1 00:00:00,250 --> 00:00:03,128 "...في الحلقات السابقة" - "كم كان عدد أطفال متدرب المطافىء؟" - 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,547 "الرجل الذي احترق بينما كان يحمل خرطومك؟" 3 00:00:05,672 --> 00:00:07,549 11، فتاة 4 00:00:07,674 --> 00:00:11,512 هل فكرت أبداً بكسب مليوني دولار؟ سيكون الأمر سهلاً 5 00:00:11,637 --> 00:00:14,598 "ستكسب ثقة والدي التامة" - يمكنني العثور على ابنكما - 6 00:00:14,723 --> 00:00:16,767 "(وسنخدعهما ليذهبا إلى الـ(مكسيك" 7 00:00:16,892 --> 00:00:19,811 "هناك مأمور شرطة يشرف على المقاطعة" 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,564 "عليكما الذهاب إلى هناك، عليكما أن تدفعا له" 9 00:00:22,689 --> 00:00:26,693 ،نحن لن نؤذيهما" "سنخرجهما من الصورة لبعض الوقت فحسب 10 00:00:26,818 --> 00:00:30,155 "ستنتحل أنت شخصيتي" - (أنا (بول)، (بول آلان براون - 11 00:00:30,239 --> 00:00:33,784 ثم سنأخذ المبلغ الإجمالي" "من حساب الكنيسة غير القانوني الخاص بهما 12 00:00:33,951 --> 00:00:37,454 سيكون الأمر سهلاً، إنهما مجرد زوجين مسنين 13 00:00:38,080 --> 00:00:39,831 سأقتلك أيها الحقير 14 00:00:39,957 --> 00:00:43,710 استعد لما ستلاقيه، فسأرسلك إلى الجحيم 15 00:00:43,794 --> 00:00:47,798 ،تفقد بريدك الإلكتروني، لقد قتل شاباً لتوه" "فتى في الـ24 من عمره باستخدام حذاء 16 00:00:47,923 --> 00:00:49,341 بول براون)؟) - أجل - 17 00:00:49,466 --> 00:00:51,260 أيمكننا التحدث؟ - عم تود التحدث؟ - 18 00:00:51,385 --> 00:00:56,515 ،عن الفتاة الصغيرة، أنت شخص محل اهتمام لذا سأستجوبك 19 00:00:56,640 --> 00:00:58,767 "ما الذي لم يخبرني إياه بخلاف هذا؟" 20 00:00:58,934 --> 00:01:00,519 "ماذا بخلاف هذا؟" 21 00:01:07,985 --> 00:01:16,326 لو أنك انتحلت شخصية رجل آخر، فعليك أن تحرص" "على ألا يكون متورطاً بمشاكل أكبر من مشاكلك 22 00:01:17,369 --> 00:01:20,747 "(هيرموسيو)، الـ(مكسيك)" 23 00:01:21,331 --> 00:01:24,626 "فوريفر سليب، حشيات فراش مخفضة السعر" 24 00:01:31,042 --> 00:01:34,170 "هل اكتمل التحويل؟" - "أجل" - 25 00:01:34,295 --> 00:01:37,548 استيبان)، اذهب مع شقيقاتي)" "وخطط عمليات التوصيل الخاصة بالغد 26 00:01:37,673 --> 00:01:39,175 "حسناً" 27 00:01:45,139 --> 00:01:49,101 "في زنزانته، أجل، أخشى هذا" - "كيف؟" - 28 00:01:49,185 --> 00:01:53,022 "سجين آخر، كان هناك صراع، في زنزانتهما" 29 00:01:53,147 --> 00:01:55,358 "ابنك قتل هناك" 30 00:01:55,441 --> 00:01:57,693 "بحذاء الرجل الآخر" 31 00:01:57,818 --> 00:02:00,988 "صراع" - "أجل" - 32 00:02:02,531 --> 00:02:06,994 "باستخدام حذاء؟" - "أجل" - 33 00:02:11,540 --> 00:02:13,417 "من كان ذلك الرجل الآخر؟" 34 00:02:14,543 --> 00:02:17,338 "هل تم تأمين ذلك الشخص المسن المجنون؟" 35 00:02:17,421 --> 00:02:20,466 "إنه مقيد بالأصفاد، وجاهز للنقل" 36 00:02:21,175 --> 00:02:22,760 (ليليان) 37 00:02:36,107 --> 00:02:37,775 "ترتيب الأعمال" 38 00:02:37,900 --> 00:02:42,989 أولاً، من الهام أن أحرر نفسي من هذه الأصفاد" "وأجري اتصالاً هاتفياً 39 00:02:44,156 --> 00:02:46,867 "من أجل القيام بهذا، أحتاج إلى شيء بسيط" 40 00:02:47,994 --> 00:02:51,747 أحتاج أن يقوم المأمور الإسباني" "بشراء 6 عبوات من الجعة 41 00:02:52,164 --> 00:02:57,628 ،ولفعل هذا" "لا أحتاج أن أخيفه أو أهدده أو أروعه 42 00:02:58,337 --> 00:03:03,426 أحتاج فقط خلال رحلة اليوم" "...لسجن مكسيكي شديد الحراسة 43 00:03:03,968 --> 00:03:07,346 "أن أحرص على أن يحظى بيوم طويل جداً" 44 00:03:14,812 --> 00:03:17,815 "ويزلي)، لا يمكنك استخدام القسم لاستجوابه)" 45 00:03:17,940 --> 00:03:22,361 لكن هناك صالون حلاقة مغلق بالبلدة" "به الخصوصية اللازمة 46 00:03:27,825 --> 00:03:30,161 "مكالمة واردة" 47 00:03:41,797 --> 00:03:44,258 بول آلان براون)؟) 48 00:03:45,509 --> 00:03:47,428 "منذ 11عاماً" - (ريتشارد مورغان) - 49 00:03:47,595 --> 00:03:50,890 كلا، رجاءً - ريتشارد مورغان) أيها الحقير) - 50 00:03:51,015 --> 00:03:56,854 لا تفعل، رجاءً، لا تفعل، تباً، كلا 51 00:03:57,772 --> 00:04:00,441 الإقرار بالذنب مع الظروف المخففة 52 00:04:00,566 --> 00:04:06,864 يسمح للمدعى عليه أن يشرح بكلماته الظروف المصاحبة لارتكاب جريمته 53 00:04:07,281 --> 00:04:10,409 يمكن للمدعى عليه المضي قدماً في هذه المرحلة من التماسه 54 00:04:13,746 --> 00:04:16,499 كان الأمر يتعلق بالشرف يا سيادة القاضية 55 00:04:17,333 --> 00:04:19,794 شرفي يا سيادة القاضية 56 00:04:21,003 --> 00:04:22,838 لقد غش أمي 57 00:04:23,756 --> 00:04:30,012 ،دفعت 6 آلاف دولار من أجل سقف جديد وتوقعت أن يكون من الإسمنت القوي 58 00:04:30,137 --> 00:04:35,226 وغشها بوضع ألواح من الورق المضغوط المطلية 59 00:04:35,935 --> 00:04:39,605 احتال عليها، احتيال تام 60 00:04:39,772 --> 00:04:46,445 ،ثم سبها في ممر القيادة ولم يفعل هذا بطريقة مهذبة كما فعلت للتو 61 00:04:46,529 --> 00:04:50,616 (وقد فعل هذا أمام أبي المسن (كيفين 62 00:04:50,700 --> 00:04:54,120 والذي أثق في هذه اللحظة أنه شعر بالضعف 63 00:04:54,287 --> 00:05:00,876 ثم سب أبي أمام أمي - ماذا تعني بهذا؟ - 64 00:05:02,044 --> 00:05:05,214 ناداه بالـ"حقير" يا سيادة القاضية 65 00:05:05,840 --> 00:05:11,304 وأنا لست كذلك، لدي شرف يا سيادة القاضية 66 00:05:12,013 --> 00:05:15,641 وهذا هو ما عرفه ذلك الرجل أثناء نهايته المروعة هناك 67 00:05:16,100 --> 00:05:19,353 (ما يجعل سلسلة متاجر (لينزكرافترز ...فرصة امتياز أكثر محافظة 68 00:05:19,478 --> 00:05:26,819 من سلسلة متاجر (كينكوس) أو سلسلة مطاعم صابواي) هو رسومكم الميسرة، أجل؟) 69 00:05:27,361 --> 00:05:33,701 هل أصحاب الامتياز مقيدون بعقود المصانع بسبب تكاليف الإطارات والعدسات مثلاً؟ 70 00:05:34,243 --> 00:05:36,495 هذا سؤال جيد - شكراً لك - 71 00:05:36,621 --> 00:05:38,706 إنهم ليسوا كذلك - شكراً لك - 72 00:05:39,498 --> 00:05:44,545 أصحاب امتياز (لينزكرافترز)... أجل؟ 73 00:05:45,671 --> 00:05:47,632 هل يمكنني الإضافة؟ 74 00:05:48,090 --> 00:05:50,301 ...أريد أن أضيف فقط 75 00:05:50,426 --> 00:05:55,473 هذا هو أول إذن بالغياب أحصل عليه" "خلال 900 ساعة بالسجن 76 00:05:55,598 --> 00:05:57,683 "وهو كما تعرفون أمر قاس على الجسد" 77 00:05:57,808 --> 00:06:00,519 "لكنني قمت بالبحث عن فرص امتياز متعددة" 78 00:06:00,645 --> 00:06:04,690 "وامتياز (لينزكرافترز) هو الأفضل" 79 00:06:04,815 --> 00:06:08,819 لذا قمت باستغلال أول إذن غياب لي للمجيء" "إلى هنا اليوم للتعرف إليكم قليلاً 80 00:06:08,945 --> 00:06:11,906 حيث إنني آمل أن أقدم طلباً" "للحصول على امتياز قريباً 81 00:06:11,989 --> 00:06:15,243 ،وبالرغم من أنني مجرم مدان" "إلا أنني سيتم إطلاق سراحي قريباً 82 00:06:15,368 --> 00:06:20,289 وستكون إدانتي الوحيدة هي تقديم إطارات" "للزبائن تسمح لهم بالرؤية أفضل 83 00:06:20,373 --> 00:06:25,920 "وتناسب أيضاً طرازهم الفريد وشخصيتهم" 84 00:06:28,631 --> 00:06:32,468 حسناً، شكراً لك - على الرحب والسعة - 85 00:06:33,636 --> 00:06:37,807 والآن، النقطة رقم 11، بشأن السبب الذي" "يجعلكما يجب أن تستثمرا بـ(لينزكرافترز) وبي 86 00:06:37,932 --> 00:06:40,977 هو اهتمامي الرائع بالتفاصيل 87 00:06:42,645 --> 00:06:44,188 تباً 88 00:06:44,272 --> 00:06:46,357 كدت تنجح يا بني - أعرف، أنا آسف يا أبي - 89 00:06:46,440 --> 00:06:49,443 لا يمكنني ضبط هذا الشيء 90 00:06:50,278 --> 00:06:53,155 انتظرا، ها هي، حسناً 91 00:06:53,281 --> 00:07:00,496 ،حسناً، وكما سنرى في النقطة رقم 12 لينزكرافترز) هي أكثر فرصة امتياز تحفظاً) 92 00:07:00,621 --> 00:07:02,081 بسبب نفقاتكما البسيطة 93 00:07:02,206 --> 00:07:05,209 شرط واحد - ما هو؟ - 94 00:07:05,334 --> 00:07:09,714 نريدك أن تنضم إلينا - أن تنضم إلينا حقاً - 95 00:07:10,590 --> 00:07:14,302 أنضم إليكما أين؟ - انضم إلينا في كنيستنا - 96 00:07:18,222 --> 00:07:19,724 تباً 97 00:07:25,104 --> 00:07:26,689 تباً 98 00:07:28,858 --> 00:07:33,154 دعني أخبرك بما يعنيه هذا أيها النسخة الصغيرة من قوة الرجل المسن 99 00:07:33,279 --> 00:07:35,907 لديك كثير من الوقت لتصبح قوياً أيها الشاب 100 00:07:36,782 --> 00:07:38,659 لديك بقية عمرك 101 00:07:39,619 --> 00:07:44,248 لا بأس بأن تبدأ حياتك الآن يا بني فحسب 102 00:07:47,043 --> 00:07:51,589 ...(أمي وأبي، (كيفين) و(دينيس - أعرفهما جيداً - 103 00:07:53,090 --> 00:08:00,848 إنهما مسنان، لم يكن الحمل بي مخططاً له 104 00:08:02,767 --> 00:08:11,108 وقد كنت أسوأ من مجرد خيبة للأمل 105 00:08:12,902 --> 00:08:16,405 ...أياً يكن هذا - جميع الصغار رائعون - 106 00:08:16,572 --> 00:08:20,451 أتمنى لو أنني كنت كذلك، أنا أهدف إلى هذا 107 00:08:22,245 --> 00:08:26,290 لو استطعت تصويب أموري بفرصة الامتياز تلك 108 00:08:27,124 --> 00:08:29,001 ...وبطرق أخرى، الآن 109 00:08:30,795 --> 00:08:32,546 أي طرق أخرى؟ 110 00:08:35,633 --> 00:08:39,220 محبتهما، ومعاملتهما بطريقة جيدة 111 00:08:42,765 --> 00:08:46,102 وألا أكون أسوأ من خيبة أمل 112 00:08:47,937 --> 00:08:49,563 تعال إلى هنا 113 00:09:01,492 --> 00:09:06,414 ،في كل مكان، في هذه اللحظة في كل مكان، هناك أشخاص يخفقون 114 00:09:08,124 --> 00:09:11,919 حسناً يا سيدي - أنت قوي الآن، سأعتني بك - 115 00:09:13,963 --> 00:09:17,091 حسناً يا سيدي - كلا، نادني بـ(الأب)، الجميع يفعلون - 116 00:09:18,551 --> 00:09:20,177 (حسناً أيها (الأب 117 00:09:20,303 --> 00:09:25,308 بدءاً من الآن، حسناً؟ - أجل، بدءاً من الآن - 118 00:09:26,642 --> 00:09:34,984 "مفتوح الآن" 119 00:09:38,613 --> 00:09:43,451 ...أبطأ مما كنا نأمل، لكن - لكن ماذا؟ - 120 00:09:45,453 --> 00:09:50,333 أمي وأبي قالا إنهما باستطاعتهما دعمنا خلال الربع الثالث هنا 121 00:09:50,875 --> 00:09:53,461 سيدعموننا خلال هذا 122 00:09:54,045 --> 00:09:57,173 حسابات والديك هي حسابات الكنيسة 123 00:09:57,632 --> 00:10:00,927 إنهما يستثمران في حساب أكبر تتحكم به (الكنيسة يا (ترايسي 124 00:10:01,052 --> 00:10:04,680 أعرف هذا، لهذا أنا هنا من أجل الحصول عليه 125 00:10:04,805 --> 00:10:06,849 هناك القليل لتحصل عليه 126 00:10:08,392 --> 00:10:11,896 ماذا؟ - تبقى هناك القليل لتحصل عليه - 127 00:10:12,939 --> 00:10:15,608 نحن ملعونون، أنا ووالداك 128 00:10:16,984 --> 00:10:20,821 كيف؟ - ملعونون بأبنائنا، لدي ابن - 129 00:10:20,947 --> 00:10:28,329 ،أحببته خلال كل شيء (كما أحبك والداك (كيفين) و(دينيس 130 00:10:28,454 --> 00:10:30,331 خلال كل شيء 131 00:10:30,456 --> 00:10:35,086 (خلال العنف، خلال قبحك يا (ترايسي 132 00:10:36,337 --> 00:10:40,174 ثم عاد بعد فترة طويلة 133 00:10:40,967 --> 00:10:43,928 ولقد اقترفت خطأ كبيراً بالوثوق به 134 00:10:45,846 --> 00:10:49,433 بنفس الطريقة التي وثق بها كيفين) و(دينيس) بك) 135 00:10:50,059 --> 00:10:54,522 ثم رحل ابني مع بعض مدخراتنا 136 00:10:58,025 --> 00:11:02,905 ،لذا، لو أننا فقدنا متجرنا لو أنهما لم يمكنهما دعمنا 137 00:11:03,656 --> 00:11:08,160 ماذا سيخسران؟ سيخسران كل شيء أيها (الأب)؟ 138 00:11:09,453 --> 00:11:13,291 كل ما وضعاه من أجل البدء؟ كل مدخراتهما؟ 139 00:11:13,416 --> 00:11:15,418 (أخشى هذا يا (ترايسي 140 00:11:18,212 --> 00:11:21,132 ملعونون بالأبناء"، كما يقال بالقول المأثور" 141 00:11:21,257 --> 00:11:26,178 ما هو القول المأثور؟ - "مباركون بالإيمان وملعونون بالأبناء" - 142 00:11:29,056 --> 00:11:36,439 ماذا يعني هذا؟ - الأبناء يخفقون، أليس كذلك يا بني؟ - 143 00:11:43,154 --> 00:11:49,368 ما اسم ابنك؟ - (بول آلان)، (بول آلان براون) - 144 00:11:51,287 --> 00:11:54,415 "منذ 3 أشهر" 145 00:11:58,085 --> 00:12:04,091 حتى متى سيبقينا هنا؟ ألا يفترض به أن يدير هذه اللافتة من حين وآخر؟ 146 00:12:05,092 --> 00:12:08,930 ألا يفترض أن تدير هذه اللافتة من حين وآخر؟ 147 00:12:10,348 --> 00:12:13,893 لحظة أخرى فحسب - حقاً، تباً لك - 148 00:12:14,727 --> 00:12:17,188 صغيري ينتظر في الرعاية الصباحية 149 00:12:18,773 --> 00:12:20,816 لحظة أخرى فحسب 150 00:12:20,942 --> 00:12:25,237 هذا لا يصدق، أمر لا يصدق 151 00:12:26,364 --> 00:12:29,242 هل يمكنني الذهاب قريباً؟ 152 00:12:29,367 --> 00:12:35,665 !أيها الرجل؟ أيها العبقري؟ بربك 153 00:12:35,790 --> 00:12:37,625 أيها الأحمق 154 00:12:37,750 --> 00:12:39,460 تباً 155 00:12:39,585 --> 00:12:42,129 أحاول فقط الحفاظ على سلامتك أيها الحقير 156 00:12:42,255 --> 00:12:44,006 !يا للهول 157 00:12:44,131 --> 00:12:46,634 يمكنني أن أدير هذه اللافتة من أجلك أيها الحقير 158 00:12:48,511 --> 00:12:51,097 بول آلان براون)؟) 159 00:12:55,351 --> 00:12:58,938 "في يوم ما ستحلق فوق مُذنب" 160 00:12:59,063 --> 00:13:02,191 "وستتجه إلى غروب الشمس" 161 00:13:02,358 --> 00:13:05,611 "بكوكب في مكان بعيد" 162 00:13:05,736 --> 00:13:11,492 "مكان بعيد للغاية عن كل ما تعرفه" 163 00:13:14,662 --> 00:13:21,502 ،وستجني مالاً كثيراً" "(وستذهب إلى (مانهاتن 164 00:13:21,586 --> 00:13:24,630 "حيث ستعيش مع جدتك و10 أشخاص" 165 00:13:24,714 --> 00:13:30,303 ،ولستم أسرةً فحسب" "بل أنتم أصدقاء حميمين 166 00:13:30,469 --> 00:13:34,181 "ستظلون معاً دائماً" 167 00:13:34,307 --> 00:13:40,605 وستتكاتفون معاً" "وستساندون بعضكم البعض 168 00:13:40,730 --> 00:13:45,651 "بقوة المستقبل" 169 00:13:47,987 --> 00:13:54,827 في يوم ما ستنطلق" "في فجر يوم أحلامك 170 00:13:54,911 --> 00:13:57,914 "وعند الغروب ستقترب من أحلامك" 171 00:13:58,039 --> 00:14:05,046 "وفي المساء ستحققها" 172 00:14:15,645 --> 00:14:19,983 (بول آلان براون) - تباً - 173 00:14:20,942 --> 00:14:22,819 بول براون)؟) 174 00:14:23,987 --> 00:14:27,491 أجل؟ - انهض - 175 00:14:33,455 --> 00:14:37,459 هل ستخرج اليوم يا (بول آلان)؟ - آمل هذا - 176 00:14:37,584 --> 00:14:43,090 وأنا أيضاً، لأنني سأخرج اليوم أيضاً - تباً - 177 00:14:50,597 --> 00:14:55,310 (أنا (ويزلي ووكر)، أنا حارس في (تكساس 178 00:14:56,812 --> 00:15:00,148 (هذه (نيومكسيكو - أنا أدرك هذا - 179 00:15:00,273 --> 00:15:04,277 الحراس لديهم تحالف قضائي مع الولايات الأخرى 180 00:15:04,402 --> 00:15:08,824 هذا يعني أنني أجلب (تكساس) معي عندما يتعلق الأمر بجريمة قتل 181 00:15:11,868 --> 00:15:14,579 جريمة قتل؟ 182 00:15:14,704 --> 00:15:17,666 بول)، كيف تعرفت على (تريسا ويليامز)؟) 183 00:15:21,002 --> 00:15:24,589 من المنطقة فحسب 184 00:15:26,049 --> 00:15:30,804 من (أوستن الكبرى)؟ - أجل، أحياناً - 185 00:15:32,222 --> 00:15:34,558 أحياناً؟ - أجل - 186 00:15:35,517 --> 00:15:41,481 ماذا يعني هذا؟ - يعني أجل فحسب، حسناً - 187 00:15:43,358 --> 00:15:46,361 لديك تاريخ مثير للاهتمام - شكراً لك - 188 00:15:46,486 --> 00:15:49,489 لا أعرف، لم يكن هذا إطراءً 189 00:15:50,782 --> 00:15:55,996 هناك ثغرات به، لم لا تخبرني عن نفسك فحسب؟ 190 00:15:57,330 --> 00:16:03,545 والدي يدير كنيسة هنا - (أجل، وكان لديه كنيسة في (أوستن الكبرى - 191 00:16:04,921 --> 00:16:06,465 أجل 192 00:16:15,223 --> 00:16:21,354 ،بول براون) رائع، علمني أشياء رائعة)" "والده هو كاهننا الجديد 193 00:16:22,981 --> 00:16:24,858 هذا من مذكراتها 194 00:16:25,942 --> 00:16:29,696 التي كتبتها قبل أسبوعين من عثورنا عليها مقيدة اليدين وميتة على مجرى نهر 195 00:16:31,114 --> 00:16:34,826 منذ 6 أعوام، قبل أن تختفي مباشرةً 196 00:16:36,286 --> 00:16:37,954 والآن، ها أنت 197 00:16:39,164 --> 00:16:41,166 ما الذي علمتها إياه؟ 198 00:16:41,625 --> 00:16:44,044 ما هي "الأشياء الرائعة"؟ 199 00:16:45,087 --> 00:16:47,631 يجب أن أذهب - تذهب إلى أين؟ - 200 00:16:47,756 --> 00:16:51,510 لا بد أن أذهب، أمي وأبي قتلا 201 00:16:54,054 --> 00:16:59,059 أنا آسف - وهناك آلاف الأمور التي يجب التعامل معها - 202 00:17:00,644 --> 00:17:04,523 (تم قتلهما منذ يومين في الـ(مكسيك - في الـ(مكسيك)؟ - 203 00:17:05,232 --> 00:17:06,858 أجل 204 00:17:06,983 --> 00:17:11,530 (هناك من حاول بشدة الوصول إليك من الـ(مكسيك 205 00:17:13,198 --> 00:17:17,244 لقد تلقيت 4 اتصالات من هناك 206 00:17:25,377 --> 00:17:28,755 يمكنك أن تجيب على الاتصال - لا بأس، سأفعل بعد أن أخرج من هنا - 207 00:17:28,880 --> 00:17:31,383 لدي اتصالات حزينة لأجريها 208 00:17:36,054 --> 00:17:39,724 هل يمكننا التحدث لاحقاً؟ - أجل - 209 00:17:41,017 --> 00:17:44,187 على الأرجح، لديك مزيد من الأسئلة - أجل - 210 00:17:47,065 --> 00:17:50,068 هذا مروع - ماذا؟ - 211 00:17:50,193 --> 00:17:53,613 بشأن مجرى النهر، هذا مروع - وأريد أن أقدم المساعدة - 212 00:17:53,738 --> 00:17:59,161 حالما أنتهي من هذه المأساة العائلية 213 00:17:59,327 --> 00:18:02,080 سأقدم كل المساعدة الممكنة، أقسم لك 214 00:18:03,582 --> 00:18:05,250 شكراً لك 215 00:18:07,127 --> 00:18:09,129 هل يمكنني الذهاب؟ 216 00:18:09,254 --> 00:18:12,674 يمكنك الذهاب دوماً، أنا أطرح بعض الأسئلة فحسب 217 00:18:13,300 --> 00:18:19,264 هناك من وضعني بزنزانة - كان هذا أنا، أردت نيل انتباهك - 218 00:18:19,973 --> 00:18:23,810 ،نحن نناقش تورطك المحتمل في جريمة كبرى جريمة قتل 219 00:18:23,935 --> 00:18:29,316 (والتي لها عواقب وخيمة في (تكساس 220 00:18:29,900 --> 00:18:33,945 ربما من الجيد أن يكون لديك بعض الوقت للتفكير في إجاباتك الهامة 221 00:18:34,738 --> 00:18:39,493 هل مسموح لك بفعل هذا؟ - (أنا حارس (تكساس - 222 00:18:44,164 --> 00:18:47,667 (اسمك (ووكر - ما هذا؟ - 223 00:18:50,670 --> 00:18:52,923 (ووكر)، حارس (تكساس) 224 00:18:55,217 --> 00:18:57,052 ...و 225 00:18:58,762 --> 00:19:01,848 (وهذا (تشاك نوريس 226 00:19:02,516 --> 00:19:06,019 تشاك) ماذا؟) - (تشاك نوريس) - 227 00:19:09,022 --> 00:19:10,899 (تشاك نوريس) - يمكنك قول هذا كما تريد - 228 00:19:11,024 --> 00:19:14,861 لا أعرف من يكون - إنه برنامج تلفازي - 229 00:19:15,612 --> 00:19:17,864 أنا لا أشاهد البرامج التلفازية 230 00:19:18,365 --> 00:19:22,327 ارفع ساق سروالك اليسرى رجاءً - ماذا؟ - 231 00:19:22,452 --> 00:19:24,996 تقدمت بطلب أمر محكمة وحصلت عليه 232 00:19:25,122 --> 00:19:28,625 حصلت عليه بسبب اختفائك لوقت طويل 233 00:19:28,750 --> 00:19:31,294 ارفع ساق سروالك اليسرى 234 00:19:31,670 --> 00:19:34,631 لا يمكن لولاية (تكساس) أن تخاطر باختفائك مجدداً 235 00:19:34,756 --> 00:19:38,135 الأمر يسمح باحتجازك لو أنك رفضت 236 00:19:39,928 --> 00:19:42,681 (هيا، ارفع ساق سروالك يا (براون 237 00:20:01,116 --> 00:20:04,411 (كشخص محل اهتمام بمقتل (تريزا سينسير وليامز 238 00:20:04,536 --> 00:20:09,374 فأنت ملزم بالإبلاغ على مكان تواجدك 239 00:20:15,726 --> 00:20:17,227 مرحباً 240 00:20:20,564 --> 00:20:22,399 كيف حال إبصارك؟ 241 00:20:23,650 --> 00:20:25,110 ماذا؟ 242 00:20:25,277 --> 00:20:27,487 كيف حال إبصارك يا رجل؟ 243 00:20:29,281 --> 00:20:30,782 إنه جيد جداً 244 00:20:30,907 --> 00:20:34,786 جيد، هنيئاً لك 245 00:20:38,582 --> 00:20:40,751 ...بالرغم من هذا 246 00:20:43,712 --> 00:20:45,339 ماذا؟ 247 00:20:45,464 --> 00:20:49,801 العضلات التي تمسك بؤبؤ العين ترهق بمرور الوقت 248 00:20:50,594 --> 00:20:54,097 الإبصار يضعف، هذا يحدث لنا جميعاً 249 00:20:55,766 --> 00:21:01,146 وعلينا جميعاً الذهاب إلى متجر نظارات (ماكالين) الآن 250 00:21:01,271 --> 00:21:04,399 (لأنه لا يوجد متجر نظارات في بلدة (هاف آيكر 251 00:21:07,319 --> 00:21:13,575 حسناً، شكراً لك - أجل، على الرحب والسعة - 252 00:21:19,790 --> 00:21:24,878 حسناً، أراك لاحقاً - كان هناك واحد - 253 00:21:26,255 --> 00:21:30,968 ماذا تقصد؟ - متجر نظارات متخصص، هنا - 254 00:21:31,635 --> 00:21:33,720 (متجر (لينزكرافترز 255 00:21:36,515 --> 00:21:41,144 رائع - أجل، كان هذا رائعاً - 256 00:21:41,603 --> 00:21:46,108 خدمة عاجلة، مكان مميز بحق 257 00:21:47,025 --> 00:21:50,237 وفحص عين مجاني للصغار أقل من 14 عاماً 258 00:21:54,616 --> 00:21:56,326 حسناً 259 00:21:57,452 --> 00:22:01,748 لقد ضاع - حسناً - 260 00:22:04,167 --> 00:22:11,341 (أعتقد أنني سأذهب إلى (ماكالين عندما ترهق عضلات عيني أو أياً يكن 261 00:22:11,466 --> 00:22:15,887 أجل، ستفعل، ستفعل بالتأكيد 262 00:22:22,185 --> 00:22:23,812 أراك لاحقاً يا رجل 263 00:22:23,937 --> 00:22:29,067 سأستعيد مبلغ 26 ألف دولار، وإلا فسأنال منك 264 00:22:30,819 --> 00:22:33,447 تعرف ما أتحدث بشأنه 265 00:22:36,283 --> 00:22:37,951 نوعاً ما 266 00:22:38,076 --> 00:22:40,912 ،أنا بتدريب الكونغ فو" "لا يمكنني مقابلتك الآن 267 00:22:41,038 --> 00:22:43,206 "قابلني بعد ساعة وسأشرح لك كل شيء" 268 00:22:43,332 --> 00:22:46,501 تدريب كونغ فو؟ (هذا الرجل اعتقلني نوعاً ما يا (بول 269 00:22:46,627 --> 00:22:48,295 "أجل" 270 00:22:48,837 --> 00:22:50,422 تباً 271 00:22:51,340 --> 00:22:56,094 مرحباً، أما زال لديك؟ - "أجل، إنه بأمان، إنه في شاحنة البوظة" - 272 00:22:56,595 --> 00:22:59,848 في شاحنة البوظة؟ - "أجل" - 273 00:23:00,849 --> 00:23:04,186 ما هو الآمن جداً بشأن شاحنة البوظة؟ لماذا لا يوجد بزنزانة أو شيئاً ما؟ 274 00:23:04,269 --> 00:23:05,896 "كلا، سيذهب إلى زنزانة" 275 00:23:06,021 --> 00:23:07,773 سآخذه إلى سجن شديد الحراسة 276 00:23:07,940 --> 00:23:13,779 (لدينا اثنان في... سآخذه إلى (مونتيريه - في شاحنة بوظة؟ - 277 00:23:14,446 --> 00:23:19,326 أجل، أعني أن هذا آمن، إنها شاحنة بوظة زائفة 278 00:23:19,451 --> 00:23:25,123 نستخدمها لنقل أعضاء العصابات بسبب قتلهم للحراس في شاحنات النقل العادية التابعة للسجن 279 00:23:25,249 --> 00:23:27,376 "وبسبب حوادث فرارهم" - هذا كريه - 280 00:23:27,501 --> 00:23:30,545 "أجل، سيصبح كريهاً أكثر" - كيف؟ - 281 00:23:30,671 --> 00:23:37,302 ،أحياناً نضع أعضاء العصابات في شاحنات جعة أو في شاحنات مصانع حشيات فراش زائفة 282 00:23:37,427 --> 00:23:41,431 وهكذا أحياناً يتبادل رجال بيع البوظة إطلاق النار مع رجال توصيل الحشيات 283 00:23:41,556 --> 00:23:43,725 (إنها الـ(مكسيك - تباً - 284 00:23:43,809 --> 00:23:48,814 أجل، لكنهم لا يطاردون ذلك الرجل الغريب" "المسن، لذا أعتقد أننا سنكون بخير 285 00:23:49,189 --> 00:23:52,401 ماذا؟ - "أحتاج 000ر2 دولار" - 286 00:23:52,901 --> 00:23:56,697 ماذا؟ - "أجل، أعني الآن" - 287 00:23:57,489 --> 00:24:02,911 لدي سوار يحيط بكاحلي - "لدي مشكلة مع عشيقتي" - 288 00:24:03,036 --> 00:24:07,666 ،هذا أفسد خطتي اشتريت سواراً من أجلها بحوالة مالية 289 00:24:07,791 --> 00:24:09,835 كنت سأقوم بإيداع النقود لتغطيتها 290 00:24:09,918 --> 00:24:12,170 اسمع، زوجتي ستتحقق من رصيدي بالمصرف 291 00:24:12,296 --> 00:24:14,172 وها أنا أقوم بنقل هذا الرجل إلى سجن شديد الحراسة 292 00:24:14,298 --> 00:24:18,927 كما أنك كان عليك أن تخبرني أن هذا الرجل المسن ليس رجلاً مسناً فحسب 293 00:24:19,052 --> 00:24:24,474 ،لم أكن أعرف هذا، ابنه لم يخبرني أجل، هناك كثير من الأشياء لم يخبرني إياها 294 00:24:24,558 --> 00:24:29,896 أنا أقف هنا أرتدي سوار كاحل - أجل، هذا هو ما اشتريته من أجلها - 295 00:24:30,022 --> 00:24:31,523 سوار كاحل 296 00:24:31,648 --> 00:24:35,360 "الآن، أنا في هذا الموقف السيىء" - إنه ليس هذا الطراز من السوارات - 297 00:24:35,527 --> 00:24:36,987 "من أي طراز؟" 298 00:24:37,112 --> 00:24:40,741 (إنه من الطراز الذي يمنحك إياه حارس (تكساس قديم بسبب جريمة قتل 299 00:24:41,325 --> 00:24:42,826 "تباً" 300 00:24:42,951 --> 00:24:44,661 أجل - "أحتاج هذه النقود" - 301 00:24:44,828 --> 00:24:47,539 "أنزع هذا السوار وتعال إلى هنا" - حسناً، كيف يمكنني نزعه؟ - 302 00:24:47,664 --> 00:24:52,210 إنه مثل القفص المعدني - "هناك طريقة يا رجل، الأمر يحدث هنا" - 303 00:24:52,336 --> 00:24:55,464 لو أنك ذهبت إلى غرفة الطوارىء، فسينزعونه 304 00:24:56,340 --> 00:24:58,884 لديهم أدوات طوارىء - حسناً، رائع - 305 00:24:58,967 --> 00:25:06,016 "لو أن أفعى مجلجلة قامت بلدغك" - ماذا؟ هل من المفترض أن أجد أفعى مجلجلة؟ - 306 00:25:06,141 --> 00:25:08,268 ،(أجل يا رجل، أنت في (نيومكسيكو" "إنها في كل مكان 307 00:25:08,352 --> 00:25:13,482 ،اذهب واعثر على أفعى مجلجلة، ودعها تلدغك" "واذهب إلى غرفة الطوارىء، وسينزعونه 308 00:25:13,607 --> 00:25:17,361 وسيعطونك الترياق، ثم تعال إلى هنا وقم بعمل إيداع لهذه النقود بالمصرف 309 00:25:17,486 --> 00:25:19,988 وإلا فسأدع هذا المسن المجنون يذهب 310 00:25:20,113 --> 00:25:25,619 ،أقسم لك، أنا آسف يا رجل" "لكن زوجتي ستري حسابنا المصرفي 311 00:25:25,744 --> 00:25:31,083 ،ويمكنها أن تكون قاسية جداً علي أمام ابنينا وتجعلني أبدو ضعيفاً بنظرهما 312 00:25:31,208 --> 00:25:34,461 ،أتعرف عندما تصبح بمثل عمري يكون من الصعب ألا يزداد وزنك 313 00:25:34,586 --> 00:25:37,798 لا يمكنني تقليل وزني 314 00:25:38,840 --> 00:25:44,137 ،وهي تسخر مني يا رجل" "إنها قاسية، وهذا يفسد علاقتي بابني 315 00:25:44,304 --> 00:25:46,723 على أية حال، أنا أخشاها 316 00:25:47,182 --> 00:25:51,311 لذا أحضر النقود، وإلا فسأدعه يذهب 317 00:25:58,318 --> 00:26:00,654 حسناً، لنتدرب 318 00:26:02,114 --> 00:26:03,991 تدرب - تباً لك - 319 00:26:04,533 --> 00:26:07,661 ...بربك! تدرب 320 00:26:09,121 --> 00:26:13,208 هذا جيد من أجل حالتك النفسية بهذه الرحلات الطويلة حيث تكون مقيداً 321 00:26:13,333 --> 00:26:15,752 اسمع، نحن نسمح للسجناء بفترات راحة من أجل التدريب، هيا 322 00:26:15,877 --> 00:26:18,797 تدرب أنت، أنا لائق بدنياً، أنت بدين 323 00:26:18,922 --> 00:26:23,719 هيا يا رجل، دع دمك يتدفق - أنت إسباني بدين - 324 00:26:25,512 --> 00:26:29,516 لمعلوماتك فقط، منذ 5 أعوام، كنت لائقاً بدنياً 325 00:26:30,058 --> 00:26:32,811 تعرضت لبعض التوتر بسبب أمور بالمنزل 326 00:26:32,936 --> 00:26:36,398 أتعرف؟ عد إلى شاحنة البوظة، اذهب 327 00:26:43,804 --> 00:26:45,472 أحتاج جعة 328 00:26:48,058 --> 00:26:52,271 كنت في السابعة من عمري" "عندما أدركت أنني لست مؤمناً 329 00:26:52,354 --> 00:26:59,361 ،عصر اليوم الذي حملوا أمي وهي ميتة" "وفي طريق الخروج ارتطم رأسها بإطار الباب 330 00:27:00,112 --> 00:27:03,157 ،ما زال بإمكاني سماع ذلك الصوت" "واهن أكثر مما تتخيل 331 00:27:03,324 --> 00:27:09,830 ،كالفاكهة، مثل البطيخ" "لكن أقل فائدة بالنسبة لي 332 00:27:09,955 --> 00:27:17,212 ،لم يكن لدي خالات" "...