0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة 1 00:00:06,898 --> 00:00:10,777 "...في الحلقات السابقة" - ...أخبرني الطبيب أن والديّ الحبيبين - 2 00:00:10,902 --> 00:00:12,320 سيرحلان بعد أيام 3 00:00:12,445 --> 00:00:16,597 وقال إن هذا الجهاز سيهتز عندما يموتان 4 00:00:16,602 --> 00:00:22,133 وإذا لم تعد ما أخذته منهما إلي عندما يهتز فسأقتلك 5 00:00:22,258 --> 00:00:25,845 "وجدت إبهامه في جيبي وكان قد رحل" 6 00:00:25,970 --> 00:00:28,556 (لا تطلق سراح (ديلوش 7 00:00:28,681 --> 00:00:30,767 "(فات وان ذلك يا (براون" 8 00:00:31,059 --> 00:00:35,063 فيليب غييرمو أوستيد)، قاضي وفيات)" "المقاطعة، يريد أن يصبح رائد فضاء 9 00:00:35,188 --> 00:00:39,109 يتدرب على ذلك منذ فترة طويلة فأخبره أن يتوقف عن ذلك ويعود إلى هنا 10 00:00:39,192 --> 00:00:41,820 "عليه أن يؤخر إصدار شهادة الوفاة" 11 00:00:41,945 --> 00:00:46,950 ويجب أن يودع شخص ما الألفي دولار من أجل زوجتي اليوم في الوقت نفسه 12 00:00:47,117 --> 00:00:50,995 "سأسافر لأشتري هدية أبيكما" 13 00:00:51,121 --> 00:00:54,624 "أتريدان أن تعرفا ما هي؟" - "كلا" - 14 00:00:54,749 --> 00:00:57,836 إنها آلة كاتبة استخدمها" "(أوكتافيو باس) 15 00:00:59,921 --> 00:01:01,339 "ألن تستخدما هاتفيكما اليوم؟" 16 00:01:03,216 --> 00:01:06,302 سأؤمن أفراد أسرتي ثم أتركهم لنعيش" "مستقبلنا معاً يا حبيبتي 17 00:01:06,386 --> 00:01:10,640 كل الأضواء والأصوات تؤلم رأسك؟ - أجل، بشدة - 18 00:01:10,765 --> 00:01:12,851 ليس لدي أصدقاء هنا سواك 19 00:01:12,976 --> 00:01:15,353 هلا تذهب إلى (المكسيك) من أجلي لتعطي رجلاً بعض المال 20 00:01:15,478 --> 00:01:16,896 حسناً، اتفقنا 21 00:01:17,021 --> 00:01:18,648 أكتبت رسالةً لوالدك؟ 22 00:01:18,773 --> 00:01:20,859 "أجل، على شاطىء البحيرة" - "ذهبت يا أبي لأخيم مع أصدقائي" - 23 00:01:22,652 --> 00:01:29,367 ،هناك مسارات مفتوحة" "إذا سمعت صفارة كهذه... ابتعدي 24 00:01:37,876 --> 00:01:39,377 مرحباً يا فتيان 25 00:01:46,468 --> 00:01:50,096 أتتحدثان الإنجليزية؟ - أجل، ما النكهات التي لديك؟ - 26 00:01:50,221 --> 00:01:51,723 كل النكهات الشهية 27 00:01:51,848 --> 00:01:53,767 أيها؟ - التي تفضلانها - 28 00:01:53,892 --> 00:01:56,352 ألديك نكهة الشوكولاتة؟ - أتحب الشوكولاتة؟ - 29 00:01:56,478 --> 00:01:58,396 أجل - لدي شوكولاتة - 30 00:01:58,480 --> 00:02:01,900 وأنا أريد نكهة الفانيليا قليلة الدسم وأفضل ألا يكون مزيناً 31 00:02:02,025 --> 00:02:04,110 لدينا هذه النكهة أيضاً، إنها شهية 32 00:02:04,277 --> 00:02:07,655 ماذا؟ - إنها شهية، أرشحها لزبائني - 33 00:02:07,781 --> 00:02:11,701 تعاليا إلى طاولات الزبائن الخلفية لتتناولا البوظة أيها الفتيان 34 00:02:11,826 --> 00:02:14,496 فلدي نوع خاص للفتيان - هذا رائع - 35 00:02:14,662 --> 00:02:16,539 حسناً 36 00:02:17,791 --> 00:02:19,292 "انتظر" - "ما الأمر؟" - 37 00:02:19,417 --> 00:02:22,087 "هذا مريب" - "ماذا تقصد؟" - 38 00:02:22,212 --> 00:02:23,630 "هذا الموقف" 39 00:02:24,047 --> 00:02:26,341 "ما خطبه؟" - "إنه مريب" - 40 00:02:26,925 --> 00:02:28,426 "كيف هو مريب؟" 41 00:02:29,469 --> 00:02:34,724 أخبرني كم مرة ترى فيها بائع بوظة" "إنجليزياً في هذه المدينة؟ 42 00:02:35,642 --> 00:02:40,772 لم أر ذلك قط، كما أنهم عادةً يقدمون" "البوظة عبر نوافذ شاحناتهم الصغيرة 43 00:02:40,897 --> 00:02:43,942 ،لكنه يريدنا أن نأتي إلى الخلف" "وهذا مريب أيضاً 44 00:02:44,067 --> 00:02:47,904 "هذا صحيح" "أليست الساعة الآن 30:7 صباحاً؟" 45 00:02:48,530 --> 00:02:51,366 "أجل، وهذا مريب أيضاً" - أصبت - 46 00:02:52,534 --> 00:02:55,412 "...لكني" - "ماذا تريد؟" - 47 00:02:55,537 --> 00:02:58,289 "لكني ما زلت أرغب في تناول البوظة" - "بالطبع" - 48 00:02:59,958 --> 00:03:03,837 ما رأيكما يا فتيان؟ هل أنتما مستعدان لنكهاتي الشهية؟ 49 00:03:03,962 --> 00:03:07,173 الشوكولاتة هي الأفضل لدي - "هناك شيء ما مريب" - 50 00:03:07,257 --> 00:03:10,802 ،هذا صحيح" "لقد خرج من الشاحنة ووقف في مكانه 51 00:03:11,302 --> 00:03:15,807 "أصبت، هيا ننصرف من هنا" - "حسناً، هيا ننصرف" - 52 00:03:18,143 --> 00:03:21,980 إلى أين تذهبان؟ ألا تحبان تناول البوظة يوم الأحد؟ 53 00:03:24,941 --> 00:03:28,111 "نداء البرية" 54 00:03:31,281 --> 00:03:35,160 "ربما يبدو كأنه ذئب ضخم" 55 00:03:35,285 --> 00:03:39,539 لأنه ورث عن أبيه الذي من سلالة" "سانت برنارد) ضخامته وحجمه) 56 00:03:39,622 --> 00:03:44,794 لكنه ورث عن أمه التي من" "...(سلالة (شيبارد 57 00:04:00,894 --> 00:04:04,856 يا بني - ما الأمر؟ - 58 00:04:06,733 --> 00:04:09,819 ...أمك - ماذا عنها؟ - 59 00:04:13,031 --> 00:04:16,451 ...إنها - ماذا؟ - 60 00:04:18,119 --> 00:04:21,247 ...أتذكر عندما تحدثنا عن أمك 61 00:04:23,625 --> 00:04:28,296 ...وقلت إنني لا أعرف مكانها الحالي - أجل - 62 00:04:29,297 --> 00:04:33,843 ثم قلت إنها قد تعود إلى المنزل؟ - أجل - 63 00:04:37,639 --> 00:04:43,728 لا أعتقد الآن أنها ...ستعود إلى المنزل 64 00:04:45,814 --> 00:04:49,859 أبداً يا عزيزي 65 00:04:54,614 --> 00:04:56,908 فهمت 66 00:05:01,663 --> 00:05:03,957 حسناً 67 00:05:11,506 --> 00:05:17,137 كان مكره كمكر الذئاب الحري" "بالحياة في البرية 68 00:05:17,262 --> 00:05:22,392 وكان ذكاؤه كذكاء كلاب سلالتي" "(شيبارد) و(سانت بيرنارد) 69 00:05:22,517 --> 00:05:26,479 بالإضافة للخبرة التي اكتسبها" "...في أكثر القطعان وحشية 70 00:05:27,021 --> 00:05:29,816 "لماذا لا تستطيع الذهاب بنفسك؟" - "(مدينة (إل باسو)، (تكساس" - 71 00:05:29,941 --> 00:05:32,277 (قلت لك يا (غلين" "(إنني علي الذهاب إلى (هيوستن 72 00:05:32,402 --> 00:05:36,197 ،علي القيام بأمر أهم" "مهمتي هي تجنيب رئيس الشرطة السجن 73 00:05:36,322 --> 00:05:39,242 ومهمتك هي منع زوجته من" "أن تكتشف أنه يخونها 74 00:05:39,367 --> 00:05:45,874 لماذا تحتد علي؟ ألا أفعل هذا كي نتقارب ونصير صديقين؟ 75 00:05:45,999 --> 00:05:52,630 نحن نفعل ذلك، أحاول تحضيرك لذلك 76 00:05:52,756 --> 00:05:57,343 (لأنك ستخرج إلى العالم يا (غلين وستقوم بمغامرة كبيرة 77 00:05:57,469 --> 00:06:00,513 انزع هذه النظارة السميكة لترى ما حولك 78 00:06:00,638 --> 00:06:02,140 سأتألم 79 00:06:02,265 --> 00:06:09,647 بما أنك خرجت إلى العالم ستتألم قليلاً 80 00:06:11,524 --> 00:06:16,905 وهكذا ستتعلم من خبراتك وستتطور شخصيتك 81 00:06:19,240 --> 00:06:23,161 أشجعك، فالعالم مؤلم 82 00:06:23,286 --> 00:06:29,084 اخلع هذه النظارة لتواجه الألم 83 00:06:30,168 --> 00:06:32,253 حسناً 84 00:06:43,014 --> 00:06:45,100 ما هي الخطة؟ 85 00:06:45,225 --> 00:06:49,521 سأعبر الحدود وسألتقي بمصرفي ثم أذهب إلى مصرف 86 00:06:49,646 --> 00:06:53,441 ستذهب إلى المصرف أولاً ثم ستلتقي بالمصرفي، اتفقنا؟ 87 00:06:53,525 --> 00:06:56,319 حسناً - لأنك ستجده هناك - 88 00:06:56,444 --> 00:07:01,991 حسناً، سأعبر الحدود ثم سأذهب ...إلى المصرف لأقابل المصرفي 89 00:07:02,117 --> 00:07:06,079 ثم أعطيه النقود وحسب 90 00:07:06,204 --> 00:07:09,332 ثم ستعود إلى منزلك - هذا صحيح - 91 00:07:09,457 --> 00:07:13,753 لا تنس ذلك الجزء - حسناً - 92 00:07:14,796 --> 00:07:19,634 كيف حالك؟ - أنا بخير، أتحمل الألم - 93 00:07:19,759 --> 00:07:28,059 حسناً، لتستمتع بوقتك بين المهام التي عليك القيام بها 94 00:07:28,184 --> 00:07:30,103 بالطبع 95 00:07:39,571 --> 00:07:44,534 حسناً، إلى اللقاء - حسناً - 96 00:07:47,328 --> 00:07:50,999 "في يوم ما ستحلق في الفضاء" 97 00:07:51,124 --> 00:07:54,252 "وستعيش حياةً سعيدةً" 98 00:07:54,377 --> 00:07:57,839 "وستنطلق إلى مكان بعيد" 99 00:07:58,006 --> 00:08:04,554 "مكان بعيد للغاية عن كل ما تعرفه" 100 00:08:06,681 --> 00:08:13,104 ،وستجني مالاً كثيراً" "(وستذهب إلى (مانهاتن 101 00:08:13,229 --> 00:08:16,733 "حيث ستعيش مع جدتك و10 أشخاص" 102 00:08:16,858 --> 00:08:22,447 ،ولستم أسرةً فحسب" "بل أنتم أصدقاء حميمين 103 00:08:22,572 --> 00:08:26,284 "ستظلون معاً دائماً" 104 00:08:26,368 --> 00:08:32,665 وستتكاتفون معاً" "وستساندون بعضكم البعض 105 00:08:32,791 --> 00:08:38,546 "وستتمسكون بالأمل في المستقبل" 106 00:08:40,048 --> 00:08:46,846 في يوم ما ستنطلق" "في فجر يوم أحلامك 107 00:08:46,971 --> 00:08:54,562 "وعند الغروب ستقترب من أحلامك" 108 00:08:54,687 --> 00:08:57,399 "وفي المساء ستحققها" 109 00:09:47,282 --> 00:09:51,578 ،علينا أن نفعل ذلك" "يجب أن نحل قيودها 110 00:09:51,703 --> 00:09:53,913 "مرتان يومياً وفي وقت التمرينات" 111 00:09:54,039 --> 00:09:58,209 ولا يمكن أن نسجنها مع الأخريات" "لأنها كما قلت صغيرة جداً 112 00:09:58,334 --> 00:10:01,379 لا تستطيع الدفاع نفسها" "وسنضطر إلى التدخل مجدداً 113 00:10:01,921 --> 00:10:06,342 يمكنها الجلوس معي، بجانبي 114 00:10:06,426 --> 00:10:08,678 ستكون في أمان هنا 115 00:10:10,847 --> 00:10:12,348 "لا بأس بهذه الفكرة" 116 00:10:16,186 --> 00:10:18,563 هذا صحيح، الفتاة الصغيرة" "هي من تستطيع ضربها 117 00:10:21,733 --> 00:10:25,945 ،اذهبي لتجلسي في القطار" "ويمكنك عدم المشاركة في التمرينات 118 00:10:38,416 --> 00:10:40,919 "غرفة الصدمة الحرارية الأولى" 119 00:10:41,586 --> 00:10:45,465 "4ر4 درجة مئوية تحت الصفر" 120 00:10:45,632 --> 00:10:49,594 "7ر52 درجة مئوية" - "غرفة الصدمة الحرارية الثانية" - 121 00:10:50,929 --> 00:10:52,972 "3ر53 درجة مئوية" 122 00:10:59,312 --> 00:11:03,691 ألست (فيليب غييرمو أوستيد)؟ قاضي وفيات المقاطعة 123 00:11:03,775 --> 00:11:05,402 (مقاطعة (هيرموسيو) بـ(المكسيك 124 00:11:05,527 --> 00:11:11,199 ،(أنا (فيليب غييرمو أوستيد وسأصبح رائد فضاء قريباً 125 00:11:11,324 --> 00:11:14,536 هذا صحيح 126 00:11:15,995 --> 00:11:18,540 ...لا تعرفني 127 00:11:18,665 --> 00:11:22,293 (لكني أعرف (هيكتور)، أنا (جيمس 128 00:11:23,628 --> 00:11:29,342 مرحباً - مرحباً، كيف حالك هنا؟ - 129 00:11:30,218 --> 00:11:33,596 الاستعدادات قاسية، أليس كذلك؟ - بلى - 130 00:11:33,722 --> 00:11:38,977 عقلياً وجسدياً - أصبت - 131 00:11:39,102 --> 00:11:41,312 لكني مستعد ومؤهل 132 00:11:41,396 --> 00:11:44,107 رقم 1 - ماذا؟ - 133 00:11:44,232 --> 00:11:46,735 أنا المتدرب الفضائي الأول حالياً 134 00:11:46,860 --> 00:11:49,237 حسناً 135 00:11:50,572 --> 00:11:55,243 يجب أن ترحل - ماذا؟ - 136 00:11:55,410 --> 00:11:58,955 يجب أن ترحل حالاً 137 00:11:59,039 --> 00:12:04,502 الرجل الذي يُفترض أنه مات ما زال حياً 138 00:12:04,627 --> 00:12:07,380 وقد يُسجن (هيكتور) وأنت كذلك 139 00:12:07,505 --> 00:12:13,386 يحتاج (هيكتور) إلى أن تؤخر إصدار شهادة الوفاة حتى يستطيع التحكم في ذلك الرجل 140 00:12:13,511 --> 00:12:19,059 لكنه رجل مسن - ليس كذلك، كما اتضح لنا - 141 00:12:21,561 --> 00:12:24,522 أعرف أنه أمر صعب 142 00:12:24,814 --> 00:12:29,110 طلبت أن تكتفي بالاتصال لتأخير الشهادة - لكنني لا يمكنني الاكتفاء بذلك - 143 00:12:29,235 --> 00:12:31,821 (هذا صحيح، كما قال (هيكتور - إنها مسألة مصيرية - 144 00:12:31,988 --> 00:12:36,409 يجب أن أذهب إلى هناك من أجل ذلك - ...أصبت لذا - 145 00:12:37,494 --> 00:12:39,788 يجب أن ترحل 146 00:12:39,996 --> 00:12:44,209 أحتاج إلى أن أبقى أسبوع واحد فحسب - لن نستطيع الانتظار لمدة أسبوع - 147 00:12:44,334 --> 00:12:48,797 ذكرى ميلادي ستحل يوم الثلاثاء القادم - هذا رائع - 148 00:12:48,922 --> 00:12:54,302 ليس رائعاً، لأنني علي أن أكمل هذه المرحلة قبل أن أبلغ 43 عاماً 149 00:12:54,427 --> 00:12:58,807 وُضع حد عمري ولن أستطيع ...العودة إذا تجاوزته 150 00:12:58,932 --> 00:13:04,229 لذا لن أستطيع العودة إلى هناك ولا السفر إلى الفضاء 151 00:13:04,354 --> 00:13:12,028 لن تستطيع السفر إلى (الفضاء يا (فيليب 152 00:13:12,153 --> 00:13:16,991 اذهب إلى (المكسيك) اليوم لتؤخر ...إصدار شهادة الوفاة لمدة يومين 153 00:13:17,117 --> 00:13:20,912 حتى نعيد الأمور إلى نصابها وإلا ستُسجن 154 00:13:21,037 --> 00:13:24,666 ذانك المكانان اللذان يمكنك الذهاب إليهما 155 00:13:36,219 --> 00:13:38,471 (جيمس) 156 00:13:42,434 --> 00:13:44,018 ماذا هنالك؟ 157 00:13:44,144 --> 00:13:48,523 أيمكنني على الأقل خوض مرحلة ...غرفة انعدام الجاذبية 158 00:13:48,648 --> 00:13:50,984 الآن؟ 159 00:13:52,694 --> 00:13:55,822 سيستغرق ذلك نحو 40 دقيقة 160 00:13:58,491 --> 00:14:03,496 هذه أقرب مرحلة يمكنني بلوغها - إلام؟ - 161 00:14:04,706 --> 00:14:07,959 إلى تحقيق حلم حياتي 162 00:14:11,755 --> 00:14:17,552 حسناً 163 00:14:17,677 --> 00:14:22,432 (ثم عد إلى هناك واتصل بـ(هيكتور لتؤكد له تأخير إصدار الشهادة 164 00:15:02,522 --> 00:15:08,111 ،لا يا رجل، صدقني تظاهر بأنه بائع بوظة فعلاً 165 00:15:08,236 --> 00:15:13,491 والفتى الذي أرسلته" "لم يأت إلى المصرف 166 00:15:13,617 --> 00:15:16,620 لابد أنه وصل إلى هناك الآن - لم يأت - 167 00:15:16,745 --> 00:15:22,751 وذلك المال يجب أن يُودع هناك يا (جيمس) قبلما تلاحظ زوجتي 168 00:15:23,293 --> 00:15:26,129 هل أنت في حقل الآن؟ 169 00:15:26,504 --> 00:15:28,298 جيمس)؟) - "أجل" - 170 00:15:28,465 --> 00:15:34,638 ما هذا الهراء؟ ظننت أن ذلك العجوز" "سيذهب إلى القنصلية، لماذا لم يذهب إلى هناك؟ 171 00:15:34,804 --> 00:15:39,851 إلى أين سيذهب؟ إنه ذاهب إلى مكان ما 172 00:15:40,477 --> 00:15:42,938 "!سحقاً" - ما الخطب؟ - 173 00:15:43,104 --> 00:15:45,357 "سحقاً! إن حافظتي معه" 174 00:15:45,482 --> 00:15:48,902 وما معنى هذا؟ - إنه يعرف عنواني - 175 00:15:49,027 --> 00:15:51,237 !تباً 176 00:15:58,286 --> 00:16:02,207 "(هيكتور)" 177 00:16:02,624 --> 00:16:06,962 ،ينبغي أن أتحدث معك يا أبي لقد وقعت مشكلة 178 00:16:07,128 --> 00:16:10,674 أحاول فعل شيء جيد لكن وقعت مشكلة 179 00:16:11,925 --> 00:16:14,844 "أبي، أرجوك أجبني" 180 00:16:16,012 --> 00:16:22,143 "حسناً، أهنئك بيوم الأب" 181 00:16:25,730 --> 00:16:28,858 كم عدد أبناء الإطفائي المتدرب؟ 182 00:16:29,025 --> 00:16:32,570 11 - 11؟ - 183 00:16:32,696 --> 00:16:34,364 كلهن فتيات 184 00:16:34,489 --> 00:16:40,412 عليه أن يتكفل بتعليم 11 فتاةً وتربيتهن 185 00:16:40,537 --> 00:16:44,124 حتى يشبن ثم تزويجهن 11 فتاةً 186 00:16:44,249 --> 00:16:49,004 "أتمنى شخص من المستقبل" 187 00:16:49,129 --> 00:16:53,216 "...أن يأتي إليك وأنت أصغر سناً" 188 00:16:53,383 --> 00:17:00,223 ليخبرك بمدى قلة عدد الأشخاص" "الذين سيحبونك بصدق 189 00:17:02,017 --> 00:17:10,108 الأوقات التي سأكون فيها طيباً" "ستزيد كيفاً وكماً 190 00:17:10,233 --> 00:17:17,657 والأماكن التي سأشتاق إليها ستكون أقل" "وكذلك صبرك وضحكك 191 00:17:19,492 --> 00:17:25,665 "ذات مرة استطعت أن أحلق في السماء" 192 00:17:25,749 --> 00:17:32,714 "وجبت العالم" 193 00:17:33,673 --> 00:17:36,009 ضوء الشمس ينعكس على شعرك 194 00:17:36,134 --> 00:17:38,261 يبدو جميلاً 195 00:17:38,386 --> 00:17:44,851 كأن الشمس تصحبك أينما ذهبت 196 00:17:45,143 --> 00:17:48,063 دعيني أجدله 197 00:17:49,439 --> 00:17:53,443 هذا المكان غير آمن يا عزيزتي 198 00:17:53,568 --> 00:17:55,278 أتفهمينني؟ 199 00:17:55,403 --> 00:18:01,326 تلك الفتيات يهاجمنك، إنه غير آمن 200 00:18:07,374 --> 00:18:14,756 المكان الذي هناك آمن 201 00:18:57,882 --> 00:19:00,719 طلب للحصول على جواز سفر - "(مكتب الجوازات، (ليدز)، (إنجلترا" - 202 00:19:00,844 --> 00:19:05,515 ما اسمك؟ - (دونالد ديلوش) - 203 00:19:06,391 --> 00:19:14,065 هل أدنت بجريمة مسبقاً؟ - أدنت أول مرة عام 1953 بالسطو المسلح - 204 00:19:14,190 --> 00:19:18,528 حُكم علي بالحبس 9 سنوات (في دار للأحداث في (بريطانيا 205 00:19:18,653 --> 00:19:25,744 وأدنت عام 1954 بالقتل وعام 1964 بالاعتداء على شرطي 206 00:19:25,869 --> 00:19:29,205 وعام 1966 بالسطو المسلح 207 00:19:29,372 --> 00:19:34,544 والقتل غير العمد والقتل غير العمد والقتل غير العمد والقتل غير العمد 208 00:19:34,669 --> 00:19:38,882 والقتل غير العمد والقتل غير العمد 209 00:19:39,007 --> 00:19:45,305 (وعُوقبت بالسجن 52 عاماً في سجن (فول ساتون (في مقاطعة (إيست رايدينغ أوف يوركشير 210 00:19:45,430 --> 00:19:50,226 أتطلب جواز سفر؟ - أجل - 211 00:19:50,810 --> 00:19:54,940 إلى أين ستذهب؟ - (الولايات المتحدة الأمريكية) - 212 00:19:55,065 --> 00:20:02,364 لماذا؟ - لأزور صديقاً قديماً عرفته في دار الأحداث - 213 00:20:02,739 --> 00:20:07,327 يجب عليك أن تعلن ندمك على جرائمك كي تحصل على جواز سفر 214 00:20:07,410 --> 00:20:10,080 كرر ما سأقوله من فضلك 215 00:20:10,205 --> 00:20:15,335 أعلن ندمي على جرائمي لجلالتها وكل رعاياها المخلصين 216 00:20:15,460 --> 00:20:22,634 أعلن ندمي على جرائمي لجلالتها وكل رعاياها المخلصين 217 00:20:22,759 --> 00:20:27,222 وأتعهد بأنني من الآن فصاعداً سأكف ...عن تعمد ارتكاب أي جريمة 218 00:20:27,347 --> 00:20:32,477 وإيذاء أي رجل أو امرأة هنا أو في الخارج 219 00:20:32,602 --> 00:20:39,484 وأتعهد بأنني من الآن فصاعداً سأكف ...عن تعمد ارتكاب أي جريمة 220 00:20:39,609 --> 00:20:46,992 وإيذاء أي رجل أو امرأة هنا أو في الخارج 221 00:21:29,075 --> 00:21:34,789 "(مدينة (هواريز)، (المكسيك" 222 00:21:48,178 --> 00:21:55,560 عذراً، هناك فتى كان من المفترض أن ينتقل من حافلة إلى أخرى هنا 223 00:21:55,685 --> 00:21:57,604 في (هواريز)؟ - أجل - 224 00:21:57,729 --> 00:22:06,029 يبدو مضطرباً قليلاً، إنه فتى لطيف ويضع حول رأسه غطاء للأذنين 225 00:22:08,156 --> 00:22:09,908 أرأيته؟ - غطاء للأذنين؟ - 226 00:22:10,033 --> 00:22:13,745 أجل، لكنه ليس غطاء تقليدياً 227 00:22:15,038 --> 00:22:19,209 ...غير تقليدي كأنه - ...كأنه مصمم للحماية من الضوضاء - 228 00:22:19,376 --> 00:22:23,964 في مضمار للرماية أو صوت آلات؟ - أجل، أرأيته؟ - 229 00:22:24,089 --> 00:22:29,844 كلا، لم أر أحداً مرتدياً غطاء للأنين مطلقاً 230 00:22:29,970 --> 00:22:36,226 لماذا سألتني عن شكل الغطاء؟ !جعلتي أتصور أنك رأيته، سحقاً 231 00:22:37,102 --> 00:22:38,937 إنه فتى صغير مضطرب 232 00:22:39,104 --> 00:22:45,902 عذراً، رأيت أشخاصاً كثيرين مرتدين أغطية آذان 233 00:22:46,027 --> 00:22:50,031 وأظنني لم أميزه، آسفة 234 00:22:50,156 --> 00:22:54,744 ،لا عليك، أعتذر على إزعاجك فأنا قلق عليه 235 00:22:54,869 --> 00:22:58,123 آسف، شكراً لك 236 00:22:58,248 --> 00:23:00,500 يا صديقي 237 00:23:01,042 --> 00:23:03,628 ها هو الغطاء الذي تبحث عنه 238 00:23:41,458 --> 00:23:46,338 كأنه كان يترك أثراً كلما تقدم 239 00:23:47,839 --> 00:23:50,216 لكنه ليس له أثر بعد هذه 240 00:23:50,342 --> 00:23:55,138 لماذا يرتدي هذه المعدات؟ - رأسه لم تحتمل - 241 00:23:55,972 --> 00:23:58,016 رأسه الصغيرة 242 00:24:00,602 --> 00:24:04,689 لا يستطيع مواجهة العالم مباشرةً بعد الآن 243 00:24:08,360 --> 00:24:12,489 هل تعلم أن بإمكانك الاستغناء" "...لعدة أيام عن الطعام 244 00:24:13,323 --> 00:24:17,118 لكنك لا تستطيع الاستغناء عن الماء" "لمدة تزيد عن 3 أيام؟ 245 00:24:17,244 --> 00:24:21,623 قال لي صديقي (بول) ذلك" "لأنه خشي من أن أضل الطريق هنا 246 00:24:21,748 --> 00:24:25,085 وسألني كم يوم يمكنني تحمل" "الاستغناء فيها عن الماء 247 00:24:25,210 --> 00:24:29,464 فقلت له إنني بوسعي الاستغناء عنه" "فترةً طويلةً فيمكنني شرب مياه غازية وعصائر 248 00:24:29,631 --> 00:24:34,469 فقال لي لم أعن ذلك بل عنيت كم يوم" "يمكنك الامتناع فيها عن تناول أي مشروب 249 00:24:34,594 --> 00:24:37,889 "لم أستطع الرد عليه، فقال 3 أيام" 250 00:24:38,056 --> 00:24:46,147 يسرني أنني عرفت ذلك لأنني ضللت الطريق" "ولم أتناول منذ فترة أي مشروب 251 00:24:46,314 --> 00:24:48,149 "...(حتى قابلت صديقي (بول" 252 00:24:48,275 --> 00:24:53,488 ما زلنا في المراحل الأولى من رحلة صداقتنا" "ويعلمني أشياء أثناء الرحلة 253 00:24:53,655 --> 00:24:58,201 قبلما أقابل (بول) لم أكن أعرف" "كم كنت أجهل عن كل شيء 254 00:24:58,285 --> 00:25:06,001 قال إن أبي لم يربني بل إنني أقرب لأن أكون" "فتى برياً ربتني الرياح أو النباتات أو ما شابه 255 00:25:06,167 --> 00:25:08,336 "ولست خبيراً بأمور الحياة" 256 00:25:08,461 --> 00:25:10,630 "أعتقد أنه محق بشأن أبي" 257 00:25:10,755 --> 00:25:14,551 أبي يقضي أغلب وقته في مؤسسة" "لعلاج مدمني الخمور 258 00:25:14,968 --> 00:25:20,515 ما زال يشرب خموراً، لكنه تروقه كوكتيلات" "القريدس التي تُقدم في تلك المؤسسة العلاجية 259 00:25:20,640 --> 00:25:28,565 بعد ذلك راقته الكوكتيلات العادية في" "(حانة (توبي) (سيكس غانز) التي في (هاف أكر 260 00:25:28,898 --> 00:25:33,445 "يدعونه سكير البلدة ولا أعرف السبب" 261 00:25:33,570 --> 00:25:39,618 أعرف أنه ثمل باستمرار، لكن هناك" "(أشخاصاً آخرين مثله في (هاف أكر 262 00:25:39,743 --> 00:25:45,040 لذلك لا أعرف لماذا يدعونه دونهم" "بسكير البلدة، لكن هذا ما يحدث 263 00:25:45,165 --> 00:25:50,337 "على أية حال، اليوم يوم الأب" 264 00:25:53,214 --> 00:25:57,344 اشتريت لأبي هذه القبعة المكسيكية رغم أنه" "يعتقد الآن أنني ذهبت لأخيم مع أصدقائي 265 00:25:57,469 --> 00:26:00,847 لذا أعرف كيف سأشرح من أين" "أتيت بهذه القبعة له 266 00:26:01,014 --> 00:26:05,852 لكني أعتقد أنني سأموت" "هنا على أية حال 267 00:26:06,478 --> 00:26:10,941 "فيم أخطأت؟ لماذا ضللت الطريق؟" 268 00:26:11,066 --> 00:26:13,818 لا أثق باستمرار في قدرتي" "على اتخاذ القرارات 269 00:26:13,985 --> 00:26:16,905 "...لأن تصرفات أبي" 270 00:26:17,364 --> 00:26:23,912 اضطرتني إلى تعلم بعض الأمور بنفسي" "ولا بأس في ذلك 271 00:26:24,037 --> 00:26:27,666 فمثلاً تعلمت أن الغرب يكون" "باستمرار جهة اليسار 272 00:26:28,917 --> 00:26:34,506 لذلك بعدما اشتريت القبعة من متجر القبعات" "حاولت الوصول إلى الحافلة التي أقصدها 273 00:26:34,631 --> 00:26:36,967 "وأخبرني رجل أن أذهب إلى الغرب" 274 00:26:37,092 --> 00:26:41,179 (الحافلة المتوجهة إلى (هيرموسيو توجد في الجانب الغربي من المحطة 275 00:26:43,223 --> 00:26:45,558 شكراً لك 276 00:26:55,235 --> 00:27:01,074 اصطدمت ببضعة مراهقين وقحين" "في طريقي جهة اليسار في المحطة 277 00:27:01,199 --> 00:27:04,995 ظلوا يضايقونني وأظنهم كانوا يريدون" "أخذ حذائي أو شيء ما 278 00:27:05,120 --> 00:27:10,000 أو قبعة أبي لكنهم لم" "يأخذوها لأنني قاومتهم 279 00:27:11,793 --> 00:27:20,093 صرخت من الألم ففزع الفتيان وأخذوا" "...حزامي لكنهم لم يأخذوا قبعة أبي 280 00:27:20,176 --> 00:27:23,930 ولا الألفي دولار التي علي أن أودعها" "(في المصرف من أجل صديقي (بول 281 00:27:24,055 --> 00:27:27,601 لأنني وضعتها في ملابسي التحتية" "لذا ما زالت معي 282 00:27:27,726 --> 00:27:33,064 لكنني ضللت الطريق وظللت أسير جهة" "...اليسار أملاً في أن أعود إلى منزلي 283 00:27:33,231 --> 00:27:38,862 لأنني كتبت رسالةً على الشاطىء" "وقريباً سيظنون أنني خُطفت أو ما شابه 284 00:29:06,908 --> 00:29:13,290 "محل رهون" 285 00:29:15,834 --> 00:29:19,045 ،مرحباً" "هذا مكتب (بيردو) للرهون" "(أنا (غلين بيردو 286 00:29:19,170 --> 00:29:21,756 لست في المكتب لأقدم" "لك ما تحتاجه الآن 287 00:29:21,881 --> 00:29:28,054 من فضلك سجل رقمك وسأتصل بك لاحقاً" "لأساعدك وأقدم لك كل ما تحتاجه 288 00:29:41,744 --> 00:29:43,830 ماذا ستفعل؟ 289 00:29:44,497 --> 00:29:46,707 أفكر في الأمر 290 00:29:48,918 --> 00:29:51,295 اليوم يوم الأب 291 00:29:51,587 --> 00:29:56,509 ماذا؟ - ...اليوم - 292 00:29:58,135 --> 00:30:00,555 يوم الأب 293 00:30:05,309 --> 00:30:10,064 أتذكر أنني أخبرتك بأنني قتلت 3 أشخاص؟ 294 00:30:10,773 --> 00:30:13,234 أجل، أذكر ذلك 295 00:30:14,277 --> 00:30:19,407 لكنني قلته همساً - أذكر ذلك أيضاً - 296 00:30:19,490 --> 00:30:23,244 كي لا يعرف أحد - هذا صحيح - 297 00:30:27,623 --> 00:30:30,042 لكن أبي عرف 298 00:30:31,377 --> 00:30:34,088 عرف أنني قتلت 3 أشخاص 299 00:30:36,257 --> 00:30:38,926 عرف كل شيء عني 300 00:30:40,094 --> 00:30:42,763 ورغم ذلك كان يحبني 301 00:30:46,475 --> 00:30:53,316 قال لي ذات يوم "...أريدك يا (نيو ليف) أن تعرف" 302 00:30:53,482 --> 00:31:00,072 أكان يدعوك (نيو ليف)؟ - أجل - 303 00:31:01,324 --> 00:31:09,665 كنت في حاجة شديدة للبدء من جديد واحترم رغبتي تلك 304 00:31:09,999 --> 00:31:14,003 أتى إلي ذات يوم لأنه كان يعرف أنني أخفي أسراراً عنه 305 00:31:15,087 --> 00:31:21,093 (قال لي أخبرني بكل شيء يا (نيو ليف 306 00:31:24,305 --> 00:31:27,099 أخبرته 307 00:31:27,225 --> 00:31:33,481 "فقال لي بعد ذلك "أحبك يا بني 308 00:31:38,277 --> 00:31:40,780 وماذا قال سوى ذلك؟ 309 00:31:45,201 --> 00:31:47,662 لا أعرف 310 00:31:48,079 --> 00:31:52,291 لم أسمع أي شيء سوى أول شيء قاله 311 00:31:54,460 --> 00:31:58,130 ...وستظل كلماته ترن في أذني 312 00:31:58,923 --> 00:32:01,425 كأنها جرس حب 313 00:32:02,677 --> 00:32:04,887 للأبد 314 00:32:05,763 --> 00:32:08,057 أبي 315 00:32:18,150 --> 00:32:24,198 "مكتب رهون" 316 00:32:39,046 --> 00:32:41,549 "لن أؤذيك" 317 00:32:42,383 --> 00:32:47,805 الشخص الوحيد الذي أوذي" "زوجك هو من آذاه 318 00:32:48,681 --> 00:32:53,769 ،تظاهر بأنه بائع بوظة فكرة لطيفة بالرغم من سوء هدفها 319 00:32:53,853 --> 00:33:00,067 هذا صحيح - "ابني ليس قريباً من هنا" - 320 00:33:00,193 --> 00:33:06,449 "قيل لنا إنه هنا، لكنه ليس هنا" 321 00:33:06,574 --> 00:33:13,623 "أعرف وأفهم خطتك، بل أجزاء منها" 322 00:33:13,706 --> 00:33:18,794 بسبب جزء من خطتك المقيتة" "اعتقدت أن ابني أصابه مرض عضال 323 00:33:18,878 --> 00:33:20,963 ستكونين بخير 324 00:33:21,088 --> 00:33:24,133 "أين زوجي؟" - إنه بخير أيضاً - 325 00:33:24,258 --> 00:33:29,514 معي إبهامه، لكنه بخير 326 00:33:29,639 --> 00:33:34,477 "!يا إلهي" - أتريدينه؟ - 327 00:33:34,602 --> 00:33:36,854 أتمزح؟ 328 00:33:36,979 --> 00:33:42,235 لم أقطعه بل هو من قطعه إنه معي فحسب 329 00:33:42,401 --> 00:33:45,446 !سحقاً 330 00:33:52,662 --> 00:33:55,081 أذيت فتاةً 331 00:33:55,206 --> 00:34:02,171 "ماذا؟" - أذيت فتاةً - 332 00:34:03,256 --> 00:34:07,885 ربما أكون أذيتها أذى بالغاً وقد يؤثر ذلك عليها للأبد 333 00:34:08,010 --> 00:34:11,889 "!هذا... هذا بشع، سحقاً" 334 00:34:12,014 --> 00:34:15,935 لا تسبني - "...لا أسبك، بل أعبر عن غضبي لأن" - 335 00:34:16,060 --> 00:34:18,104 "لأن كل شيء فسد" 336 00:34:18,229 --> 00:34:21,440 "أنا منهك، واليوم يوم الأب" 337 00:34:21,566 --> 00:34:24,610 سحقاً! كان من المفترض أن أكون في مدرسة" "ابنيّ لأتحدث عن مدى تميز وظيفتي 338 00:34:24,735 --> 00:34:28,531 بالمقارنة" "بوظيفة آباء زملائهم من صانعي السيارات 339 00:34:30,491 --> 00:34:34,912 ألديك ابنان؟ - "أجل، نوعاً" - 340 00:34:34,996 --> 00:34:40,459 كيف يمكن أن يكون لديك ابنان نوعاً؟ - "أقصد أنني لدي ابنان بالفعل لكنني لست" - 341 00:34:40,585 --> 00:34:48,551 أعني أنهما لا يهتمان بما أقوله" "ولا يلتفتان إلي 342 00:34:51,137 --> 00:34:55,766 الأبناء لا يستجيبون إلا لقناعتهم الذاتية في سن معينة 343 00:34:55,850 --> 00:34:58,561 هذا صحيح، أصبت 344 00:34:58,686 --> 00:35:02,398 عندما أحاول التحدث معهما عن أمور حياتية لا يهتمان بما أقوله 345 00:35:02,523 --> 00:35:09,989 وعندما أتحدث عن أشياء أظنها ستروقهما لا يفهمانها 346 00:35:10,114 --> 00:35:15,828 لقد انتهى أمري - "لماذا؟" - 347 00:35:15,953 --> 00:35:18,915 المصرف، المصرف؟ 348 00:35:19,040 --> 00:35:27,381 كان علي أن أودع مالاً في المصرف لتشتري زوجتي... دعك من هذا 349 00:35:27,507 --> 00:35:33,471 "ماذا؟" - ...تشتري هدايا رائعة للفتيين ولي - 350 00:35:33,596 --> 00:35:41,604 في ذكرى ميلادي !ويوم الأب كل عام، سحقاً 351 00:35:41,687 --> 00:35:45,441 ،وأتساءل كيف عرفت أريد أن أعرف فعلاً كيف عرفت 352 00:35:45,566 --> 00:35:48,611 إنها تهتم بالفعل بتلك الأمور 353 00:35:48,736 --> 00:35:56,577 أما أنا فأتعجب من نسياني ذكرى ميلادها في كل مرة 354 00:35:56,702 --> 00:36:04,961 لذلك اضطر إلى الذهاب لشراء شيء في الحال يبدو كأنني خططت لأن أشتريه مسبقاً 355 00:36:05,086 --> 00:36:09,924 لكن (ماريسول) لا تفعل ذلك إنها تشتري لي هدايا أحبها، إنها رائعة 356 00:36:10,049 --> 00:36:16,097 أقصد أنها اليوم عندما تذهب لتشتري ...هديةً لي احتفالاً بيوم الأب 357 00:36:16,180 --> 00:36:21,227 ربما تنوي شراء شيء مكلف قليلاً ورائع 358 00:36:21,310 --> 00:36:26,858 لكنها ستكتشف أن رصيدنا المصرفي ...أقل مما تتوقع 359 00:36:26,983 --> 00:36:34,991 لأنني اشتريت بعدما خططت لذلك مسبقاً 360 00:36:35,116 --> 00:36:37,577 هديةً رائعةً 361 00:36:37,702 --> 00:36:40,955 لامرأة أخرى 362 00:36:41,080 --> 00:36:44,709 "لماذا تحفر قبراً؟" 363 00:36:44,876 --> 00:36:49,255 ...إنه لك، لكنه ليس 364 00:36:49,380 --> 00:36:57,430 ،سأوفر لك وسيلةً للتنفس داخله لا تقلقي، لدي خطة 365 00:37:54,635 --> 00:38:01,141 ،(ما كان يجب أن تأتي إلى (المكسيك قد تفسد كل شيء 366 00:38:01,266 --> 00:38:04,144 (بل كان علي أن آتي إلى هنا يا (جيمس 367 00:38:04,269 --> 00:38:10,275 (أيها المدعو (جيمس - لا أدعى بذلك فحسب بل هو اسمي فعلاً - 368 00:38:10,400 --> 00:38:15,072 لابد أن أكون هنا ...لأنك هنا وإذا رن هذا الجهاز 369 00:38:15,197 --> 00:38:18,200 إذا سمعته يرن 370 00:38:18,325 --> 00:38:25,290 قبلما يُودع المال في المصرف فسأقتلك 371 00:38:25,874 --> 00:38:27,334 أفهم ذلك 372 00:38:27,417 --> 00:38:32,964 لذلك يجب أن أكون معك أينما ذهبت لأقتلك 373 00:38:33,090 --> 00:38:35,801 (أيها المدعو (جيمس 374 00:38:38,387 --> 00:38:39,846 فهمت 375 00:38:39,930 --> 00:38:42,057 أوقف (فيليب) إصدار الشهادة 376 00:38:42,182 --> 00:38:46,436 ولدي خطة لأصل إلى (با)، احرص على أن" "(يُودع المال في المصرف في (هيرموسيو 377 00:38:46,561 --> 00:38:48,063 حسناً 378 00:38:57,406 --> 00:39:01,118 (أستذهب إلى (هيرموسيو لتبحث عن صديقك الصغير؟ 379 00:39:01,243 --> 00:39:03,578 إذاً سأذهب معك 380 00:39:07,833 --> 00:39:10,627 "(هيرموسيو)" 381 00:39:12,254 --> 00:39:17,592 إذا حكى أحد قصتي ربما يتوقف" "...عند ما حدث ويسألني 382 00:39:17,718 --> 00:39:22,514 "لماذا لم تحتم بالقبعة؟" 383 00:39:22,681 --> 00:39:26,977 "وسأجيبه لأنها هدية" 384 00:39:27,102 --> 00:39:31,690 أردت أن أهدي أبي قبعةً جديدةً" "إذا استطعت العودة إلى المنزل 385 00:39:35,193 --> 00:39:38,780 ما كان أبي يهملني" "قبلما يبدأ في إدمان الخمر 386 00:39:38,947 --> 00:39:43,243 وكان يقرأ لي" "قبلما أنام رواية نداء البرية 387 00:39:43,368 --> 00:39:49,791 ورغم أنه لم يعد يفعل ذلك" "ما زلت أريد العودة إلى المنزل 388 00:39:51,418 --> 00:39:52,878 "ما هي خطتي؟" 389 00:39:52,961 --> 00:39:58,467 سأواصل السير يساراً حتى المحيط الهادىء" "لأشرب منه وأنجو بحياتي 390 00:41:21,883 --> 00:41:23,677 "(مصرف (هيرموسيو" 391 00:41:23,802 --> 00:41:28,432 أما زال المال معك؟ - "أجل، في ملابسي التحتية" - 392 00:41:28,557 --> 00:41:32,102 أين أنت؟ - "...وجدت هاتفاً أخيراً لكن" - 393 00:41:32,227 --> 00:41:35,981 قد يكون هذا سراباً؟ - "تتحدث معي الآن، أليس كذلك؟" - 394 00:41:36,106 --> 00:41:39,401 بلى - "إذاً هو ليس سراباً" - 395 00:41:39,526 --> 00:41:42,779 أصبت - "حسناً" - 396 00:41:43,572 --> 00:41:46,408 أين أنت؟ - "أنا في طريق سريع" - 397 00:41:46,533 --> 00:41:53,457 ،(في مخرج (هيرموسيلو 11 فاصل 2 كيلو متر 398 00:41:53,582 --> 00:41:58,503 أعتقد هذا، لا أرى بوضوح بصري ليس على ما يُرام الآن 399 00:41:58,670 --> 00:42:02,591 حسناً، لا بأس، أنت على بعد" "6ر1 كيلو متر من المصرف 400 00:42:03,175 --> 00:42:10,140 لست على ما يُرام يا (بول) حتى الظلام صار يؤلمني والصمت كذلك 401 00:42:10,265 --> 00:42:15,979 سنرتاح بعد قليل، اتجه إلى المخرج وواصل المضي نحو الغرب وسنتقابل في المصرف 402 00:42:16,104 --> 00:42:20,567 الغرب؟ - "أجل، باتجاه الشمس الغاربة" - 403 00:42:22,694 --> 00:42:25,197 "باتجاه الشمس؟" - أجل - 404 00:42:25,322 --> 00:42:27,783 نحو الشمس؟ - "أجل" - 405 00:42:27,908 --> 00:42:29,993 أهذه جهة الغرب؟ - "أجل" - 406 00:42:30,118 --> 00:42:34,122 سحقاً! متأكد؟ - "ماذا؟" - 407 00:42:34,247 --> 00:42:35,666 هل أنت متأكد؟ 408 00:42:35,791 --> 00:42:38,460 أتقصد أن الشمس الغاربة" "جهة الغرب؟ أجل 409 00:42:38,585 --> 00:42:43,090 حسناً، سحقاً! سيكون هذا مؤلماً 410 00:42:43,215 --> 00:42:47,260 ،(لكنك بوسعك فعله يا (غلين" "أتدري ما معنى أن تبذل جهداً استثنائياً؟ 411 00:42:47,386 --> 00:42:50,973 كلا - أي تقوم بمجهود إضافي لتنجز شيئاً مهماً - 412 00:42:51,098 --> 00:42:55,686 في سبيل الصداقة - "حسناً" - 413 00:42:57,270 --> 00:43:01,191 هل أنت صديقي يا (بول)؟ - أجل - 414 00:43:01,316 --> 00:43:05,988 وسنتحدث قريباً عن تحملك الحر ومزيد من الصخب 415 00:43:06,113 --> 00:43:10,075 وأنت تحمل المال وتقطع به المسافة الأخيرة 416 00:43:10,200 --> 00:43:12,452 سنكون صديقين حميمين 417 00:43:13,745 --> 00:43:16,456 "(تحمل ما بقي من الرحلة يا (غلين" - حسناً - 418 00:43:16,915 --> 00:43:22,295 حاول أن تجعل أحداً يوصلك - حسناً - 419 00:43:24,631 --> 00:43:27,509 انتظر - "ما الأمر؟" - 420 00:43:27,634 --> 00:43:30,012 "أتشعر بالوحدة أحياناً؟" 421 00:43:30,137 --> 00:43:34,599 عندما أكون بمفردي أو مع أشخاص آخرين 422 00:43:34,725 --> 00:43:37,185 "حقاً؟" - أجل - 423 00:43:38,812 --> 00:43:42,482 أنا عضو في عصابة - حسناً - 424 00:43:42,607 --> 00:43:48,405 عصابتنا رائعة ويمكنك الانضمام إلينا إذا وصلت إلى هنا بالمال 425 00:43:48,530 --> 00:43:51,992 بإمكانك الانضمام إلينا" "لتصبح عضواً في عصابتنا 426 00:43:52,117 --> 00:43:57,247 أيمكنني أن أصبح عضواً في عصابتكم؟ - بالطبع - 427 00:43:57,956 --> 00:44:00,751 هذا رائع للغاية 428 00:44:01,084 --> 00:44:03,587 "ما اسم عصابتكم؟" 429 00:44:04,796 --> 00:44:08,467 الفتيان المميزون - رائع - 430 00:44:09,676 --> 00:44:12,554 حسناً، تعال إلى هنا 431 00:44:12,679 --> 00:44:16,058 ،أنا متحمس للغاية أريد أن أصبح فتى مميزاً 432 00:44:16,224 --> 00:44:19,394 لكنك لن تستطيع أن تكون فتى مميزاً إلا إذا أتيت إلى هنا 433 00:44:20,103 --> 00:44:23,023 ليس علي قتل أحد، أليس كذلك؟ 434 00:44:23,148 --> 00:44:28,820 ،كلا، بالطبع نحن مفعمون بالتعاون والحب 435 00:44:30,030 --> 00:44:31,573 وماذا تفعلون؟ 436 00:44:31,698 --> 00:44:39,414 نتشارك المشاعر التي تنتابنا أثناء ما نمر به من أحداث 437 00:44:44,586 --> 00:44:46,505 فتى مميز 438 00:45:10,112 --> 00:45:13,407 هل أنت ذاهبة إلى مدينة المصرف؟ - إلى أين؟ - 439 00:45:13,573 --> 00:45:16,284 إلى المدينة التي تبعد 6ر1 كيلو متر عن هنا؟ 440 00:45:16,410 --> 00:45:20,122 يوجد مصرف هناك - هذا صحيح، أتقصد (هيرموسيو)؟ - 441 00:45:20,247 --> 00:45:22,541 هلا توصلينني إلى هناك 442 00:45:22,666 --> 00:45:26,336 أيسمح لك أبواك بركوب دراجة بدون خوذة؟ 443 00:45:26,461 --> 00:45:30,841 أبي يسمح لي بذلك، أجل - حسناً - 444 00:45:53,488 --> 00:45:55,699 "...أقود دراجتي القصيرة ببطء" 445 00:45:55,782 --> 00:46:00,078 في الولاية التي تشتهر بالدراجات" "القصيرة تحت الشمس الحارقة 446 00:46:00,203 --> 00:46:05,083 "الشمس ساطعة والطقس حار" 447 00:46:06,501 --> 00:46:09,755 وعندما تنعكس شمس الصحراء" "...على مركبتي الصغيرة 448 00:46:09,921 --> 00:46:13,884 "يتألق الطريق كأنه نهر فضي" 449 00:46:14,051 --> 00:46:18,555 "وأشعر بحر شديد" 450 00:46:19,640 --> 00:46:23,852 "...أحزن عندما أرى ضوء النهار" 451 00:46:23,935 --> 00:46:27,105 "...ينساب على الجبل" 452 00:46:27,230 --> 00:46:33,487 "فتتسرب إليك الحرارة" 453 00:46:34,446 --> 00:46:38,116 "ويحبطني شكل الأرض المتشققة" 454 00:46:38,241 --> 00:46:41,703 "وصوت المذياع المتقطع المزعج" 455 00:46:41,828 --> 00:46:48,043 "وأنت راقد تحت الأرض" 456 00:47:04,101 --> 00:47:06,395 "...أقود دراجتي القصيرة ببطء" 457 00:47:06,520 --> 00:47:12,109 في الولاية التي تشتهر بالدراجات" "القصيرة تحت الشمس الحارقة 458 00:47:12,234 --> 00:47:17,823 "الشمس ساطعة والطقس حار" 459 00:47:19,032 --> 00:47:22,452 وعندما تنعكس شمس الصحراء" "...على مركبتي الصغيرة 460 00:47:22,577 --> 00:47:26,498 "يتألق الطريق كأنه نهر فضي" 461 00:47:26,581 --> 00:47:32,587 "وأشعر بحر شديد" 462 00:47:45,684 --> 00:47:47,394 (أحسنت يا (غلين - أوصلت؟ - 463 00:47:47,519 --> 00:47:49,438 أجل يا صديقي - حسناً - 464 00:47:49,563 --> 00:47:51,982 أتريد أن أفعل هذا عنك؟ - أيمكنني مواصلة السير - 465 00:47:52,149 --> 00:47:54,192 حتى أقطع المسافة كلها؟ 466 00:47:54,318 --> 00:47:56,987 أجل يا صديقي - أعتقد أن هذا سيشعرني أنني أتممت مهمتي - 467 00:47:57,112 --> 00:48:01,950 أتريد ارتداء النظارة والغطاء مجدداً؟ - كلا، أريد أن أكمل مهمتي وأنا أتألم - 468 00:48:02,034 --> 00:48:05,871 لأن هذا سيجعل إنجازي أكبر عندما أتحدث عنه صرت الآن تفهم روح المغامرة 469 00:48:05,996 --> 00:48:10,083 حسناً، واصل رحلتك يا صديقي 470 00:48:12,711 --> 00:48:21,053 ،(مصرف (هيرموسيو" "(متجر تحف (هيرموسيو 471 00:48:32,189 --> 00:48:34,566 أتتحدث الإنجليزية؟ - أجل - 472 00:48:34,691 --> 00:48:38,487 أريد إيداع مبلغ في حساب (هيكتور كونتريراس) 473 00:48:40,364 --> 00:48:44,701 ،هلا تعطني بعض الماء أولاً بعضاً من ماء المصرف من فضلك 474 00:48:44,785 --> 00:48:46,328 بالطبع 475 00:48:46,453 --> 00:48:48,038 "طاب مساؤك" - "مرحباً" - 476 00:48:48,163 --> 00:48:52,209 "أهذه الآلة الكاتبة تخص (أوكتافيو باس)؟" - "أجل" - 477 00:48:53,835 --> 00:48:58,006 "في الحقيقة لا أصدق ذلك يا سيدي" 478 00:48:58,131 --> 00:49:00,300 ،بل صدقيه" "ولدينا آلة كاتبة قيمة أخرى 479 00:49:00,384 --> 00:49:03,303 يمكنك الاستمتاع بخصم يوم الأب" "إذا اشتريت كلتيهما 480 00:49:03,428 --> 00:49:05,514 "(الآلة الأخرى كانت تخص (شيكسبير" 481 00:49:06,264 --> 00:49:07,683 شيكسبير)"؟)" 482 00:49:11,061 --> 00:49:13,814 لن أشتري التي كانت تخص" "شيكسبير)، شكراً لك) 483 00:49:13,897 --> 00:49:15,357 "سأشتري هذه" 484 00:49:16,608 --> 00:49:18,276 "هيكتور) سيفرح للغاية)" 485 00:49:18,402 --> 00:49:20,487 إنه من أشد المعجبين" "(بـ(أوكتافيو باس 486 00:49:20,612 --> 00:49:24,408 سمع أنها لديكم وظل يتحدث عنها" "طوال العام الماضي 487 00:49:24,533 --> 00:49:26,034 "هذا رائع" 488 00:49:26,159 --> 00:49:31,331 حسناً، لكن لا تخبره أنكم لديكم آلة" "كانت تخص (شيكسبير)، اتفقنا؟ 489 00:49:31,456 --> 00:49:35,794 "حسناً" - "وإلا سيفهم أن هذا هراء" - 490 00:49:35,877 --> 00:49:37,671 "فهمت" 491 00:49:37,963 --> 00:49:40,299 "حسناً، كم ثمنها؟" 492 00:49:42,259 --> 00:49:44,136 ما قيمة المبلغ المُودع؟ - ألفا دولار - 493 00:49:44,261 --> 00:49:46,805 "30 ألف بيزو" - "تفضل" - 494 00:49:55,731 --> 00:49:58,150 "عذراً" - "ماذا حدث؟" - 495 00:49:58,317 --> 00:50:02,154 "رُفضت بطاقتك" - "ماذا تعني بهذا؟ هذا لا يُعقل" - 496 00:50:02,279 --> 00:50:05,240 "لكنها رُفضت" - "هذا غير منطقي" - 497 00:50:05,365 --> 00:50:07,326 "...لكن" - "جرب ثانية من فضلك" - 498 00:50:07,451 --> 00:50:10,579 "...إنها البطاقة التي" 499 00:50:12,581 --> 00:50:15,459 "سأجرب مجدداً" 500 00:50:19,504 --> 00:50:21,798 "انظري، تم سداد الثمن" - "شكراً لك" - 501 00:50:23,467 --> 00:50:25,093 "طاب يومك" - "طاب يومك" - 502 00:50:25,218 --> 00:50:27,179 "لا تخبره بشيء" - "اتفقنا" - 503 00:50:37,564 --> 00:50:39,858 "(طاب مساؤكم، أنا والد (ماريا" 504 00:50:40,025 --> 00:50:42,361 "أعمل في مصنع" 505 00:50:43,904 --> 00:50:47,240 "...أقوم بتجميع الأسلاك الكهربائية" 506 00:50:47,366 --> 00:50:53,538 التي توصل كل الأجزاء الكهربائية" "ببعضها البعض 507 00:50:53,664 --> 00:51:02,005 كالأسلاك التي تُوصل بعداد السرعة" "لنستطيع قراءة المسافة المقطوعة بالأمتار 508 00:51:02,130 --> 00:51:06,009 "والعدادات ومكيف الهواء" 509 00:51:06,134 --> 00:51:10,597 وإشارات الانعطاف والمصابيح الكبيرة" "والصغيرة في السيارات 510 00:51:10,681 --> 00:51:14,935 "وأشياء أخرى من هذا القبيل" 511 00:51:17,354 --> 00:51:21,274 الأدوات التي نحتاجها لنستطيع" "قيادة السيارات