1 00:00:09,375 --> 00:00:11,544 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:12,170 --> 00:00:16,299 "ابنك قُتل هناك بحذاء الرجل الآخر" 3 00:00:16,424 --> 00:00:18,009 "حذاء؟" - "أجل" - 4 00:00:18,134 --> 00:00:19,677 "يمكننا مساعدتك" 5 00:00:19,802 --> 00:00:21,763 "يمكننا العثور على الرجل الإنجليزي" 6 00:00:22,055 --> 00:00:28,102 أجيد الحساب، ويمكنني مساعدتك في الكنيسة "أو في مراجعة الإيصالات أو ما شابه" 7 00:00:28,228 --> 00:00:30,939 90 يوماً - ماذا؟ - 8 00:00:31,189 --> 00:00:33,149 مدة المهلة - 90 يوماً؟ - 9 00:00:33,274 --> 00:00:37,737 90 يوماً لأن... لأن المدة محدودة 10 00:00:38,321 --> 00:00:40,281 حيني - ماذا؟ - 11 00:00:40,740 --> 00:00:44,369 نيو ليف)، ثم المبادلة، ثم الذهاب) (إلى (المكسيك)، ثم الحيلة يا (جيمس 12 00:00:46,621 --> 00:00:48,414 "أتخيل رد فعل الضابط" 13 00:00:48,540 --> 00:00:55,672 سيقول، ماذا؟ هذا محير للغاية، سأعود إلى (تكساس) وسأفتح متجر لبن 14 00:00:55,797 --> 00:01:01,010 أعرف ما تفعلانه، وفحصت حسابات والديكما الخاصة 15 00:01:03,012 --> 00:01:05,723 "أتطلب جواز سفر؟" - "أجل" - 16 00:01:06,224 --> 00:01:07,642 لماذا؟ - "(مكتب جوازات السفر، (ليدز)، (إنجلترا" - 17 00:01:07,767 --> 00:01:10,895 لأزور صديقاً قديماً كان معي في إصلاحية الأحداث 18 00:01:11,062 --> 00:01:14,274 "دوني) خرج)" - !سحقاً - 19 00:01:14,399 --> 00:01:16,150 أين هو؟ - إنه يقترب منا - 20 00:01:16,317 --> 00:01:18,403 ويحاول الحصول على مال لشراء مسدس 21 00:01:22,657 --> 00:01:25,952 طاب صباحكن يا سيداتي - أخبرت (غلين) أننا عصابة - 22 00:01:26,077 --> 00:01:28,162 ليساعدنا في إيداع المال 23 00:01:28,288 --> 00:01:29,873 الفتيان المميزون 24 00:01:31,749 --> 00:01:34,127 ابني (غلين) ليس في منزلي 25 00:01:37,547 --> 00:01:41,759 أمي وأبي قالا إن بإمكانهما مساعدتنا في الربع الثالث 26 00:01:41,843 --> 00:01:44,512 حسابات والديك هي حسابات الكنيسة 27 00:01:44,637 --> 00:01:47,307 ...أعرف هذا، لذا جئت هنا لآخذ 28 00:01:47,432 --> 00:01:49,976 ارتكبت خطأ فادحاً لأني وثقت فيه 29 00:01:50,101 --> 00:01:53,938 ابني هرب وأخذ بعضاً من أموالنا 30 00:01:54,063 --> 00:01:57,692 ما اسم ابنك؟ - (بول ألن براون) - 31 00:02:05,491 --> 00:02:07,619 "أحياناً تكون الحياة قاسيةً" 32 00:02:07,744 --> 00:02:10,788 "هذا ما يتعلمه المرء بمباريات الثيران" - "(مدريد)، (نيو مكسيكو)" - 33 00:02:11,789 --> 00:02:14,542 "منذ 3 سنوات" 34 00:02:33,895 --> 00:02:38,525 ،مرحباً يا صديقي" "يجب ألا تقف في هذا المكان الآن 35 00:02:39,150 --> 00:02:42,612 ،سيقترب منه ثور بعد قليل" "أسمعت وقع أقدامه؟ 36 00:02:45,406 --> 00:02:50,245 "أحسنت يا صديقي، أنت ذكي" 37 00:02:50,745 --> 00:02:53,665 "إنك أذكى مني، اقترب الثور للغاية" 38 00:03:09,097 --> 00:03:12,183 يتعلم المرء كثيراً" "من وجوده في برميل 39 00:03:12,559 --> 00:03:16,646 بعض من المعلومات الفيزيائية" "ومبادئ ثني الجسم 40 00:03:21,901 --> 00:03:24,404 "وكذلك مواجهة الحقيقة" 41 00:03:25,280 --> 00:03:29,158 ،سأفسر ما أقصده" "...عندما يحاصرك شخص ما 42 00:03:29,242 --> 00:03:31,703 "...عندما يعوقك شخص ما" 43 00:03:36,958 --> 00:03:39,002 "...يجب أن تستجمع قوتك" 44 00:04:13,953 --> 00:04:16,456 "ووجهها إلى العائق" 45 00:04:27,217 --> 00:04:32,222 تحمس ثم هاجم ذلك العائق" "...كأنك ثور 46 00:04:33,223 --> 00:04:35,308 "بكل قوتك" 47 00:04:44,567 --> 00:04:47,820 ،تعبيرات وجه الثور" "هذه هي التعبيرات المناسبة 48 00:04:47,987 --> 00:04:51,491 "يجب أن تعبر عن إبراز قوتك" 49 00:04:52,325 --> 00:04:54,619 "تعبيرات وجه الثور، لقد رأيتها" 50 00:04:54,702 --> 00:04:58,957 إذا رأيت أحداً يهاجمك" "...ويبدو وجهه كوجه الثور 51 00:04:59,332 --> 00:05:00,959 "اهرب" 52 00:05:01,292 --> 00:05:03,086 "وجه الثور" 53 00:05:20,436 --> 00:05:23,731 كيف حالك؟ - بخير - 54 00:05:25,316 --> 00:05:27,193 أين ستذهب؟ - إلى محطة القطار - 55 00:05:27,318 --> 00:05:29,070 المحطة المركزية الكبرى 56 00:05:30,488 --> 00:05:35,743 أهنئك - علام؟ - 57 00:05:36,828 --> 00:05:38,705 إنك في سيارة المال 58 00:05:41,749 --> 00:05:45,587 "في يوم ما ستحلق فوق مذُنب" 59 00:05:45,712 --> 00:05:48,840 "وستتجه إلى غروب الشمس" 60 00:05:48,923 --> 00:05:52,343 "بكوكب في مكان بعيد" 61 00:05:52,510 --> 00:05:59,142 "مكان بعيد للغاية عن كل ما تعرفه" 62 00:06:01,227 --> 00:06:07,650 "(وستجني مالاً كثيراً، وستذهب إلى (مانهاتن" 63 00:06:07,734 --> 00:06:11,237 "حيث ستعيش مع جدتك و10 أشخاص" 64 00:06:11,404 --> 00:06:16,993 "ولستم أسرةً، بل أنتم أصدقاء حميمون" 65 00:06:17,076 --> 00:06:20,830 "ستظلون معاً دائماً" 66 00:06:20,955 --> 00:06:24,083 "وستتكاتفون معاً" 67 00:06:24,209 --> 00:06:27,253 "وستساندون بعضكم البعض" 68 00:06:27,378 --> 00:06:32,717 "بقوة المستقبل" 69 00:06:34,636 --> 00:06:38,473 "...في يوم ما ستنطلق في فجر" 70 00:06:38,598 --> 00:06:41,392 "يوم أحلامك" 71 00:06:41,518 --> 00:06:44,604 "وعند الغروب ستقترب من أحلامك" 72 00:06:44,771 --> 00:06:51,694 "وفي المساء ستحققها" - "الحلقة السابعة، وجه الثور" - 73 00:07:02,247 --> 00:07:05,124 الوكيل يسأل إذا كنت واعياً بما يكفي ليثبت جهاز التتبع حول كاحلك 74 00:07:05,250 --> 00:07:09,379 أجل، لكن... سأنتظر قليلاً - "منذ يومين" - 75 00:07:16,261 --> 00:07:18,388 اسمعني - ماذا تريد؟ - 76 00:07:18,888 --> 00:07:22,016 هناك سبيل - سبيل لماذا؟ - 77 00:07:22,141 --> 00:07:26,020 هناك سبيل لتخبر والديك بأنك استعدته 78 00:07:26,688 --> 00:07:29,065 أتقصد المال؟ - أجل - 79 00:07:30,316 --> 00:07:32,443 أي سبيل؟ - سبيل واحد - 80 00:07:32,610 --> 00:07:36,739 وما هو؟ - يجب أن ترقد على فراشي الآن - 81 00:07:38,283 --> 00:07:40,326 معك؟ - كلا، ليس معي - 82 00:07:40,451 --> 00:07:42,370 إذا ظللت هناك سأظل هنا 83 00:07:42,495 --> 00:07:45,331 لكنك يجب أن تقرر ما ستفعله (الآن يا (نيو ليف 84 00:07:58,928 --> 00:08:02,140 (اسمي ليس (بول براون)، اسمي (جيمس 85 00:08:03,141 --> 00:08:06,561 ،أحاول الحصول على هذا المال لكن هناك ضابط من (تكساس) يتتبعني 86 00:08:07,312 --> 00:08:09,689 ،(لذا يجب أن أذهب إلى (المكسيك ويجب ألا يعرف وجهتي 87 00:08:09,772 --> 00:08:12,066 لكن سيُثبت جهاز تتبع على كاحلي بعد 30 ثانيةً 88 00:08:12,192 --> 00:08:15,862 (وإذا لم أذهب إلى (المكسيك لن أتمكن من الحصول على المال 89 00:08:21,034 --> 00:08:23,036 "منذ 14 ساعةً" 90 00:08:23,161 --> 00:08:26,664 "(مقاطعة (هيرموسيو)، (نيو مكسيكو" 91 00:08:57,487 --> 00:09:01,199 اختطاف واعتداء شديد وتواطؤ مع مجرم 92 00:09:01,366 --> 00:09:05,370 وتدبير حريق جنائي وحريق جنائي واعتداء بالضرب ورشوة وسرقة 93 00:09:05,537 --> 00:09:08,706 أتذكرينها بالترتيب الأبجدي؟ 94 00:09:08,832 --> 00:09:14,295 أجل، لأنك فعلت هذا، على ما أظن - أصبت، هذا يساعدني على التذكر - 95 00:09:15,129 --> 00:09:17,632 !يا إلهي كم مرةً اعتُقلت؟ 96 00:09:18,675 --> 00:09:23,137 ،أنا هنا منذ 3 سنوات ووالداك حاولا تغيير طباعي 97 00:09:23,471 --> 00:09:25,515 لكن هذه كانت خدعةً فحسب 98 00:09:26,683 --> 00:09:32,230 ،طوال السنوات الثلاث الماضية عاشرت رجالاً، كانوا حمقى 99 00:09:32,730 --> 00:09:36,442 وعاشرت نساءً وسببت مشكلات كثيرةً 100 00:09:37,193 --> 00:09:42,532 ،وخالفت وعودي وأهنت رجالاً، أفهمتني؟ 101 00:09:43,783 --> 00:09:47,245 وخربت أشياء وأهنت 102 00:09:47,370 --> 00:09:55,003 ،تعاملت مع أشخاص سذج نساء غبيات ورجال حقراء 103 00:09:55,086 --> 00:09:56,880 أفهمتني؟ 104 00:09:57,505 --> 00:10:01,634 ،كنت متحررةً للغاية وصرت متحررةً للغاية مجدداً 105 00:10:05,805 --> 00:10:12,020 فاجأتني للغاية - ووالدتك فوجئت للغاية كذلك - 106 00:10:14,647 --> 00:10:18,818 لذا أريد 65 ألف دولار وإلا سأسلمكما للشرطة 107 00:10:19,402 --> 00:10:24,365 لكن يجب أن تخبراني بما يحدث هنا لأنكما تبدوان غبيين 108 00:10:24,824 --> 00:10:28,703 وأريد التأكد من أنكما لن تفسدا خطتي وتتسببا في اعتقالي مجدداً 109 00:10:32,707 --> 00:10:35,210 65 ألف دولار مبلغ كبير 110 00:10:37,504 --> 00:10:41,257 يمكنني تجنب الربعين الثالث والرابع من متطلبات مراجعة الحسابات 111 00:10:41,716 --> 00:10:45,678 وهذا يعني أن المال يمكن تحويله بعد 14 يوماً من الآن 112 00:10:56,475 --> 00:10:59,812 "أمامنا 14 يوماً فقط" - "أصبت" - 113 00:10:59,979 --> 00:11:03,482 "يجب أن أجد سبيلاً لأضلل الشرطي" 114 00:11:03,649 --> 00:11:06,569 (ويجب أن تجعل خالك (ديف" "يكف عن التحدث معه 115 00:11:16,787 --> 00:11:21,959 لا أقصد إزعاجكن يا سيداتي، لكني" "أريد حاسوباً لأجمد أرصدةً ماليةً 116 00:11:22,335 --> 00:11:24,629 "هناك حواسيب في مكان عملنا" 117 00:11:28,382 --> 00:11:32,136 هذا برنامج مسابقات تلفازي يُقام في سيارة أجرة 118 00:11:32,303 --> 00:11:37,141 سأخبرك بقواعد المسابقة، أنا مقدم البرنامج واسمي (بن بيلي)، وسأوصلك إلى وجهتك 119 00:11:37,266 --> 00:11:40,061 سأسألك أسئلةً في المعلومات العامة طوال الرحلة 120 00:11:40,186 --> 00:11:42,897 سأبدأ بأسئلة سهلة، وستزداد صعوبة الأسئلة تدريجياً 121 00:11:43,022 --> 00:11:45,149 ...طالما تجيب إجابات صحيحةً 122 00:11:45,274 --> 00:11:48,027 ستفوز بجوائز مالية طوال الرحلة حتى تصل إلى وجهتك 123 00:11:48,361 --> 00:11:52,073 لكن هناك تحدياً مهماً، إذا أجبت 3 إجابات خاطئة، ستحقق 3 خسائر وستخرج من المسابقة 124 00:11:52,198 --> 00:11:56,702 وهذا يعني أني سأوقف السيارة وسأطردك منها حيثما سنكون، وستخسر كل شيء 125 00:11:56,786 --> 00:11:59,831 هذه هي قواعد المسابقة، ما رأيك؟ أتريد المشاركة فيها؟ 126 00:12:02,834 --> 00:12:08,506 ما أكبر جائزة مالية يا (بن)؟ - أكبر جائزة كان قدرها 3 آلاف دولار - 127 00:12:11,133 --> 00:12:17,265 ،كم ثمن المسدسات الصغيرة الآن تقريباً، يا (بن) في (الولايات المتحدة)؟ 128 00:12:17,598 --> 00:12:21,644 ،لست متأكداً ربما ألف أو ألفا دولار، لا أعرف 129 00:12:24,105 --> 00:12:26,399 (أريد المشاركة في المسابقة يا (بن 130 00:12:30,361 --> 00:12:36,325 خالي (ديف)، مرحباً، اخرج من هذه المقصورة الصغيرة وعانقني 131 00:12:37,243 --> 00:12:42,206 ليس مسموحاً لي بالاتصال بالآخرين، يا (بول)، هنا 132 00:12:42,331 --> 00:12:45,793 أقصد الاتصال الجسدي - هذا هراء - 133 00:12:48,296 --> 00:12:52,550 أي من الأسماء التالية ليس لأحد أفراد أسرة (كاردشيان)؟ 134 00:12:52,675 --> 00:12:57,763 (كيم) أم (كورتني) أم (كلوي) أم (كيفين)؟ 135 00:12:59,473 --> 00:13:02,894 من؟ - (أسرة (كاردشيان - 136 00:13:04,020 --> 00:13:06,606 من؟ - (أسرة (كاردشيان - 137 00:13:06,731 --> 00:13:10,443 كررت هذا الاسم لكني لا أعرف من تقصد 138 00:13:10,568 --> 00:13:12,111 إنها أسرة تقدم برنامجاً تلفازياً 139 00:13:12,236 --> 00:13:15,031 وماذا غير هذا؟ - هذا كل ما يفعلونه - 140 00:13:15,698 --> 00:13:18,826 وماذا تريدني أن أفعل بشأنهم؟ 141 00:13:19,368 --> 00:13:21,245 أخبرني أي الأسماء التالية ليس لأحد أفراد أسرتهم؟ 142 00:13:21,370 --> 00:13:24,749 (كيم) أم (كورتني) أم (كلوي) أم (كيفين)؟ 143 00:13:27,627 --> 00:13:33,132 (لا أعرف مطلقاً يا (بن - هذا أول خطأ - 144 00:13:38,804 --> 00:13:43,935 (أعرف ما حدث لوالديك يا (بول - "هيا يا رجل" - 145 00:13:44,060 --> 00:13:47,855 هذا يؤسفني للغاية - "أسرع" - 146 00:13:48,147 --> 00:13:52,860 سحقاً لكم! أعانق خالي، هذا الرجل اصطحبني لمشاهدة فيلم حرب النجوم 147 00:13:53,027 --> 00:13:57,365 رغم أني كنت معاقباً على كسر أحد مصابيح أمي والكذب بشأن ذلك 148 00:13:57,490 --> 00:14:00,660 ،وهذا الرجل أخرجني من منزلي خلسةً وأعادني إليه خلسةً 149 00:14:00,785 --> 00:14:05,164 نجيت من العقاب وشاهدت فيلم حرب النجوم بسببه 150 00:14:05,414 --> 00:14:08,543 لذا اخرسوا جميعاً - "هيا، تحرك بسرعة" - 151 00:14:08,709 --> 00:14:12,380 خالي (ديف)، أريد التحدث معك عن ذلك الضابط التكساني 152 00:14:34,277 --> 00:14:36,988 ،(اتصال من أبي، اتصال من (استيبان" "اتصال من النائم دائماً 153 00:14:37,488 --> 00:14:40,283 يا إلهي! أنتن يا سيداتي محبوبات للغاية 154 00:14:41,534 --> 00:14:47,415 لا يمكنك ذكر اسم فيلم لـ(دوين جونسون)؟ - كلا - 155 00:14:47,915 --> 00:14:50,877 لا تنس أن بإمكانك الاستعانة بمساعدة - ماذا تقصد؟ - 156 00:14:51,002 --> 00:14:56,299 يمكنك الاتصال بأحد أصدقائك أو أقاربك أو زملائك لمساعدتك في معرفة الإجابة 157 00:14:57,175 --> 00:15:03,055 لا يمكنني فعل هذا - لماذا؟ - 158 00:15:03,764 --> 00:15:06,517 (فقدتهم جميعاً يا (بن 159 00:15:07,435 --> 00:15:12,648 ماذا تقصد؟ - لم يعد لي أصدقاء ولا أقارب ولا زملاء - 160 00:15:12,773 --> 00:15:17,528 أيمكنك الانتقال إلى الأسئلة الصعبة؟ - ماذا؟ - 161 00:15:18,196 --> 00:15:23,868 ربما يمكنك أن تسألني الأسئلة الصعبة الآن 162 00:15:24,118 --> 00:15:28,080 أقصد تخط الأسئلة السهلة 163 00:15:29,415 --> 00:15:32,752 لا أعرف إذا كان بإمكاني فعل هذا أم لا، لم يطلبه أحد مني مسبقاً 164 00:15:32,877 --> 00:15:35,379 استشر رئيسك بشأن هذا الأمر 165 00:15:37,673 --> 00:15:40,009 "إنه يسألني عن فتاة صغيرة" 166 00:15:40,134 --> 00:15:43,429 "لا تخرج من المركبة" - خالي (ديف)، إنه يدعي أني أذيتها - 167 00:15:43,596 --> 00:15:47,391 أقوم بخدع سحرية لأني أكره العالم حيث يؤذي الناس بعضهم البعض 168 00:15:47,517 --> 00:15:52,855 لذا أريد أن أعيش خارجه على سحابة سحرية حيث يمكنني شطر نساء جذابات 169 00:15:53,022 --> 00:15:57,527 لكن هذا لا يحدث فعلاً، لا يحدث 170 00:15:57,818 --> 00:16:02,990 وأكره أن يحدث هذا لأني لم أنو إيذاء أحد مطلقاً 171 00:16:03,616 --> 00:16:06,911 ،إنك تعرفني جيداً وتعرف أني لم أفعل ذلك 172 00:16:06,994 --> 00:16:08,996 كما أعرف أنك لم تؤذ أحداً 173 00:16:09,080 --> 00:16:12,166 مهلاً، أدنت بارتكاب جرائم جنسية 174 00:16:12,250 --> 00:16:14,836 أرجوك خذ العملات التي وضعتها في وعاء النقود 175 00:16:14,961 --> 00:16:17,171 لا تقل لأحد أني لمستك، طاب يومك 176 00:16:17,713 --> 00:16:22,802 أجل، هذا الرجل قال إنه يريد" "الانتقال إلى الأسئلة الصعبة 177 00:16:23,052 --> 00:16:26,138 "إنه غبي، لكن لا مانع" 178 00:16:26,305 --> 00:16:30,560 "حسناً، لقد وافق" 179 00:16:30,685 --> 00:16:32,812 لكن إذا لم تجب مجدداً" "فستخرج من المسابقة 180 00:16:32,937 --> 00:16:35,106 تبقى شارعان حتى نصل إلى" "المحطة المركزية الكبرى 181 00:16:35,189 --> 00:16:37,275 "لكنك ما زلت في جولة المائتي دولار" 182 00:16:38,734 --> 00:16:41,195 ما هي عاصمة (أوروغواي)؟ - (مونتيفيديو) - 183 00:16:41,320 --> 00:16:44,365 ما هي عاصمة (ناورو)؟ - ليس لـ(ناورو) عاصمة - 184 00:16:44,490 --> 00:16:47,410 ما هي كبرى صحاري العالم؟ - الصحراء القطبية الجنوبية - 185 00:16:47,535 --> 00:16:50,371 كم عدد أقاليم (هولندا)؟ - صفر - 186 00:16:50,538 --> 00:16:53,708 في أي معركة هُزم (مارك أنتوني)؟ - (أكتيوم) - 187 00:16:53,916 --> 00:16:55,585 ...أي غاز - الهليوم - 188 00:16:55,710 --> 00:16:57,253 ...أي - (تشارلز ديكنز) - 189 00:17:04,468 --> 00:17:08,472 أنا متأكد أنك لم تؤذ أي أحد قط، مطلقاً 190 00:17:08,806 --> 00:17:14,896 ،لذا راسلتك طوال الفترة الماضية ولذا أحببتك رغم شعورك بالخزي 191 00:17:15,396 --> 00:17:17,481 ولذا أنا هنا الآن 192 00:17:18,024 --> 00:17:23,529 أمي رحلت لكني سأظل معك، وأنا أحبك 193 00:17:24,322 --> 00:17:32,038 وحبك لأمي سيظل باقياً دائماً لأنه حب أسري 194 00:17:32,371 --> 00:17:34,582 لذا سيستمر إلى الأبد 195 00:17:34,916 --> 00:17:38,503 كحبنا الذي سيظل باقياً إلى الأبد 196 00:17:41,589 --> 00:17:46,177 أستكف عن التحدث مع الضابط التكساني عن ذلك الهراء؟ 197 00:17:47,220 --> 00:17:50,139 أجل - أحسنت - 198 00:17:51,891 --> 00:17:54,185 (فلنعدها إلى الوطن يا (بول 199 00:17:54,310 --> 00:17:58,356 ،فلنعدها هي و(بايرون) إلى وطنهما وسنعاملهما كما يجب 200 00:17:58,481 --> 00:18:02,652 سنعيدهما إلى الوطن؟ - لنقم جنازةً - 201 00:18:03,444 --> 00:18:06,697 تمنت أن تُدفن مع فرشاة الشعر التي استخدمتها في الميتم 202 00:18:06,823 --> 00:18:11,118 تلقت بها أول لمسة حب شعرت بها من الفتيات التي كن يكبرنها سناً 203 00:18:11,244 --> 00:18:14,997 أيمكننا إعادة جثتي والدك ووالدتك ...(إلى الوطن من (المكسيك 204 00:18:15,122 --> 00:18:19,836 ،(لندفنهما كما يجب، يا (بول وبالطريقة التي يستحقانها؟ 205 00:18:21,712 --> 00:18:25,675 أجل - (أبلغت دار خدمات جنائزية يا (بول - 206 00:18:25,758 --> 00:18:27,468 بشأن والديك 207 00:18:35,385 --> 00:18:37,470 !يا إلهي - مرحباً - 208 00:18:40,166 --> 00:18:42,126 مرحباً - هل فاجأتك؟ - 209 00:18:42,251 --> 00:18:44,378 أجل 210 00:18:44,628 --> 00:18:46,464 آسف للغاية 211 00:18:47,590 --> 00:18:53,262 اسمك (بول)، أليس كذلك؟ - بلى - 212 00:18:53,637 --> 00:18:57,308 ...جئت هنا بشأن مسألة 213 00:18:58,058 --> 00:19:02,813 عفواً، مسألة حياة أو موت 214 00:19:04,857 --> 00:19:09,862 أريد أن أجعل والديك يبدآن رحلتهما التالية 215 00:19:10,196 --> 00:19:13,324 أريد مساعدتهما على الانتقال فيها 216 00:19:15,326 --> 00:19:18,829 ويجب أن أبدأ في هذا الأمر قريباً 217 00:19:20,748 --> 00:19:25,795 والداي متوفيان - أعرف هذا يا (بول)، لذا جئت هنا - 218 00:19:27,546 --> 00:19:34,512 (أنا (جوناثان جوي) من دار (غرييغو و(جوي) للخدمات الجنائزية 219 00:20:20,141 --> 00:20:22,893 من فضلك تعال لمقابلتي لاحقاً 220 00:20:24,645 --> 00:20:27,815 لنعيد والديك إلى وطنهما (ونخرجهما من (المكسيك 221 00:20:29,400 --> 00:20:34,530 سنعيدهما بطريقة شرعية وسليمة 222 00:20:34,864 --> 00:20:42,705 ثم سنجعلهما يبدآن رحلتهما التالية - حسناً - 223 00:20:43,080 --> 00:20:46,375 متى ستأتي لمقابلتي يا (بول)؟ 224 00:20:49,086 --> 00:20:55,551 غداً سيكون يوماً مناسباً للبدء في الإجراءات القانونية 225 00:20:55,634 --> 00:21:02,516 أحسنت، إلى اللقاء غداً 226 00:21:25,956 --> 00:21:28,125 سأخبرك بشيء - حسناً - 227 00:21:28,834 --> 00:21:31,003 أحسنت - فيم؟ - 228 00:21:31,087 --> 00:21:35,382 (أحسنت التصرف في (المكسيك - أشكرك - 229 00:21:35,591 --> 00:21:40,971 خضنا تجربةً رائعةً معاً - أصبت، ضللت طريقي في الصحراء - 230 00:21:41,514 --> 00:21:45,726 أذكر هذا الموقف - لم أعتمر القبعة - 231 00:21:48,646 --> 00:21:52,191 حقاً؟ لماذا؟ هذا تصرف ذكي 232 00:21:52,316 --> 00:21:56,904 لأني أردت الحفاظ على القبعة 233 00:21:58,489 --> 00:22:04,745 لم أردت الحفاظ على القبعة يا (غلين)؟ - لأعطيها لأبي بمناسبة يوم الأب - 234 00:22:06,664 --> 00:22:09,959 ،أريد ألا أتحدث عن هذا الأمر ...(أنت وأنا و(نيو ليف 235 00:22:10,126 --> 00:22:13,003 لن نتحدث عن زيارتنا إلى المكسيك) هذا الأسبوع) 236 00:22:15,631 --> 00:22:23,556 أليس والدك... صعب المراس؟ - أجل، إنه صعب المراس - 237 00:22:24,306 --> 00:22:26,851 إنه سكير، أليس كذلك؟ - بلى - 238 00:22:28,144 --> 00:22:30,229 أبي صعب المراس كذلك 239 00:22:31,147 --> 00:22:33,816 سافر إلى الفضاء الخارجي وفقد صوابه 240 00:22:38,070 --> 00:22:41,657 القس؟ - ماذا؟ - 241 00:22:42,491 --> 00:22:46,495 (القس (براون سافر إلى الفضاء الخارجي؟ 242 00:22:50,875 --> 00:22:54,086 أجل، في برنامج خاص 243 00:22:55,171 --> 00:23:01,510 ،(برنامج دولي نظمته (روسيا برنامج فضائي دولي للقساوسة 244 00:23:02,344 --> 00:23:03,929 فكرة جيدة 245 00:23:14,607 --> 00:23:18,235 "الإصلاحية البريطانية للأحداث، 1953" 246 00:23:19,570 --> 00:23:21,697 "لا توجد آثار رضوح" 247 00:23:21,822 --> 00:23:26,786 ،ولا آثار لإصابات قوية" "ولا كدمات في الأربطة 248 00:23:27,495 --> 00:23:28,996 مطلقاً 249 00:23:30,331 --> 00:23:35,044 أوجدته ميتاً فحسب؟ - وجدت جثته الباردة هناك - 250 00:23:35,377 --> 00:23:37,630 ولا تعرف كيف مات؟ - لا أعرف - 251 00:23:39,465 --> 00:23:42,343 ،حان وقت السؤال الأخير سأحدد نتيجتك بناء على هذا السؤال 252 00:23:42,426 --> 00:23:46,514 من أصغر شخص أدين بارتكاب جريمة قتل من الدرجة الأولى؟ 253 00:23:46,597 --> 00:23:52,937 ،اذكر اسمه وسنه سنتوقف هنا، الوقت يمر سريعاً 254 00:23:53,646 --> 00:23:55,940 أتريد الاستعانة بمساعدة؟ أجبت عدة إجابات صحيحة على التوالي 255 00:23:56,023 --> 00:23:58,192 لا يسرني أن تخسر ونحن على بعد نصف شارع من وجهتك 256 00:23:58,317 --> 00:24:02,113 يمكنك أن تسأل أي من المارة في الشارع - لا داعي - 257 00:24:05,991 --> 00:24:07,743 ارتكباها طفلان 258 00:24:08,702 --> 00:24:13,707 (وهما (بايرون براون (و(دونالد جيمس ديلوش 259 00:24:14,542 --> 00:24:21,048 ،كان عمرهما 8 سنوات لكن (دونالد) كان أصغر بخمسة أشهر 260 00:24:23,092 --> 00:24:26,137 (لذا الإجابة هي (دونالد ديلوش - !يا إلهي - 261 00:24:26,220 --> 00:24:29,056 فزت لتوك بخمسة آلاف دولار في مسابقة سيارة المال 262 00:24:29,223 --> 00:24:31,434 إنك أكثر الفائزين في مسابقتنا ربحاً حتى الآن، هذا رقم قياسي جديد 263 00:24:31,559 --> 00:24:35,938 ما اسمك؟ - (دونالد ديلوش) - 264 00:24:38,941 --> 00:24:43,737 أيمكنني استلام مالي الآن؟ (سيرحل قطاري إلى الغرب قريباً يا (بن 265 00:24:47,074 --> 00:24:49,243 اثنان من الفتيان اليتامي مفقودان 266 00:24:49,368 --> 00:24:51,745 (بايرون براون) و(دونالد ديلوش) 267 00:24:51,871 --> 00:24:53,664 وهناك 7 مفارش فرش مفقودة كذلك 268 00:24:53,831 --> 00:24:58,002 وجدنا 6 منها مترابطةً ومتدليةً من نافذة هذا الطابق حتى الممر الخلفي 269 00:24:59,587 --> 00:25:01,922 أخذت 7 مفارش؟ - 7 مفارش - 270 00:25:02,047 --> 00:25:05,009 ووجدتم 6 منها - وجدنا 6 منها في الممر الخلفي - 271 00:25:37,291 --> 00:25:39,794 يسرني أنك ستعطي والدك (قبعةً يا (غلين 272 00:25:42,213 --> 00:25:48,886 ...لكنه ليس مثل إنه لا يتصرف كمعظم الآباء 273 00:25:49,428 --> 00:25:55,601 ماذا تقصد؟ - يجب عليه رعاية أحبائه - 274 00:25:59,647 --> 00:26:02,316 ،(لكن والدك لا يرعاك جيداً يا (غلين وهذا ليس جيداً 275 00:26:03,818 --> 00:26:05,861 لكن القبعة جيدة 276 00:26:06,028 --> 00:26:09,657 لذا ربما يجب عليك الاحتفاظ بها وإعطاؤها لشخص آخر لاحقاً 277 00:26:09,782 --> 00:26:13,577 شخص يستحق قبعةً جديدةً 278 00:26:16,997 --> 00:26:21,210 من؟ - لا أعرف، شخص ستقابله مستقبلاً - 279 00:26:22,628 --> 00:26:26,757 مستقبل الحقائب النفاثة - ماذا تقصد؟ - 280 00:26:27,508 --> 00:26:31,470 في المستقبل ستكون لدينا حقائب نفاثة 281 00:26:32,763 --> 00:26:34,640 ...المستقبل ليس 282 00:26:37,560 --> 00:26:41,897 المستقبل ليس مرتبطاً فحسب بالحقائب النفاثة والآليات وما شابه 283 00:26:44,275 --> 00:26:51,949 إذاً ما هو المستقبل؟ - المستقبل هو أي وقت لاحق من الآن فصاعداً - 284 00:26:52,074 --> 00:26:56,328 ،مثلاً الثانيتان القادمتان أو اللحظة الحالية ثم التالية 285 00:26:56,454 --> 00:27:00,750 هذا هو المستقبل - ألا يجب أن يكون فيه آليات؟ - 286 00:27:01,208 --> 00:27:04,003 كلا - !سحقاً - 287 00:27:05,713 --> 00:27:12,595 حسناً، تسرني معرفة هذا الأمر - (أصبت يا (غلين - 288 00:27:15,931 --> 00:27:19,101 لو لم تكن صديقي ...ولو لم تخبرني بذلك 289 00:27:19,602 --> 00:27:22,688 لظللت مؤمناً بارتباط المستقبل بوجود الآليات أو ما شابه 290 00:27:22,813 --> 00:27:24,774 ولظنني الناس أحمق 291 00:27:25,524 --> 00:27:30,696 وما استطعت مصادقة فتاة - لكن يمكنك فعل هذا الآن - 292 00:27:31,530 --> 00:27:36,160 هناك أمور كثيرة يجب أن نتعلمها لنصير أكثر حكمةً 293 00:27:36,660 --> 00:27:38,370 حسناً 294 00:27:49,465 --> 00:27:52,885 (أشكرك يا (غلين 295 00:27:55,554 --> 00:27:59,934 لكن لا تعطها لي - أنت اعتنيت بي - 296 00:28:06,190 --> 00:28:09,485 لا أريدك أن تيأس من إصلاح أبيك 297 00:28:09,944 --> 00:28:16,158 ،لأنه... لأنه ربما في يوم ما، يفيق من ثمله 298 00:28:16,283 --> 00:28:20,663 وأنا ما زلت أهاتف أبي مرةً واحدةً أسبوعياً 299 00:28:20,996 --> 00:28:24,041 رغم أن صوتي لا ينفذ خلال خوذته الضخمة 300 00:28:24,166 --> 00:28:27,878 إنه يعتمر خوذة الفضاء (ويتجول في مدينة (أوستن)، (تكساس 301 00:28:28,003 --> 00:28:30,589 يبدو كأنه أحمق قروي يرتدي حلة رائد فضاء 302 00:28:31,799 --> 00:28:38,806 أما زلت تقصد القس (براون)؟ - كلا - 303 00:28:41,434 --> 00:28:43,102 لدي أب آخر 304 00:28:44,979 --> 00:28:48,941 وهو أحمق قروي؟ - أجل - 305 00:28:49,316 --> 00:28:51,068 وأبي سكير 306 00:28:55,364 --> 00:29:00,286 يجب أن نعرف كل منهما على الآخر - أصبت، يجب أن نفعل هذا - 307 00:29:07,084 --> 00:29:12,298 (غلين)، اسمي (جيمس شيلر) 308 00:29:15,050 --> 00:29:22,224 وأقوم بتنفيذ خطة دقيقة ...كادت أن تفشل 309 00:29:22,308 --> 00:29:27,772 ،(لسرقة كل أموال القس (براون وهو رجل شرير للغاية 310 00:29:27,897 --> 00:29:32,735 ربما يكون هذا الأمر مفيداً 311 00:29:32,860 --> 00:29:39,617 لا أعرف، لا أعرف حتى لما أخبرك بهذا الأمر الآن 312 00:29:41,160 --> 00:29:46,332 ،ما زلت أريدك أن تحتفظ بقبعتي الجديدة ربما أكثر منه 313 00:29:49,210 --> 00:29:53,297 أهذا والدك؟ - أجل، هذا هو أبي - 314 00:29:54,673 --> 00:29:56,509 اذهب إليه وأخبره بأنك بخير 315 00:29:56,634 --> 00:29:58,844 وأعطه القبعة الجديدة 316 00:29:59,386 --> 00:30:01,597 لكني أريد الاستمتاع برفقتك 317 00:30:05,124 --> 00:30:08,461 "نيو ليف)؟)" - هذا صحيح - 318 00:30:09,253 --> 00:30:12,506 "نيو ليف)؟)" - أجل - 319 00:30:13,299 --> 00:30:16,302 أهذا اسمك؟ - أجل، هذا اسمي - 320 00:30:24,268 --> 00:30:26,896 "(نيو مكسيكو)، الاسم، (نيو ليف)" - هل أنت من الأمريكان الأصليين؟ - 321 00:30:27,021 --> 00:30:28,856 كلا 322 00:30:29,899 --> 00:30:32,943 كنت قاسياً لكني تغيرت 323 00:30:34,111 --> 00:30:38,157 وبم تصف نفسك الآن؟ - لست بخير الآن - 324 00:30:39,200 --> 00:30:43,913 كيف أخذته؟ - ماذا تقصد؟ - 325 00:30:44,413 --> 00:30:47,500 سوار التتبع الذي حول كاحلك - ما هذا؟ - 326 00:30:47,708 --> 00:30:51,587 كيف ثُبت سوار التتبع حول كاحلك؟ 327 00:30:57,051 --> 00:30:59,845 لا يهمني ما اسمك ولا ما تفعله 328 00:31:00,471 --> 00:31:05,267 الناس بشعون للغاية، لكنك لست كذلك 329 00:31:05,935 --> 00:31:09,522 وكيف عرفت هذا؟ - ماذا تقصد؟ - 330 00:31:10,189 --> 00:31:14,568 أن الناس بشعون - لأن أعمل في مكتب رهون - 331 00:31:15,778 --> 00:31:19,698 !غلين)... يا إلهي) 332 00:31:22,410 --> 00:31:25,913 اذهب، اذهب إلى أبيك وأخبره بأنك بخير 333 00:31:26,038 --> 00:31:30,543 وأعطه هذه القبعة الجديدة الجميلة بمناسبة يوم الأب 334 00:31:30,668 --> 00:31:33,003 انظر إلى تعبيراته الوجهية 335 00:31:33,546 --> 00:31:39,677 حسناً، سيعانقك بقوة لأنه ليس مجنوناً كأبي 336 00:31:39,802 --> 00:31:42,680 إنه سكير ويمكنه الإقلاع عن شرب الخمر 337 00:31:45,808 --> 00:31:52,148 ،أعطه فرصةً اشتريت قبعةً وحافظت عليها 338 00:31:52,857 --> 00:31:54,442 فعلاً 339 00:31:55,568 --> 00:32:00,072 لأنك تحبه - أصبت - 340 00:32:02,324 --> 00:32:07,163 أعطها له - حسناً - 341 00:32:10,666 --> 00:32:16,589 أرجوك اطلب منه ألا يعتمرها في هذه المدينة (بسبب مشكلة الضابط و(المكسيك 342 00:32:17,423 --> 00:32:20,801 أرجوك اطلب منه أن يخبىء القبعة فحسب - حسناً - 343 00:32:50,122 --> 00:32:53,209 الحاسوب الذي تريد استخدامه موجود هنا 344 00:33:37,211 --> 00:33:41,799 لاحظت من نبرة صوتك أنك تظنني غبياً 345 00:33:44,176 --> 00:33:46,929 أتريد أيها الضابط أن تعرف ما حدث؟ 346 00:33:47,555 --> 00:33:50,391 أريد معرفة كيف ثُبت السوار حول كاحلك 347 00:33:53,394 --> 00:33:59,608 حسناً، سأخبرك بما حدث وبعدما انتهي ربما تسأل نفسك قائلاً، من هذا الأحمق؟ 348 00:34:00,234 --> 00:34:04,947 لأني ظللت يقظاً ليلاً ونهاراً لأرعى أبوي، ليلاً ونهاراً 349 00:34:05,406 --> 00:34:09,827 ،لذا أرهقت وأنا في المستشفى ونمت بعدما ظللت يقظاً لفترة طويلة 350 00:34:09,910 --> 00:34:13,831 وبعدما استيقظت فوجئت أن هذا السوار مثبت حول كاحلي 351 00:34:13,956 --> 00:34:16,459 شخص ما ثبته حول كاحلي لأنه ظنني شخصاً آخر أيها الضابط 352 00:34:16,625 --> 00:34:21,088 ،أحمق؟ كلا لم أتصرف بحماقة في هذا الموقف 353 00:34:22,339 --> 00:34:27,595 وكيل شرطة مقاطعة (كيلروي) ثبته حول كاحلك - حسناً - 354 00:34:27,970 --> 00:34:33,100 (ظنك (بول ألن براون - لكني (نيو ليف)، قلت هذا مسبقاً - 355 00:34:33,225 --> 00:34:38,022 ،ولم أذهب إلى (تكساس) مسبقاً أيها الأحمق لكن جهاز من (تكساس) مثبت على جسدي 356 00:34:38,147 --> 00:34:40,524 وليس لك سلطة قانونية علي 357 00:34:40,691 --> 00:34:45,404 لذا إذا لم تكن تنوي قص شعري فأزل هذا السوار من كاحلي 358 00:34:45,654 --> 00:34:52,453 في الحال دون إبطاء، أقصد فوراً أيها الأحمق، أعني، أيها الأحمق، الآن 359 00:34:52,578 --> 00:34:56,082 ،أتحدث بلغتك أيها الأحمق لذا فهمتني بالتأكيد 360 00:34:56,248 --> 00:34:58,250 إذاً أزله الآن 361 00:35:01,670 --> 00:35:07,343 لم تذهب إلى (تكساس) مسبقاً؟ - ...قصدت - 362 00:35:08,594 --> 00:35:11,680 ماذا قصدت؟ - أجل، أمس - 363 00:35:12,390 --> 00:35:16,227 واليوم مررت بها؟ - اليوم، أجل - 364 00:35:18,312 --> 00:35:21,107 أثناء رحلتك إلى (المكسيك)؟ - أجل - 365 00:35:23,067 --> 00:35:25,861 المكسيك)؟) - أجل - 366 00:35:27,780 --> 00:35:31,283 المكسيك)؟) - كررت هذه الكلمة كثيراً - 367 00:35:35,079 --> 00:35:37,957 ماذا كنت تفعل في (المكسيك)؟ 368 00:35:38,165 --> 00:35:42,753 إنك تبدو كالمحليين بالنسبة إلي 369 00:35:56,934 --> 00:36:01,689 !سحقاً لك - !سحقاً لي - 370 00:36:02,106 --> 00:36:04,525 أنا كالمحليين؟ ماذا تقصد؟ 371 00:36:04,650 --> 00:36:07,611 أتقصد أني أبدو متواضعاً أو ما شابه؟ 372 00:36:07,695 --> 00:36:12,825 ،تلقيت تربيةً جيدةً وكان يجب أن أكون أفضل حالاً الآن 373 00:36:12,908 --> 00:36:15,953 رباني جيداً أبواي الصالحان الحنونان 374 00:36:16,120 --> 00:36:20,124 لكني رغم تربيتي الصالحة أسأت التصرف للغاية 375 00:36:20,207 --> 00:36:24,086 ،أنا مخطىء، أيها الضابط لكني لست غبياً 376 00:36:24,295 --> 00:36:29,175 ولم أخالف أي من قوانين (ولاية (تكساس 377 00:36:29,467 --> 00:36:33,304 لذا أزل هذا السوار لأني يجب أن أفعل عدة أشياء 378 00:36:33,429 --> 00:36:37,683 ،والداي تُوفيا اليوم ويجب أن أؤدي عدة مهام مهمة 379 00:36:39,393 --> 00:36:47,735 ،حدثت عدة أمور مريبة ...(وبعضها تم في (المكسيك 380 00:36:48,861 --> 00:36:51,697 وفعلها عدة أشخاص مريبين 381 00:36:56,535 --> 00:36:59,747 أنت قاتل؟ - أنا؟ - 382 00:36:59,955 --> 00:37:03,709 أجل، أدنت بالقتل - أصبت - 383 00:37:03,876 --> 00:37:06,295 قتلت رجلاً حقيراً أهان أمي وأبي 384 00:37:06,420 --> 00:37:09,256 لذا سُجنت وعانيت كثيراً 385 00:37:09,882 --> 00:37:12,718 أهانهما؟ - أجل - 386 00:37:13,427 --> 00:37:16,472 قتلته؟ - أجل - 387 00:37:17,640 --> 00:37:21,685 لأنه أهان شخصاً؟ - ليس شخصاً عادياً - 388 00:37:21,977 --> 00:37:23,854 لقد أهان والدي 389 00:37:26,482 --> 00:37:31,153 وماذا حدث منذئذ؟ - ماذا تقصد؟ - 390 00:37:31,946 --> 00:37:36,200 أقتلت شخصاً آخر؟ - لم يضطرني أحد إلى فعل ذلك - 391 00:37:38,661 --> 00:37:41,580 (ماذا كنت تفعل في (المكسيك يا (نيو ليف)؟ 392 00:37:43,290 --> 00:37:45,209 (أجب يا (نيو ليف 393 00:37:47,503 --> 00:37:51,048 بحثت عن أماكن مناسبةً لإنشاء متجر ...مرخص لبيع نظارات طبية 394 00:37:51,173 --> 00:37:53,342 في ضواحي شمال غرب (المكسيك) الكبرى 395 00:37:53,509 --> 00:37:58,180 أنا وكيل مُرخص ومسجل لدى مجموعة متاجر لبيع النظارات الطبية 396 00:37:58,264 --> 00:38:01,475 أخذت 96 ألف دولار من مدخرات والدي 397 00:38:01,600 --> 00:38:06,897 واشتريت بها عدة أشياء ومنها إطارات وعدسات وحوامل نظارات 398 00:38:07,064 --> 00:38:09,066 وأحاول بيعها لتعويض نفقاتي 399 00:38:09,275 --> 00:38:14,029 (وحضرت ندوةً للشركة في (المكسيك أمس لهذا السبب 400 00:38:15,448 --> 00:38:19,243 هذه تذكرتي أيها الضابط (التكساني (ويزلي ووكر 401 00:38:20,286 --> 00:38:25,583 وتعطلت كثيراً أثناء محاولتي للحصول ...على تخفيضات من الشركة المكسيكية 402 00:38:25,708 --> 00:38:28,169 لأن هذا السوار مثبت حول كاحلي 403 00:38:28,294 --> 00:38:31,547 لذا الآن أطلب منك إزالته 404 00:38:32,590 --> 00:38:36,051 ،لا يمكنني إضاعة وقتي هذا واضح للغاية 405 00:38:41,390 --> 00:38:45,186 (ذهبت إلى (المكسيك عندما كان والداك على شفا الموت؟ 406 00:38:45,686 --> 00:38:49,190 أسأت التصرف أيها الضابط وأنفقت كل ما ادخراه طوال حياتيهما 407 00:38:49,273 --> 00:38:55,321 ،لذا حاولت تعويضها قبل وفاتهما وقبل فوات أوان التعويض 408 00:38:55,780 --> 00:39:01,118 ،لم أذهب إلى (المكسيك) لأتنزه أسرعت من أجلهما 409 00:39:01,827 --> 00:39:04,872 لأن في السابعة من صباح اليوم كان هناك أمل لفعل ذلك 410 00:39:06,749 --> 00:39:08,501 والآن؟ 411 00:39:12,088 --> 00:39:16,050 الآن لم يعد لدي أمل 412 00:39:21,764 --> 00:39:24,809 لذا أرجوك تعال وأزل هذا السوار 413 00:39:25,768 --> 00:39:28,020 لأني يجب أن أقوم بأشياء مهمة 414 00:39:51,315 --> 00:39:55,361 هل جد جديد يا (بيردو)؟ 415 00:39:57,697 --> 00:40:00,366 أتقصد عن (غلين)؟ - (أجل، أقصد (غلين - 416 00:40:01,284 --> 00:40:05,913 غلين) عاد إلى المنزل أيها الضابط) - حسناً، هذا رائع - 417 00:40:06,622 --> 00:40:08,749 هذا رائع للغاية فعلاً 418 00:40:09,542 --> 00:40:14,630 أين كان ابنك؟ - قام برحلة، رحلة برية - 419 00:40:14,755 --> 00:40:17,800 كتب لي رسالةً بذلك لكنها ضاعت 420 00:40:18,718 --> 00:40:20,970 أحضر لي من هناك هديةً 421 00:40:21,053 --> 00:40:23,180 من مكان الرحلة؟ - أجل - 422 00:40:23,306 --> 00:40:26,100 بمناسبة يوم الأب - هذا رائع - 423 00:40:27,059 --> 00:40:30,438 هذا رائع للغاية - انظر إليها - 424 00:40:38,154 --> 00:40:39,947 انظر إليها 425 00:40:45,077 --> 00:40:50,875 "يمكننا تنظيم حفلاتك" 426 00:41:21,197 --> 00:41:26,327 أجل، ذهبت إلى (المكسيك) أساساً" "...لأن لو والداي ماتا حينئذ 427 00:41:26,452 --> 00:41:29,747 "(لقتلت فوراً المدعو (جيمس" 428 00:41:31,207 --> 00:41:35,127 لكني بالطبع أتابع لوحات" "...رسائل متاجر النظارات 429 00:41:35,253 --> 00:41:41,259 أملاً في نوال فرص لتعويض استثمارات" "والدي في الشركة وفي 430 00:41:42,802 --> 00:41:49,350 حالياً تمني الحصول على فرصة ثانية" "لإنشاء متجر مرخص صار حلماً بعيداً 431 00:41:49,934 --> 00:41:53,980 هذا الأمر متوقع نظراً" "لوضعي الاستئماني 432 00:41:57,024 --> 00:42:01,529 لكن لا يصح أن أضيع فرصة بيع" "الأشياء التي اشتريتها 433 00:42:01,696 --> 00:42:05,449 كالإطارات والعدسات" "...وحوامل النظارات 434 00:42:05,575 --> 00:42:07,660 "...في حفلات وندوات رجال الأعمال" 435 00:42:07,785 --> 00:42:14,709 حيث إن مالكي سلاسل المتاجر يمكنهم مقايضة" "أو مفاوضة أو إسداء تاجر مثلهم معروف 436 00:42:14,959 --> 00:42:18,129 "(لذا ذهبت إلى هناك، إلى (المكسيك" 437 00:42:18,462 --> 00:42:23,968 ...وهناك تمنيت" "تمنيت أن أبيع بعضاً من مخزوني 438 00:42:24,051 --> 00:42:30,099 (لأقلل خسائر استثمار أبي (كيفين" "وأمي (دينيس) في متجري وفي 439 00:42:33,769 --> 00:42:35,605 "لكني لم أجد مشترياً" 440 00:42:40,651 --> 00:42:46,365 ،لذا في نهاية حياتهما" "كل ما استثمره والدي في خسراه تماماً 441 00:42:46,782 --> 00:42:48,659 "خسرا كل شيء" 442 00:42:55,166 --> 00:43:00,129 الآن سأرهن هذه الأشياء" "لأني أحتاج مالاً لشراء مسدس 443 00:43:00,504 --> 00:43:03,883 (قبلما أزور المدعو (جيمس" "زيارةً مصيريةً 444 00:43:07,595 --> 00:43:11,223 أين (غلين) الصغير؟ - غلين) نائم) - 445 00:43:12,808 --> 00:43:15,102 في خلفية المكتب؟ - في المنزل - 446 00:43:15,895 --> 00:43:17,647 ماذا تريد؟ 447 00:43:17,855 --> 00:43:23,611 لدي نظارات وأجربة نظارات كثيرة 448 00:43:24,028 --> 00:43:26,530 كهذه الأجربة 449 00:43:29,408 --> 00:43:31,118 تريد أن ترهنها 450 00:43:31,244 --> 00:43:34,330 ،لا أقبل رهناً بالجملة كانت زوجتي تدير المكتب معي 451 00:43:34,497 --> 00:43:39,502 لكن زوجتي تركتنا وصرت أديره بمفردي 452 00:43:40,127 --> 00:43:44,257 ولأن مكتبي صغير لا يمكنني قبول رهنك لأن هذه الكمية كبيرة للغاية 453 00:43:44,340 --> 00:43:49,470 ،أحتاج مالاً لشراء شيء ما إنك مالك مكتب رهون وتفهم ما أقصده 454 00:43:49,553 --> 00:43:53,099 ماذا تريد؟ لدي أشياء كثيرة وربما يمكنني عقد صفقة جيدة معك 455 00:43:53,933 --> 00:44:00,815 لا يُخزن، لا يمكن تخزين ما أريد شراءه - حسناً - 456 00:44:01,649 --> 00:44:04,944 كم عدد أجربة النظارات التي لديك؟ - 72 جراباً - 457 00:44:05,945 --> 00:44:09,740 سأعطيك ألفي دولار مقابلها كلها - هذا المبلغ كاف - 458 00:44:13,995 --> 00:44:16,372 سأخبرك بشيء - ماذا؟ - 459 00:44:17,790 --> 00:44:19,500 ابنك طيب 460 00:44:20,042 --> 00:44:24,589 ابنك، أعرف قليلاً عنه 461 00:44:25,131 --> 00:44:29,552 لكني أردت أن أخبرك بذلك - عن (غلين)؟ - 462 00:44:30,886 --> 00:44:34,807 غلين) فتى طيب) - أصبت - 463 00:44:37,351 --> 00:44:41,188 أمتأكد أنك تريد إتمام ما اتفقنا عليه؟ - أجل - 464 00:44:44,775 --> 00:44:48,070 أيعمل (غلين) هنا؟ - أحياناً - 465 00:44:48,404 --> 00:44:51,741 بل غالباً على ما يبدو 466 00:44:53,784 --> 00:44:58,372 إذاً تدير هذا المكتب مع ابنك 467 00:44:59,373 --> 00:45:02,126 لكنك لا تعلن هذا الأمر ولا أحد يعرفه 468 00:45:02,251 --> 00:45:06,964 لأن الأطفال لا يجب عليهم العمل بهذا القدر، أليس كذلك؟ 469 00:45:18,517 --> 00:45:20,353 خذ مالك 470 00:45:20,453 --> 00:45:30,353 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة