1 00:00:09,255 --> 00:00:11,549 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:11,716 --> 00:00:13,801 "مكتب رهونات" - "أريد أن يقضي شخص ما في الـ(مكسيك) يوماً" - 3 00:00:13,927 --> 00:00:18,306 ،سأذهب إلى المصرف وسأقابل المصرفي وسأعطيه المال 4 00:00:18,932 --> 00:00:21,809 فحسب - ثم عد إلى المنزل - 5 00:00:21,935 --> 00:00:24,479 (ولاية (تكساس" "لا يمكنها المخاطرة باختفائك مجدداً 6 00:00:28,316 --> 00:00:30,568 "أعرف مكانه دائماً" 7 00:00:30,693 --> 00:00:32,820 يجب أن أكون هنا لأنك هنا 8 00:00:33,988 --> 00:00:35,406 ...وإذا انطلق جهاز الإنذار 9 00:00:35,532 --> 00:00:42,080 وإذا سمعت أزيزه المزعج قبل إعادة ...هذا المال إلى المصرف 10 00:00:42,205 --> 00:00:43,623 فسأقتلك 11 00:00:43,748 --> 00:00:45,667 بائع بوظة حقيقي يا رجل 12 00:00:45,792 --> 00:00:47,502 "أبي، أريد التحدث معك" 13 00:00:47,585 --> 00:00:50,964 "أحاول فعل شيء جيد، لكن وقعت مشكلة" 14 00:00:51,089 --> 00:00:53,842 "أرأيتما والديكما؟" - "لماذا؟" - 15 00:00:53,925 --> 00:00:56,344 "يجب أن يذهب معكما إلى المدرسة اليوم" 16 00:00:56,511 --> 00:00:58,763 مرحباً أيها الفتيان - "هذا مريب قليلاً" - 17 00:00:58,888 --> 00:01:01,474 "أليست الساعة الـ7 ونصف صباحاً؟" - ما رأيكما أيها الفتيان؟ - 18 00:01:01,599 --> 00:01:04,143 "لا، هيا ننصرف" 19 00:01:05,395 --> 00:01:09,399 "لن أؤذيك" - "لم تحفر قبراً؟" - 20 00:01:09,482 --> 00:01:11,067 لك 21 00:01:11,192 --> 00:01:15,738 لم ستذهبين إلى مؤتمر رؤساء الشرطة؟ إنك بائعة سيارات 22 00:01:16,531 --> 00:01:18,032 "لأقابل رئيس الشرطة" 23 00:01:18,157 --> 00:01:19,742 "ظننته سيذهب إلى القنصلية" 24 00:01:19,868 --> 00:01:22,745 "لماذا لم يذهب ذلك العجوز إلى هناك؟" - "القنصلية الأمريكية على بعد 36 كيلومتراً" - 25 00:01:22,871 --> 00:01:26,165 !سحقاً لديه حافظة نقودي، وهو يعرف عنواني 26 00:01:26,291 --> 00:01:27,959 !سحقاً 27 00:01:28,501 --> 00:01:31,713 "يوم الأب، الاحتفال سيبدأ بعد 10 دقائق" 28 00:01:31,838 --> 00:01:39,429 "أقوم بتجميع الأسلاك الكهربائية" 29 00:01:45,977 --> 00:01:48,771 "(مرحباً برؤساء الشرطة في (أمريكا الشمالية" 30 00:01:48,897 --> 00:01:52,066 "(مدينة الـ(باكيركي)، (نيومكسيكو" 31 00:01:53,151 --> 00:01:56,529 "منذ شهر واحد" 32 00:02:42,575 --> 00:02:45,119 ماذا بك أيها الأحمق؟ 33 00:02:45,245 --> 00:02:49,207 أخاطبك أنت أيها الحقير 34 00:02:51,042 --> 00:02:53,836 مؤخرة رقبتك تبدو كعبوات النقانق 35 00:02:58,216 --> 00:03:01,469 أجل، بدأت بمشاهدة قليل منها في البداية 36 00:03:02,220 --> 00:03:07,267 لأن زوجتي كانت تنتقدني باستمرار بسبب بدانتي 37 00:03:08,351 --> 00:03:10,979 لم أرد أن يؤثر ذلك على علاقتي بها 38 00:03:11,104 --> 00:03:14,315 لم أرد أن أحزن بسببها لأني أحبها 39 00:03:15,817 --> 00:03:19,028 لكنها كانت تحاول تشجيعي على أن أصبح بدنياً 40 00:03:19,571 --> 00:03:22,907 لذا فكرت في إنقاص وزني 41 00:03:24,158 --> 00:03:32,375 ثم فكرت في البدء في مشاهدة أفلام إباحية تتعامل فيها النساء بقسوة مع الرجال 42 00:03:33,251 --> 00:03:36,296 ظننت أن ذلك سيجعلني أحبها 43 00:03:39,007 --> 00:03:42,093 هذه فكرة سيئة للغاية - أصبت - 44 00:03:43,595 --> 00:03:46,848 لكني أدمنتها تدريجياً 45 00:03:48,266 --> 00:03:52,979 حقاً، تعرفين ما يحدث عادةً 46 00:03:55,565 --> 00:03:59,068 تتزايد حاجة المرء إليها في كل مرة يراها 47 00:04:00,695 --> 00:04:06,242 ثم قابلتني أيها الأحمق - أصبت - 48 00:04:09,162 --> 00:04:11,039 اهرب معي 49 00:04:15,668 --> 00:04:19,589 حقاً؟ - أجل، حقاً - 50 00:04:20,173 --> 00:04:25,595 !يا إلهي - يمكننا فعل ما نريد أيها الأحمق - 51 00:04:25,720 --> 00:04:32,352 صدقني أيها الأحمق، يمكننا فعل ما نريد 52 00:04:33,394 --> 00:04:35,730 يمكننا فعل كل ما نريد 53 00:04:36,272 --> 00:04:40,527 دعك من الطعام، لنذهب إلى غرفتك 54 00:04:42,195 --> 00:04:44,322 يمكنك معاشرتي 55 00:04:49,744 --> 00:04:51,579 ها هو ذا 56 00:04:51,996 --> 00:04:54,207 حقاً؟ - أجل - 57 00:04:57,502 --> 00:05:00,255 أهذا كل ما لديك؟ - أجل - 58 00:05:01,089 --> 00:05:03,716 هذا كل ما لدي يا عزيزتي 59 00:05:05,176 --> 00:05:07,345 حدث ذلك سريعاً 60 00:05:08,263 --> 00:05:13,142 سألقبك بالسريع، لكني لا أشبهك بالفأر غونزاليس) السريع لأن هذا سيسيء إليك) 61 00:05:13,685 --> 00:05:17,397 لا أريد تخطي حدودي، كما أني أحبك 62 00:05:17,981 --> 00:05:21,526 ولن أهينك بتلك الطريقة أبداً 63 00:05:25,989 --> 00:05:31,327 ربما أهينك باستمرار، لكني لن أتخطى حدودي 64 00:05:31,786 --> 00:05:34,122 ...لذا عندما أصفك بالسريع 65 00:05:34,247 --> 00:05:37,876 سأفعل ذلك لنتذكر هذه الليلة الجميلة 66 00:05:38,543 --> 00:05:45,008 (وليس لأشبهك بالفأر (غونزاليس السريع الغبي المكسيكي 67 00:05:46,759 --> 00:05:50,638 لا بأس، أسقط جورباك فعلاً؟ 68 00:05:52,473 --> 00:05:54,851 أحدهما فقط - حسناً - 69 00:05:56,102 --> 00:06:02,317 ...فعل شيء كهذا أقصد أخذ شيء من أحد أمر صعب 70 00:06:04,402 --> 00:06:09,157 ،لكني أعرف أنك تحب أسرتك وترك أسرتك أمر صعب أيضاً 71 00:06:09,991 --> 00:06:15,455 وربما يمكنك استغلال أمر صعب للقيام بأمر صعب آخر، أفهمتني؟ 72 00:06:15,622 --> 00:06:23,338 وما سيجعلك تتقبل أخذ مال من ذينك المسنين هو أنهما فاسدان للغاية 73 00:06:24,547 --> 00:06:27,967 هذه أسهل طريقة للقيام بأمر صعب 74 00:06:29,928 --> 00:06:36,935 ،يجب عليك احتجاز ذينك المسنين لمدة أسبوعين ثم أحضر شهادتي الوفاة 75 00:06:37,060 --> 00:06:38,978 ثم أطلق سراحيهما 76 00:06:41,064 --> 00:06:46,903 ،وبعد ذلك سنظل أنا وأنت معاً يا عزيزي 77 00:06:53,993 --> 00:06:57,830 "في يوم ما ستحلق فوق مُذنب" 78 00:06:57,956 --> 00:07:01,125 "وستتجه إلى غروب الشمس" 79 00:07:01,251 --> 00:07:04,671 "بكوكب في مكان بعيد" 80 00:07:04,796 --> 00:07:11,010 "مكان بعيد للغاية عن كل ما تعرفه" 81 00:07:13,388 --> 00:07:19,811 ،وستجني مالاً كثيراً" "(وستذهب إلى (مانهاتن 82 00:07:19,936 --> 00:07:23,398 "حيث ستعيش مع جدتك و10 أشخاص" 83 00:07:23,523 --> 00:07:29,237 ،ولستم أسرةً فحسب" "بل أنتم أصدقاء حميمين 84 00:07:29,362 --> 00:07:33,116 "ستظلون معاً دائماً" 85 00:07:33,199 --> 00:07:39,455 وستتكاتفون معاً" "وستساندون بعضكم البعض 86 00:07:39,539 --> 00:07:44,502 "بقوة المستقبل" 87 00:07:46,796 --> 00:07:53,636 في يوم ما ستنطلق" "في فجر يوم أحلامك 88 00:07:53,761 --> 00:07:56,848 "وعند الغروب ستقترب من أحلامك" 89 00:07:56,973 --> 00:08:03,855 "وفي المساء ستحققها" 90 00:08:33,885 --> 00:08:35,929 "مرحباً" - "مرحباً" - 91 00:08:37,180 --> 00:08:39,766 "أحسنت الاختيار" - "أشكرك" - 92 00:08:39,891 --> 00:08:42,852 فلنقدها قليلاً - هذا لا يناسبني - 93 00:08:42,977 --> 00:08:46,564 تأخرت أكثر بقليل مما أردت 94 00:08:47,440 --> 00:08:53,571 ...يجب أن أعود إلى عملي سريعاً لذا - حسناً، وداعاً - 95 00:08:55,448 --> 00:08:59,244 جبان - ...هل - 96 00:08:59,744 --> 00:09:04,123 ماذا؟ - هل وصفتني بالجبن؟ - 97 00:09:04,249 --> 00:09:06,876 حقاً؟ - أجل، أظن هذا - 98 00:09:08,378 --> 00:09:11,005 أتحدثت بصوت مرتفع؟ - أجل - 99 00:09:13,007 --> 00:09:14,968 !يا إلهي 100 00:09:17,011 --> 00:09:20,390 ...فكرت في هذا الأمر خطرت هذه الفكرة ببالي حقاً 101 00:09:20,515 --> 00:09:26,271 لكن ليس كل ما يخطر ببال المرء يمكن قوله 102 00:09:26,437 --> 00:09:28,606 لذا أنا آسفة 103 00:09:30,441 --> 00:09:32,944 اسمعني - ماذا تريدين؟ - 104 00:09:33,444 --> 00:09:38,992 أرجوك لا تخبر أحداً هنا بأني قلت رأيي الحقيقي فيك 105 00:09:40,159 --> 00:09:43,830 لأن هذا قد يسبب لي مشكلةً هنا 106 00:09:47,041 --> 00:09:49,669 ألاحظت ما حدث؟ - ماذا تقصدين؟ - 107 00:09:49,794 --> 00:09:52,172 ألاحظت أني خائفة كذلك؟ 108 00:09:53,089 --> 00:09:59,637 لكني لا أدع خوفي يمنعني من قول شيء أعتبره صحيحاً تماماً 109 00:10:00,889 --> 00:10:04,601 لذا أنا نوعاً ما جبانة كذلك 110 00:10:07,270 --> 00:10:11,024 لكني لست جبانةً للغاية مثلك 111 00:10:11,191 --> 00:10:15,403 لست جباناً للغاية - حسناً، لنتجول بالسيارة - 112 00:10:38,927 --> 00:10:42,180 أتقبل دفع رسوم إضافية للطلاء السفلي؟ - لا بأس - 113 00:10:43,139 --> 00:10:47,143 وطلاء علوي؟ - حسناً، لا بأس - 114 00:10:47,227 --> 00:10:49,771 1000 دولار - لا بأس - 115 00:10:51,189 --> 00:10:54,442 لكل منهما - لا بأس، حسناً - 116 00:10:54,526 --> 00:10:57,695 ...سرني للغاية - مرحباً أيها السريع - 117 00:10:57,820 --> 00:11:00,615 مرحباً يا عزيزتي 118 00:11:00,698 --> 00:11:02,408 "ماذا تريد؟" 119 00:11:03,826 --> 00:11:08,039 أخاطر من أجل الحب، وأحاول عدم التصرف بجبن 120 00:11:09,290 --> 00:11:12,877 !انتظري، سحقاً 121 00:11:13,586 --> 00:11:17,841 "أين أنت؟" - في حقل - 122 00:11:18,383 --> 00:11:21,845 أقف دائماً في الحقول - "لماذا؟" - 123 00:11:23,805 --> 00:11:27,225 لأني يجب أن أتحدث عن أمور لا يمكنني التحدث عنها في مكان آخر 124 00:11:29,102 --> 00:11:31,354 (هذا مؤسف للغاية يا (فاليري 125 00:11:32,522 --> 00:11:34,065 كيف؟ 126 00:11:35,233 --> 00:11:37,902 الرجل والمرأة؟ - "ما شأنهما؟" - 127 00:11:38,987 --> 00:11:42,365 !الرجل... سحقاً 128 00:11:42,448 --> 00:11:45,493 والمرأة؟ !يا إلهي 129 00:11:48,037 --> 00:11:53,209 لكني لدي خطة، إنها خطة جيدة بالتأكيد 130 00:11:53,960 --> 00:11:56,129 "هذه خطة جيدة" 131 00:11:56,254 --> 00:11:59,674 تنفسي كأنك تستخدمين ماصةً، ستكونين بخير 132 00:11:59,799 --> 00:12:01,759 الآن يجب علي قيادة السيارة لمسافة 160 كيلومتراً مجدداً حتى نصل إلى منزلي 133 00:12:01,885 --> 00:12:04,179 لأنفذ الجزء الثاني من الخطة 134 00:12:24,890 --> 00:12:28,977 أثناء قيادة سيارتي أتظاهر" "بأني في مركبة فضاء 135 00:12:29,102 --> 00:12:33,148 "والنجوم تبدأ في الظهور أمامي" 136 00:12:33,273 --> 00:12:36,234 "...وحولها أرى ضوءاً" 137 00:12:36,735 --> 00:12:40,655 (شرطة مقاطعة (كيلروي" "تعلن أن هناك طفلاً مفقوداً 138 00:12:40,781 --> 00:12:42,532 (الطفل المفقود اسمه (غلين بيردو" "وعمره 15 عاماً 139 00:12:42,657 --> 00:12:45,786 ووُصف بأنه ذكر أبيض البشرة" "ووزنه 45 كيلو غراماً 140 00:12:45,911 --> 00:12:48,872 ورُؤي آخر مرة معتمراً خوذة رأس" "واقية ومرتدياً غطاء أذنين 141 00:12:48,997 --> 00:12:51,666 غلين بيردو) في آخر مرة رؤي فيها)" "...كان يعمل في مكتب رهون 142 00:12:51,792 --> 00:12:53,919 "(في وسط مدينة (هاف أكر" 143 00:12:59,091 --> 00:13:00,509 أنجزنا مهمة المصرف، أحسنت يا فتى 144 00:13:00,634 --> 00:13:02,886 لكن فاتنا موعد آخر حافلة إلى مكان المنزل أتريد شيئاً لتأكله؟ 145 00:13:03,011 --> 00:13:04,846 !سحقاً، نعم 146 00:13:05,722 --> 00:13:07,557 (نيو ليف) - ماذا هنالك؟ - 147 00:13:07,682 --> 00:13:11,812 سنأكل - لا بأس - 148 00:13:12,521 --> 00:13:14,606 أتريد المجيء معنا؟ 149 00:13:16,733 --> 00:13:20,737 حسناً، هذه دعوة كريمة 150 00:13:20,862 --> 00:13:24,574 هل أنت فتى مميز؟ - ماذا؟ - 151 00:13:26,576 --> 00:13:31,039 أخبرت (غلين) أننا عصابة ليساعدنا في إيداع المال 152 00:13:32,707 --> 00:13:36,253 لكن هذا الاسم لا يناسب أي عصابة لأنه لن يخيف أحداً 153 00:13:36,378 --> 00:13:39,714 ...لكن عصابتنا ليست تقليديةً، إنها - إذاً ما نوع هذه العصابة؟ - 154 00:13:39,840 --> 00:13:43,218 إنها عصابة حب 155 00:13:45,095 --> 00:13:48,557 عصابة تنشر الحب أو شيء من هذا القبيل 156 00:13:49,349 --> 00:13:51,143 تعال 157 00:13:58,483 --> 00:14:02,362 "(11 مكالمة فائتة، اتصال من (هيكتور" 158 00:14:18,378 --> 00:14:19,880 !سحقاً 159 00:14:26,011 --> 00:14:28,722 "غطاس لاعق معتمد" 160 00:14:33,894 --> 00:14:37,272 ،(لا يجب فعل هذا يا (ويزلي لأنه يخالف شروط إطلاق السراح المؤقت 161 00:14:37,856 --> 00:14:41,401 ،(ولا يجب فعل هذا يا (ديف لأنه يخالف قواعد الاستجواب 162 00:14:43,528 --> 00:14:48,325 هل هذا استجواب؟ - أجل - 163 00:14:48,784 --> 00:14:52,454 لماذا؟ - بول) اختفى، وهناك طفل مفقود) - 164 00:14:55,165 --> 00:15:02,380 ،وأريد بضع معلومات عنه (حدثني عن (بول) يا (ديف 165 00:15:07,260 --> 00:15:15,102 ويزلي)، إنك تتحدث عن ابن أختي) 166 00:15:16,269 --> 00:15:18,563 ...إذا لم يكن هذا مخالف للقواعد 167 00:15:18,688 --> 00:15:23,235 هل أيمكنك أن تخبرني بطبيعة هذا الاستجواب عن (بول)؟ 168 00:15:24,194 --> 00:15:29,282 (هذا ليس مخالفاً للقواعد يا (ديف - ...حسناً يا (ويزلي)، هذا - 169 00:15:29,366 --> 00:15:31,326 وقعت جريمة قتل 170 00:15:37,249 --> 00:15:41,461 "جريمة قتل؟" - "...(أجل، قُتلت فتاة صغيرة يا (ديف" - 171 00:15:41,920 --> 00:15:44,673 "منذ عدة سنوات في منطقة "(أوستن) الكبرى 172 00:15:46,591 --> 00:15:51,138 ابن أختك كان يعرف تلك الفتاة ...وبعد مرور يومين على اكتشاف جثتها 173 00:15:52,013 --> 00:15:54,724 بول) اختفى ولم نستطع أن نحقق معه) 174 00:15:55,434 --> 00:15:58,895 فتى مكتب الرهون مفقود، و(بول) هرب 175 00:15:59,020 --> 00:16:03,400 ،(أحاول الحصول على إذن بالقبض على (بول وأحتاج إلى مساعدتك 176 00:16:14,578 --> 00:16:17,956 سحقاً - ماذا هنالك؟ - 177 00:16:20,584 --> 00:16:26,006 لم أعد أميز بينهما، لم أعد أميز بين القرصين 178 00:16:26,131 --> 00:16:28,425 لا يمكنني التمييز بينهما 179 00:16:29,217 --> 00:16:35,891 ،لا أعرف أيهما يدل على أن طاولتنا جاهزة وأيهما يدل على أن والديّ قد ماتا 180 00:16:36,016 --> 00:16:37,601 !سحقاً 181 00:16:48,862 --> 00:16:52,324 غلين)، أيمكنك التأكد من أن طاولتنا جاهزة؟) 182 00:16:57,788 --> 00:17:04,586 ربما هذا يدل على أن طاولتنا جاهزة - أصبت - 183 00:17:05,545 --> 00:17:13,720 كما أن الاحتمال الآخر ليس وارداً - أصبت - 184 00:17:16,264 --> 00:17:21,186 كما أن 20 دقيقةً مرت، وقيل لنا إن بعد 20 دقيقةً ستكون الطاولة جاهزةً 185 00:17:22,646 --> 00:17:25,565 أصبت، الطاولة جاهزة 186 00:17:26,108 --> 00:17:28,360 إنهما بخير، صدقني 187 00:17:38,161 --> 00:17:42,916 اسمعني، صدقني، إنهما بخير 188 00:17:43,375 --> 00:17:46,002 الاحتمال الآخر غير وارد 189 00:17:48,672 --> 00:17:50,382 أنت بخير 190 00:17:52,634 --> 00:17:54,302 أشكرك 191 00:17:56,221 --> 00:17:59,766 يا رفيقي، الطاولة جاهزة 192 00:18:08,275 --> 00:18:12,571 هل راسلك (بول)؟ - طوال السنوات الماضية؟ - 193 00:18:12,696 --> 00:18:16,199 أجل - أجل، راسلني بانتظام - 194 00:18:17,075 --> 00:18:21,288 ،(أيمكنني رؤية رسائله يا (ديف إذا كنت قد احتفظت بها؟ 195 00:18:22,664 --> 00:18:27,377 احتفظت بها (ووضعتها في صندوق يا (ويزلي 196 00:18:27,502 --> 00:18:30,046 أيمكنني رؤية ما في هذا الصندوق؟ 197 00:18:33,633 --> 00:18:39,014 هذا الأمر مريب للغاية - لماذا يا (ديف)؟ - 198 00:18:39,139 --> 00:18:43,769 أعرف جيداً ما يحدث لمن يُتهمون ظلماً 199 00:18:43,935 --> 00:18:48,440 أقوم حالياً بجمع معلومات فحسب 200 00:18:48,940 --> 00:18:52,027 وربما بعض من المعلومات التي لديك (تساعد (بول) يا (ديف 201 00:18:53,403 --> 00:18:55,655 (آسف يا (ويزلي 202 00:19:00,079 --> 00:19:01,956 (بايرون) 203 00:19:23,311 --> 00:19:24,812 سيدي 204 00:19:24,937 --> 00:19:27,899 أنا، حسناً - "نحن نحب آباءنا" - 205 00:19:34,238 --> 00:19:39,327 لا أتحدث بالإسبانية، الإنجليزية هي اللغة الوحيدة التي أستطيع التحدث بها 206 00:19:40,328 --> 00:19:43,581 سأخبركم بكلمة إنجليزية 207 00:19:44,624 --> 00:19:46,918 سأخبركم جميعاً بها 208 00:19:48,044 --> 00:19:51,130 مؤلم، أتعرفونها؟ 209 00:20:00,765 --> 00:20:02,642 ...من المؤلم 210 00:20:02,725 --> 00:20:08,523 ...أني لم أعرف 211 00:20:10,316 --> 00:20:16,906 لم أعرف أمراً مبهجاً للغاية 212 00:20:18,574 --> 00:20:21,411 وهو أني الوالد الحقيقي لهذين الطفلين 213 00:20:23,538 --> 00:20:27,250 أقصد هذين الطفلين الضخمين 214 00:20:27,375 --> 00:20:31,337 إنهما لا يعرفان هذا الأمر لكنه حقيقي 215 00:20:31,963 --> 00:20:37,760 واخترت هذا اليوم المميز لأقضيه معكم 216 00:20:37,885 --> 00:20:41,931 ولأخبركم ولأخبر ابنيّ بهذا الخبر السعيد 217 00:20:42,056 --> 00:20:43,725 أحبكما للغاية يا ابنيّ 218 00:20:43,891 --> 00:20:50,815 ،يا ابني، أنا أحبكما حباً جماً وحبكما يملأ قلبي 219 00:20:52,316 --> 00:20:54,277 سأروي لكم قصةً 220 00:20:55,778 --> 00:20:58,072 ماذا تعرف كذلك عن (بول)؟ 221 00:21:01,159 --> 00:21:06,456 غطاس لاعق معتمد - ماذا قلت؟ ماذا تقصد؟ - 222 00:21:06,998 --> 00:21:11,127 ...أختي (ليليان)، كان لديها 223 00:21:12,712 --> 00:21:18,718 اشترت لـ(بول) قميصاً مكتوب عليه "غطاس لاعق معتمد" 224 00:21:19,385 --> 00:21:24,098 لم تعرف دلالة هذه العبارة الإباحية 225 00:21:24,682 --> 00:21:32,648 ظنت أن معناها متعلق بالشعاب المرجانية أو المحيطات 226 00:21:32,774 --> 00:21:37,445 ...لست متأكداً من هذا، لكنه بعد ذلك 227 00:21:37,528 --> 00:21:43,326 ظل يرتديه من وقت إلى آخر ليضحكها 228 00:21:44,077 --> 00:21:49,123 لذا حالياً أنظر إلى هذه الصورة من وقت إلى آخر لتضحكني 229 00:21:49,248 --> 00:21:51,793 أنت (بول براون)؟ - أجل - 230 00:22:03,346 --> 00:22:05,640 آسف، هذا اتصال من ابنتي 231 00:22:06,808 --> 00:22:08,810 مرحباً يا عزيزتي، اتصلي بي لاحقاً 232 00:22:14,023 --> 00:22:17,902 أمتأكد أنك أعدت القرص الصحيح؟ - أجل - 233 00:22:18,027 --> 00:22:20,363 ...كي لا تحاول قتلي كلما يعرف شخص ما 234 00:22:20,488 --> 00:22:24,617 (أن طاولته جاهزة في مطعم (مكسيكان تشيلي - حسناً - 235 00:22:25,284 --> 00:22:28,746 القرص الذي أعدته إلى النادلة كان يئز 236 00:22:30,456 --> 00:22:34,711 اليسار ليس هو الغرب - ماذا؟ - 237 00:22:35,461 --> 00:22:39,841 أحياناً يكون كذلك، لكن ليس دائماً 238 00:22:40,425 --> 00:22:42,719 الحياة علمتني ذلك 239 00:22:44,303 --> 00:22:47,140 حسناً - أشكرك - 240 00:22:49,934 --> 00:22:51,811 كيف حال رأسك؟ 241 00:22:53,146 --> 00:22:57,316 ما زلت أشعر بألم، لكني أشعر أيضاً بفخر 242 00:22:57,442 --> 00:23:00,028 أشعر بكليهما معاً 243 00:23:02,113 --> 00:23:05,241 (هذا يسرني يا (غلين - وأنا كذلك - 244 00:23:05,992 --> 00:23:08,453 هذا ما نتعلمه من الحياة 245 00:23:08,578 --> 00:23:14,917 لن أستخدم واقيات مجدداً، سأتحمل آلام الحياة 246 00:23:22,550 --> 00:23:28,014 أحيي الفتيان المميزين - الفتيان المميزون - 247 00:23:35,229 --> 00:23:39,275 ماذا سنفعل؟ - ماذا تقصد؟ - 248 00:23:40,068 --> 00:23:41,778 عصابتنا 249 00:23:42,528 --> 00:23:49,535 أسنقوم بأعمال خيرية؟ - كلا - 250 00:23:50,620 --> 00:23:56,959 أسننشر رسائل توعويةً؟ - كلا - 251 00:23:59,962 --> 00:24:01,881 إذاً ماذا سنفعل؟ 252 00:24:04,300 --> 00:24:09,305 سنتجول وسندعم الآخرين 253 00:24:10,515 --> 00:24:12,517 أين سنتجول؟ 254 00:24:15,144 --> 00:24:20,316 عندما ندخل أي مكان 255 00:24:20,441 --> 00:24:26,280 ...ونرى فيه شخصاً ما قص شعره 256 00:24:26,406 --> 00:24:33,996 سنبدي إعجابنا بتصفيفة شعره - حسناً - 257 00:24:34,747 --> 00:24:39,961 ،وإذا لم تكن تصفيفة شعره جيدةً ...عندما نلاحظ ذلك 258 00:24:41,421 --> 00:24:43,047 سنقول إن شعره سينمو مجدداً 259 00:24:43,131 --> 00:24:46,968 الشعر دائماً ينمو مجدداً - الشعر دائماً ينمو مجدداً - 260 00:24:54,642 --> 00:24:57,437 كم عدد الفتيان المميزين؟ 261 00:25:05,111 --> 00:25:09,574 ،حتى الآن، حتى الآن فحسب ...لكن 262 00:25:10,783 --> 00:25:12,952 هذا يجعلنا أكثر تميزاً 263 00:25:16,539 --> 00:25:19,709 أصبت، هذا بالتأكيد يجعلنا أكثر تميزاً 264 00:25:28,049 --> 00:25:31,969 "(16 مكالمة فائتة، اتصال من (هيكتور" 265 00:25:36,358 --> 00:25:38,068 عفواً 266 00:25:38,151 --> 00:25:44,533 أظن أن صديقك نسي هذه الصورة على الطاولة - أشكرك - 267 00:25:46,034 --> 00:25:49,496 مرحباً، أشكرك يا حبيبتي 268 00:25:51,039 --> 00:25:52,666 كلا، لم أصل إلى المنزل بعد 269 00:26:07,848 --> 00:26:11,476 تنبيه، لدينا نشرة طارئة من" "(شرطة مقاطعة (كيلروي 270 00:26:11,601 --> 00:26:17,774 كلنا بالتأكيد نعرف عن الثقب الفطري الموجود في القلب البشري؟ 271 00:26:17,899 --> 00:26:22,571 ،وهو يدل، على ما أظن على الحاجة إلى الرقي والنعيم 272 00:26:22,696 --> 00:26:27,117 والحب الخالص والرحمة والحنان وكذلك الألفة والسلام 273 00:26:27,576 --> 00:26:31,455 وهناك ثقب آخر... سحقاً! عفواً 274 00:26:31,580 --> 00:26:37,252 ،هناك ثقب آخر في كل من قلوبنا لكنه يدل على حاجة أخرى 275 00:26:38,086 --> 00:26:41,131 الحاجة إلى الأب يا فتيان 276 00:26:41,298 --> 00:26:44,968 ...لذا كثير منا يحاولون ويجتهدون 277 00:26:45,093 --> 00:26:50,974 كثير منا عانوا بسبب حاجتهم إلى ...آبائهم في أمور حياتهم 278 00:26:51,099 --> 00:26:56,313 ،والآباء، الذين يجب أن يساندوا أبناءهم نادراً ما يفعلون ذلك 279 00:26:56,396 --> 00:27:00,609 ،لأنهم غائبون، أو ثملون أو مشتتون أو مستغلون، أو محدودون 280 00:27:00,734 --> 00:27:06,239 ...أو ضجرون، أو متشددون، أو للأسف عفواً، أغبياء 281 00:27:06,740 --> 00:27:08,992 هذا ينطبق على كل آبائنا يا أطفال 282 00:27:09,117 --> 00:27:11,286 ...كل من كان أبوه حياً يعرف هذا كثير منكم يتامى 283 00:27:11,453 --> 00:27:17,250 ،لكن كل آبائهم، على ما أظن ليسوا طيبين كوالد هذين الفتيين 284 00:27:17,376 --> 00:27:23,215 بالتأكيد، مرحباً يا فتية 285 00:27:24,841 --> 00:27:26,718 أنا والدكما الطيب 286 00:27:31,348 --> 00:27:34,059 بول ألن براون) هرب مجدداً أيتها القاضية) 287 00:27:34,935 --> 00:27:39,272 في اليوم الذي اختفى الفتى فيه 288 00:27:39,398 --> 00:27:41,733 بل تقريباً في ساعة اختفائه 289 00:27:43,485 --> 00:27:45,779 أيتها القاضية - "ماذا تريد يا (ويزلي)؟" - 290 00:27:46,488 --> 00:27:48,907 يبدو أنه الجاني 291 00:27:49,408 --> 00:27:51,451 ،(ويزلي)" "لا يمكنني إصدار إذن بالقبض عليه بناء على ذلك 292 00:27:51,576 --> 00:27:53,787 "هذا ليس دليلاً كافياً" 293 00:27:53,912 --> 00:27:55,706 "(وداعاً يا (ويزلي" 294 00:28:03,046 --> 00:28:05,090 "(بايرون)" 295 00:28:06,049 --> 00:28:10,470 (قابلت والدة الفتيين في مشرب مطار في (هندوراس 296 00:28:11,638 --> 00:28:13,140 كنا سنسافر 297 00:28:13,265 --> 00:28:17,436 ،(هي نوت السفر إلى الـ(مكسيك وأنا اخترت مكاناً آخر 298 00:28:17,811 --> 00:28:20,772 لكننا تصادمنا فتعارفنا 299 00:28:21,189 --> 00:28:22,691 ضحكنا كثيراً 300 00:28:22,816 --> 00:28:25,569 وأشياء كثيرة جعلتنا نتقارب 301 00:28:25,694 --> 00:28:30,240 تنزهنا معاً وتحدثنا أحياناً، وصمتنا أحياناً 302 00:28:30,365 --> 00:28:33,493 تصرفنا على طبيعتنا وترابطنا 303 00:28:34,578 --> 00:28:40,417 حتى أسرت 304 00:28:40,542 --> 00:28:47,007 ،وظللت أسيراً لفترة طويلة لذا ظنتني والدتكما العزيزة قد مت 305 00:28:47,132 --> 00:28:52,512 ،وجنبتكما يا ابني ألم الحزن وأخفت هوية والديكما 306 00:28:52,679 --> 00:28:56,099 وقررت الهرب ولم أفكر إلا في الوصول إلى ولدي 307 00:28:56,224 --> 00:29:01,855 وضعت خطة للهرب ونفذتها في الثلاثاء الماضي 308 00:29:02,397 --> 00:29:05,901 وجئت عقب ذلك إليكما يا ابني السريين 309 00:29:06,652 --> 00:29:09,321 ...ما فعلته في موقف البوظة 310 00:29:09,446 --> 00:29:15,577 كان محاولةً للتقرب إليكما 311 00:29:15,702 --> 00:29:20,499 أجرت آلة صنع البوظة، وبذلت جهداً كبيراً 312 00:29:20,624 --> 00:29:26,046 لم أستطع إخباركما بالخبر السعيد في موقف المثلجات 313 00:29:26,171 --> 00:29:31,343 لكني هنا الآن، وأخبرتكما بالخبر الرائع 314 00:29:31,843 --> 00:29:33,679 كيف هربت؟ - اعتماداً على الكاراتيه - 315 00:29:33,762 --> 00:29:39,601 هل قتلت أحداً؟ - كل من منعني عن رؤية ابني - 316 00:29:40,811 --> 00:29:45,774 ،(يا رئيس الشرطة، (بول براون ...بول ألن براون)، ذلك الرجل) 317 00:29:46,316 --> 00:29:49,361 ماذا؟ - ...الرجل الذي نظنه قتل فتاةً - 318 00:29:49,444 --> 00:29:52,864 الفتاة المفقودة - لقد هرب - 319 00:29:54,449 --> 00:30:01,164 بول براون) هرب؟) - غادر المقاطعة، بل الولاية، بل البلد - 320 00:30:01,289 --> 00:30:05,711 غادر الـ(مكسيك) في صباح اليوم عندما اختفى الفتى 321 00:30:07,045 --> 00:30:10,257 كيف عرفت؟ - (كنت أراقب (بول - 322 00:30:11,258 --> 00:30:15,846 أيمكنك إصدار نشرة للبحث عنه؟ - كلا - 323 00:30:16,013 --> 00:30:19,474 يمكنني اتهامه لكن ليس معي أدلة كافية 324 00:30:38,618 --> 00:30:45,625 لم قبضت على كل أولئك الرجال؟ - لأنهم أدينوا مسبقاً بإيذاء أطفال - 325 00:30:45,709 --> 00:30:51,173 أهناك سبب آخر؟ - (فُقد فتى يا (ويزلي - 326 00:30:51,757 --> 00:30:55,344 لذا قبضت عليهم وسأحقق معهم جميعاً 327 00:30:55,469 --> 00:30:58,263 ديفيد ليسر) كان معي عندما فُقد ذلك الفتى) 328 00:30:58,388 --> 00:31:03,060 لذا أستأذنك في إعادته إلى منزله 329 00:31:08,899 --> 00:31:15,614 هناك فتى مفقود؟ - (أجل فتى مكتب الرهون، (غلين بيردو - 330 00:31:18,325 --> 00:31:23,246 والده مضطرب، وربما الفتى هرب فحسب 331 00:31:25,707 --> 00:31:31,254 هل هرب (بول) كذلك؟ - أجل، (بول) هرب - 332 00:31:36,468 --> 00:31:40,263 إنه معاق ذهنياً، كما قيل لي 333 00:31:40,806 --> 00:31:47,229 ،أقصد الفتى أصيب إصابةً بسيطةً أو خطيرةً في الدماغ 334 00:31:49,523 --> 00:31:52,859 ربما شرد وضل طريقه 335 00:31:59,282 --> 00:32:03,412 ربما هذا صحيح، وربما لا 336 00:32:04,830 --> 00:32:07,958 ماذا قلت؟ - ربما لا - 337 00:32:10,293 --> 00:32:14,339 (ربما هذا هو أسوأ ما في الأمر يا (ويزلي 338 00:32:25,726 --> 00:32:30,939 (اليوم هو يوم الأب يا (ويزلي 339 00:32:34,151 --> 00:32:40,157 هذا سيحزن أباه بشدة، سواء كان مضطرباً أو لا 340 00:32:58,884 --> 00:33:02,220 ،(هذا هاتف (ريتشارد ويليامز" "لا أستطيع الرد على مكالمتك الآن 341 00:33:02,304 --> 00:33:04,014 "من فضلك اترك رسالةً" 342 00:33:04,139 --> 00:33:08,518 "سيد (ويليامز)، أنا (ويزلي ووكر)، مرحباً" 343 00:33:09,978 --> 00:33:15,108 "...أتصل بك لأن" 344 00:33:17,736 --> 00:33:22,282 "لم تحدث تطورات في الواقع في قضية ابنتك" 345 00:33:22,407 --> 00:33:27,579 "لكني لست في المكتب أساساً، وأحاول حل القضية" 346 00:33:29,956 --> 00:33:35,253 "وأتتبع دليلاً لحلها، وأردتك أن تعرف هذا" 347 00:33:40,467 --> 00:33:46,932 "حسناً، أهنئك بيوم الأب" 348 00:33:50,894 --> 00:33:52,562 "وداعاً" 349 00:34:06,493 --> 00:34:11,206 (هذه رسائل (بول - أشكرك - 350 00:34:14,793 --> 00:34:17,462 ليست كلها داخل هذا الصندوق 351 00:34:21,675 --> 00:34:23,385 لكن به بعضاً منها 352 00:34:25,262 --> 00:34:29,850 ويمكنك قراءتها - (أشكرك يا (ديف - 353 00:34:54,166 --> 00:35:00,339 "...سأجعل" 354 00:35:00,464 --> 00:35:07,888 "فتاةً صغيرةً تختفي" 355 00:35:12,851 --> 00:35:15,520 "ذلك الفتى اختفى؟" - أجل أيتها القاضية - 356 00:35:15,646 --> 00:35:19,483 "و(بول ألن براون) اختفى؟" - أجل أيتها القاضية - 357 00:35:19,608 --> 00:35:23,278 (و(بول ألن براون" "كتب أنه سيجعل فتاةً صغيرةً تختفي 358 00:35:24,112 --> 00:35:30,243 أجل أيتها القاضية - "حسناً يا (ويزلي)، أصدرت إذناً بالقبض عليه" - 359 00:35:33,783 --> 00:35:36,077 سأحدثكم قليلاً عن نفسي 360 00:35:36,296 --> 00:35:40,633 أمتلك مروحيةً ...وحصلت على الحزام الأسود في الكاراتيه 361 00:35:40,800 --> 00:35:42,969 وعدة شرائط حمراء لعدة مهارات سرية اكتسبتها 362 00:35:43,094 --> 00:35:46,806 عفواً، أنتم تحبون ألعاب الفيديو؟ 363 00:35:46,931 --> 00:35:48,516 أجل - أجل - 364 00:35:48,600 --> 00:35:55,148 أعتقد أن ألعاب الفيديو تقوى تناسق استخدام اليدين والعينين 365 00:35:55,273 --> 00:35:57,275 لكنها أيضاً ممتعة للغاية 366 00:35:57,400 --> 00:36:02,197 أظن أيضاً أن مشاهدة الصور الإباحية لأنها تعلم الفتيان الحميمية 367 00:36:02,322 --> 00:36:05,283 لذا أؤيد مشاهدتها وأسمح بذلك 368 00:36:06,659 --> 00:36:12,707 إذن بالقبض على (بول ألن براون) بالتعاون مع" "...(حكومة الـ(مكسيك) في مقاطعة (هيرموسيو 369 00:36:28,932 --> 00:36:32,977 لن أقضي في عملي وقتاً طويلاً كآباء آخرين 370 00:36:33,103 --> 00:36:35,939 يا ابني، هذا وعد مني، أعدكم بهذا 371 00:36:36,106 --> 00:36:43,863 لكني سأعمل بما يكفي لأفاجئكما بهدايا بلا مناسبة 372 00:36:43,988 --> 00:36:46,074 بلا مناسبة 373 00:36:47,784 --> 00:36:51,287 وسأساندكما دائماً، دائماً 374 00:36:51,913 --> 00:36:53,540 عند الحاجة وعدمها 375 00:36:53,665 --> 00:36:56,376 لكني سأسمح لكما بالتصرف بحرية 376 00:36:56,459 --> 00:36:57,961 سأسمح لكما بالتصرف بحرية وسأمنحكما حبي 377 00:36:58,086 --> 00:37:00,880 ،وسأسمح لكما بمصادقة فتيات وسأعلمكما طرق كسب ودهن 378 00:37:01,005 --> 00:37:06,386 سأمنحكما الرعاية والاهتمام 379 00:37:06,511 --> 00:37:08,555 وسنمرح معاً 380 00:37:08,930 --> 00:37:10,557 أنتما أهم شخصين في حياتي 381 00:37:10,682 --> 00:37:13,268 سأعطيكما الأولوية 382 00:37:13,393 --> 00:37:19,107 ،لن تشعرا بالوحدة ولن تشعرا أنكما تبدوان غريبي الشكل 383 00:37:19,232 --> 00:37:22,902 أشكال وأحجام البشر مختلفة، أحبكما، أحب كليكما 384 00:37:23,403 --> 00:37:29,242 وسأملأ فراغي قلبيكما بحكمتي وصبري 385 00:37:29,367 --> 00:37:32,412 وسأظل