أو أعمام، كان لدي قريب مسجون، أب 333 00:27:17,338 --> 00:27:20,132 ،في اليوم التالي" "تشاجر بعض الأيتام حتى الموت بسبب مشط 334 00:27:20,257 --> 00:27:23,010 "شجارات كبيرة بسبب مشطي" 335 00:27:23,177 --> 00:27:26,263 "لم يكن الشجار بشأن المشط، بل بشأن الشجار" 336 00:27:26,388 --> 00:27:28,766 "شجار لجعلي بالقاع" 337 00:27:28,849 --> 00:27:34,313 ،بالنسبة لشخص معين، حين يجد نفسه بشجار" "كل ما يفكر به هو الوصول إلى المنتصف 338 00:27:35,189 --> 00:27:38,108 "ثم الوصول إلى القمة" 339 00:27:38,859 --> 00:27:43,530 "أنا من هذا الطراز، ولم يأخذ أحد مشطي" 340 00:27:55,584 --> 00:27:58,837 هل أنت مهتم بمعرفة سبب عدم وجود أي شخص مكسيكي على القمر؟ 341 00:27:59,797 --> 00:28:01,507 لا تتحدث 342 00:28:09,682 --> 00:28:14,228 لم أفكر بشأن هذا أبداً، حسناً، لم لا؟ 343 00:28:14,353 --> 00:28:18,399 ،الشعوب الموجودة بالفضاء الأمريكيون والروسيون والصينيون والإنجليزيون 344 00:28:18,524 --> 00:28:23,362 لا يوجد مكسيكيون أبداً - لم لا؟ - 345 00:28:23,487 --> 00:28:28,659 ،الطموح والحزم والسلوك النشيط كل هذا مطلوب من أجل هذه المحاولة الضخمة 346 00:28:28,826 --> 00:28:30,619 إذاً؟ - المكسيكيون ليس لديهم هذه الصفات - 347 00:28:30,744 --> 00:28:32,663 حسناً - موطن القيلولة - 348 00:28:32,788 --> 00:28:35,916 حسناً، أنت تتحدث عن (إسبانيا)، اصمت 349 00:28:36,583 --> 00:28:38,877 "هل يمكنني الحصول على جعة رجاءً؟" 350 00:29:01,984 --> 00:29:05,571 البدين يحصل على غفوة - تباً - 351 00:29:05,696 --> 00:29:08,532 البدين نال كفايته - اصمت - 352 00:29:08,949 --> 00:29:15,080 أنا أريح عيني، كنت أقود السيارة طوال اليوم وعيناي بمواجهة الشمس 353 00:29:15,205 --> 00:29:18,042 الرجال يؤلفون روايات الآن أيها الحقير 354 00:29:18,167 --> 00:29:22,546 أنا أيضاً أؤلف رواية بالمناسبة أيها الحقير 355 00:29:23,130 --> 00:29:30,220 ،إنها رواية محقق، قمت بتأليف 36 صفحة وهي جيدة، لذا اصمت 356 00:29:31,430 --> 00:29:33,307 تباً 357 00:29:50,616 --> 00:29:55,204 هناك بعض التقنيات النفسية أتقنتها" "للحصول على الأفضلية 358 00:29:55,371 --> 00:29:57,748 "(واحدة أطلق عليها الـ(بدء اليوم" 359 00:29:57,873 --> 00:30:02,753 الاعتياد على خداع أبناء الرعية المضطربين" "ليعتقدوا أنني يمكنني مساعدتهم 360 00:30:02,878 --> 00:30:06,548 ،عن طريق استخدام مدخراتهم" "وتغيير حياتهم إلى الأفضل 361 00:30:06,674 --> 00:30:08,384 "الأمل" 362 00:30:09,051 --> 00:30:12,638 "(ونظيرتها أطلق عليها الـ(بدء غداً" 363 00:30:12,763 --> 00:30:15,516 "والـ(بدء غداً) هي تقنية أستمتع بها" 364 00:30:15,641 --> 00:30:21,730 أكسر بها ثبات شخص بهدوء" "وألهمه بمشاعر كره الذات 365 00:30:21,855 --> 00:30:25,859 والذي ينتج عنها التخلي عن درجات" "هامة من السيطرة 366 00:30:25,985 --> 00:30:29,363 "أجعلهم يقولون ببساطة دون وعي "تباً" 367 00:30:29,488 --> 00:30:32,992 "ويعودون مجدداً إلى سلوك مهتز ويائس" 368 00:30:33,117 --> 00:30:35,327 "وفي هذه الحالة، أفترسهم" 369 00:30:35,452 --> 00:30:38,664 ،هل يمكنني الحصول على زجاجتين من الماء أيضاً" "وبرتقالة رجاءً؟ 370 00:30:39,081 --> 00:30:44,086 بدأت تصاب بالصلع، عليك وضع قبعتك 371 00:30:44,211 --> 00:30:46,755 ،(عليك أن تبقى واضعاً قبعتك يا (بيدرو هذا هو رأيي 372 00:30:50,092 --> 00:30:53,095 بيدرو)، اصمت، هذا هو رأيي) 373 00:30:53,220 --> 00:30:57,182 يجب أن أنام في نفس الغرفة مع هذا الرجل" "(الليلة في (ديليسيا 374 00:30:57,766 --> 00:30:59,685 "ستكون ليلة طويلة" 375 00:30:59,810 --> 00:31:02,021 "هل تتحدث الإنجليزية؟" - "أجل" - 376 00:31:02,187 --> 00:31:04,356 "هذا الرجل يقول أشياء فظيعة، صحيح؟" 377 00:31:04,481 --> 00:31:07,943 "أجل، إنه يفعل، لم تعجبني مزحة القمر" 378 00:31:08,068 --> 00:31:10,487 "كانت غير ضرورية، صحيح؟" - "تماماً" - 379 00:31:10,613 --> 00:31:14,450 وأيضاً أثناء غدائك سيكون تناول سلتين كبيرتين من رقاقات التورتيلا 380 00:31:14,617 --> 00:31:17,745 قرار جيد، سيناسبك هذا أيها البدين الشره 381 00:31:17,870 --> 00:31:19,705 !يا للهول 382 00:31:19,872 --> 00:31:23,459 "ستكون ليلة سيئة" 383 00:31:23,917 --> 00:31:26,712 "و6 عبوات من هذا رجاءً" 384 00:31:26,837 --> 00:31:30,174 "كنت أحاول أن أفقد بعض الوزن" 385 00:31:30,341 --> 00:31:31,967 "لكن تباً لهذا" 386 00:31:32,092 --> 00:31:34,762 "سأبدأ من الغد" 387 00:31:34,887 --> 00:31:36,305 "شكراً لك" 388 00:31:54,292 --> 00:31:56,628 هل يمكنني الحصول على واحدة من هذه الجعة؟ 389 00:31:57,587 --> 00:31:59,840 كلا، هذا مخالف للقوانين 390 00:31:59,965 --> 00:32:03,677 هل من المخالف للقوانين التآمر ...لاختطاف زوجين مسنين و 391 00:32:03,802 --> 00:32:08,515 ،أجل، كان لدي أسبابي ولن يلحق بك ضرر، حسناً؟ 392 00:32:15,355 --> 00:32:19,776 هل يمكنني الحصول على واحدة من هذه الجعة رجاءً؟ فأنا أشعر بالقلق على زوجتي 393 00:32:20,444 --> 00:32:25,490 إنها بأمان - أنا قلق بشدة، أحتاج للاطمئنان - 394 00:32:25,907 --> 00:32:31,496 لا تقلق، إنها بخير، وأنت ستكون بخير بعد بضعة أسابيع، لم يكن هناك أحد سيتعرض للأذى 395 00:32:31,663 --> 00:32:36,835 وأنت الشخص الوحيد الذي تسبب بالأذى لأحد حتى الآن بالمناسبة 396 00:32:37,961 --> 00:32:41,465 ضجر - ماذا؟ - 397 00:32:41,548 --> 00:32:45,844 هذا ضجر، نحن ننطلق بالسيارة فحسب هنا 398 00:32:46,720 --> 00:32:51,099 أخبرني عن رواية المحقق هذه - حسناً - 399 00:32:52,851 --> 00:32:56,730 إنها رواية مثيرة بها أعمال إجرامية بعض الشيء 400 00:32:56,855 --> 00:33:00,192 تعتمد على بعض الأحداث الواقعية الخاصة بي بعض الأحداث المثيرة للاهتمام الخاصة بي 401 00:33:00,275 --> 00:33:05,572 وبعض الأحداث الخيالية الرائعة وبعض الحبكة المتقنة 402 00:33:07,115 --> 00:33:12,079 عمدة بلدة صغيرة يقتل في منتصف الليل 403 00:33:12,204 --> 00:33:17,584 ومأمور البلدة المثير يضطر لمواجهة النظام لحل القضية 404 00:33:18,001 --> 00:33:19,920 ولديه شريكة جديدة شابة 405 00:33:20,045 --> 00:33:26,301 السيدة قتلته - كيف عرفت هذا؟ - 406 00:33:26,385 --> 00:33:29,179 القصة تافهة، هل يمكنني الحصول على جعة؟ 407 00:33:29,596 --> 00:33:32,307 كلا، ماذا تعني بـ"تافهة"؟ 408 00:33:32,432 --> 00:33:34,601 هل يمكنني الحصول على واحدة من الجعة رجاءً؟ 409 00:33:34,684 --> 00:33:36,770 ماذا تقصد بـ"تافهة"؟ 410 00:33:36,895 --> 00:33:41,149 سيؤذي هذا مشاعرك، أعطني جعة فحسب وحينها يمكننا البقاء هادئين لبعض الوقت 411 00:33:41,274 --> 00:33:43,860 اسمع، لقد عملت على هذه الرواية لوقت طويل 412 00:33:43,985 --> 00:33:51,952 ما قلته يعني أنها رواية غبية وساذجة ومألوفة جداً 413 00:33:52,077 --> 00:33:56,373 مقارنةً بماذا؟ - بروايات المحققين الرديئة الأخرى - 414 00:33:57,040 --> 00:34:00,961 حسناً، اصمت مجدداً - مبتذلة - 415 00:34:01,086 --> 00:34:06,133 ...ماذا؟ لا أفهم - عادية، أقل شأناً، ضعيفة - 416 00:34:07,300 --> 00:34:09,928 استغرق الأمر مني 5 أعوام لتأليفها 417 00:34:10,303 --> 00:34:14,975 36 صفحة، 5 أعوام - لدي الكثير في حياتي، لدي عائلة - 418 00:34:15,100 --> 00:34:16,685 هذا يعني 7 صفحات في العام 419 00:34:18,228 --> 00:34:20,647 أكثر قليلاً - ليس أكثر كثيراً - 420 00:34:21,523 --> 00:34:23,191 اصمت 421 00:34:23,316 --> 00:34:25,944 هل تعتقد أن هذا الهراء سيميزك؟ 422 00:34:26,069 --> 00:34:29,573 سيضيف شرفاً وبراعة إلى حياة تافهة؟ 423 00:34:29,698 --> 00:34:32,409 اصمت رجاءً 424 00:34:32,576 --> 00:34:35,579 عليك القاءها بالقمامة - اصمت - 425 00:34:35,746 --> 00:34:38,373 تخلص منها - اصمت - 426 00:34:38,498 --> 00:34:44,546 امض قدماً إلى الفشل التالي - حسناً، لو أنني أعطيتك جعة، فهل ستصمت؟ - 427 00:34:45,297 --> 00:34:48,759 أجل - حسناً - 428 00:35:16,703 --> 00:35:18,288 حسناً؟ 429 00:35:34,346 --> 00:35:39,810 معذرةً، أبحث عن مراقب حسابات كنيسة بيربيتوال غريس)، (سكوتي شولز)؟) 430 00:35:39,893 --> 00:35:42,687 (أنا (سكوتي شولز - (أنا (بول براون - 431 00:35:42,813 --> 00:35:44,940 توقف عن السير تجاهي 432 00:35:46,316 --> 00:35:49,611 ماذا؟ - لا تقترب مني أكثر من هذا - 433 00:35:50,696 --> 00:35:56,326 أقرب من هذا مثلاً؟ - ابق عبر الحقل - 434 00:35:57,703 --> 00:35:59,204 حسناً 435 00:36:01,540 --> 00:36:03,709 لكنني يجب أن أخبرك شيئاً 436 00:36:04,626 --> 00:36:06,712 ولا أريد أن أقوله بصوت مرتفع 437 00:36:08,296 --> 00:36:10,006 لأنه شخصي 438 00:36:12,509 --> 00:36:14,428 لا تجلس بالقرب مني 439 00:36:20,142 --> 00:36:22,936 ...والدك كان لديه 440 00:36:26,231 --> 00:36:28,233 أصولهما في وديعة 441 00:36:28,817 --> 00:36:33,030 يتم إدارتها بواسطة الكنيسة 442 00:36:34,156 --> 00:36:42,456 أبسط طريقة للمتابعة ستكون فك الوديعة ومنح حق التحكم بالأصول لنفسك 443 00:36:43,415 --> 00:36:46,501 لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت لتقييم الملكية 444 00:36:46,585 --> 00:36:49,046 خاصةً بالنظر إلى قيمتها 445 00:36:49,212 --> 00:36:51,673 والتي تزيد عن 4 ملايين دولار 446 00:36:52,674 --> 00:36:56,678 أجل، حوالي أسبوعين مثلاً؟ 447 00:36:58,680 --> 00:37:01,141 أسبوعان؟ - أجل - 448 00:37:02,309 --> 00:37:04,311 هل أنت معاق ذهنياً؟ 449 00:37:08,899 --> 00:37:14,821 أنا ماذا؟ - معاق ذهنياً - 450 00:37:15,781 --> 00:37:22,746 هذه الكلمة تبدو غير مناسبة للشخصية 451 00:37:23,246 --> 00:37:25,207 شخصية من؟ - شخصيتك - 452 00:37:25,332 --> 00:37:30,420 أنت لا تعرف شخصيتي، لكنني أعرف شخصيتك 453 00:37:31,213 --> 00:37:37,636 أنت فاسد، ومعاق ذهنياً على ما أعتقد 454 00:37:40,430 --> 00:37:44,184 سيستغرق هذا مني 90 يوماً، ليس أقل 455 00:37:45,394 --> 00:37:48,897 إنها مؤسسة محدودة وليست مؤسسة تجارية 456 00:38:06,581 --> 00:38:08,083 "عليك أن تخبر الرجل هذا" 457 00:38:08,208 --> 00:38:12,212 ،لو أنك تطلب من هذا الرجل أن ينتحل شخصيتك تخبره أنك شخص محل اهتمام خاص 458 00:38:12,337 --> 00:38:18,760 لم أكن أعرف - ماذا تعرف بشأن هذا؟ لأن هذا سيىء - 459 00:38:18,927 --> 00:38:21,513 مستحيل - مستحيل ماذا؟ - 460 00:38:21,638 --> 00:38:23,932 مستحيل، أبداً - ماذا؟ - 461 00:38:24,099 --> 00:38:27,644 أبداً، لم أكن لأؤذي أحداً أبداً 462 00:38:29,438 --> 00:38:31,273 تحقق من هذا 463 00:38:42,075 --> 00:38:46,329 إنه السحر، هل تتذكر؟ إنه ما أبرع به 464 00:38:47,164 --> 00:38:49,499 كنت أعلمها وسائل الفرار 465 00:38:49,958 --> 00:38:51,752 كانت فتاة رائعة 466 00:38:52,461 --> 00:38:55,922 وكانت بارعة حقاً، لكنها تمادت على ما أعتقد 467 00:38:56,840 --> 00:38:58,508 مسكينة 468 00:38:58,967 --> 00:39:03,472 لم يكن هناك قتل يا رجل، لم أكن لأفعل أبداً 469 00:39:04,431 --> 00:39:07,851 كان مجرد سحر، كانت فتاة تحب السحر 470 00:39:09,728 --> 00:39:13,607 لنلتزم بالخطة، نوشك على الانتهاء 471 00:39:17,611 --> 00:39:22,115 لقد آذيت شخصاً ما، فتى متجر الرهونات 472 00:39:22,240 --> 00:39:28,622 ضربته على رأسه، عليه وضع خوذة الآن 473 00:39:28,789 --> 00:39:34,169 ،4 ملايين دولار يمكنك شراء خوذة جيدة لذلك الفتى 474 00:39:34,753 --> 00:39:37,464 خوذة من الذهب أو ما شابه 475 00:39:42,636 --> 00:39:46,014 تباً - تباً ماذا؟ - 476 00:39:48,016 --> 00:39:52,104 تباً، حسناً - حسناً - 477 00:39:52,562 --> 00:39:54,147 حسناً 478 00:39:56,566 --> 00:39:58,235 تباً 479 00:40:14,584 --> 00:40:17,421 الآن، لنذهب لجعل أفعى مجلجلة تلدغك 480 00:40:20,340 --> 00:40:23,593 دعني أجرب شيئاً أقل من الأفعى المجلجلة أولاً 481 00:41:10,348 --> 00:41:13,185 هل تتذكرني؟ - أجل - 482 00:41:13,310 --> 00:41:16,021 اشتريت لي مخفوق حليب، وعلمتني بعض المفردات 483 00:41:16,188 --> 00:41:17,814 (أنت (بول - أجل - 484 00:41:17,939 --> 00:41:22,027 أجل، أقدر لك هذا، لأن المحادثات القصيرة هي المحادثات الوحيدة التي أحظى بها 485 00:41:22,152 --> 00:41:26,865 رائع، أنا جديد في البلدة، أجل - رائع - 486 00:41:28,533 --> 00:41:30,911 أجل، ليس لدي أي أصدقاء هنا، باستثنائك 487 00:41:31,036 --> 00:41:33,121 أتساءل ما إن كان بإمكانك أن تسديني صنيعاً؟ 488 00:41:33,538 --> 00:41:36,375 (أحتاج أن يذهب شخص ما إلى الـ(مكسيك لمدة يوم، اليوم 489 00:41:37,000 --> 00:41:38,877 هل نحن صديقان؟ 490 00:41:40,128 --> 00:41:43,715 اشتريت لك مخفوق الحليب - أجل - 491 00:41:43,840 --> 00:41:47,594 أجل، ألا تعتقد أننا بحاجة ...لمزيد من التجارب المشتركة 492 00:41:47,719 --> 00:41:50,889 يمكن أن تكون هذه واحدة بالتأكيد - ماذا يمكن أن تكون؟ - 493 00:41:51,014 --> 00:41:53,809 ذهابك إلى الـ(مكسيك) من أجلي - من أجل ماذا؟ - 494 00:41:53,934 --> 00:41:57,270 ،تعطي رجلاً ما بعض النقود كنت لأذهب، لكنني لدي أمر الوالدين هذا 495 00:41:57,354 --> 00:42:00,524 الوالدان الميتان... تعرف - أجل - 496 00:42:01,191 --> 00:42:05,946 أهو أمر غير قانوني؟ - كلا، إنه شرطي - 497 00:42:07,823 --> 00:42:09,783 ماذا؟ - ماذا؟ - 498 00:42:09,908 --> 00:42:13,036 انزعجت للتو - إنه يؤلم - 499 00:42:13,161 --> 00:42:16,665 ما الذي يؤلم؟ - رأسي، الأشياء اللامعة تؤذي رأسي - 500 00:42:16,790 --> 00:42:23,004 مثل الأشياء اللامعة - ...كالماس أو - 501 00:42:23,130 --> 00:42:27,843 أجل، أو الضوء - الضوء؟ - 502 00:42:28,719 --> 00:42:32,431 أجل - كأي ضوء؟ - 503 00:42:32,556 --> 00:42:36,643 الضوء الموجود في كل مكان؟ مثل الضوء الطبيعي؟ 504 00:42:36,768 --> 00:42:38,478 أجل 505 00:42:38,603 --> 00:42:42,149 ما هو التكهن؟ - ماذا؟ - 506 00:42:42,691 --> 00:42:46,278 ما رأي الطبيب بشأن ما ستشعر به برأسك في المستقبل؟ 507 00:42:46,361 --> 00:42:49,448 ...في المستقبل، رأسي 508 00:42:50,073 --> 00:42:53,744 لا أعرف، أحياناً الكلمات تؤذي رأسي وأضطر للتوقف عن السماع 509 00:42:53,869 --> 00:42:57,748 الكلمات؟ - أجل، الكلمات، الأصوات - 510 00:42:58,331 --> 00:43:02,711 كل الأصوات؟ - أجل - 511 00:43:03,587 --> 00:43:05,464 وكل الضوء؟ - أجل - 512 00:43:05,630 --> 00:43:10,552 كل الضوء وكل الأصوات تؤذي رأسك؟ - أجل، بشدة - 513 00:43:10,677 --> 00:43:15,724 ماذا يفترض بك أن تفعل إذاً؟ أن تسير بعصابة عينين وغطاء أذنين لبقية حياتك؟ 514 00:43:16,391 --> 00:43:21,271 ،أجل، أقوم بغسلها فحسب ...لأنني كنت أرتديها طوال الوقت، لذا 515 00:43:24,816 --> 00:43:26,902 معذرةً 516 00:43:31,782 --> 00:43:37,913 "محل رهونات" 517 00:43:42,918 --> 00:43:46,588 (كنت تقول إنك تريدني أن أذهب إلى الـ(مكسيك وأقوم بشيء هام؟ 518 00:43:46,713 --> 00:43:49,091 رائع، لنفعل هذا 519 00:43:50,425 --> 00:43:55,263 (سأبلغك بشأن موضوع الـ(مكسيك - رائع، أتطلع إلى هذا - 520 00:43:55,389 --> 00:43:59,267 أجل - لم أغادر مدينة (كيلروي) قبلاً - 521 00:44:00,268 --> 00:44:01,770 حسناً 522 00:44:04,564 --> 00:44:06,149 حسناً 523 00:44:06,566 --> 00:44:08,026 أراك لاحقاً 524 00:44:08,193 --> 00:44:09,945 اعتن بنفسك 525 00:45:06,626 --> 00:45:09,337 "الهروب" 526 00:45:16,011 --> 00:45:19,598 هل تريد التخلص من جعتك؟ - ما زلت أشربها - 527 00:45:29,274 --> 00:45:35,822 تبقت عبوة من الجعة، هل تريدها؟ - شكراً لك، كلا، لم أنته من هذه بعد - 528 00:46:22,202 --> 00:46:26,289 هيا، تماش مع الإيقاع، ها نحن 529 00:46:26,373 --> 00:46:30,460 "هيا، تماش مع الإيقاع، ها نحن" 530 00:46:30,660 --> 00:46:40,460 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة