:08,563 --> 00:21:10,518 ‫پول 362 00:21:10,519 --> 00:21:12,937 ‫پولم از دست رفته 363 00:21:12,938 --> 00:21:15,095 ‫مادر و پدرم دیگه نیستن 364 00:21:15,096 --> 00:21:16,861 ‫راجع به مادر و پدرت متاسفم. 365 00:21:16,862 --> 00:21:18,061 ‫ممنون 366 00:21:18,062 --> 00:21:20,195 ‫خانواده بی‌نهایته 367 00:21:21,077 --> 00:21:22,374 ‫خانواده چیه؟ 368 00:21:22,375 --> 00:21:24,290 ‫بیشتر از ابدیته 369 00:21:25,234 --> 00:21:27,101 ‫هنوزم اینجان 370 00:21:29,034 --> 00:21:30,755 ‫خیلی زیباست مرد 371 00:21:30,756 --> 00:21:32,606 ‫ممنون 372 00:21:36,215 --> 00:21:40,045 ‫هنوزم اینجان، برگ تازه 373 00:21:42,264 --> 00:21:45,769 ‫و تو هم هنوز برگ تازه‌ای، ‫چون خانواده بی‌نهایته. 374 00:21:47,332 --> 00:21:51,142 ‫و هنوزم شانسی داری که اونا ببیننت 375 00:21:51,143 --> 00:21:54,886 ‫درحالی که عضو مهم و سودآور ‫فرنچایز لنزکرفترز هستی. 376 00:21:55,668 --> 00:21:59,411 ‫و ما هم میتونیم پول رو گیر بیاریم، من و پاول... 377 00:21:59,412 --> 00:22:03,584 ‫اگر اجازه بدی، من رو ببخشی، 378 00:22:03,585 --> 00:22:05,915 ‫با یه ماشین از روی ‫پدر و مادرت رد بشی 379 00:22:05,916 --> 00:22:09,552 ‫و بعد با اسمایی خاکشون کنی 380 00:22:09,553 --> 00:22:13,470 ‫که ما خودشون نیست...تا سه روز آینده. 381 00:22:15,881 --> 00:22:18,188 ‫صبر کن، چی؟ 382 00:22:18,920 --> 00:22:20,529 ‫دوباره بگو حرفتو 383 00:22:36,623 --> 00:22:40,974 ‫وادارت نمیکنم گلن، که ‫به هیچ سوالی جواب بدی 384 00:22:40,975 --> 00:22:44,891 ‫من یه افسر اجرای قانونم، ‫ولی تو توقیف نشدی 385 00:22:44,892 --> 00:22:48,679 ‫همینطور اینم باید بگم که ‫اینجا حوزهء قضایی من نیست. 386 00:22:49,795 --> 00:22:51,290 ‫میفهمم... 387 00:22:53,553 --> 00:22:56,121 ‫خوبه. 388 00:23:01,343 --> 00:23:03,572 ‫اکثر اون حرفارو. 389 00:23:05,223 --> 00:23:07,523 ‫یه‌سری ‌هارو نمیفهمم. 390 00:23:07,524 --> 00:23:09,568 ‫یه سری چی رو، پسرم؟ 391 00:23:09,569 --> 00:23:15,139 ‫یه سری از اون حرفا ‫که شنیدم رو نمیفهمم. 392 00:23:15,140 --> 00:23:17,010 ‫کدوما؟ 393 00:23:17,011 --> 00:23:18,622 ‫"اژرا". 394 00:23:19,460 --> 00:23:21,145 ‫"اژرا"? 395 00:23:21,146 --> 00:23:24,236 ‫گفتی یه افسر اژرای قانونی 396 00:23:24,735 --> 00:23:26,381 ‫اجرا 397 00:23:26,382 --> 00:23:27,780 ‫نمیدونم یعنی چی 398 00:23:28,162 --> 00:23:31,034 ‫یعنی، کار من اینه که... 399 00:23:33,480 --> 00:23:36,092 ‫اگر قانون رو زیر ‫پا بزاری، بگیرمت. 400 00:23:37,702 --> 00:23:39,120 ‫"واراد". 401 00:23:39,782 --> 00:23:41,034 ‫الان دیگه چی؟ 402 00:23:41,035 --> 00:23:42,689 ‫"واراد". 403 00:23:43,482 --> 00:23:45,125 ‫من اینو گفتم؟ 404 00:23:45,126 --> 00:23:48,498 ‫گفت وارادم نمیکنی که ‫به سوالات جواب بدم 405 00:23:50,209 --> 00:23:51,567 ‫"وادار". 406 00:23:54,092 --> 00:23:56,833 ‫یعنی مجبور نیستی به ‫سوالام جواب بدی. 407 00:23:56,834 --> 00:23:58,661 ‫آزادی دارم؟ 408 00:23:58,662 --> 00:24:00,794 ‫آزادی داری، بله. 409 00:24:01,422 --> 00:24:03,081 ‫یکی دیگه هم هست 410 00:24:03,082 --> 00:24:04,586 ‫یکی دیگه چی؟ 411 00:24:04,587 --> 00:24:06,134 ‫یه کلمه‌‌ی دیگه 412 00:24:06,135 --> 00:24:08,248 ‫چه کلمه‌ی دیگه‌ای؟ 413 00:24:08,249 --> 00:24:11,078 ‫ازون کلماتی که گفتم نمیفهمم. 414 00:24:16,723 --> 00:24:19,159 ‫منظورت توقیفه؟ 415 00:24:19,160 --> 00:24:20,430 ‫نه 416 00:24:22,207 --> 00:24:24,905 ‫اوکی پس دوتا کلمه مونده که نمیفهمم. 417 00:24:26,209 --> 00:24:28,246 ‫توقیف یعنی بازداشت 418 00:24:29,127 --> 00:24:30,910 ‫اون یکی چی بود؟ 419 00:24:30,911 --> 00:24:32,696 ‫با 3 شروع میشه 420 00:24:33,872 --> 00:24:35,648 ‫با 3 شروع میشه؟ 421 00:24:35,649 --> 00:24:36,978 ‫بله 422 00:24:36,979 --> 00:24:38,545 ‫و یه کلمه‌ست؟ 423 00:24:38,546 --> 00:24:40,113 ‫بله 424 00:24:40,910 --> 00:24:43,315 ‫کلمات با شماره شروع نمیشن 425 00:24:43,949 --> 00:24:45,496 ‫باشه 426 00:24:53,673 --> 00:24:55,718 ‫شرط میبندم منظورت حوزهء قضاییه 427 00:24:55,719 --> 00:24:56,936 ‫خودشه 428 00:24:56,937 --> 00:24:58,895 ‫با ح شروع میشه 429 00:24:58,896 --> 00:25:00,592 ‫ممنونم 430 00:25:00,593 --> 00:25:02,420 ‫مشکلی نیست 431 00:25:02,421 --> 00:25:05,293 ‫یعنی ناحیه‌ای که توش قدرت دارم 432 00:25:07,805 --> 00:25:09,601 ‫جایی که قدرت کارآگاهی دارم 433 00:25:09,602 --> 00:25:12,169 ‫جایی که میتونم از اسلحه‌ و ‫اینجور چیزا اسفاده کنم. 434 00:25:12,170 --> 00:25:14,868 ‫اون میشه تگزاس که .... 435 00:25:16,565 --> 00:25:19,480 ‫میدونی یه ایالت دیگه‌ست؟ 436 00:25:19,481 --> 00:25:20,873 ‫بله 437 00:25:20,874 --> 00:25:22,570 ‫میدونی ایالت‌ها چین؟ 438 00:25:22,571 --> 00:25:24,007 ‫آره 439 00:25:24,008 --> 00:25:27,228 ‫ناحیه‌هایی هستن که پادشاه متفاوت دارن 440 00:25:29,927 --> 00:25:32,624 ‫فکر میکنی تگزاس پادشاه داره؟ 441 00:25:32,625 --> 00:25:33,775 ‫بله 442 00:25:36,977 --> 00:25:40,371 ‫گلن، به سرت ضربه خورده، درسته؟ 443 00:25:40,372 --> 00:25:42,199 ‫بله 444 00:25:42,200 --> 00:25:43,984 ‫میتونیم راجع بهش صحبت کنیم؟ 445 00:25:46,900 --> 00:25:48,335 ‫خدایا 446 00:25:48,336 --> 00:25:50,382 ‫مشکلی هست پاول؟ 447 00:25:51,195 --> 00:25:53,253 ‫زهره ترکم کردی 448 00:25:53,254 --> 00:25:54,875 ‫معذرت میخوام 449 00:25:59,206 --> 00:26:00,960 ‫حتی صدای پاهات رو نشنیدم 450 00:26:04,135 --> 00:26:06,377 ‫انگار یه ساعت یا حتی بیشتره که 451 00:26:10,638 --> 00:26:12,945 ‫اونجا ایستادی. 452 00:26:14,553 --> 00:26:16,799 ‫پاول واقعا داره دیره میشه 453 00:26:16,800 --> 00:26:21,979 ‫برای اینکه من این توابع ‫قانونی و لازم رو اجرا کنم. 454 00:26:22,816 --> 00:26:23,893 ‫آره اوکی 455 00:26:23,894 --> 00:26:25,111 ‫من داشتم... 456 00:26:25,112 --> 00:26:27,984 ‫نیاز دارم زودتر ببینمت پاول 457 00:26:27,985 --> 00:26:32,118 ‫یا توی یکی از مکان‌های ‫تشییع جنازه‌ی گریئگو و جوی 458 00:26:32,119 --> 00:26:34,338 ‫تو نیم‌هکتار یا کلیور. 459 00:26:34,339 --> 00:26:35,905 ‫اوکی ممنونم 460 00:26:35,906 --> 00:26:38,908 ‫در چند روز آینده قراره با 461 00:26:38,909 --> 00:26:43,782 ‫دپارتمان دولتی خدمات بهداشت ‫و انسانی سر و کله بزنیم. 462 00:26:43,783 --> 00:26:50,310 ‫طراحی شده برای حمل و نقل ‫بقایای ناسالم و سمی. 463 00:26:50,311 --> 00:26:52,139 ‫اوکی 464 00:26:53,314 --> 00:26:56,595 ‫ترجیح میدم دولت درگیر نشه پاول 465 00:26:56,596 --> 00:27:00,973 ‫بازرسان عمومی، جراحان عمومی در 466 00:27:00,974 --> 00:27:03,629 ‫دفن پدر و مادرت درگیر میشن. 467 00:27:04,905 --> 00:27:06,588 ‫خوب نیست. 468 00:27:07,724 --> 00:27:09,678 ‫کلی ف.ا داره 469 00:27:10,440 --> 00:27:11,984 ‫ف.ا؟ 470 00:27:11,985 --> 00:27:14,901 ‫فرمالیته اداری، پاول 471 00:27:19,645 --> 00:27:21,472 ‫بیا با من 472 00:27:21,473 --> 00:27:27,043 ‫یا توی یکی از مکان‌های ‫تشییع جنازه‌ی گریئگو و جوی 473 00:27:27,044 --> 00:27:29,610 ‫نیم‌هکتار یا کلیور ملاقات کن... 474 00:27:29,611 --> 00:27:31,612 ‫-اوکی آره... ‫-به زودی 475 00:27:31,613 --> 00:27:33,963 ‫ممنونم.چی؟ 476 00:27:33,964 --> 00:27:37,489 ‫بیا و به زودی من رو ببین. 477 00:27:43,434 --> 00:27:50,277 ‫«: مـتـرجـم: نگار :».:: Negar FD ::. 478 00:27:52,591 --> 00:27:54,791 ‫این برای یه سرقت بود؟ 479 00:27:54,792 --> 00:27:55,880 ‫بله 480 00:27:58,336 --> 00:28:01,295 ‫گلن، تو پاول آلن ‫براون رو میشناسی؟ 481 00:28:04,124 --> 00:28:05,378 ‫نه 482 00:28:08,570 --> 00:28:10,570 ‫تو به مکزیک رفتی گلن؟ 483 00:28:10,571 --> 00:28:11,814 ‫بله 484 00:28:11,815 --> 00:28:12,896 ‫برای... 485 00:28:12,897 --> 00:28:14,618 ‫کلاه مکزیکی. 486 00:28:14,619 --> 00:28:16,558 ‫اینجا هم میفروشنشون 487 00:28:16,559 --> 00:28:18,126 ‫عه 488 00:28:18,244 --> 00:28:20,270 ‫نمیدونستی؟ 489 00:28:20,271 --> 00:28:21,454 ‫نه 490 00:28:22,490 --> 00:28:23,684 ‫لعنت 491 00:28:27,384 --> 00:28:30,367 ‫گلن، تو مردی به نام برگ تازه میشناسی؟ 492 00:28:30,368 --> 00:28:32,064 ‫بله 493 00:28:32,065 --> 00:28:34,066 ‫چجوری؟ از کجا میشناسیش؟ 494 00:28:34,067 --> 00:28:35,764 ‫دوستیم 495 00:28:36,179 --> 00:28:39,289 ‫تو با یه مرد 42 ساله با ‫سابقه‌ی ارتکاب قتل دوستی؟ 496 00:28:39,290 --> 00:28:41,292 ‫هرگز من رو به قتل نرسوند 497 00:28:42,342 --> 00:28:44,406 ‫باها مهربون بود 498 00:28:44,407 --> 00:28:45,868 ‫تازه. 499 00:28:45,869 --> 00:28:47,460 ‫یعنی چی؟ 500 00:28:47,461 --> 00:28:49,246 ‫"تازه" باهام مهربون بود. 501 00:28:49,851 --> 00:28:52,024 ‫تو و "تازه" اونقدر صمیمی هستین ‫که به اسم کوچیک همو صدام میزنین؟ 502 00:28:53,000 --> 00:28:54,584 ‫بله 503 00:28:55,922 --> 00:28:58,135 ‫توی سفرتون به مکزیک ‫با هم آشنا شدین؟ 504 00:28:58,779 --> 00:29:00,834 ‫تو اتوبوس، بله 505 00:29:04,046 --> 00:29:10,120 ‫گلن، یه زمانی، چند سال پیش... 506 00:29:10,121 --> 00:29:12,800 ‫یه دختر کوچیکی از خونه‌ش دزدیده شد 507 00:29:12,801 --> 00:29:14,492 ‫از پیش پدرش. 508 00:29:16,113 --> 00:29:20,199 ‫و این مرد... اسمش ریچارد ویلیامزه 509 00:29:20,200 --> 00:29:22,636 ‫و ریچارد ویلیامز همونطوری نگران بود 510 00:29:22,637 --> 00:29:24,812 ‫که پدرت نگران بود. 511 00:29:24,813 --> 00:29:28,773 ‫این چند روز اخیر تو هم ‫دقیقا مثل اون گم شده بودی. 512 00:29:28,774 --> 00:29:32,430 ‫ولی آقای ویلیامز برای ‫مدت زیادی نگران بود 513 00:29:33,457 --> 00:29:35,799 ‫میشه گفت داشت از نگرانی میمرد 514 00:29:37,011 --> 00:29:38,593 ‫تا اینکه... 515 00:29:40,236 --> 00:29:41,483 ‫تا اینکه چی؟ 516 00:29:45,704 --> 00:29:48,896 ‫تا اینکه احساسی بدتر داشت 517 00:29:50,404 --> 00:29:54,582 ‫وقتی دخترش رو مرده پیدا کرد. 518 00:29:57,368 --> 00:29:59,271 ‫و همیشه همینجوریه 519 00:29:59,718 --> 00:30:02,111 ‫همیشه همین احساس رو داره. 520 00:30:02,112 --> 00:30:03,615 ‫و تنها احساسشه 521 00:30:03,616 --> 00:30:05,923 ‫هیچوقت احساسات دیگه رو تجربه نمیکنه. 522 00:30:07,470 --> 00:30:09,989 ‫گلن، متاسفم که به سرت ضربه خورد 523 00:30:10,753 --> 00:30:13,384 ‫ولی میدونی، مردم... 524 00:30:15,623 --> 00:30:17,256 ‫بعضی از مردم... 525 00:30:17,257 --> 00:30:19,935 ‫نه اکثرا، اصلا اکثرشون ‫اینجوری نیستن، ولی بعضیا... 526 00:30:21,150 --> 00:30:25,023 ‫بعضی از آدما فاسدن، پسرم. 527 00:30:25,415 --> 00:30:29,008 ‫و اینو برات توضیح میدم گلن 528 00:30:30,006 --> 00:30:34,013 ‫بعضی از آدما میزنن تو سر یه پسر 529 00:30:34,627 --> 00:30:39,015 ‫بعضیاشون یه مرد دیگه رو از ‫روی پشت‌بوم پرت میکنن پایین. 530 00:30:40,541 --> 00:30:44,371 ‫و بعضیا یه دختر کوچیک ‫رو از خونه‌ش میدزدن 531 00:30:45,194 --> 00:30:48,722 ‫خیلی از خونه دورش میکنن، ‫بهش دستبند میبندن 532 00:30:48,723 --> 00:30:51,601 ‫و توی رودخونه‌‌ای ‫با آب سر پرتش میکنن. 533 00:30:53,908 --> 00:30:56,165 ‫نمیدونم چیز زیادی راجع ‫به دنیا میدونی یا نه 534 00:30:56,166 --> 00:30:59,299 ‫ولی میخوام این رو راجع به دنیا بدونی 535 00:31:01,475 --> 00:31:04,564 ‫دارم میگم، مراقب باش پسرم. 536 00:31:04,565 --> 00:31:09,440 ‫مراقب اطرافت باش پسرم 537 00:31:12,051 --> 00:31:15,098 ‫پدرت باید این رو بهت یاد میداد 538 00:31:16,490 --> 00:31:18,535 ‫واقعا میتونم اینو تو 3 ساعت یاد بگیرم؟ 539 00:31:18,536 --> 00:31:20,276 ‫کاملا 540 00:31:20,277 --> 00:31:21,494 ‫من جادو نیستم 541 00:31:21,495 --> 00:31:23,695 ‫منم جادو نیستم مرد 542 00:31:23,696 --> 00:31:25,107 ‫یه نوع خطای دیده 543 00:31:25,108 --> 00:31:28,091 ‫فقط باید جوری رفتار ‫کنی انگار شناوری 544 00:31:28,092 --> 00:31:33,866 ‫ببین، انگشتای پای چپم هنوز روی زمینن 545 00:31:34,508 --> 00:31:37,641 ‫ولی بدنت باید سبک به‌نظر بیاد 546 00:31:37,642 --> 00:31:41,645 ‫انگار خیلی سبک ‫شناوری تا باورشون بشه 547 00:31:41,646 --> 00:31:43,147 ‫به‌نظر سنگین میای 548 00:31:43,735 --> 00:31:46,215 ‫نصفش به ذهنت بستگی داره 549 00:31:46,216 --> 00:31:47,912 ‫که ذهنت سبک باشه 550 00:31:47,913 --> 00:31:50,001 ‫سنگینی ذهنت رو بنداز 551 00:31:50,002 --> 00:31:52,265 ‫الان چی تو ذهنته؟ 552 00:31:53,540 --> 00:31:57,009 ‫نگران دستگیر شدن بخاطر ‫دزدیدن پدر و مادرتم 553 00:31:58,925 --> 00:32:01,231 ‫نگران در رفتن پا 554 00:32:02,721 --> 00:32:04,795 ‫نگران گرفتن جسد برای تشییع جنازه 555 00:32:05,219 --> 00:32:07,019 ‫احتما...فکر کنم. 556 00:32:07,909 --> 00:32:11,850 ‫و اون کارآموز مرده، با 11 تا بچه 557 00:32:12,596 --> 00:32:14,063 ‫سنگینی 558 00:32:14,611 --> 00:32:16,027 ‫اوکی 559 00:32:16,028 --> 00:32:18,073 ‫هرگز با سنگینی گذشته 560 00:32:18,074 --> 00:32:20,257 ‫موفق نمیشی که از روی زمین بلند شی 561 00:32:20,859 --> 00:32:23,775 ‫سبکی آینده رو حس کن 562 00:32:24,446 --> 00:32:26,125 ‫دستاتو دراز کن 563 00:32:27,469 --> 00:32:30,695 ‫خوش‌اومدی، ای سبکی آینده. 564 00:32:31,373 --> 00:32:32,697 ‫بگو 565 00:32:34,307 --> 00:32:37,048 ‫خوش‌آمدی ای سبکی آینده 566 00:32:37,049 --> 00:32:38,659 ‫سلام 567 00:32:40,400 --> 00:32:41,444 ‫سلام 568 00:32:41,445 --> 00:32:43,055 ‫لطفا بفرما داخل 569 00:32:43,552 --> 00:32:45,665 ‫لطفا بفرما داخل 570 00:32:45,666 --> 00:32:47,799 ‫چطوریایی مرد؟ 571 00:32:49,057 --> 00:32:50,646 ‫چطوریایی مرد؟ 572 00:32:50,647 --> 00:32:53,195 ‫چند وقتی شده ندیدمت سبکی آینده 573 00:32:54,719 --> 00:32:57,199 ‫چند وقتی شده ندیدمت سبکی آینده 574 00:32:57,200 --> 00:32:58,765 ‫نخند 575 00:32:58,766 --> 00:33:01,899 ‫این بخش بزرگی از جهشمونه مرد 576 00:33:01,900 --> 00:33:03,509 ‫میدونم، میدونم، ایده‌ی من بود پس... 577 00:33:03,510 --> 00:33:05,207 ‫ایده‌ی خوبیه مرد 578 00:33:05,208 --> 00:33:07,948 ‫حالا، حالا بیا...از روی زمین بلند شیم 579 00:33:07,949 --> 00:33:10,037 ‫آره پس... 580 00:33:10,038 --> 00:33:12,128 ‫سلام سبکی آینده 581 00:33:13,716 --> 00:33:16,000 ‫سلام...سلام سبکی آینده 582 00:33:16,001 --> 00:33:17,872 ‫الان درون منی 583 00:33:19,717 --> 00:33:21,179 ‫الان درون منی 584 00:33:21,180 --> 00:33:26,054 ‫تو همون فضایی که قبلا سنگینی ‫گذشته در من وجود داشت. 585 00:33:27,605 --> 00:33:33,060 ‫تو همون فضایی که قبلا سنگینی ‫گذشته در من وجود داشت. 586 00:33:33,061 --> 00:33:35,281 ‫بلندم کن 587 00:33:35,951 --> 00:33:37,195 ‫بلندم کن 588 00:33:37,196 --> 00:33:41,200 ‫به زودی تبدیل به خیر‌خواه مخفی 11 دختر میشم 589 00:33:42,178 --> 00:33:44,898 ‫به زودی تبدیل به خیر‌خواه مخفی 11 دختر میشم 590 00:33:44,899 --> 00:33:48,119 ‫به زندگیشون نور میبخشم... 591 00:33:48,120 --> 00:33:51,209 ‫به زندگیشون نور میبخشم. 592 00:33:51,210 --> 00:33:54,821 ‫بعد از اینکه تکاور تگزاس رو گول زدیم... 593 00:34:07,618 --> 00:34:09,314 ‫چی؟ 594 00:34:09,315 --> 00:34:11,925 ‫نمیفهمم 595 00:34:16,279 --> 00:34:18,062 ‫داریم میرقصیم؟ 596 00:34:18,063 --> 00:34:20,020 ‫داریم دعوا میکنیم؟ لعنت مرد 597 00:34:20,021 --> 00:34:22,284 ‫داریم دعوا-رقص میکنیم؟ 598 00:34:22,285 --> 00:34:23,981 ‫هی هی هی هی 599 00:34:23,982 --> 00:34:27,202 ‫پسرت به کمکت نیاز داره اورلی 600 00:34:32,991 --> 00:34:37,429 ‫مرد پسرت ممکنه تو دردسر بیوفته 601 00:34:37,430 --> 00:34:39,301 ‫یه دردسر بزرگ مرد 602 00:34:39,302 --> 00:34:41,520 ‫یه ربطی داره به...چه غلطی میکنی؟ 603 00:34:41,521 --> 00:34:43,348 ‫هی هی، بیا اینجا 604 00:34:43,349 --> 00:34:47,309 ‫یه ربطی به چیزایی داره ‫که تکاور ازت پرسید؟ 605 00:34:47,310 --> 00:34:50,964 ‫تو حواست از پسرت پرت شد 606 00:34:50,965 --> 00:34:54,577 ‫با این... 607 00:34:59,191 --> 00:35:00,505 ‫و پسرت... 608 00:35:01,846 --> 00:35:03,368 ‫به مکزیک رفت 609 00:35:03,369 --> 00:35:06,371 ‫و پسرت درگیر چیزایی تخمی‌ای شد 610 00:35:06,372 --> 00:35:08,505 ‫و پسرت...ممکنه بیوفته تو زندان نوجوونا. 611 00:35:10,003 --> 00:35:12,072 ‫و وقتی پسرت برگرده... 612 00:35:12,073 --> 00:35:15,685 ‫قرار نیست همون پسری باشه ‫که به یاد داری، اوکی؟ 613 00:35:15,686 --> 00:35:17,817 ‫قراره... 614 00:35:17,818 --> 00:35:21,473 ‫قراره به عنوان یه پسر خشن ‫یا یه پسر ضعیف برگرده... 615 00:35:21,474 --> 00:35:23,301 ‫این ...این....ولی قرار نیست، هی 616 00:35:23,302 --> 00:35:25,782 ‫قرار نیست همون پسری ‫باشه که قبلا بود 617 00:35:25,783 --> 00:35:27,566 ‫هی 618 00:35:27,567 --> 00:35:29,481 ‫اینقدر با من دعوا-رقص نکن مرد 619 00:35:31,441 --> 00:35:32,833 ‫بیدار شو 620 00:35:35,967 --> 00:35:37,603 ‫به کمکت نیاز داریم 621 00:35:39,362 --> 00:35:42,407 ‫اون تکاور زیبا... 622 00:35:42,408 --> 00:35:44,668 ‫قراره سوالای بیشتری بپرسه 623 00:35:55,291 --> 00:35:56,881 ‫یارو خیلی جدیه 624 00:35:56,882 --> 00:35:58,255 ‫واکر، تکاور تگزاس؟ 625 00:35:58,256 --> 00:35:59,312 ‫آره 626 00:35:59,313 --> 00:36:00,338 ‫آره 627 00:36:00,339 --> 00:36:02,273 ‫خوشگلم هست 628 00:36:03,342 --> 00:36:04,690 ‫چیه؟ 629 00:36:04,691 --> 00:36:06,475 ‫خوشگله 630 00:36:06,476 --> 00:36:07,954 ‫هست 631 00:36:07,955 --> 00:36:10,440 ‫آره هست 632 00:36:11,811 --> 00:36:15,581 ‫انگار تازه از آبشار زمان خارج شده 633 00:36:19,245 --> 00:36:20,706 ‫-گلن؟ ‫-بله؟ 634 00:36:20,707 --> 00:36:23,473 ‫ازت پرسید پاول آلن براون رو میشناسی یا نه؟ 635 00:36:23,474 --> 00:36:26,414 ‫آره، منم گفتم نه، ‫همونطوری که بهم گفتی. 636 00:36:26,415 --> 00:36:27,470 ‫تو خیلی محشری 637 00:36:27,471 --> 00:36:28,801 ‫من یه پسر خاصم 638 00:36:28,802 --> 00:36:30,325 ‫آره هستی 639 00:36:30,326 --> 00:36:32,370 ‫-گنگ من همینه ‫-لعنت آره 640 00:36:32,371 --> 00:36:34,503 ‫-من خبرچینی نمیکنم ‫-نه 641 00:36:34,504 --> 00:36:36,287 ‫- گور بابای خبرچینی ‫-درسته 642 00:36:36,288 --> 00:36:38,202 ‫خبرچینا دهنشون سرویس میشه 643 00:36:38,203 --> 00:36:41,782 ‫در حالات مشخصی این حرفت ‫خیلی درسته، گلن جوان. 644 00:36:51,912 --> 00:36:54,001 ‫این یارو هم یه پسر خاصه؟ 645 00:36:55,088 --> 00:36:57,003 ‫آره، خیلی خاصه 646 00:36:57,004 --> 00:36:58,440 ‫من چیم؟ 647 00:36:58,441 --> 00:37:01,225 ‫- تو توی گنگ مایی ‫-پسرای خاص 648 00:37:01,226 --> 00:37:02,705 ‫خوبه 649 00:37:02,706 --> 00:37:04,315 ‫ما آدم نمیکشیم 650 00:37:04,316 --> 00:37:05,882 ‫خوبه 651 00:37:05,883 --> 00:37:08,798 ‫فقط از موهای همدیگه ‫تعریف میکنیم و ازین کارا 652 00:37:08,799 --> 00:37:11,410 ‫اوکی خوبه 653 00:37:12,694 --> 00:37:13,977 ‫مدل موی قشنگی داری 654 00:37:13,978 --> 00:37:16,197 ‫اوه ممنون مرد، تو هم همینطور 655 00:37:19,984 --> 00:37:21,985 ‫تو هم ظاهر خفنی داری 656 00:37:21,986 --> 00:37:23,465 ‫ممنون مرد 657 00:37:23,466 --> 00:37:25,111 ‫آره، ما هممون پسرای خاصیم 658 00:37:27,219 --> 00:37:29,428 ‫تو پسرای خاص، دختری هم هست؟ 659 00:37:30,518 --> 00:37:32,430 ‫آره خب، دخترای خاص ‫هم وجود دارن... 660 00:37:32,431 --> 00:37:34,519 ‫پس، آره 661 00:37:34,520 --> 00:37:36,608 ‫وقتی میگیم پسرا، واقعا ‫منظورمون پسر نیست 662 00:37:36,609 --> 00:37:38,481 ‫فقط یعنی خیلی وفادار ‫و منحصر به فردی 663 00:37:39,063 --> 00:37:41,962 ‫پس این دخترای خاص ‫هم، پسرای خاصی هستن. 664 00:37:43,070 --> 00:37:44,137 ‫آره 665 00:37:44,138 --> 00:37:45,487 ‫خوبه 666 00:37:48,969 --> 00:37:50,588 ‫اوه لعنتی 667 00:37:52,394 --> 00:37:53,811 ‫-سلام ‫-سلام مرد 668 00:37:53,812 --> 00:37:54,914 ‫هی، پیداش کردی؟ 669 00:37:54,915 --> 00:37:56,786 ‫پیداش کرد؟ بزارش رو اسپیکر. 670 00:37:59,806 --> 00:38:01,677 ‫-پیداش کردی؟ ‫-آره 671 00:38:01,678 --> 00:38:02,721 ‫-خوبه ‫-خوبه 672 00:38:02,722 --> 00:38:04,157 ‫ولی گذاشتم بره 673 00:38:04,158 --> 00:38:05,898 ‫-چه غلطی کردی؟ ‫-چه کوفتی؟ 674 00:38:05,899 --> 00:38:07,509 ‫لطفا نپرین وسط حرفم 675 00:38:07,510 --> 00:38:10,381 ‫اینو از ته قلبم نوشتم، باشه؟ 676 00:38:10,382 --> 00:38:15,038 ‫"اوه چه قدر میخواستم کاری رو که ‫قرار بود باهات بکنم رو انجام بدم 677 00:38:15,039 --> 00:38:16,735 ‫اوه چه‌قدر 678 00:38:16,736 --> 00:38:18,650 ‫ولی شرایط مزخرفی که پیش اومد..." 679 00:38:18,651 --> 00:38:20,871 ‫-کجاست؟ ‫-کجاست مرد؟ 680 00:38:22,861 --> 00:38:24,047 ‫همون پیرمرده؟ 681 00:38:24,048 --> 00:38:25,396 ‫-آره ‫-آره 682 00:38:25,397 --> 00:38:26,919 ‫که واقعا پیرمرد نیست؟ 683 00:38:26,920 --> 00:38:28,355 ‫-آره ‫-آره 684 00:38:28,356 --> 00:38:30,227 ‫دیگه نمیدونم مرد 685 00:38:30,228 --> 00:38:33,144 ‫ولی میدونم تفنگ من و زنش رو داشت 686 00:38:34,021 --> 00:38:36,842 ‫و دیگه خانواده‌ی من و ‫انگشت شصتش رو نداشت. 687 00:38:36,843 --> 00:38:38,583 ‫اوکی لطفا وسطم حرفم نپرین 688 00:38:38,584 --> 00:38:41,107 ‫"قبلا فکر میکردم توسط پسرانم نفرین شدم 689 00:38:41,108 --> 00:38:42,935 ‫ولی همیشه گفتن بخش اول ‫این مثل رو فراموش میکردم 690 00:38:42,936 --> 00:38:45,503 ‫همون بخشی که نعمت ‫ایمان به من اعطا شده 691 00:38:45,504 --> 00:38:48,898 ‫ایمان به اینکه بی‌قراریشون فقط موقتیه 692 00:38:48,899 --> 00:38:51,727 ‫و دوباره عشق نسیبمون میشه 693 00:38:51,728 --> 00:38:54,773 ‫پسرام دوست داشتن باور ‫کنن که اون پیرمرد 694 00:38:54,774 --> 00:38:57,689 ‫یه پیرمرد نبود، پدرشون بود. 695 00:38:57,690 --> 00:39:00,300 ‫تو چند دقیقه با وعده‌های پورنوگرافی 696 00:39:00,301 --> 00:39:02,694 ‫قانع شدن. 697 00:39:02,695 --> 00:39:04,566 ‫اوه لعنت این خیلی سخته 698 00:39:04,567 --> 00:39:05,784 ‫اون کیه؟ 699 00:39:05,785 --> 00:39:07,177 ‫منم اسپیدی 700 00:39:07,178 --> 00:39:08,744 ‫اوه سلام 701 00:39:08,745 --> 00:39:10,354 ‫هی تو هم باید اینو بشنوی 702 00:39:10,355 --> 00:39:12,853 ‫پارت بعد کاملا راجع به خودته، باشه؟ 703 00:39:12,854 --> 00:39:14,532 ‫تا ابد قدردان اون شبیم که 704 00:39:14,533 --> 00:39:18,144 ‫والری اسپونتز اینقدر منو تو آلبکرکی ‫کرد که جوراباش از پاش در اومد. 705 00:39:18,145 --> 00:39:20,538 ‫فکر میکردم عشق باید اسرار‌آمیز باشه 706 00:39:20,539 --> 00:39:22,061 ‫ولی الان میدونم 707 00:39:22,062 --> 00:39:24,934 ‫واضحا میدونم که فقط راجع به برگشتنه 708 00:39:24,935 --> 00:39:26,979 ‫همین، هربار. 709 00:39:29,592 --> 00:39:31,549 ‫الان با عشق قویم 710 00:39:31,550 --> 00:39:35,335 ‫همه‌ی اینارو از پیرمرد یاد گرفتم 711 00:39:35,336 --> 00:39:38,469 ‫وقتی داشتیم در یک جسم ‫یه درخت رو قطع میکردیم. 712 00:39:38,470 --> 00:39:42,255 ‫تصمیم گرفتم خانواده‌ی ‫سنتیم رو با آغوش با بپذیرم 713 00:39:42,256 --> 00:39:46,608 ‫به کسی عشق بورزم که لایق عشقه 714 00:39:46,609 --> 00:39:49,219 ‫که اون شخص والری اسپونتز ‫ماشین دسته دوم فروش نیست 715 00:39:49,220 --> 00:39:52,918 ‫حتی با اینکه خیلی جیگره. 716 00:39:52,919 --> 00:39:54,877 ‫پس آره مرد 717 00:39:54,878 --> 00:39:56,487 ‫ببخشید، من دیگه ادامه نمیدم. 718 00:39:56,488 --> 00:39:57,575 ‫پس، کارت تمومه؟ 719 00:39:57,576 --> 00:39:58,663 ‫آره 720 00:39:58,664 --> 00:40:00,099 ‫و پا هم بیرون تو دنیا داره ول میچرخه؟ 721 00:40:00,100 --> 00:40:02,058 ‫با تفنگ من 722 00:40:02,059 --> 00:40:03,627 ‫لعنت 723 00:40:05,876 --> 00:40:07,324 ‫لعنت مرد 724 00:40:13,113 --> 00:40:15,941 ‫اوه تو اینجایی 725 00:40:15,942 --> 00:40:17,248 ‫آره 726 00:40:20,556 --> 00:40:23,733 ‫من گفتم" اوه تو اینجایی" ‫انگار که قبلا اینجا نبودی 727 00:40:24,499 --> 00:40:27,214 ‫ولی یه‌جوری ‫گفتی"آره" انگار بودی. 728 00:40:28,547 --> 00:40:29,869 ‫ولی نبودی. 729 00:40:33,656 --> 00:40:35,222 ‫حالت چطوره؟ 730 00:40:35,703 --> 00:40:36,841 ‫خوبم 731 00:40:43,927 --> 00:40:46,232 ‫اونجوری گفتم"حالت چطوره؟" 732 00:40:46,233 --> 00:40:50,150 ‫چون چندروز پیش پدر و مادرت مردن. 733 00:40:54,241 --> 00:40:55,720 ‫آره 734 00:40:55,721 --> 00:40:57,156 ‫تو گفتی"خوبم" 735 00:40:59,017 --> 00:41:00,595 ‫اوکی 736 00:41:00,596 --> 00:41:02,193 ‫یه جورایی انگار... 737 00:41:04,730 --> 00:41:06,082 ‫یه جورایی انگار چی؟ 738 00:41:07,600 --> 00:41:09,434 ‫انگار که نمردن. 739 00:41:15,349 --> 00:41:17,177 ‫کجا بودی؟ 740 00:41:19,049 --> 00:41:20,877 ‫دیگه‌ کی تو طویله‌ست؟ 741 00:41:24,707 --> 00:41:25,892 ‫هی 742 00:41:27,856 --> 00:41:29,536 ‫هی چی؟ 743 00:41:29,537 --> 00:41:30,712 ‫هی تو طویله‌ست. ‫*هی به معنای یونجه* 744 00:41:30,713 --> 00:41:32,715 ‫پرسیدی چی تو طویله‌ست 745 00:41:33,719 --> 00:41:35,979 ‫من پرسیدم کی تو طویله‌ست 746 00:41:36,334 --> 00:41:37,414 ‫اوه 747 00:41:37,415 --> 00:41:39,754 ‫دیدم یه سر آدم از اون تخته رد شد 748 00:41:40,070 --> 00:41:41,548 ‫هی نمیتونه راه بره پاول 749 00:41:41,549 --> 00:41:42,998 ‫کسی که من دیدم راحت رد شد 750 00:41:44,275 --> 00:41:48,306 ‫من فقط تنها اون داخل بودم پس...هیچکس. 751 00:41:55,607 --> 00:41:59,479 ‫پاول من ازت میپرسم که ‫میتونم برم داخل طویله 752 00:41:59,480 --> 00:42:01,743 ‫و تو هم جواب آره یا نه میدی 753 00:42:01,744 --> 00:42:03,570 ‫و اگر بگی آره 754 00:42:03,571 --> 00:42:05,137 ‫بعد من وارد اون طویله میشم 755 00:42:05,138 --> 00:42:06,530 ‫و اگر کسی اونجا نباشه 756 00:42:06,531 --> 00:42:08,750 ‫همونطوری که خودت برام توضیح دادی 757 00:42:08,751 --> 00:42:11,013 ‫خب، خوش به حالت میشه. 758 00:42:11,014 --> 00:42:13,058 ‫ولی اگر بگی نه 759 00:42:13,059 --> 00:42:16,453 ‫اینو یه چیز تخمی‌ای در نظر میگیرم 760 00:42:16,454 --> 00:42:21,850 ‫یه چیز تمی دیگه ‫یه چیز واقعا تخمی 761 00:42:21,851 --> 00:42:25,418 ‫علاوه بر چیزای تخمی ‫دیگه‌ای که در حال حاضر 762 00:42:25,419 --> 00:42:27,334 ‫اطرافت جریان داره. 763 00:42:28,571 --> 00:42:31,216 ‫و بجای بیخیال شدن قراره بیام سمتت 764 00:42:32,438 --> 00:42:35,672 ‫و این واقعا برات بد میشه بچه 765 00:42:39,390 --> 00:42:43,449 ‫یه دختربچه مرده، مادرجنده 766 00:42:46,684 --> 00:42:48,704 ‫حالا همراهم به سمت اون طویله بیا 767 00:43:18,908 --> 00:43:20,343 ‫بیا بریم آرایشگاه 768 00:43:20,344 --> 00:43:21,998 ‫خیلی مشتاقم که بدونم کجا بودی 769 00:43:28,395 --> 00:43:30,223 ‫دولا شدیم 770 00:43:40,930 --> 00:43:42,234 ‫یه ساعت وقت داریم 771 00:43:42,235 --> 00:43:44,585 ‫میخوای بریم ماجراجویی یا یه همچین چیزی؟ 772 00:43:59,383 --> 00:44:01,210 ‫نباید برگردیم؟ 773 00:44:01,211 --> 00:44:02,613 ‫برای اتوبوس؟ 774 00:44:03,474 --> 00:44:05,101 ‫یه کم وقت داریم 775 00:44:14,746 --> 00:44:16,792 ‫اینو نگاه کن 776 00:44:40,250 --> 00:44:41,903 ‫اینجا کجاست؟ 777 00:44:41,904 --> 00:44:43,513 ‫مال منه 778 00:44:43,514 --> 00:44:46,995 ‫اسمش کابین کوچولو‌ئه ‫اصلا هم ترسناک نیست 779 00:44:46,996 --> 00:44:50,215 ‫ولی در عوض پر از تفریح و امنیته 780 00:44:50,216 --> 00:44:52,783 ‫میتونی 3 روز کامل اینجا بمونی 781 00:44:52,784 --> 00:44:55,568 ‫و کاملا خوشحال و در امان باشی. 782 00:44:56,832 --> 00:44:59,616 ‫این فقط چیزی نیست که به نظر میاد 783 00:44:59,617 --> 00:45:01,792 ‫هیچ دستشویی‌ای تو کابین جادویی نیست 784 00:45:01,793 --> 00:45:06,188 ‫باید حتما از طریق پورتال‌های جادویی 785 00:45:06,189 --> 00:45:11,454 ‫زمان و فضا به دستشویی‌های دیگه بری. 786 00:45:11,455 --> 00:45:15,241 ‫برو اطراف رو نگاه کن و تو کفش بمون. 787 00:45:20,116 --> 00:45:22,291 ‫اینجا چیکار میکنیم؟ 788 00:45:22,292 --> 00:45:23,847 ‫خب... 789 00:45:24,990 --> 00:45:27,035 ‫فکر کردم میتونی تمرین کنی... 790 00:45:27,036 --> 00:45:29,298 ‫دستبند‌های هودینیم! 791 00:45:29,299 --> 00:45:30,647 ‫خفنه رفیق 792 00:45:30,648 --> 00:45:32,431 ‫این باحالا رو برای تو خریدم 793 00:45:33,825 --> 00:45:35,739 ‫فکر کردم برای این باحالا زیادی کوچیکم 794 00:45:35,740 --> 00:45:37,915 ‫هستی...برای بخش آبش. 795 00:45:37,916 --> 00:45:41,397 ‫هرگز توی آب امتحانش نکن، هرگز. 796 00:45:41,398 --> 00:45:43,181 ‫آب قسمت باحال حقه‌ست 797 00:45:43,182 --> 00:45:44,835 ‫همون جاییه که هیجان دراماتیک داره مرد 798 00:45:44,836 --> 00:45:46,141 ‫باهاش کنار بیا 799 00:45:46,142 --> 00:45:48,926 ‫آره خب من وقتی کنار ‫میام که تو در امان باشی. 800 00:45:48,927 --> 00:45:51,320 ‫ولی میتونی اینجا تمرین کنی 801 00:45:51,321 --> 00:45:53,323 ‫ببینی میتونی خودتو آزاد کنی یا نه 802 00:45:57,109 --> 00:46:00,111 ‫مطمئنی اینا دستبند‌های ‫هودینی هستن؟ 803 00:46:00,112 --> 00:46:02,200 ‫باید بتونی بچرخونیشون و بعد باز بشن 804 00:46:02,201 --> 00:46:03,767 ‫تا بتونی بازشون کنی. 805 00:46:03,768 --> 00:46:06,596 ‫قبلا چرخوندن رو یاد ‫گرفتم ولی باز نمیشن. 806 00:46:06,597 --> 00:46:08,692 ‫فقط توی آب کار میکنن؟ 807 00:46:10,035 --> 00:46:12,124 ‫به تلاشت ادامه بده 808 00:46:23,005 --> 00:46:24,437 ‫پاول؟ 809 00:46:25,345 --> 00:46:28,391 ‫پاول، داری کجا میری؟ 810 00:46:29,663 --> 00:46:31,153 ‫برمیگردم 811 00:46:32,840 --> 00:46:35,147 ‫هی، برام بای بای کن، باشه؟ 812 00:46:38,498 --> 00:46:40,021 ‫نمیتونم 813 00:46:55,037 --> 00:46:57,125 ‫هی دفعه‌ی بعدی که بابات رو میبینی 814 00:46:57,126 --> 00:46:59,707 ‫نمیتونی راجع به پول کلیسا حرفی بزنی 815 00:47:08,615 --> 00:47:10,660 ‫آقای ریچارد ویلیامز 816 00:47:10,661 --> 00:47:16,927 ‫ترسا در جاده‌ی روستایی ‫747، لاگرنج 9 در امانه. 817 00:47:16,928 --> 00:47:21,105 ‫من خیلی خیلی خیلی متاسفم 818 00:47:21,106 --> 00:47:25,936 ‫که 3 روز کامل طول میکشه ‫تا پول رو انتقال بدن 819 00:47:25,937 --> 00:47:29,114 ‫به اون کشوری که قراره بهش فرار کنم. 820 00:47:30,578 --> 00:47:33,074 ‫این دیوونگی نیست؟ 821 00:47:37,470 --> 00:47:43,781 ‫فکر کنم پاول وقتی زیادی ‫جوون بود به هاروارد رفت 822 00:47:45,261 --> 00:47:49,439 ‫شاید همین باعث شد پاول اینجوری بشه 823 00:47:50,505 --> 00:47:53,833 ‫میدونی، به عنوان یه ‫دانش‌آموز به هاروارد نرفت 824 00:47:53,834 --> 00:47:57,011 ‫به عنوان یه...خب 825 00:47:57,012 --> 00:48:01,615 ‫فکر میکنم نمونه رفت، ‫وقتی 16 سالش بود. 826 00:48:02,104 --> 00:48:07,325 ‫پاول یه نابغه‌ی دیوونه‌ست 827 00:48:07,326 --> 00:48:09,893 ‫یا یه دیوونه‌ی نابغه 828 00:48:09,894 --> 00:48:14,986 ‫اینقدر احمقه که باهوشه ‫و اینقدر باهوشه که احمقه 829 00:48:16,049 --> 00:48:18,269 ‫هیچوقت نفهمیدن چجوریه 830 00:48:19,770 --> 00:48:23,116 ‫حرفایی میزنه مثل:"بی‌نهایت.... 831 00:48:24,477 --> 00:48:28,607 ‫که خب...غیر عادین 832 00:48:28,608 --> 00:48:33,787 ‫و خب...درستن. 833 00:48:40,838 --> 00:48:42,970 ‫من برای این روز آمادم. 834 00:48:47,627 --> 00:48:49,889 ‫قراره مثل بارون خواهرم و شوهرش 835 00:48:49,890 --> 00:48:53,068 ‫رو به خاک بسپرم. 836 00:48:54,482 --> 00:48:57,768 ‫و بدنشون تغیر میکنه 837 00:48:58,498 --> 00:49:00,195 ‫به زمین... 838 00:49:01,163 --> 00:49:03,059 ‫و بعد تبدیل به غبار هوا... 839 00:49:03,991 --> 00:49:05,989 ‫و بعد بارون. 840 00:49:07,770 --> 00:49:12,478 ‫و همینجوری بالا و پایین میرن 841 00:49:13,892 --> 00:49:19,703 ‫و تا بی‌نهایت همینجوری بالا و پایین میرن. 842 00:49:22,706 --> 00:49:24,379 ‫پس نظرت چیه؟ 843 00:49:25,143 --> 00:49:26,413 ‫برگ تازه؟ 844 00:49:27,276 --> 00:49:28,735 ‫راجع به چی؟ 845 00:49:29,495 --> 00:49:31,453 ‫راجع به میدونی... 846 00:49:31,454 --> 00:49:34,834 ‫رد شدن از روی پدر و مادرت با ماشین... 847 00:49:36,787 --> 00:49:38,852 ‫اگر داری چیزی رو میپرسی که فکر میکنم 848 00:49:39,591 --> 00:49:45,612 ‫به نظرم هیچ چیزی راجع ‫به تو نمیدونم مرد. 849 00:49:50,037 --> 00:49:52,300 ‫پدرم بهم گفت مراقب اطرافم باشم 850 00:49:52,301 --> 00:49:54,476 ‫و شما همه‌ش اطراف منین. 851 00:49:54,477 --> 00:49:56,565 ‫و منم هیچی نمیدونم. 852 00:49:56,566 --> 00:49:59,742 ‫فقط میدونم مقداری پول لعنتی هست 853 00:49:59,743 --> 00:50:05,227 ‫و یه پیرمرد تخمی شل و ول. 854 00:50:06,404 --> 00:50:09,099 ‫و اصلا تمایلی به بی حرمتی 855 00:50:09,100 --> 00:50:12,669 ‫نسبت به تنها چیزی ‫که برام عزیزه ندارم. 856 00:50:14,236 --> 00:50:18,718 ‫اصلا تمایلی ندارم...ماف درایور خبره! ‫*اشاره به اپیزود 5* 857 00:50:24,420 --> 00:50:27,945 ‫از کجا میدونی من یه ماف درایور خبره‌م؟ 858 00:50:28,870 --> 00:50:30,526 ‫از عکست 859 00:50:33,864 --> 00:50:35,866 ‫از کدوم عکسم؟ 860 00:51:25,872 --> 00:51:29,267 ‫با اون 100 تا تماس تلفنی ‫غم‌انگیزت پیشرفتی داشتی؟ 861 00:51:29,831 --> 00:51:31,703 ‫تقریبا تمومه 862 00:51:31,704 --> 00:51:35,838 ‫فکر میکنم به زودی مراسم رو بگیری؟ 863 00:51:35,839 --> 00:51:37,115 ‫تو کلیسای مریم مقدس؟ 864 00:51:38,058 --> 00:51:40,278 ‫فقط منتظر... 865 00:51:41,158 --> 00:51:43,256 ‫میدونی...پدر و مادرمم 866 00:51:43,542 --> 00:51:45,278 ‫که از مکزیک برسن. 867 00:51:46,153 --> 00:51:48,699 ‫دایی دیوت خیلی مشتاقه ‫تا راجع به اون کمک کنه 868 00:51:52,072 --> 00:51:56,493 ‫من موظفم پاول، تا ‫مکان دقیقت رو بدونم. 869 00:51:57,208 --> 00:51:59,644 ‫فقط چون مدتیه روی پاهات دستگاهی نداری 870 00:51:59,645 --> 00:52:01,385 ‫به این معنا نیست که بیخیالت شدیم. 871 00:52:01,386 --> 00:52:03,476 ‫پس دارم ازت میپرسم 872 00:52:04,520 --> 00:52:07,131 ‫کدوم گوری بودی؟ 873 00:52:10,482 --> 00:52:12,440 ‫و اگر بهم بگی که نمیتونی بهم بگی 874 00:52:12,441 --> 00:52:14,311 ‫منم بهت میگم که قراره بهم بگی 875 00:52:14,312 --> 00:52:18,273 ‫به زودی، هرطوری شده بهم میگی 876 00:52:20,362 --> 00:52:21,840 ‫یه مار زنگی گازت گرفت 877 00:52:21,841 --> 00:52:23,712 ‫اینو میدونیم 878 00:52:23,713 --> 00:52:26,541 ‫و این غیر عادیه، ‫هرروز اتفاق نمیوفته 879 00:52:26,542 --> 00:52:30,240 ‫پس برام توصیف کنی، ‫روزی که این اتفاق افتاد 880 00:52:30,241 --> 00:52:32,982 ‫قبلش چیشد، بعدش چیشد 881 00:52:32,983 --> 00:52:36,334 ‫روزی که بدون مانیتور روی ‫پات از بیمارستان خارج شدی 882 00:52:37,644 --> 00:52:39,511 ‫حالا 883 00:52:42,098 --> 00:52:44,820 ‫دارم میگم باید اطرافم رو بشناسم 884 00:52:44,821 --> 00:52:48,389 ‫اگر قراره اجازه بدم پدر پیرم، کوین 885 00:52:48,390 --> 00:52:52,350 ‫و مادرم دنیس رو با یه ‫کامیون لعنتی له کنین، پاول. 886 00:52:54,208 --> 00:52:55,280 ‫بیا بشنویم 887 00:52:58,095 --> 00:52:59,965 ‫چیو بشنویم؟ 888 00:52:59,966 --> 00:53:02,055 ‫چه گوهی؟ 889 00:53:02,955 --> 00:53:05,145 ‫چه گوهی چی؟ 890 00:53:06,378 --> 00:53:11,369 ‫چه گوهی داره اتفاق میوفته؟ 891 00:53:18,115 --> 00:53:19,544 ‫یه دختر کوچیک بود 892 00:53:23,033 --> 00:53:26,383 ‫تنها کسی که باهاش ملاقات کرم که ‫به اندازه‌ی من جادو رو دوست داشت 893 00:53:27,603 --> 00:53:30,164 ‫اونم یه بچه‌ی جادویی بود، میدونی؟ 894 00:53:30,867 --> 00:53:32,825 ‫چجوری جادویی‌ای؟ 895 00:53:33,910 --> 00:53:35,667 ‫به هر نحوی 896 00:53:38,875 --> 00:53:41,399 ‫و یه اتفاق وحشتناک براش افتاد 897 00:53:43,575 --> 00:53:45,141 ‫بخاطر من 898 00:53:47,318 --> 00:53:49,275 ‫اتفاقی وحشتناک براش افتاد 899 00:53:49,276 --> 00:53:53,541 ‫که اگر من زنده نبودم، اونجوری نمیشد. 900 00:53:55,631 --> 00:53:59,678 ‫و قراره تا بی‌نهایت راجع بهش فکر کنم... 901 00:54:01,125 --> 00:54:02,680 ‫وقتی خودمم.... 902 00:54:02,681 --> 00:54:06,816 ‫وقتی زیر زمینم... 903 00:54:08,499 --> 00:54:10,514 ‫وقتی آبم... 904 00:54:13,170 --> 00:54:14,869 ‫بچه‌ی جادویی 905 00:54:17,609 --> 00:54:20,045 ‫قراره تا بی‌نهایت بهش فکر کنم. 906 00:54:20,070 --> 00:54:25,077 ‫.::ارائه‌اي اختصاصي از وبسايتِ::. ‫ |-| Film2Movie.WS |-| 907 00:54:25,102 --> 00:54:30,291 ‫.:.:. با دنبال کردن اينستاگرامِ ما بروزترين باشيد .:.:.*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 908 00:54:30,316 --> 00:54:35,229 ‫«: مـتـرجـم: نگار :».:: Negar FD ::.