دائماً، يا ولدي، كما أنا 386 00:37:33,580 --> 00:37:38,835 صدري رحب ودائم الابتسام ومتسامح 387 00:37:39,544 --> 00:37:43,673 وسأحل مشكلاتكما، صغرت أو كبرت 388 00:37:43,840 --> 00:37:45,592 بسرعة 389 00:37:45,717 --> 00:37:47,218 يا إلهي! أحبكما للغاية 390 00:37:57,854 --> 00:38:01,441 ادخلا، أحسنتما، اتبع أخاك 391 00:38:02,901 --> 00:38:05,195 "هذا الرجل مبهر" 392 00:38:05,278 --> 00:38:07,697 "أصبت، وهو أبونا" 393 00:38:15,163 --> 00:38:20,960 "مقاطعة (هيرموسيو)، فندق (فيغا)، نهاية الخط" 394 00:38:40,271 --> 00:38:43,525 "(شرطة الـ(مكسيك)، ولاية (سونورا)، الـ(مكسيك" 395 00:38:54,452 --> 00:38:56,705 "طلب مساعدة" 396 00:38:56,871 --> 00:39:02,127 "(وإصدار إذن فوري باعتقال (بول ألن براون" 397 00:39:02,252 --> 00:39:06,047 ،178 سنتيمتراً" "38 عاماً، شعره بني وعيناه بنيتان 398 00:39:06,214 --> 00:39:09,592 "المستهدف ثبت على كاحله جهاز تتبع" 399 00:39:09,718 --> 00:39:15,265 وهو موجود في فندق (فيغا) بالمنطقة" "(الثالثة في مقاطعة (هيرموسيو 400 00:39:15,390 --> 00:39:18,935 "اعتقلوه حالاً" 401 00:39:20,854 --> 00:39:27,235 "(فندق (فيغا)، مقاطعة (هيرموسيو)، الـ(مكسيك" 402 00:39:28,778 --> 00:39:31,823 سنقضي ليلةً طويلةً قبل حلول الصباح 403 00:39:33,533 --> 00:39:37,996 غلين) هرب، وربما هذا أثار ريبةً كبيرةً) 404 00:39:39,039 --> 00:39:41,416 أتمنى أن نتخذ خطوات صحيحةً 405 00:39:42,500 --> 00:39:46,212 ...أشرت إلي - أصبت - 406 00:39:47,756 --> 00:39:52,844 بإصبعيك - أصبت - 407 00:39:54,471 --> 00:39:59,642 أهذه علامة السلام؟ فات أوان السلام بالنسبة إلي 408 00:40:03,021 --> 00:40:05,732 لا، لم أقصد ما تظنه، لم أدعك إلى السلام 409 00:40:08,651 --> 00:40:11,404 كيف؟ - ...لست - 410 00:40:13,114 --> 00:40:20,538 ربما ليس لي، مثلك، صلة مباشرة - أصبت، لي صلة مباشرة - 411 00:40:27,420 --> 00:40:35,512 غاي) لديه 11 ابناً) - !يا إلهي - 412 00:40:36,221 --> 00:40:39,808 11 ابناً - !عجباً - 413 00:40:41,851 --> 00:40:44,396 11 طفلاً مشرداً الآن 414 00:40:47,565 --> 00:40:51,820 ما طبيعة صلتك بالأمر، ما دامت غير مباشرة؟ 415 00:40:54,489 --> 00:40:59,994 ،هربت، (غاي) أخذ خرطومي لكنه مات بسبب الحريق 416 00:41:03,957 --> 00:41:06,751 ربما كان يجب عليه الهرب مثلك 417 00:41:06,876 --> 00:41:09,337 أصبت، قلت لنفسي هذا المبرر مراراً 418 00:41:10,797 --> 00:41:15,677 وهل أقنعك؟ - الآن لست مقتنعاً به - 419 00:41:16,594 --> 00:41:19,097 كيف تورطت في هذا الأمر أساساً؟ 420 00:41:28,732 --> 00:41:33,361 أوجدت شاباً محبطاً ليحل محلك في (هاف...؟ - "منذ 3 أشهر" - 421 00:41:33,486 --> 00:41:36,614 (هاف أكر) - س- هل وجدت شخصاً مناسباً؟ 422 00:41:37,115 --> 00:41:39,117 شخص محبط؟ 423 00:41:40,827 --> 00:41:45,874 تقريباً، لكنه ليس محبطاً للغاية 424 00:42:01,890 --> 00:42:06,436 سحقاً! آسف 425 00:42:10,106 --> 00:42:15,362 !يا إلهي! سحقاً 426 00:42:16,404 --> 00:42:18,323 آسف 427 00:42:19,449 --> 00:42:23,453 جئت هنا لاستبدل سيارتي 428 00:42:23,578 --> 00:42:28,375 بسيارة أقل قيمة 429 00:42:29,209 --> 00:42:37,509 لأعطي الفارق لأبناء أحد زملائي 430 00:42:39,302 --> 00:42:43,932 وأظن أن ذهني تشتت قبل دخولي 431 00:42:46,393 --> 00:42:52,982 ...آسف للغاية، حسناً 432 00:42:55,944 --> 00:42:59,030 سأترك السيارة هنا 433 00:42:59,155 --> 00:43:05,120 ويمكنكم الاحتفاظ بها عوضاً عن الزجاج المكسور 434 00:43:05,537 --> 00:43:08,373 وهكذا سنكون متعادلين 435 00:43:12,752 --> 00:43:15,296 حسناً 436 00:43:17,298 --> 00:43:21,594 سأرحل 437 00:43:26,182 --> 00:43:29,102 حسناً، وداعاً 438 00:43:30,395 --> 00:43:36,735 ،أحبكم للغاية، إنكم رائعون استمتعا برحلتكما، طابت ليلتكم 439 00:43:56,004 --> 00:43:59,799 حسناً، سأدخل 440 00:44:04,846 --> 00:44:06,264 "(خارج (هيرموسيو)، الـ(مكسيك" 441 00:44:14,564 --> 00:44:17,609 ،(فندق (فيغا" "(غرفة 116، (هيرموسيو)، الـ(مكسيك 442 00:45:39,858 --> 00:45:42,152 "(أهنئك بيوم الأب يا (هيكتور" 443 00:45:42,252 --> 00:45:52,152 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة