1 00:00:09,250 --> 00:00:12,128 "...في الحلقات السابقة" - "كم كان عدد أطفال متدرب المطافىء؟" - 2 00:00:12,212 --> 00:00:14,547 "الرجل الذي احترق بينما كان يحمل خرطومك؟" 3 00:00:14,672 --> 00:00:16,549 11، فتاة 4 00:00:16,674 --> 00:00:20,512 هل فكرت أبداً بكسب مليوني دولار؟ سيكون الأمر سهلاً 5 00:00:20,637 --> 00:00:23,598 "ستكسب ثقة والدي التامة" - يمكنني العثور على ابنكما - 6 00:00:23,723 --> 00:00:25,767 "(وسنخدعهما ليذهبا إلى الـ(مكسيك" 7 00:00:25,892 --> 00:00:28,811 "هناك مأمور شرطة يشرف على المقاطعة" 8 00:00:29,354 --> 00:00:31,564 "عليكما الذهاب إلى هناك، عليكما أن تدفعا له" 9 00:00:31,689 --> 00:00:35,693 ،نحن لن نؤذيهما" "سنخرجهما من الصورة لبعض الوقت فحسب 10 00:00:35,818 --> 00:00:39,155 "ستنتحل أنت شخصيتي" - (أنا (بول)، (بول آلان براون - 11 00:00:39,239 --> 00:00:42,784 ثم سنأخذ المبلغ الإجمالي" "من حساب الكنيسة غير القانوني الخاص بهما 12 00:00:42,951 --> 00:00:46,454 سيكون الأمر سهلاً، إنهما مجرد زوجين مسنين 13 00:00:47,080 --> 00:00:48,831 سأقتلك أيها الحقير 14 00:00:48,957 --> 00:00:52,710 استعد لما ستلاقيه، فسأرسلك إلى الجحيم 15 00:00:52,794 --> 00:00:56,798 ،تفقد بريدك الإلكتروني، لقد قتل شاباً لتوه" "فتى في الـ24 من عمره باستخدام حذاء 16 00:00:56,923 --> 00:00:58,341 بول براون)؟) - أجل - 17 00:00:58,466 --> 00:01:00,260 أيمكننا التحدث؟ - عم تود التحدث؟ - 18 00:01:00,385 --> 00:01:05,515 ،عن الفتاة الصغيرة، أنت شخص محل اهتمام لذا سأستجوبك 19 00:01:05,640 --> 00:01:07,767 "ما الذي لم يخبرني إياه بخلاف هذا؟" 20 00:01:07,934 --> 00:01:09,519 "ماذا بخلاف هذا؟" 21 00:01:16,985 --> 00:01:25,326 لو أنك انتحلت شخصية رجل آخر، فعليك أن تحرص" "على ألا يكون متورطاً بمشاكل أكبر من مشاكلك 22 00:01:26,369 --> 00:01:29,747 "(هيرموسيو)، الـ(مكسيك)" 23 00:01:30,331 --> 00:01:33,626 "فوريفر سليب، حشيات فراش مخفضة السعر" 24 00:01:40,042 --> 00:01:43,170 "هل اكتمل التحويل؟" - "أجل" - 25 00:01:43,295 --> 00:01:46,548 استيبان)، اذهب مع شقيقاتي)" "وخطط عمليات التوصيل الخاصة بالغد 26 00:01:46,673 --> 00:01:48,175 "حسناً" 27 00:01:54,139 --> 00:01:58,101 "في زنزانته، أجل، أخشى هذا" - "كيف؟" - 28 00:01:58,185 --> 00:02:02,022 "سجين آخر، كان هناك صراع، في زنزانتهما" 29 00:02:02,147 --> 00:02:04,358 "ابنك قتل هناك" 30 00:02:04,441 --> 00:02:06,693 "بحذاء الرجل الآخر" 31 00:02:06,818 --> 00:02:09,988 "صراع" - "أجل" - 32 00:02:11,531 --> 00:02:15,994 "باستخدام حذاء؟" - "أجل" - 33 00:02:20,540 --> 00:02:22,417 "من كان ذلك الرجل الآخر؟" 34 00:02:23,543 --> 00:02:26,338 "هل تم تأمين ذلك الشخص المسن المجنون؟" 35 00:02:26,421 --> 00:02:29,466 "إنه مقيد بالأصفاد، وجاهز للنقل" 36 00:02:30,175 --> 00:02:31,760 (ليليان) 37 00:02:45,107 --> 00:02:46,775 "ترتيب الأعمال" 38 00:02:46,900 --> 00:02:51,989 أولاً، من الهام أن أحرر نفسي من هذه الأصفاد" "وأجري اتصالاً هاتفياً 39 00:02:53,156 --> 00:02:55,867 "من أجل القيام بهذا، أحتاج إلى شيء بسيط" 40 00:02:56,994 --> 00:03:00,747 أحتاج أن يقوم المأمور الإسباني" "بشراء 6 عبوات من الجعة 41 00:03:01,164 --> 00:03:06,628 ،ولفعل هذا" "لا أحتاج أن أخيفه أو أهدده أو أروعه 42 00:03:07,337 --> 00:03:12,426 أحتاج فقط خلال رحلة اليوم" "...لسجن مكسيكي شديد الحراسة 43 00:03:12,968 --> 00:03:16,346 "أن أحرص على أن يحظى بيوم طويل جداً" 44 00:03:23,812 --> 00:03:26,815 "ويزلي)، لا يمكنك استخدام القسم لاستجوابه)" 45 00:03:26,940 --> 00:03:31,361 لكن هناك صالون حلاقة مغلق بالبلدة" "به الخصوصية اللازمة 46 00:03:36,825 --> 00:03:39,161 "مكالمة واردة" 47 00:03:50,797 --> 00:03:53,258 بول آلان براون)؟) 48 00:03:54,509 --> 00:03:56,428 "منذ 11عاماً" - (ريتشارد مورغان) - 49 00:03:56,595 --> 00:03:59,890 كلا، رجاءً - ريتشارد مورغان) أيها الحقير) - 50 00:04:00,015 --> 00:04:05,854 لا تفعل، رجاءً، لا تفعل، تباً، كلا 51 00:04:06,772 --> 00:04:09,441 الإقرار بالذنب مع الظروف المخففة 52 00:04:09,566 --> 00:04:15,864 يسمح للمدعى عليه أن يشرح بكلماته الظروف المصاحبة لارتكاب جريمته 53 00:04:16,281 --> 00:04:19,409 يمكن للمدعى عليه المضي قدماً في هذه المرحلة من التماسه 54 00:04:22,746 --> 00:04:25,499 كان الأمر يتعلق بالشرف يا سيادة القاضية 55 00:04:26,333 --> 00:04:28,794 شرفي يا سيادة القاضية 56 00:04:30,003 --> 00:04:31,838 لقد غش أمي 57 00:04:32,756 --> 00:04:39,012 ،دفعت 6 آلاف دولار من أجل سقف جديد وتوقعت أن يكون من الإسمنت القوي 58 00:04:39,137 --> 00:04:44,226 وغشها بوضع ألواح من الورق المضغوط المطلية 59 00:04:44,935 --> 00:04:48,605 احتال عليها، احتيال تام 60 00:04:48,772 --> 00:04:55,445 ،ثم سبها في ممر القيادة ولم يفعل هذا بطريقة مهذبة كما فعلت للتو 61 00:04:55,529 --> 00:04:59,616 (وقد فعل هذا أمام أبي المسن (كيفين 62 00:04:59,700 --> 00:05:03,120 والذي أثق في هذه اللحظة أنه شعر بالضعف 63 00:05:03,287 --> 00:05:09,876 ثم سب أبي أمام أمي - ماذا تعني بهذا؟ - 64 00:05:11,044 --> 00:05:14,214 ناداه بالـ"حقير" يا سيادة القاضية 65 00:05:14,840 --> 00:05:20,304 وأنا لست كذلك، لدي شرف يا سيادة القاضية 66 00:05:21,013 --> 00:05:24,641 وهذا هو ما عرفه ذلك الرجل أثناء نهايته المروعة هناك 67 00:05:25,100 --> 00:05:28,353 (ما يجعل سلسلة متاجر (لينزكرافترز ...فرصة امتياز أكثر محافظة 68 00:05:28,478 --> 00:05:35,819 من سلسلة متاجر (كينكوس) أو سلسلة مطاعم صابواي) هو رسومكم الميسرة، أجل؟) 69 00:05:36,361 --> 00:05:42,701 هل أصحاب الامتياز مقيدون بعقود المصانع بسبب تكاليف الإطارات والعدسات مثلاً؟ 70 00:05:43,243 --> 00:05:45,495 هذا سؤال جيد - شكراً لك - 71 00:05:45,621 --> 00:05:47,706 إنهم ليسوا كذلك - شكراً لك - 72 00:05:48,498 --> 00:05:53,545 أصحاب امتياز (لينزكرافترز)... أجل؟ 73 00:05:54,671 --> 00:05:56,632 هل يمكنني الإضافة؟ 74 00:05:57,090 --> 00:05:59,301 ...أريد أن أضيف فقط 75 00:05:59,426 --> 00:06:04,473 هذا هو أول إذن بالغياب أحصل عليه" "خلال 900 ساعة بالسجن 76 00:06:04,598 --> 00:06:06,683 "وهو كما تعرفون أمر قاس على الجسد" 77 00:06:06,808 --> 00:06:09,519 "لكنني قمت بالبحث عن فرص امتياز متعددة" 78 00:06:09,645 --> 00:06:13,690 "وامتياز (لينزكرافترز) هو الأفضل" 79 00:06:13,815 --> 00:06:17,819 لذا قمت باستغلال أول إذن غياب لي للمجيء" "إلى هنا اليوم للتعرف إليكم قليلاً 80 00:06:17,945 --> 00:06:20,906 حيث إنني آمل أن أقدم طلباً" "للحصول على امتياز قريباً 81 00:06:20,989 --> 00:06:24,243 ،وبالرغم من أنني مجرم مدان" "إلا أنني سيتم إطلاق سراحي قريباً 82 00:06:24,368 --> 00:06:29,289 وستكون إدانتي الوحيدة هي تقديم إطارات" "للزبائن تسمح لهم بالرؤية أفضل 83 00:06:29,373 --> 00:06:34,920 "وتناسب أيضاً طرازهم الفريد وشخصيتهم" 84 00:06:37,631 --> 00:06:41,468 حسناً، شكراً لك - على الرحب والسعة - 85 00:06:42,636 --> 00:06:46,807 والآن، النقطة رقم 11، بشأن السبب الذي" "يجعلكما يجب أن تستثمرا بـ(لينزكرافترز) وبي 86 00:06:46,932 --> 00:06:49,977 هو اهتمامي الرائع بالتفاصيل 87 00:06:51,645 --> 00:06:53,188 تباً 88 00:06:53,272 --> 00:06:55,357 كدت تنجح يا بني - أعرف، أنا آسف يا أبي - 89 00:06:55,440 --> 00:06:58,443 لا يمكنني ضبط هذا الشيء 90 00:06:59,278 --> 00:07:02,155 انتظرا، ها هي، حسناً 91 00:07:02,281 --> 00:07:09,496 ،حسناً، وكما سنرى في النقطة رقم 12 لينزكرافترز) هي أكثر فرصة امتياز تحفظاً) 92 00:07:09,621 --> 00:07:11,081 بسبب نفقاتكما البسيطة 93 00:07:11,206 --> 00:07:14,209 شرط واحد - ما هو؟ - 94 00:07:14,334 --> 00:07:18,714 نريدك أن تنضم إلينا - أن تنضم إلينا حقاً - 95 00:07:19,590 --> 00:07:23,302 أنضم إليكما أين؟ - انضم إلينا في كنيستنا - 96 00:07:27,222 --> 00:07:28,724 تباً 97 00:07:34,104 --> 00:07:35,689 تباً 98 00:07:37,858 --> 00:07:42,154 دعني أخبرك بما يعنيه هذا أيها النسخة الصغيرة من قوة الرجل المسن 99 00:07:42,279 --> 00:07:44,907 لديك كثير من الوقت لتصبح قوياً أيها الشاب 100 00:07:45,782 --> 00:07:47,659 لديك بقية عمرك 101 00:07:48,619 --> 00:07:53,248 لا بأس بأن تبدأ حياتك الآن يا بني فحسب 102 00:07:56,043 --> 00:08:00,589 ...(أمي وأبي، (كيفين) و(دينيس - أعرفهما جيداً - 103 00:08:02,090 --> 00:08:09,848 إنهما مسنان، لم يكن الحمل بي مخططاً له 104 00:08:11,767 --> 00:08:20,108 وقد كنت أسوأ من مجرد خيبة للأمل 105 00:08:21,902 --> 00:08:25,405 ...أياً يكن هذا - جميع الصغار رائعون - 106 00:08:25,572 --> 00:08:29,451 أتمنى لو أنني كنت كذلك، أنا أهدف إلى هذا 107 00:08:31,245 --> 00:08:35,290 لو استطعت تصويب أموري بفرصة الامتياز تلك 108 00:08:36,124 --> 00:08:38,001 ...وبطرق أخرى، الآن 109 00:08:39,795 --> 00:08:41,546 أي طرق أخرى؟ 110 00:08:44,633 --> 00:08:48,220 محبتهما، ومعاملتهما بطريقة جيدة 111 00:08:51,765 --> 00:08:55,102 وألا أكون أسوأ من خيبة أمل 112 00:08:56,937 --> 00:08:58,563 تعال إلى هنا 113 00:09:10,492 --> 00:09:15,414 ،في كل مكان، في هذه اللحظة في كل مكان، هناك أشخاص يخفقون 114 00:09:17,124 --> 00:09:20,919 حسناً يا سيدي - أنت قوي الآن، سأعتني بك - 115 00:09:22,963 --> 00:09:26,091 حسناً يا سيدي - كلا، نادني بـ(الأب)، الجميع يفعلون - 116 00:09:27,551 --> 00:09:29,177 (حسناً أيها (الأب 117 00:09:29,303 --> 00:09:34,308 بدءاً من الآن، حسناً؟ - أجل، بدءاً من الآن - 118 00:09:35,642 --> 00:09:43,984 "مفتوح الآن" 119 00:09:47,613 --> 00:09:52,451 ...أبطأ مما كنا نأمل، لكن - لكن ماذا؟ - 120 00:09:54,453 --> 00:09:59,333 أمي وأبي قالا إنهما باستطاعتهما دعمنا خلال الربع الثالث هنا 121 00:09:59,875 --> 00:10:02,461 سيدعموننا خلال هذا 122 00:10:03,045 --> 00:10:06,173 حسابات والديك هي حسابات الكنيسة 123 00:10:06,632 --> 00:10:09,927 إنهما يستثمران في حساب أكبر تتحكم به (الكنيسة يا (ترايسي 124 00:10:10,052 --> 00:10:13,680 أعرف هذا، لهذا أنا هنا من أجل الحصول عليه 125 00:10:13,805 --> 00:10:15,849 هناك القليل لتحصل عليه 126 00:10:17,392 --> 00:10:20,896 ماذا؟ - تبقى هناك القليل لتحصل عليه - 127 00:10:21,939 --> 00:10:24,608 نحن ملعونون، أنا ووالداك 128 00:10:25,984 --> 00:10:29,821 كيف؟ - ملعونون بأبنائنا، لدي ابن - 129 00:10:29,947 --> 00:10:37,329 ،أحببته خلال كل شيء (كما أحبك والداك (كيفين) و(دينيس 130 00:10:37,454 --> 00:10:39,331 خلال كل شيء 131 00:10:39,456 --> 00:10:44,086 (خلال العنف، خلال قبحك يا (ترايسي 132 00:10:45,337 --> 00:10:49,174 ثم عاد بعد فترة طويلة 133 00:10:49,967 --> 00:10:52,928 ولقد اقترفت خطأ كبيراً بالوثوق به 134 00:10:54,846 --> 00:10:58,433 بنفس الطريقة التي وثق بها كيفين) و(دينيس) بك) 135 00:10:59,059 --> 00:11:03,522 ثم رحل ابني مع بعض مدخراتنا 136 00:11:07,025 --> 00:11:11,905 ،لذا، لو أننا فقدنا متجرنا لو أنهما لم يمكنهما دعمنا 137 00:11:12,656 --> 00:11:17,160 ماذا سيخسران؟ سيخسران كل شيء أيها (الأب)؟ 138 00:11:18,453 --> 00:11:22,291 كل ما وضعاه من أجل البدء؟ كل مدخراتهما؟ 139 00:11:22,416 --> 00:11:24,418 (أخشى هذا يا (ترايسي 140 00:11:27,212 --> 00:11:30,132 ملعونون بالأبناء"، كما يقال بالقول المأثور" 141 00:11:30,257 --> 00:11:35,178 ما هو القول المأثور؟ - "مباركون بالإيمان وملعونون بالأبناء" - 142 00:11:38,056 --> 00:11:45,439 ماذا يعني هذا؟ - الأبناء يخفقون، أليس كذلك يا بني؟ - 143 00:11:52,154 --> 00:11:58,368 ما اسم ابنك؟ - (بول آلان)، (بول آلان براون) - 144 00:12:00,287 --> 00:12:03,415 "منذ 3 أشهر" 145 00:12:07,085 --> 00:12:13,091 حتى متى سيبقينا هنا؟ ألا يفترض به أن يدير هذه اللافتة من حين وآخر؟ 146 00:12:14,092 --> 00:12:17,930 ألا يفترض أن تدير هذه اللافتة من حين وآخر؟ 147 00:12:19,348 --> 00:12:22,893 لحظة أخرى فحسب - حقاً، تباً لك - 148 00:12:23,727 --> 00:12:26,188 صغيري ينتظر في الرعاية الصباحية 149 00:12:27,773 --> 00:12:29,816 لحظة أخرى فحسب 150 00:12:29,942 --> 00:12:34,237 هذا لا يصدق، أمر لا يصدق 151 00:12:35,364 --> 00:12:38,242 هل يمكنني الذهاب قريباً؟ 152 00:12:38,367 --> 00:12:44,665 !أيها الرجل؟ أيها العبقري؟ بربك 153 00:12:44,790 --> 00:12:46,625 أيها الأحمق 154 00:12:46,750 --> 00:12:48,460 تباً 155 00:12:48,585 --> 00:12:51,129 أحاول فقط الحفاظ على سلامتك أيها الحقير 156 00:12:51,255 --> 00:12:53,006 !يا للهول 157 00:12:53,131 --> 00:12:55,634 يمكنني أن أدير هذه اللافتة من أجلك أيها الحقير 158 00:12:57,511 --> 00:13:00,097 بول آلان براون)؟) 159 00:13:04,351 --> 00:13:07,938 "في يوم ما ستحلق فوق مُذنب" 160 00:13:08,063 --> 00:13:11,191 "وستتجه إلى غروب الشمس" 161 00:13:11,358 --> 00:13:14,611 "بكوكب في مكان بعيد" 162 00:13:14,736 --> 00:13:20,492 "مكان بعيد للغاية عن كل ما تعرفه" 163 00:13:23,662 --> 00:13:30,502 ،وستجني مالاً كثيراً" "(وستذهب إلى (مانهاتن 164 00:13:30,586 --> 00:13:33,630 "حيث ستعيش مع جدتك و10 أشخاص" 165 00:13:33,714 --> 00:13:39,303 ،ولستم أسرةً فحسب" "بل أنتم أصدقاء حميمين 166 00:13:39,469 --> 00:13:43,181 "ستظلون معاً دائماً" 167 00:13:43,307 --> 00:13:49,605 وستتكاتفون معاً" "وستساندون بعضكم البعض 168 00:13:49,730 --> 00:13:54,651 "بقوة المستقبل" 169 00:13:56,987 --> 00:14:03,827 في يوم ما ستنطلق" "في فجر يوم أحلامك 170 00:14:03,911 --> 00:14:06,914 "وعند الغروب ستقترب من أحلامك" 171 00:14:07,039 --> 00:14:14,046 "وفي المساء ستحققها" 172 00:14:24,645 --> 00:14:28,983 (بول آلان براون) - تباً - 173 00:14:29,942 --> 00:14:31,819 بول براون)؟) 174 00:14:32,987 --> 00:14:36,491 أجل؟ - انهض - 175 00:14:42,455 --> 00:14:46,459 هل ستخرج اليوم يا (بول آلان)؟ - آمل هذا - 176 00:14:46,584 --> 00:14:52,090 وأنا أيضاً، لأنني سأخرج اليوم أيضاً - تباً - 177 00:14:59,597 --> 00:15:04,310 (أنا (ويزلي ووكر)، أنا حارس في (تكساس 178 00:15:05,812 --> 00:15:09,148 (هذه (نيومكسيكو - أنا أدرك هذا - 179 00:15:09,273 --> 00:15:13,277 الحراس لديهم تحالف قضائي مع الولايات الأخرى 180 00:15:13,402 --> 00:15:17,824 هذا يعني أنني أجلب (تكساس) معي عندما يتعلق الأمر بجريمة قتل 181 00:15:20,868 --> 00:15:23,579 جريمة قتل؟ 182 00:15:23,704 --> 00:15:26,666 بول)، كيف تعرفت على (تريسا ويليامز)؟) 183 00:15:30,002 --> 00:15:33,589 من المنطقة فحسب 184 00:15:35,049 --> 00:15:39,804 من (أوستن الكبرى)؟ - أجل، أحياناً - 185 00:15:41,222 --> 00:15:43,558 أحياناً؟ - أجل - 186 00:15:44,517 --> 00:15:50,481 ماذا يعني هذا؟ - يعني أجل فحسب، حسناً - 187 00:15:52,358 --> 00:15:55,361 لديك تاريخ مثير للاهتمام - شكراً لك - 188 00:15:55,486 --> 00:15:58,489 لا أعرف، لم يكن هذا إطراءً 189 00:15:59,782 --> 00:16:04,996 هناك ثغرات به، لم لا تخبرني عن نفسك فحسب؟ 190 00:16:06,330 --> 00:16:12,545 والدي يدير كنيسة هنا - (أجل، وكان لديه كنيسة في (أوستن الكبرى - 191 00:16:13,921 --> 00:16:15,465 أجل 192 00:16:24,223 --> 00:16:30,354 ،بول براون) رائع، علمني أشياء رائعة)" "والده هو كاهننا الجديد 193 00:16:31,981 --> 00:16:33,858 هذا من مذكراتها 194 00:16:34,942 --> 00:16:38,696 التي كتبتها قبل أسبوعين من عثورنا عليها مقيدة اليدين وميتة على مجرى نهر 195 00:16:40,114 --> 00:16:43,826 منذ 6 أعوام، قبل أن تختفي مباشرةً 196 00:16:45,286 --> 00:16:46,954 والآن، ها أنت 197 00:16:48,164 --> 00:16:50,166 ما الذي علمتها إياه؟ 198 00:16:50,625 --> 00:16:53,044 ما هي "الأشياء الرائعة"؟ 199 00:16:54,087 --> 00:16:56,631 يجب أن أذهب - تذهب إلى أين؟ - 200 00:16:56,756 --> 00:17:00,510 لا بد أن أذهب، أمي وأبي قتلا 201 00:17:03,054 --> 00:17:08,059 أنا آسف - وهناك آلاف الأمور التي يجب التعامل معها - 202 00:17:09,644 --> 00:17:13,523 (تم قتلهما منذ يومين في الـ(مكسيك - في الـ(مكسيك)؟ - 203 00:17:14,232 --> 00:17:15,858 أجل 204 00:17:15,983 --> 00:17:20,530 (هناك من حاول بشدة الوصول إليك من الـ(مكسيك 205 00:17:22,198 --> 00:17:26,244 لقد تلقيت 4 اتصالات من هناك 206 00:17:34,377 --> 00:17:37,755 يمكنك أن تجيب على الاتصال - لا بأس، سأفعل بعد أن أخرج من هنا - 207 00:17:37,880 --> 00:17:40,383 لدي اتصالات حزينة لأجريها 208 00:17:45,054 --> 00:17:48,724 هل يمكننا التحدث لاحقاً؟ - أجل - 209 00:17:50,017 --> 00:17:53,187 على الأرجح، لديك مزيد من الأسئلة - أجل - 210 00:17:56,065 --> 00:17:59,068 هذا مروع - ماذا؟ - 211 00:17:59,193 --> 00:18:02,613 بشأن مجرى النهر، هذا مروع - وأريد أن أقدم المساعدة - 212 00:18:02,738 --> 00:18:08,161 حالما أنتهي من هذه المأساة العائلية 213 00:18:08,327 --> 00:18:11,080 سأقدم كل المساعدة الممكنة، أقسم لك 214 00:18:12,582 --> 00:18:14,250 شكراً لك 215 00:18:16,127 --> 00:18:18,129 هل يمكنني الذهاب؟ 216 00:18:18,254 --> 00:18:21,674 يمكنك الذهاب دوماً، أنا أطرح بعض الأسئلة فحسب 217 00:18:22,300 --> 00:18:28,264 هناك من وضعني بزنزانة - كان هذا أنا، أردت نيل انتباهك - 218 00:18:28,973 --> 00:18:32,810 ،نحن نناقش تورطك المحتمل في جريمة كبرى جريمة قتل 219 00:18:32,935 --> 00:18:38,316 (والتي لها عواقب وخيمة في (تكساس 220 00:18:38,900 --> 00:18:42,945 ربما من الجيد أن يكون لديك بعض الوقت للتفكير في إجاباتك الهامة 221 00:18:43,738 --> 00:18:48,493 هل مسموح لك بفعل هذا؟ - (أنا حارس (تكساس - 222 00:18:53,164 --> 00:18:56,667 (اسمك (ووكر - ما هذا؟ - 223 00:18:59,670 --> 00:19:01,923 (ووكر)، حارس (تكساس) 224 00:19:04,217 --> 00:19:06,052 ...و 225 00:19:07,762 --> 00:19:10,848 (وهذا (تشاك نوريس 226 00:19:11,516 --> 00:19:15,019 تشاك) ماذا؟) - (تشاك نوريس) - 227 00:19:18,022 --> 00:19:19,899 (تشاك نوريس) - يمكنك قول هذا كما تريد - 228 00:19:20,024 --> 00:19:23,861 لا أعرف من يكون - إنه برنامج تلفازي - 229 00:19:24,612 --> 00:19:26,864 أنا لا أشاهد البرامج التلفازية 230 00:19:27,365 --> 00:19:31,327 ارفع ساق سروالك اليسرى رجاءً - ماذا؟ - 231 00:19:31,452 --> 00:19:33,996 تقدمت بطلب أمر محكمة وحصلت عليه 232 00:19:34,122 --> 00:19:37,625 حصلت عليه بسبب اختفائك لوقت طويل 233 00:19:37,750 --> 00:19:40,294 ارفع ساق سروالك اليسرى 234 00:19:40,670 --> 00:19:43,631 لا يمكن لولاية (تكساس) أن تخاطر باختفائك مجدداً 235 00:19:43,756 --> 00:19:47,135 الأمر يسمح باحتجازك لو أنك رفضت 236 00:19:48,928 --> 00:19:51,681 (هيا، ارفع ساق سروالك يا (براون 237 00:20:10,116 --> 00:20:13,411 (كشخص محل اهتمام بمقتل (تريزا سينسير وليامز 238 00:20:13,536 --> 00:20:18,374 فأنت ملزم بالإبلاغ على مكان تواجدك 239 00:20:24,726 --> 00:20:26,227 مرحباً 240 00:20:29,564 --> 00:20:31,399 كيف حال إبصارك؟ 241 00:20:32,650 --> 00:20:34,110 ماذا؟ 242 00:20:34,277 --> 00:20:36,487 كيف حال إبصارك يا رجل؟ 243 00:20:38,281 --> 00:20:39,782 إنه جيد جداً 244 00:20:39,907 --> 00:20:43,786 جيد، هنيئاً لك 245 00:20:47,582 --> 00:20:49,751 ...بالرغم من هذا 246 00:20:52,712 --> 00:20:54,339 ماذا؟ 247 00:20:54,464 --> 00:20:58,801 العضلات التي تمسك بؤبؤ العين ترهق بمرور الوقت 248 00:20:59,594 --> 00:21:03,097 الإبصار يضعف، هذا يحدث لنا جميعاً 249 00:21:04,766 --> 00:21:10,146 وعلينا جميعاً الذهاب إلى متجر نظارات (ماكالين) الآن 250 00:21:10,271 --> 00:21:13,399 (لأنه لا يوجد متجر نظارات في بلدة (هاف آيكر 251 00:21:16,319 --> 00:21:22,575 حسناً، شكراً لك - أجل، على الرحب والسعة - 252 00:21:28,790 --> 00:21:33,878 حسناً، أراك لاحقاً - كان هناك واحد - 253 00:21:35,255 --> 00:21:39,968 ماذا تقصد؟ - متجر نظارات متخصص، هنا - 254 00:21:40,635 --> 00:21:42,720 (متجر (لينزكرافترز 255 00:21:45,515 --> 00:21:50,144 رائع - أجل، كان هذا رائعاً - 256 00:21:50,603 --> 00:21:55,108 خدمة عاجلة، مكان مميز بحق 257 00:21:56,025 --> 00:21:59,237 وفحص عين مجاني للصغار أقل من 14 عاماً 258 00:22:03,616 --> 00:22:05,326 حسناً 259 00:22:06,452 --> 00:22:10,748 لقد ضاع - حسناً - 260 00:22:13,167 --> 00:22:20,341 (أعتقد أنني سأذهب إلى (ماكالين عندما ترهق عضلات عيني أو أياً يكن 261 00:22:20,466 --> 00:22:24,887 أجل، ستفعل، ستفعل بالتأكيد 262 00:22:31,185 --> 00:22:32,812 أراك لاحقاً يا رجل 263 00:22:32,937 --> 00:22:38,067 سأستعيد مبلغ 26 ألف دولار، وإلا فسأنال منك 264 00:22:39,819 --> 00:22:42,447 تعرف ما أتحدث بشأنه 265 00:22:45,283 --> 00:22:46,951 نوعاً ما 266 00:22:47,076 --> 00:22:49,912 ،أنا بتدريب الكونغ فو" "لا يمكنني مقابلتك الآن 267 00:22:50,038 --> 00:22:52,206 "قابلني بعد ساعة وسأشرح لك كل شيء" 268 00:22:52,332 --> 00:22:55,501 تدريب كونغ فو؟ (هذا الرجل اعتقلني نوعاً ما يا (بول 269 00:22:55,627 --> 00:22:57,295 "أجل" 270 00:22:57,837 --> 00:22:59,422 تباً 271 00:23:00,340 --> 00:23:05,094 مرحباً، أما زال لديك؟ - "أجل، إنه بأمان، إنه في شاحنة البوظة" - 272 00:23:05,595 --> 00:23:08,848 في شاحنة البوظة؟ - "أجل" - 273 00:23:09,849 --> 00:23:13,186 ما هو الآمن جداً بشأن شاحنة البوظة؟ لماذا لا يوجد بزنزانة أو شيئاً ما؟ 274 00:23:13,269 --> 00:23:14,896 "كلا، سيذهب إلى زنزانة" 275 00:23:15,021 --> 00:23:16,773 سآخذه إلى سجن شديد الحراسة 276 00:23:16,940 --> 00:23:22,779 (لدينا اثنان في... سآخذه إلى (مونتيريه - في شاحنة بوظة؟ - 277 00:23:23,446 --> 00:23:28,326 أجل، أعني أن هذا آمن، إنها شاحنة بوظة زائفة 278 00:23:28,451 --> 00:23:34,123 نستخدمها لنقل أعضاء العصابات بسبب قتلهم للحراس في شاحنات النقل العادية التابعة للسجن 279 00:23:34,249 --> 00:23:36,376 "وبسبب حوادث فرارهم" - هذا كريه - 280 00:23:36,501 --> 00:23:39,545 "أجل، سيصبح كريهاً أكثر" - كيف؟ - 281 00:23:39,671 --> 00:23:46,302 ،أحياناً نضع أعضاء العصابات في شاحنات جعة أو في شاحنات مصانع حشيات فراش زائفة 282 00:23:46,427 --> 00:23:50,431 وهكذا أحياناً يتبادل رجال بيع البوظة إطلاق النار مع رجال توصيل الحشيات 283 00:23:50,556 --> 00:23:52,725 (إنها الـ(مكسيك - تباً - 284 00:23:52,809 --> 00:23:57,814 أجل، لكنهم لا يطاردون ذلك الرجل الغريب" "المسن، لذا أعتقد أننا سنكون بخير 285 00:23:58,189 --> 00:24:01,401 ماذا؟ - "أحتاج 000ر2 دولار" - 286 00:24:01,901 --> 00:24:05,697 ماذا؟ - "أجل، أعني الآن" - 287 00:24:06,489 --> 00:24:11,911 لدي سوار يحيط بكاحلي - "لدي مشكلة مع عشيقتي" - 288 00:24:12,036 --> 00:24:16,666 ،هذا أفسد خطتي اشتريت سواراً من أجلها بحوالة مالية 289 00:24:16,791 --> 00:24:18,835 كنت سأقوم بإيداع النقود لتغطيتها 290 00:24:18,918 --> 00:24:21,170 اسمع، زوجتي ستتحقق من رصيدي بالمصرف 291 00:24:21,296 --> 00:24:23,172 وها أنا أقوم بنقل هذا الرجل إلى سجن شديد الحراسة 292 00:24:23,298 --> 00:24:27,927 كما أنك كان عليك أن تخبرني أن هذا الرجل المسن ليس رجلاً مسناً فحسب 293 00:24:28,052 --> 00:24:33,474 ،لم أكن أعرف هذا، ابنه لم يخبرني أجل، هناك كثير من الأشياء لم يخبرني إياها 294 00:24:33,558 --> 00:24:38,896 أنا أقف هنا أرتدي سوار كاحل - أجل، هذا هو ما اشتريته من أجلها - 295 00:24:39,022 --> 00:24:40,523 سوار كاحل 296 00:24:40,648 --> 00:24:44,360 "الآن، أنا في هذا الموقف السيىء" - إنه ليس هذا الطراز من السوارات - 297 00:24:44,527 --> 00:24:45,987 "من أي طراز؟" 298 00:24:46,112 --> 00:24:49,741 (إنه من الطراز الذي يمنحك إياه حارس (تكساس قديم بسبب جريمة قتل 299 00:24:50,325 --> 00:24:51,826 "تباً" 300 00:24:51,951 --> 00:24:53,661 أجل - "أحتاج هذه النقود" - 301 00:24:53,828 --> 00:24:56,539 "أنزع هذا السوار وتعال إلى هنا" - حسناً، كيف يمكنني نزعه؟ - 302 00:24:56,664 --> 00:25:01,210 إنه مثل القفص المعدني - "هناك طريقة يا رجل، الأمر يحدث هنا" - 303 00:25:01,336 --> 00:25:04,464 لو أنك ذهبت إلى غرفة الطوارىء، فسينزعونه 304 00:25:05,340 --> 00:25:07,884 لديهم أدوات طوارىء - حسناً، رائع - 305 00:25:07,967 --> 00:25:15,016 "لو أن أفعى مجلجلة قامت بلدغك" - ماذا؟ هل من المفترض أن أجد أفعى مجلجلة؟ - 306 00:25:15,141 --> 00:25:17,268 ،(أجل يا رجل، أنت في (نيومكسيكو" "إنها في كل مكان 307 00:25:17,352 --> 00:25:22,482 ،اذهب واعثر على أفعى مجلجلة، ودعها تلدغك" "واذهب إلى غرفة الطوارىء، وسينزعونه 308 00:25:22,607 --> 00:25:26,361 وسيعطونك الترياق، ثم تعال إلى هنا وقم بعمل إيداع لهذه النقود بالمصرف 309 00:25:26,486 --> 00:25:28,988 وإلا فسأدع هذا المسن المجنون يذهب 310 00:25:29,113 --> 00:25:34,619 ،أقسم لك، أنا آسف يا رجل" "لكن زوجتي ستري حسابنا المصرفي 311 00:25:34,744 --> 00:25:40,083 ،ويمكنها أن تكون قاسية جداً علي أمام ابنينا وتجعلني أبدو ضعيفاً بنظرهما 312 00:25:40,208 --> 00:25:43,461 ،أتعرف عندما تصبح بمثل عمري يكون من الصعب ألا يزداد وزنك 313 00:25:43,586 --> 00:25:46,798 لا يمكنني تقليل وزني 314 00:25:47,840 --> 00:25:53,137 ،وهي تسخر مني يا رجل" "إنها قاسية، وهذا يفسد علاقتي بابني 315 00:25:53,304 --> 00:25:55,723 على أية حال، أنا أخشاها 316 00:25:56,182 --> 00:26:00,311 لذا أحضر النقود، وإلا فسأدعه يذهب 317 00:26:07,318 --> 00:26:09,654 حسناً، لنتدرب 318 00:26:11,114 --> 00:26:12,991 تدرب - تباً لك - 319 00:26:13,533 --> 00:26:16,661 ...بربك! تدرب 320 00:26:18,121 --> 00:26:22,208 هذا جيد من أجل حالتك النفسية بهذه الرحلات الطويلة حيث تكون مقيداً 321 00:26:22,333 --> 00:26:24,752 اسمع، نحن نسمح للسجناء بفترات راحة من أجل التدريب، هيا 322 00:26:24,877 --> 00:26:27,797 تدرب أنت، أنا لائق بدنياً، أنت بدين 323 00:26:27,922 --> 00:26:32,719 هيا يا رجل، دع دمك يتدفق - أنت إسباني بدين - 324 00:26:34,512 --> 00:26:38,516 لمعلوماتك فقط، منذ 5 أعوام، كنت لائقاً بدنياً 325 00:26:39,058 --> 00:26:41,811 تعرضت لبعض التوتر بسبب أمور بالمنزل 326 00:26:41,936 --> 00:26:45,398 أتعرف؟ عد إلى شاحنة البوظة، اذهب 327 00:26:52,804 --> 00:26:54,472 أحتاج جعة 328 00:26:57,058 --> 00:27:01,271 كنت في السابعة من عمري" "عندما أدركت أنني لست مؤمناً 329 00:27:01,354 --> 00:27:08,361 ،عصر اليوم الذي حملوا أمي وهي ميتة" "وفي طريق الخروج ارتطم رأسها بإطار الباب 330 00:27:09,112 --> 00:27:12,157 ،ما زال بإمكاني سماع ذلك الصوت" "واهن أكثر مما تتخيل 331 00:27:12,324 --> 00:27:18,830 ،كالفاكهة، مثل البطيخ" "لكن أقل فائدة بالنسبة لي 332 00:27:18,955 --> 00:27:26,212 ،لم يكن لدي خالات" "...أو أعمام، كان لدي قريب مسجون، أب 333 00:27:26,338 --> 00:27:29,132 ،في اليوم التالي" "تشاجر بعض الأيتام حتى الموت بسبب مشط 334 00:27:29,257 --> 00:27:32,010 "شجارات كبيرة بسبب مشطي" 335 00:27:32,177 --> 00:27:35,263 "لم يكن الشجار بشأن المشط، بل بشأن الشجار" 336 00:27:35,388 --> 00:27:37,766 "شجار لجعلي بالقاع" 337 00:27:37,849 --> 00:27:43,313 ،بالنسبة لشخص معين، حين يجد نفسه بشجار" "كل ما يفكر به هو الوصول إلى المنتصف 338 00:27:44,189 --> 00:27:47,108 "ثم الوصول إلى القمة" 339 00:27:47,859 --> 00:27:52,530 "أنا من هذا الطراز، ولم يأخذ أحد مشطي" 340 00:28:04,584 --> 00:28:07,837 هل أنت مهتم بمعرفة سبب عدم وجود أي شخص مكسيكي على القمر؟ 341 00:28:08,797 --> 00:28:10,507 لا تتحدث 342 00:28:18,682 --> 00:28:23,228 لم أفكر بشأن هذا أبداً، حسناً، لم لا؟ 343 00:28:23,353 --> 00:28:27,399 ،الشعوب الموجودة بالفضاء الأمريكيون والروسيون والصينيون والإنجليزيون 344 00:28:27,524 --> 00:28:32,362 لا يوجد مكسيكيون أبداً - لم لا؟ - 345 00:28:32,487 --> 00:28:37,659 ،الطموح والحزم والسلوك النشيط كل هذا مطلوب من أجل هذه المحاولة الضخمة 346 00:28:37,826 --> 00:28:39,619 إذاً؟ - المكسيكيون ليس لديهم هذه الصفات - 347 00:28:39,744 --> 00:28:41,663 حسناً - موطن القيلولة - 348 00:28:41,788 --> 00:28:44,916 حسناً، أنت تتحدث عن (إسبانيا)، اصمت 349 00:28:45,583 --> 00:28:47,877 "هل يمكنني الحصول على جعة رجاءً؟" 350 00:29:10,984 --> 00:29:14,571 البدين يحصل على غفوة - تباً - 351 00:29:14,696 --> 00:29:17,532 البدين نال كفايته - اصمت - 352 00:29:17,949 --> 00:29:24,080 أنا أريح عيني، كنت أقود السيارة طوال اليوم وعيناي بمواجهة الشمس 353 00:29:24,205 --> 00:29:27,042 الرجال يؤلفون روايات الآن أيها الحقير 354 00:29:27,167 --> 00:29:31,546 أنا أيضاً أؤلف رواية بالمناسبة أيها الحقير 355 00:29:32,130 --> 00:29:39,220 ،إنها رواية محقق، قمت بتأليف 36 صفحة وهي جيدة، لذا اصمت 356 00:29:40,430 --> 00:29:42,307 تباً 357 00:29:59,616 --> 00:30:04,204 هناك بعض التقنيات النفسية أتقنتها" "للحصول على الأفضلية 358 00:30:04,371 --> 00:30:06,748 "(واحدة أطلق عليها الـ(بدء اليوم" 359 00:30:06,873 --> 00:30:11,753 الاعتياد على خداع أبناء الرعية المضطربين" "ليعتقدوا أنني يمكنني مساعدتهم 360 00:30:11,878 --> 00:30:15,548 ،عن طريق استخدام مدخراتهم" "وتغيير حياتهم إلى الأفضل 361 00:30:15,674 --> 00:30:17,384 "الأمل" 362 00:30:18,051 --> 00:30:21,638 "(ونظيرتها أطلق عليها الـ(بدء غداً" 363 00:30:21,763 --> 00:30:24,516 "والـ(بدء غداً) هي تقنية أستمتع بها" 364 00:30:24,641 --> 00:30:30,730 أكسر بها ثبات شخص بهدوء" "وألهمه بمشاعر كره الذات 365 00:30:30,855 --> 00:30:34,859 والذي ينتج عنها التخلي عن درجات" "هامة من السيطرة 366 00:30:34,985 --> 00:30:38,363 "أجعلهم يقولون ببساطة دون وعي "تباً" 367 00:30:38,488 --> 00:30:41,992 "ويعودون مجدداً إلى سلوك مهتز ويائس" 368 00:30:42,117 --> 00:30:44,327 "وفي هذه الحالة، أفترسهم" 369 00:30:44,452 --> 00:30:47,664 ،هل يمكنني الحصول على زجاجتين من الماء أيضاً" "وبرتقالة رجاءً؟ 370 00:30:48,081 --> 00:30:53,086 بدأت تصاب بالصلع، عليك وضع قبعتك 371 00:30:53,211 --> 00:30:55,755 ،(عليك أن تبقى واضعاً قبعتك يا (بيدرو هذا هو رأيي 372 00:30:59,092 --> 00:31:02,095 بيدرو)، اصمت، هذا هو رأيي) 373 00:31:02,220 --> 00:31:06,182 يجب أن أنام في نفس الغرفة مع هذا الرجل" "(الليلة في (ديليسيا 374 00:31:06,766 --> 00:31:08,685 "ستكون ليلة طويلة" 375 00:31:08,810 --> 00:31:11,021 "هل تتحدث الإنجليزية؟" - "أجل" - 376 00:31:11,187 --> 00:31:13,356 "هذا الرجل يقول أشياء فظيعة، صحيح؟" 377 00:31:13,481 --> 00:31:16,943 "أجل، إنه يفعل، لم تعجبني مزحة القمر" 378 00:31:17,068 --> 00:31:19,487 "كانت غير ضرورية، صحيح؟" - "تماماً" - 379 00:31:19,613 --> 00:31:23,450 وأيضاً أثناء غدائك سيكون تناول سلتين كبيرتين من رقاقات التورتيلا 380 00:31:23,617 --> 00:31:26,745 قرار جيد، سيناسبك هذا أيها البدين الشره 381 00:31:26,870 --> 00:31:28,705 !يا للهول 382 00:31:28,872 --> 00:31:32,459 "ستكون ليلة سيئة" 383 00:31:32,917 --> 00:31:35,712 "و6 عبوات من هذا رجاءً" 384 00:31:35,837 --> 00:31:39,174 "كنت أحاول أن أفقد بعض الوزن" 385 00:31:39,341 --> 00:31:40,967 "لكن تباً لهذا" 386 00:31:41,092 --> 00:31:43,762 "سأبدأ من الغد" 387 00:31:43,887 --> 00:31:45,305 "شكراً لك" 388 00:32:03,292 --> 00:32:05,628 هل يمكنني الحصول على واحدة من هذه الجعة؟ 389 00:32:06,587 --> 00:32:08,840 كلا، هذا مخالف للقوانين 390 00:32:08,965 --> 00:32:12,677 هل من المخالف للقوانين التآمر ...لاختطاف زوجين مسنين و 391 00:32:12,802 --> 00:32:17,515 ،أجل، كان لدي أسبابي ولن يلحق بك ضرر، حسناً؟ 392 00:32:24,355 --> 00:32:28,776 هل يمكنني الحصول على واحدة من هذه الجعة رجاءً؟ فأنا أشعر بالقلق على زوجتي 393 00:32:29,444 --> 00:32:34,490 إنها بأمان - أنا قلق بشدة، أحتاج للاطمئنان - 394 00:32:34,907 --> 00:32:40,496 لا تقلق، إنها بخير، وأنت ستكون بخير بعد بضعة أسابيع، لم يكن هناك أحد سيتعرض للأذى 395 00:32:40,663 --> 00:32:45,835 وأنت الشخص الوحيد الذي تسبب بالأذى لأحد حتى الآن بالمناسبة 396 00:32:46,961 --> 00:32:50,465 ضجر - ماذا؟ - 397 00:32:50,548 --> 00:32:54,844 هذا ضجر، نحن ننطلق بالسيارة فحسب هنا 398 00:32:55,720 --> 00:33:00,099 أخبرني عن رواية المحقق هذه - حسناً - 399 00:33:01,851 --> 00:33:05,730 إنها رواية مثيرة بها أعمال إجرامية بعض الشيء 400 00:33:05,855 --> 00:33:09,192 تعتمد على بعض الأحداث الواقعية الخاصة بي بعض الأحداث المثيرة للاهتمام الخاصة بي 401 00:33:09,275 --> 00:33:14,572 وبعض الأحداث الخيالية الرائعة وبعض الحبكة المتقنة 402 00:33:16,115 --> 00:33:21,079 عمدة بلدة صغيرة يقتل في منتصف الليل 403 00:33:21,204 --> 00:33:26,584 ومأمور البلدة المثير يضطر لمواجهة النظام لحل القضية 404 00:33:27,001 --> 00:33:28,920 ولديه شريكة جديدة شابة 405 00:33:29,045 --> 00:33:35,301 السيدة قتلته - كيف عرفت هذا؟ - 406 00:33:35,385 --> 00:33:38,179 القصة تافهة، هل يمكنني الحصول على جعة؟ 407 00:33:38,596 --> 00:33:41,307 كلا، ماذا تعني بـ"تافهة"؟ 408 00:33:41,432 --> 00:33:43,601 هل يمكنني الحصول على واحدة من الجعة رجاءً؟ 409 00:33:43,684 --> 00:33:45,770 ماذا تقصد بـ"تافهة"؟ 410 00:33:45,895 --> 00:33:50,149 سيؤذي هذا مشاعرك، أعطني جعة فحسب وحينها يمكننا البقاء هادئين لبعض الوقت 411 00:33:50,274 --> 00:33:52,860 اسمع، لقد عملت على هذه الرواية لوقت طويل 412 00:33:52,985 --> 00:34:00,952 ما قلته يعني أنها رواية غبية وساذجة ومألوفة جداً 413 00:34:01,077 --> 00:34:05,373 مقارنةً بماذا؟ - بروايات المحققين الرديئة الأخرى - 414 00:34:06,040 --> 00:34:09,961 حسناً، اصمت مجدداً - مبتذلة - 415 00:34:10,086 --> 00:34:15,133 ...ماذا؟ لا أفهم - عادية، أقل شأناً، ضعيفة - 416 00:34:16,300 --> 00:34:18,928 استغرق الأمر مني 5 أعوام لتأليفها 417 00:34:19,303 --> 00:34:23,975 36 صفحة، 5 أعوام - لدي الكثير في حياتي، لدي عائلة - 418 00:34:24,100 --> 00:34:25,685 هذا يعني 7 صفحات في العام 419 00:34:27,228 --> 00:34:29,647 أكثر قليلاً - ليس أكثر كثيراً - 420 00:34:30,523 --> 00:34:32,191 اصمت 421 00:34:32,316 --> 00:34:34,944 هل تعتقد أن هذا الهراء سيميزك؟ 422 00:34:35,069 --> 00:34:38,573 سيضيف شرفاً وبراعة إلى حياة تافهة؟ 423 00:34:38,698 --> 00:34:41,409 اصمت رجاءً 424 00:34:41,576 --> 00:34:44,579 عليك القاءها بالقمامة - اصمت - 425 00:34:44,746 --> 00:34:47,373 تخلص منها - اصمت - 426 00:34:47,498 --> 00:34:53,546 امض قدماً إلى الفشل التالي - حسناً، لو أنني أعطيتك جعة، فهل ستصمت؟ - 427 00:34:54,297 --> 00:34:57,759 أجل - حسناً - 428 00:35:25,703 --> 00:35:27,288 حسناً؟ 429 00:35:43,346 --> 00:35:48,810 معذرةً، أبحث عن مراقب حسابات كنيسة بيربيتوال غريس)، (سكوتي شولز)؟) 430 00:35:48,893 --> 00:35:51,687 (أنا (سكوتي شولز - (أنا (بول براون - 431 00:35:51,813 --> 00:35:53,940 توقف عن السير تجاهي 432 00:35:55,316 --> 00:35:58,611 ماذا؟ - لا تقترب مني أكثر من هذا - 433 00:35:59,696 --> 00:36:05,326 أقرب من هذا مثلاً؟ - ابق عبر الحقل - 434 00:36:06,703 --> 00:36:08,204 حسناً 435 00:36:10,540 --> 00:36:12,709 لكنني يجب أن أخبرك شيئاً 436 00:36:13,626 --> 00:36:15,712 ولا أريد أن أقوله بصوت مرتفع 437 00:36:17,296 --> 00:36:19,006 لأنه شخصي 438 00:36:21,509 --> 00:36:23,428 لا تجلس بالقرب مني 439 00:36:29,142 --> 00:36:31,936 ...والدك كان لديه 440 00:36:35,231 --> 00:36:37,233 أصولهما في وديعة 441 00:36:37,817 --> 00:36:42,030 يتم إدارتها بواسطة الكنيسة 442 00:36:43,156 --> 00:36:51,456 أبسط طريقة للمتابعة ستكون فك الوديعة ومنح حق التحكم بالأصول لنفسك 443 00:36:52,415 --> 00:36:55,501 لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت لتقييم الملكية 444 00:36:55,585 --> 00:36:58,046 خاصةً بالنظر إلى قيمتها 445 00:36:58,212 --> 00:37:00,673 والتي تزيد عن 4 ملايين دولار 446 00:37:01,674 --> 00:37:05,678 أجل، حوالي أسبوعين مثلاً؟ 447 00:37:07,680 --> 00:37:10,141 أسبوعان؟ - أجل - 448 00:37:11,309 --> 00:37:13,311 هل أنت معاق ذهنياً؟ 449 00:37:17,899 --> 00:37:23,821 أنا ماذا؟ - معاق ذهنياً - 450 00:37:24,781 --> 00:37:31,746 هذه الكلمة تبدو غير مناسبة للشخصية 451 00:37:32,246 --> 00:37:34,207 شخصية من؟ - شخصيتك - 452 00:37:34,332 --> 00:37:39,420 أنت لا تعرف شخصيتي، لكنني أعرف شخصيتك 453 00:37:40,213 --> 00:37:46,636 أنت فاسد، ومعاق ذهنياً على ما أعتقد 454 00:37:49,430 --> 00:37:53,184 سيستغرق هذا مني 90 يوماً، ليس أقل 455 00:37:54,394 --> 00:37:57,897 إنها مؤسسة محدودة وليست مؤسسة تجارية 456 00:38:15,581 --> 00:38:17,083 "عليك أن تخبر الرجل هذا" 457 00:38:17,208 --> 00:38:21,212 ،لو أنك تطلب من هذا الرجل أن ينتحل شخصيتك تخبره أنك شخص محل اهتمام خاص 458 00:38:21,337 --> 00:38:27,760 لم أكن أعرف - ماذا تعرف بشأن هذا؟ لأن هذا سيىء - 459 00:38:27,927 --> 00:38:30,513 مستحيل - مستحيل ماذا؟ - 460 00:38:30,638 --> 00:38:32,932 مستحيل، أبداً - ماذا؟ - 461 00:38:33,099 --> 00:38:36,644 أبداً، لم أكن لأؤذي أحداً أبداً 462 00:38:38,438 --> 00:38:40,273 تحقق من هذا 463 00:38:51,075 --> 00:38:55,329 إنه السحر، هل تتذكر؟ إنه ما أبرع به 464 00:38:56,164 --> 00:38:58,499 كنت أعلمها وسائل الفرار 465 00:38:58,958 --> 00:39:00,752 كانت فتاة رائعة 466 00:39:01,461 --> 00:39:04,922 وكانت بارعة حقاً، لكنها تمادت على ما أعتقد 467 00:39:05,840 --> 00:39:07,508 مسكينة 468 00:39:07,967 --> 00:39:12,472 لم يكن هناك قتل يا رجل، لم أكن لأفعل أبداً 469 00:39:13,431 --> 00:39:16,851 كان مجرد سحر، كانت فتاة تحب السحر 470 00:39:18,728 --> 00:39:22,607 لنلتزم بالخطة، نوشك على الانتهاء 471 00:39:26,611 --> 00:39:31,115 لقد آذيت شخصاً ما، فتى متجر الرهونات 472 00:39:31,240 --> 00:39:37,622 ضربته على رأسه، عليه وضع خوذة الآن 473 00:39:37,789 --> 00:39:43,169 ،4 ملايين دولار يمكنك شراء خوذة جيدة لذلك الفتى 474 00:39:43,753 --> 00:39:46,464 خوذة من الذهب أو ما شابه 475 00:39:51,636 --> 00:39:55,014 تباً - تباً ماذا؟ - 476 00:39:57,016 --> 00:40:01,104 تباً، حسناً - حسناً - 477 00:40:01,562 --> 00:40:03,147 حسناً 478 00:40:05,566 --> 00:40:07,235 تباً 479 00:40:23,584 --> 00:40:26,421 الآن، لنذهب لجعل أفعى مجلجلة تلدغك 480 00:40:29,340 --> 00:40:32,593 دعني أجرب شيئاً أقل من الأفعى المجلجلة أولاً 481 00:41:19,348 --> 00:41:22,185 هل تتذكرني؟ - أجل - 482 00:41:22,310 --> 00:41:25,021 اشتريت لي مخفوق حليب، وعلمتني بعض المفردات 483 00:41:25,188 --> 00:41:26,814 (أنت (بول - أجل - 484 00:41:26,939 --> 00:41:31,027 أجل، أقدر لك هذا، لأن المحادثات القصيرة هي المحادثات الوحيدة التي أحظى بها 485 00:41:31,152 --> 00:41:35,865 رائع، أنا جديد في البلدة، أجل - رائع - 486 00:41:37,533 --> 00:41:39,911 أجل، ليس لدي أي أصدقاء هنا، باستثنائك 487 00:41:40,036 --> 00:41:42,121 أتساءل ما إن كان بإمكانك أن تسديني صنيعاً؟ 488 00:41:42,538 --> 00:41:45,375 (أحتاج أن يذهب شخص ما إلى الـ(مكسيك لمدة يوم، اليوم 489 00:41:46,000 --> 00:41:47,877 هل نحن صديقان؟ 490 00:41:49,128 --> 00:41:52,715 اشتريت لك مخفوق الحليب - أجل - 491 00:41:52,840 --> 00:41:56,594 أجل، ألا تعتقد أننا بحاجة ...لمزيد من التجارب المشتركة 492 00:41:56,719 --> 00:41:59,889 يمكن أن تكون هذه واحدة بالتأكيد - ماذا يمكن أن تكون؟ - 493 00:42:00,014 --> 00:42:02,809 ذهابك إلى الـ(مكسيك) من أجلي - من أجل ماذا؟ - 494 00:42:02,934 --> 00:42:06,270 ،تعطي رجلاً ما بعض النقود كنت لأذهب، لكنني لدي أمر الوالدين هذا 495 00:42:06,354 --> 00:42:09,524 الوالدان الميتان... تعرف - أجل - 496 00:42:10,191 --> 00:42:14,946 أهو أمر غير قانوني؟ - كلا، إنه شرطي - 497 00:42:16,823 --> 00:42:18,783 ماذا؟ - ماذا؟ - 498 00:42:18,908 --> 00:42:22,036 انزعجت للتو - إنه يؤلم - 499 00:42:22,161 --> 00:42:25,665 ما الذي يؤلم؟ - رأسي، الأشياء اللامعة تؤذي رأسي - 500 00:42:25,790 --> 00:42:32,004 مثل الأشياء اللامعة - ...كالماس أو - 501 00:42:32,130 --> 00:42:36,843 أجل، أو الضوء - الضوء؟ - 502 00:42:37,719 --> 00:42:41,431 أجل - كأي ضوء؟ - 503 00:42:41,556 --> 00:42:45,643 الضوء الموجود في كل مكان؟ مثل الضوء الطبيعي؟ 504 00:42:45,768 --> 00:42:47,478 أجل 505 00:42:47,603 --> 00:42:51,149 ما هو التكهن؟ - ماذا؟ - 506 00:42:51,691 --> 00:42:55,278 ما رأي الطبيب بشأن ما ستشعر به برأسك في المستقبل؟ 507 00:42:55,361 --> 00:42:58,448 ...في المستقبل، رأسي 508 00:42:59,073 --> 00:43:02,744 لا أعرف، أحياناً الكلمات تؤذي رأسي وأضطر للتوقف عن السماع 509 00:43:02,869 --> 00:43:06,748 الكلمات؟ - أجل، الكلمات، الأصوات - 510 00:43:07,331 --> 00:43:11,711 كل الأصوات؟ - أجل - 511 00:43:12,587 --> 00:43:14,464 وكل الضوء؟ - أجل - 512 00:43:14,630 --> 00:43:19,552 كل الضوء وكل الأصوات تؤذي رأسك؟ - أجل، بشدة - 513 00:43:19,677 --> 00:43:24,724 ماذا يفترض بك أن تفعل إذاً؟ أن تسير بعصابة عينين وغطاء أذنين لبقية حياتك؟ 514 00:43:25,391 --> 00:43:30,271 ،أجل، أقوم بغسلها فحسب ...لأنني كنت أرتديها طوال الوقت، لذا 515 00:43:33,816 --> 00:43:35,902 معذرةً 516 00:43:40,782 --> 00:43:46,913 "محل رهونات" 517 00:43:51,918 --> 00:43:55,588 (كنت تقول إنك تريدني أن أذهب إلى الـ(مكسيك وأقوم بشيء هام؟ 518 00:43:55,713 --> 00:43:58,091 رائع، لنفعل هذا 519 00:43:59,425 --> 00:44:04,263 (سأبلغك بشأن موضوع الـ(مكسيك - رائع، أتطلع إلى هذا - 520 00:44:04,389 --> 00:44:08,267 أجل - لم أغادر مدينة (كيلروي) قبلاً - 521 00:44:09,268 --> 00:44:10,770 حسناً 522 00:44:13,564 --> 00:44:15,149 حسناً 523 00:44:15,566 --> 00:44:17,026 أراك لاحقاً 524 00:44:17,193 --> 00:44:18,945 اعتن بنفسك 525 00:45:15,626 --> 00:45:18,337 "الهروب" 526 00:45:25,011 --> 00:45:28,598 هل تريد التخلص من جعتك؟ - ما زلت أشربها - 527 00:45:38,274 --> 00:45:44,822 تبقت عبوة من الجعة، هل تريدها؟ - شكراً لك، كلا، لم أنته من هذه بعد - 528 00:46:31,202 --> 00:46:35,289 هيا، تماش مع الإيقاع، ها نحن 529 00:46:35,373 --> 00:46:39,460 "هيا، تماش مع الإيقاع، ها نحن" 530 00:46:39,660 --> 00:46:49,460 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة