1 00:00:00,044 --> 00:00:02,390 - "في الحلقات السابقة..." - "سنجد شخصاً ليقلنا" 2 00:00:02,520 --> 00:00:06,691 "سأقف في منتصف الطريق، وسأجبر شخصاً على فعل ذلك بسلاحي الجديد" 3 00:00:10,037 --> 00:00:14,381 قلت لـ(غلين) إننا ضمن عصابة ستساعدنا على استرداد المال 4 00:00:14,512 --> 00:00:17,726 - نخب "الفتيان المتميزين" - "(دوني) خرج من السجن" 5 00:00:17,856 --> 00:00:19,464 "طلب رسمي لاستخراج جواز سفر" 6 00:00:19,595 --> 00:00:21,983 - "هذا صحيح" - الغرض؟ 7 00:00:22,115 --> 00:00:23,897 زيارة صديق قديم 8 00:00:23,982 --> 00:00:26,546 (غلين) عاد إلى الديار يا (رينجر)، وقد جلب لي شيئاً معه 9 00:00:26,677 --> 00:00:28,632 - من رحلته؟ - "أجل" 10 00:00:31,022 --> 00:00:32,628 - "(بول براون)؟" - "أجل" 11 00:00:32,759 --> 00:00:36,930 أنت شخص وثيق الصلة بجريمة قتل (تيريزا سينسير ويليامز) 12 00:00:37,060 --> 00:00:39,622 "هل ستكف عن التحدث إلى (والكر) شرطي (تكساس)؟" 13 00:00:39,710 --> 00:00:43,404 كيف سنجلب جثماني أمك وأبيك من الـ(مكسيك) إلى الديار 14 00:00:43,534 --> 00:00:47,357 لندفنهما بشكل لائق يا (بول)، لأجل جنازتهما؟ 15 00:00:47,487 --> 00:00:50,007 - سنفعل ذلك - "فلنعد جثماني أبويك إلى الديار" 16 00:00:50,094 --> 00:00:54,874 "بإجراءات قانونية وسليمة" 17 00:00:55,004 --> 00:01:00,782 كم طفلاً أنجب ذلك المتدرب الإطفائي؟ الرجل الذي احترق وهو يحمل خرطومك؟ 18 00:01:00,912 --> 00:01:02,823 "11 طفلاً" 19 00:01:02,954 --> 00:01:05,691 "أمي وأبي الحبيبان سيفارقان الحياة في غضون أيام" 20 00:01:05,821 --> 00:01:09,688 هذا جهاز هزاز يقول "أبواك متوفيان الآن" 21 00:01:09,819 --> 00:01:15,901 إذا لم ترد ما أخذته منهما ومني، عندما يهتز، سأقتلك 22 00:01:33,715 --> 00:01:38,319 "منذ 6 سنوات" 23 00:01:45,141 --> 00:01:50,398 التحويل المالي يستغرق ثلاثة أيام، كما تبين لي، وبجانب ذلك، أنا مستعد 24 00:01:51,353 --> 00:01:54,742 - كم المبلغ؟ - كله تقريباً 25 00:01:57,567 --> 00:02:02,432 - إذاً - إذاً لا أدري 26 00:02:06,386 --> 00:02:10,425 هذا ليس ماله حقاً، بل مال الكنيسة 27 00:02:10,991 --> 00:02:16,031 - والكنيسة ليست سوى أناس - لكن هذا المال سيُرد 28 00:02:16,161 --> 00:02:18,811 بعد أن تتسلمه، عليك أن تعيده للكنيسة 29 00:02:28,500 --> 00:02:32,106 - ستفوتنا هذه الحافلة - "أنا آتية" 30 00:02:48,224 --> 00:02:50,657 أصفاد (هوديني) التي طلبتها لم تصل 31 00:02:51,265 --> 00:02:54,350 - متى طلبتها؟ - بالأمس 32 00:02:54,828 --> 00:03:00,954 البريد يصل بعد حوالي ثلاثة أيام، خذي أغراضك، هيا بنا 33 00:03:08,905 --> 00:03:11,857 - كم ستستغرق رحلتنا من وقت؟ - ساعة إلى (لاغرانج) 34 00:03:11,945 --> 00:03:17,071 وبعدها سننتظر الحافلة التالية لمدة ساعة، ثم ساعتين أخريين إلى (هيوستن) 35 00:03:17,159 --> 00:03:18,984 لأجل (ستار سيرش) يا عزيزي 36 00:03:19,115 --> 00:03:24,024 سنخوض تجارب الأداء، ولو أبلينا فيها بلاءً حسناً، فسنتأهل إلى المسابقة الحقيقية... 37 00:03:24,154 --> 00:03:27,498 في (نيويورك)، حيث يسافر كل من اجتازوا تجارب الأداء 38 00:03:32,105 --> 00:03:34,278 - (بول)؟ - نعم؟ 39 00:03:34,842 --> 00:03:38,405 فكرت في الأمر، أتمنى... 40 00:03:38,926 --> 00:03:42,054 - هل تعلم ما أتمناه؟ - ماذا تتمنين؟ 41 00:03:42,836 --> 00:03:46,182 أتمنى لو لم أسمعك عندما كنت مختبئة 42 00:03:46,268 --> 00:03:50,613 - أجل - أتمنى لو كنت ساحرة حقيقية 43 00:03:50,743 --> 00:03:54,696 - لكان السحر الحقيقي أمراً رائعاً - لو كنت ساحرة حقيقية... 44 00:03:54,828 --> 00:04:00,171 - لصممت أذنيّ عما قلته - أجل، لكان هذا رائعاً 45 00:04:00,302 --> 00:04:02,734 لكن... نعم 46 00:04:04,516 --> 00:04:06,428 نعم 47 00:04:09,294 --> 00:04:12,076 أتمنى لو لم أسمعك 48 00:04:14,031 --> 00:04:15,942 أجل 49 00:04:18,983 --> 00:04:25,891 علي أن أخبره، أبي شماس كنيسة، والأمر ليس لائقاً كما يقولون 50 00:04:26,021 --> 00:04:31,713 إنها كل أموال الكنيسة، هذا ليس لائقاً كما يقولون 51 00:04:33,147 --> 00:04:37,621 - هل أنت مستاء؟ - لا، مستحيل 52 00:04:38,578 --> 00:04:42,705 أنت محقة، هذا ليس لائقاً 53 00:04:44,703 --> 00:04:46,789 صرت سعيدة مجدداً الآن 54 00:04:47,528 --> 00:04:55,261 حسناً، أنت مُخلصة، وهذا الأفضل على الإطلاق 55 00:04:55,391 --> 00:04:57,171 لذا... 56 00:04:58,215 --> 00:04:59,692 هذا رائع 57 00:05:28,106 --> 00:05:31,017 "(هيكتور) يتحدث، اترك رسالتك" 58 00:05:34,710 --> 00:05:38,967 - هل أبوك سائق سريع؟ - أبي سائق عادي 59 00:05:39,098 --> 00:05:43,400 وأمي تقود بسرعة جنونية، يمكنهما الوصول إلى (هاف إيكر) في خلال عشر ساعات... 60 00:05:43,530 --> 00:05:50,568 لو كانت أمي تقود، اتصل (هيكتور) بـ(فاليري) بالأمس 61 00:05:50,699 --> 00:05:52,740 وقال إن لديه خطة رائعة 62 00:05:53,739 --> 00:05:58,084 لو كانت "خطته الرائعة" لا تزال رائعة، لرد على اتصالاتي على الأرجح 63 00:06:07,425 --> 00:06:09,902 أطفأت حريق العم (دايف) 64 00:06:10,945 --> 00:06:12,770 هذا جيد 65 00:06:25,889 --> 00:06:29,279 هل تتحدث عن هذه الأمور بمصطلحات الحريق لمجرد أن تحيرني؟ 66 00:06:29,409 --> 00:06:31,364 لأنك تعلم أن لديّ ماضياً مع حريق... 67 00:06:31,495 --> 00:06:33,841 سحقاً يا رجل، أنا في غاية الأسف 68 00:06:41,791 --> 00:06:44,137 أنا في غاية الأسف يا رجل 69 00:06:44,268 --> 00:06:47,657 نسيت هذا الأمر تماماً، هدىء من روعك 70 00:06:47,743 --> 00:06:53,955 لن أثير أمراً كهذا على هذا النحو مجدداً أبداً، هذا مؤلم جداً حتماً 71 00:06:54,042 --> 00:06:58,387 - أليس كذلك؟ في قرارة نفسك؟ - حسناً، فقط... أياً يكن 72 00:07:00,342 --> 00:07:03,862 - كيف تفعل ذلك على أية حال؟ - أفعل ماذا؟ 73 00:07:03,993 --> 00:07:06,729 ماذا تعني بـ"ماذا"؟ الاختفاء والتجسد مجدداً 74 00:07:06,859 --> 00:07:13,507 - كلا، هذا سر سحري محظور إفشاؤه - أنت مدين لي مقابل جريمة القتل 75 00:07:14,810 --> 00:07:16,810 أجل، حسناً... 76 00:07:18,547 --> 00:07:23,109 سحقاً، هذا أمر جلل نوعاً ما، الحنث بميثاق السحرة 77 00:07:23,195 --> 00:07:27,321 حقاً؟ وكوني مشتبهاً به في جريمة قتل، هل هذا... 78 00:07:27,409 --> 00:07:30,450 أمر جلل أيضاً يا (بول)؟ 79 00:07:31,016 --> 00:07:33,145 - أجل - أجل 80 00:07:33,709 --> 00:07:35,663 في الواقع... 81 00:07:36,793 --> 00:07:38,707 حسناً 82 00:07:39,531 --> 00:07:42,962 - أنا أربض - ماذا؟ 83 00:07:43,050 --> 00:07:47,091 أربض، أجثم أرضاً، أنا بارع بهذا الصدد 84 00:07:47,178 --> 00:07:49,350 - أنا الأفضل في العالم - في الجثم أرضاً؟ 85 00:07:49,480 --> 00:07:54,563 أجل، بفضل التمارين، تمارين الجثم أرضاً، يجب أن تبدأ في سن مبكرة و... 86 00:07:54,693 --> 00:07:56,953 - وكيف تتحرك لكي... - أنا أهرول 87 00:07:57,518 --> 00:07:59,907 - ماذا؟ - أهرول 88 00:08:00,037 --> 00:08:01,950 وأنا رابض 89 00:08:28,278 --> 00:08:34,274 أجل، على أية حال، كنت أقول إنني آسف بصدد التحدث عن الحرائق 90 00:08:34,404 --> 00:08:40,226 لكن سحقاً... أعتقد أننا أوقعتنا في المزيد من المتاعب مع (دايف) 91 00:08:40,312 --> 00:08:46,829 عندما كنت أخمد حريق العم (دايف)، أعتقد أنني أضرمت حريقاً أشد ضراوة 92 00:08:47,438 --> 00:08:50,436 - كيف؟ - جنازة 93 00:08:50,566 --> 00:08:52,130 يريد جنازة 94 00:08:52,260 --> 00:08:55,519 أجل، ثمة متعهد دفن مخيف أتى 95 00:08:56,171 --> 00:09:00,949 أجل، لذلك السبب على الأرجح، يجب أن يكون الجثمانان موجودين 96 00:09:03,035 --> 00:09:05,077 لكنهما ليسا موجودين، لذا... 97 00:09:05,555 --> 00:09:07,337 أجل 98 00:09:07,945 --> 00:09:10,942 حريق، أنا آسف 99 00:09:13,027 --> 00:09:16,112 لا أزال هنا، لكنني جاثم أرضاً 100 00:09:16,243 --> 00:09:19,762 كيف سنجلب جثتين؟ 101 00:09:19,892 --> 00:09:23,281 سأعود أدراجي إلى هناك، لذا نستطيع أن نضع خطة معاً 102 00:09:23,411 --> 00:09:26,844 لنبقي هذا الأمر على الدرب الصحيح، لأننا إن لم نجلب هاتين الجثتين... 103 00:09:26,974 --> 00:09:32,362 في غضون ثلاثة أيام، فسينجم عن ذلك عواقب كئيبة ومظلمة 104 00:09:36,228 --> 00:09:39,964 حسناً، الجثتان، كيف؟ هلم! 105 00:09:41,528 --> 00:09:44,440 - ماذا تعني بـ"هلم"؟ - نحن نفكر معاً، هلم 106 00:09:44,570 --> 00:09:46,872 هلم بنفسك، لا أعرف كيف أستطيع جلب جثتين 107 00:09:47,003 --> 00:09:49,870 بلى، ولا أنا يا رجل 108 00:09:54,388 --> 00:09:58,514 ألا نستطيع أن نقول فقط إننا أحرقناهما، ونقدم له بعض الرماد أو ما شابه؟ 109 00:09:58,602 --> 00:10:03,382 لا، أمي ترفض مبدأ حرق الجثامين، هل تود سماع قصة محزنة؟ 110 00:10:03,512 --> 00:10:05,944 لا، أريد مليوني دولار لأسدد نفقات تعليم 11 فتاة 111 00:10:06,075 --> 00:10:09,985 هذا أمر وشيك الحدوث، وفي الوقت ذاته، أجل 112 00:10:10,115 --> 00:10:15,113 (دايف) وأمي التقيا في بيت للتبني عندما كان عمرها 11 عاماً 113 00:10:15,199 --> 00:10:19,368 ليسا شقيقاً وشقيقة بحق، بل يناديان أحدهما الآخر بذلك 114 00:10:19,456 --> 00:10:24,974 لأنهما كانا يتوقان بشدة إلى أسرة، وكوّنا أسرة مع أحدهما الآخر 115 00:10:25,105 --> 00:10:28,928 يعرفان كل شيء عن أحدهما الآخر، تماماً كشقيق وشقيقة 116 00:10:29,058 --> 00:10:32,404 علاقتهما ستظل خالدة، لذا لو قدمنا له رماداً فحسب 117 00:10:32,535 --> 00:10:34,967 فسيدرك أنه مجرد رماد، وليس رفات شقيقته 118 00:10:35,054 --> 00:10:40,832 لأنه يعلم أنها تريد أن تُدفن مع فرشاة شعر طفل يتيم 119 00:10:41,875 --> 00:10:44,699 - لذا نحتاج إلى جثتين - أجل 120 00:10:47,437 --> 00:10:49,044 هلم 121 00:10:49,174 --> 00:10:53,127 - أنت لم تقترح أي فكرة بعد - ربما يمكننا أن نستأجر مسنين 122 00:10:53,258 --> 00:10:56,821 - ونطلب منهما حبس أنفاسهما، هلم - هذه فكرة في غاية السخافة 123 00:10:56,907 --> 00:10:59,036 ها قد اقترحت شيئاً، حان دورك 124 00:10:59,166 --> 00:11:01,947 حسناً، سأقول فكرة حمقاء بدوري إذاً، وبعدها سيحين دورك مجدداً 125 00:11:02,078 --> 00:11:03,554 حسناً، قد أقول شيئاً أحمق عندئذٍ 126 00:11:03,686 --> 00:11:05,901 لن ننجو إذاً من هذه الورطة يا (بول) 127 00:11:06,032 --> 00:11:09,768 في لحظة ما، علينا إيجاد وسيلة جيدة وعملية لكي... 128 00:11:09,898 --> 00:11:12,548 - لا يمكننا تناوب أدوار حمقاء فحسب - أجل، أنت محق تماماً يا رجل 129 00:11:12,678 --> 00:11:16,371 - حسناً، شكراً، دعنا فقط... - أجل، صحيح، أفكار جيدة 130 00:11:18,152 --> 00:11:20,151 (بول ألين براون)؟ 131 00:11:20,281 --> 00:11:22,585 (بول ألين براون) 132 00:11:23,149 --> 00:11:25,756 (بول براون) ابن السافلة 133 00:11:34,097 --> 00:11:37,747 "في يوم ما ستحلق فوق مُذنب" 134 00:11:37,877 --> 00:11:41,005 "وستتجه إلى غروب الشمس" 135 00:11:41,136 --> 00:11:44,482 "بكوكب في مكان بعيد" 136 00:11:44,612 --> 00:11:50,433 "مكان بعيد للغاية عن كل ما تعرفه" 137 00:11:53,300 --> 00:12:00,253 "وستجني مالاً كثيراً، وستذهب إلى (مانهاتن)" 138 00:12:00,383 --> 00:12:03,598 "حيث ستعيش مع جدتك و10 أشخاص" 139 00:12:03,684 --> 00:12:08,854 "ولستم أسرةً فحسب، بل أنتم أصدقاء حميمين" 140 00:12:09,245 --> 00:12:12,939 "ستظلون معاً دائماً" 141 00:12:13,025 --> 00:12:19,281 "وستتكاتفون معاً وستساندون بعضكم البعض" 142 00:12:19,411 --> 00:12:24,712 "بقوة المستقبل" 143 00:12:26,754 --> 00:12:33,575 "في يوم ما ستنطلق في فجر يوم أحلامك" 144 00:12:33,706 --> 00:12:36,704 "وعند الغروب ستقترب من أحلامك" 145 00:12:36,834 --> 00:12:43,612 "وفي المساء ستحققها" 146 00:12:56,471 --> 00:12:59,990 "لا يستطيع الرجل تعلم الكثير في كشك لتحصيل رسوم الطريق" 147 00:13:01,120 --> 00:13:06,551 "لا شيء حقاً، لا شيء على الإطلاق" 148 00:13:06,681 --> 00:13:09,722 "يرجى إيقاف مساحات الزجاج" 149 00:13:09,853 --> 00:13:15,892 "هل تعلمون ما الرائع؟ (بايرون) يريد أن يُدفن مع مشط شعر" 150 00:13:16,022 --> 00:13:20,063 "ظل محتفظاً بذلك المشط اللعين طيلة 15 جولة" 151 00:13:20,193 --> 00:13:22,627 "وصولاً إلى قرع الجرس" 152 00:13:22,757 --> 00:13:26,449 "ظل محتفظاً به، على الرغم من أنه أصلع الرأس تماماً" 153 00:13:28,100 --> 00:13:32,619 "(ليليان)، سندفنها مع فرشاة شعر" 154 00:13:32,749 --> 00:13:39,700 "وسندفن (بايرون) مع تذكاره الخاص لكفاحه في الحياة، فرشاة شعر ومشط" 155 00:13:40,135 --> 00:13:42,264 "يا له من شيء بديع" 156 00:13:43,307 --> 00:13:49,215 "وسأضع هذين الغرضين في رفق على جثمانيهما بعد ثلاثة أيام" 157 00:13:49,345 --> 00:13:54,125 "وسأواريهما التراب كقطرات المطر" 158 00:13:55,775 --> 00:13:57,253 لقد اهتز الجهاز يا (بول) المزعوم 159 00:13:57,339 --> 00:13:59,860 - (نيو ليف)... - لقد اهتز يا ابن السافلة 160 00:13:59,990 --> 00:14:02,336 تبدو ثملاً جداً يا (نيو ليف) 161 00:14:02,466 --> 00:14:05,595 بحقك يا رجل، أنت مخمور تماماً 162 00:14:05,681 --> 00:14:08,764 وإن يكن؟ كنت أعرفك فيما مضى باسم (بول براون) 163 00:14:08,852 --> 00:14:12,416 ثم قلت لك إنني سأقتلك، ثم قلت لي إنك شخص آخر 164 00:14:12,546 --> 00:14:15,282 هل كنت (بول براون) فيما مضى؟ 165 00:14:15,413 --> 00:14:18,454 حسناً، "فيما مضى" يلائمني، "فيما مضى" كاف بالنسبة إلي 166 00:14:18,585 --> 00:14:21,452 يا ابن السافلة، لأجل (كيفين) و(دينيس كونلي) 167 00:14:22,495 --> 00:14:27,275 اسمع يا من كنت (بول ألين براون)، يا سارق مال أمي وأبي 168 00:14:27,405 --> 00:14:30,011 أنت تعيش آخر لحظاتك في الحياة 169 00:14:30,967 --> 00:14:32,966 أنا (بول براون) 170 00:14:33,096 --> 00:14:36,441 مرحباً، أنا هنا، أنا (بول براون) 171 00:14:40,047 --> 00:14:42,741 - سحقاً! - يا إلهي! 172 00:14:43,349 --> 00:14:47,303 - اقترب مني - لا، هل تخالني أحمق؟ 173 00:15:29,576 --> 00:15:32,661 - اسمع - ماذا تريد؟ 174 00:15:35,309 --> 00:15:40,220 - أنا آسف - علام؟ 175 00:15:40,959 --> 00:15:44,087 ماذا تعني بـ"علام"؟ آسف بشأن أمك وأبيك 176 00:15:45,695 --> 00:15:47,909 ألا يزال ذلك الرجل هناك؟ 177 00:15:48,041 --> 00:15:51,430 لا أستطيع الرؤية بسبب دموعي 178 00:15:52,037 --> 00:15:54,079 أجل 179 00:15:56,425 --> 00:15:59,902 كف عن فعل هذا يا رجل، إنه ليس شخصاً شريراً 180 00:16:00,032 --> 00:16:02,204 كيف تجسد لتوه بهذا الشكل؟ 181 00:16:02,725 --> 00:16:04,854 إنه ساحر 182 00:16:07,070 --> 00:16:10,111 - هذا شيء رائع - أعني أنه ليس ساحراً بحق 183 00:16:10,242 --> 00:16:14,239 - إنه حاوٍ - إنه بارع جداً 184 00:16:15,456 --> 00:16:19,104 أجل، إنه بارع جداً في ذلك الأمر فقط على أية حال 185 00:16:19,234 --> 00:16:21,798 - "أنا الأفضل في العالم" - إنه الأفضل في العالم... 186 00:16:21,929 --> 00:16:25,447 - في هذا المجال - حسناً 187 00:16:26,230 --> 00:16:30,573 لم يأخذ مال أبويك يا (نيو ليف)، بل والداه فعلا ذلك 188 00:16:30,660 --> 00:16:33,702 هذه هي الحقيقة، ونحن نحاول استرجاع ذلك المال 189 00:16:34,137 --> 00:16:38,003 فات الأوان بالنسبة إلي 190 00:16:38,612 --> 00:16:40,958 لقد فارقا الحياة 191 00:16:41,871 --> 00:16:44,955 إنهما في السماء يا رجل، يحلّقان 192 00:16:47,562 --> 00:16:51,255 لقد رحلا بلا رجعة، أيها المزعوم 193 00:16:52,819 --> 00:16:56,860 اسمي ليس "المزعوم" يا (نيو ليف)، اسمي (جيمس شايلر) 194 00:16:56,990 --> 00:16:59,770 اسمي ليس (نيو ليف) يا (جيمس) 195 00:17:01,203 --> 00:17:04,159 أنا حثالة لعين 196 00:17:04,289 --> 00:17:07,721 - سأغير اسمي إلى ذلك - هذا ليس... 197 00:17:08,590 --> 00:17:12,587 هذا سيحرمك من... فرص 198 00:17:13,412 --> 00:17:16,976 - أي فرص؟ - في حياتك المستقبلية 199 00:17:17,757 --> 00:17:21,189 لا توجد حياة مستقبلية بالنسبة إلينا 200 00:17:23,058 --> 00:17:25,273 من "نحن"؟ 201 00:17:26,621 --> 00:17:29,052 من "نحن" يا (نيو ليف)؟ 202 00:17:29,184 --> 00:17:32,529 بالنسبة "للنجوم العملاقة الخارقة" يا (جيمس) 203 00:17:33,094 --> 00:17:38,437 "النجم الأكبر، كميات هائلة من الطاقة" 204 00:17:38,568 --> 00:17:40,566 "عنف" 205 00:17:41,175 --> 00:17:43,434 "أكبر حجماً من الشمس" 206 00:17:43,563 --> 00:17:45,520 "قصير الأجل" 207 00:17:45,648 --> 00:17:47,083 "هائل الحجم" 208 00:17:47,214 --> 00:17:51,254 "متوهج، حتى ينفجر" 209 00:17:51,776 --> 00:17:57,902 "النجوم العملاقة الخارقة، مقدر لحياتها أن تنتهي نهاية عنيفة" 210 00:17:59,683 --> 00:18:01,985 أليس أبوك رائد فضاء؟ 211 00:18:04,592 --> 00:18:06,244 بلى 212 00:18:07,850 --> 00:18:11,065 ألم يخبرك بأمر النجوم العملاقة الخارقة؟ 213 00:18:11,674 --> 00:18:14,931 لا، لم نكن نقضي أوقاتاً كثيرة معاً 214 00:18:15,584 --> 00:18:21,710 أبي كان سباكاً، كنا نقضي أوقاتاً كثيرة معاً، وثقفني بهذا الصدد 215 00:18:21,840 --> 00:18:25,229 - هذا أب صالح - أجل 216 00:18:25,707 --> 00:18:30,877 - لكنني ابن طالح - "كنت ابناً طالحاً بدوري" 217 00:18:32,093 --> 00:18:35,221 - أين هو؟ - إنه رابض 218 00:18:35,352 --> 00:18:39,001 - "أجل، كنت ابناً طالحاً" - طالح إلى أي حد؟ 219 00:18:39,132 --> 00:18:42,260 "كنت أكسر المصابيح، وأكذب بذلك الصدد" 220 00:18:42,390 --> 00:18:47,169 أنا كسرت ذراعيّ زميلي بالمدرسة يا رجل، لمجرد أن أسمع صوت قرقعة عظامه 221 00:18:47,908 --> 00:18:51,210 - سحقاً يا رجل - "سحقاً يا رجل" 222 00:18:52,817 --> 00:18:55,121 ثم بدأت بداية جديدة في حياتي 223 00:18:56,424 --> 00:18:58,596 ثم تحولت مجدداً... 224 00:18:58,682 --> 00:19:01,420 - إلى حثالة لعين - لا تقل ذلك يا رجل 225 00:19:01,550 --> 00:19:06,198 - "أجل، لا تقل ذلك يا رجل" - لقد أذنبت يا رجل، أنا مثقل بالذنوب 226 00:19:07,371 --> 00:19:10,326 أينما كنت أذهب، كان الناس ينفرون مني 227 00:19:10,457 --> 00:19:13,802 الجميع فيما عدا (دينيس) و(كيفين كونلي) 228 00:19:14,540 --> 00:19:17,668 كان الفاصل بين لحظتيّ وفاتهما 11 ثانية 229 00:19:18,885 --> 00:19:21,493 إنه حب المسنين 230 00:19:21,578 --> 00:19:23,316 اليوم 231 00:19:24,705 --> 00:19:28,139 - هذا شيء جميل - "هذا شيء جميل" 232 00:19:28,269 --> 00:19:30,311 شكراً، شكراً 233 00:19:30,442 --> 00:19:32,528 "على الرحب والسعة" 234 00:19:33,178 --> 00:19:39,087 حانت فرصتي الآن يا (جيمس)، لدي فرصة لأتخلص من بغض الآخرين لي 235 00:19:39,653 --> 00:19:42,390 لدي فرصة لأكون وحيداً 236 00:19:43,041 --> 00:19:48,819 لدي فرصة لأعيش الأيام الطويلة من حياتي المهدرة 237 00:19:52,077 --> 00:19:54,511 "هل أستطيع أن آتي وأجلس معكما؟" 238 00:19:55,075 --> 00:19:57,944 لن تطلق النار عليه، أليس كذلك؟ لم يرتكب أي جرم 239 00:19:58,072 --> 00:20:00,073 لا يا (جيمس) 240 00:20:08,066 --> 00:20:09,587 هذا شيء رائع جداً يا صاح 241 00:20:09,717 --> 00:20:12,368 شكراً، أنا (بول) 242 00:20:12,498 --> 00:20:14,279 مرحباً 243 00:20:16,190 --> 00:20:18,624 لمَ ينبغي أن تهدر أيامك يا (نيو ليف)؟ 244 00:20:18,754 --> 00:20:23,620 لا يزال في مقدورك أن تعمل في متجر لصناعة العدسات... كموظف أو ما شابه 245 00:20:23,751 --> 00:20:27,052 ألم تخبرني أنك كنت تمتلك متجراً رائعاً لصناعة العدسات؟ 246 00:20:27,573 --> 00:20:29,920 - فيما مضى - أجل 247 00:20:30,050 --> 00:20:32,397 فحص إبصار للأطفال الصغار أو شيء من هذا القبيل؟ 248 00:20:32,482 --> 00:20:35,611 أجل، الأطفال تحت سن 14 عاماً، كانت تلك فكرتي 249 00:20:35,741 --> 00:20:38,653 خرجت عن قواعد المألوف بذلك الصدد 250 00:20:38,739 --> 00:20:41,389 - هذه فكرة رائعة - شكراً 251 00:20:41,520 --> 00:20:43,040 إنها فكرة في غاية الروعة يا رجل 252 00:20:43,170 --> 00:20:45,039 - شكراً يا رجل - أجل، هذه فكرة جيدة 253 00:20:45,169 --> 00:20:48,341 لأن بعضهم سيحتاجون إلى نظارات طبية 254 00:20:48,776 --> 00:20:54,423 أجل، بالضبط، وحتى لو كان العكس صحيحاً، أنت تؤسس علاقات مستدامة في مجتمعك 255 00:20:54,554 --> 00:20:56,856 قد تؤدي إلى أرباح مستقبلية 256 00:20:56,987 --> 00:20:59,507 - عظيم - هذا رائع 257 00:20:59,593 --> 00:21:02,721 لمَ لا تفتح متجراً آخر للعدسات؟ 258 00:21:02,851 --> 00:21:06,892 بسبب المال، مالي ضاع 259 00:21:07,022 --> 00:21:10,890 - مدخرات أمي وأبي - آسف بشأن أمك وأبيك 260 00:21:11,020 --> 00:21:15,017 - شكراً - "العائلة أبد الآبدين" 261 00:21:15,148 --> 00:21:21,056 - العائلة ماذا؟ - أطول من "الأبد"، إنهما لا يزالان هنا 262 00:21:23,185 --> 00:21:26,400 هذا قول جميل يا رجل، شكراً لك 263 00:21:30,527 --> 00:21:34,089 أنت لا تزال هنا يا (نيو ليف) 264 00:21:36,392 --> 00:21:40,129 ولا تزال (نيو ليف) لأن العائلة تدوم إلى أبد الآبدين 265 00:21:41,475 --> 00:21:46,733 ولا يزال لديك فرصة لتجعلهما يريانك تمتلك وتدير سلسلتك الخاصة والمربحة... 266 00:21:46,863 --> 00:21:52,251 من متاجر (لينسكرافترز)، وأستطيع و(بول) أن نأتيك بالمال... 267 00:21:52,771 --> 00:21:57,333 لو سمحت لنا بذلك، اغفر لي 268 00:21:58,289 --> 00:22:01,982 ادهس والديك (دينيس) و(كيفين) بشاحنة لنقل السيارات 269 00:22:02,113 --> 00:22:05,198 وادفنهما باسمين زائفين... 270 00:22:05,849 --> 00:22:08,022 بعد ثلاثة أيام 271 00:22:10,020 --> 00:22:12,497 مهلاً، ماذا قلت؟ 272 00:22:12,974 --> 00:22:15,016 أعد ذلك الهراء الذي قلته 273 00:22:31,004 --> 00:22:34,784 لست ملزماً يا (غلين)، بالرد على أي أسئلة 274 00:22:35,349 --> 00:22:39,259 أنا ضابط تنفيذ أحكام، لكنك لست رهن الاعتقال 275 00:22:39,390 --> 00:22:43,082 ويجب أن أوضح لك أيضاً أن هذه ليست ضمن دائرة سلطاتي 276 00:22:43,994 --> 00:22:45,732 أنا أفهم... 277 00:22:47,731 --> 00:22:49,600 هذا جيد 278 00:22:55,464 --> 00:22:57,854 أغلب تلك الكلمات 279 00:22:59,462 --> 00:23:01,590 لكن لا أفهم معنى الكثير منها 280 00:23:01,720 --> 00:23:06,934 - الكثير من أي شيء يا بني؟ - من تلك الكلمات التي سمعتها... 281 00:23:07,064 --> 00:23:10,715 - لا أفهمها - أي منها؟ 282 00:23:11,148 --> 00:23:15,016 - "تنفيش" - "تنفيش"؟ 283 00:23:15,144 --> 00:23:18,796 قلت إنك ضابط تنفيش أحكام 284 00:23:18,926 --> 00:23:22,141 - بل "تنفيذ" - لا أعرف هذه الكلمة 285 00:23:22,271 --> 00:23:25,355 هذا يعني أن عملي هو... 286 00:23:27,744 --> 00:23:30,352 لو خرقت القانون، فسأقبض عليك 287 00:23:31,827 --> 00:23:34,044 "ملحماً" 288 00:23:34,175 --> 00:23:36,869 - ماذا قلت تواً؟ - "ملحماً" 289 00:23:37,477 --> 00:23:38,998 هل قلت هذه الكلمة؟ 290 00:23:39,126 --> 00:23:43,081 قلت إنني لست "ملحماً" بالإجابة عن أي من أسئلتك 291 00:23:44,298 --> 00:23:46,297 بل "ملزماً" 292 00:23:48,295 --> 00:23:51,337 هذا يعني أنك لست مجبراً على الإجابة عن أسئلتي 293 00:23:51,467 --> 00:23:54,855 - هل لدي حريات؟ - نعم، لديك حريات 294 00:23:55,638 --> 00:23:58,461 - كانت هناك واحدة أخرى - واحدة أخرى من أي شيء؟ 295 00:23:58,592 --> 00:24:02,372 - كلمة أخرى - أي كلمة أخرى؟ 296 00:24:02,502 --> 00:24:06,109 كلمة قلتها، ولم أستوعب معناها 297 00:24:11,104 --> 00:24:13,277 هل هي "رهن الاعتقال"؟ 298 00:24:13,408 --> 00:24:15,058 لا 299 00:24:16,187 --> 00:24:19,273 حسناً، كلمتان أخريان لا... 300 00:24:20,358 --> 00:24:25,093 "رهن الاعتقال" تعني "محتجزاً"، ماذا كانت الكلمة الأخرى؟ 301 00:24:25,225 --> 00:24:27,353 إنها تبدأ برقم "ثلاثة" 302 00:24:27,875 --> 00:24:29,961 تبدأ برقم "ثلاثة"؟ 303 00:24:30,091 --> 00:24:32,740 - نعم - وهي كلمة؟ 304 00:24:32,871 --> 00:24:34,652 نعم 305 00:24:35,087 --> 00:24:37,910 الكلمات لا تبدأ بأرقام 306 00:24:38,476 --> 00:24:40,518 حسناً 307 00:24:47,945 --> 00:24:50,031 أراهن أنها "دائرة سلطات" 308 00:24:50,118 --> 00:24:53,160 - هذا صحيح - إنها تبدأ بحرف (جيه) 309 00:24:53,290 --> 00:24:56,549 - شكراً لك - على الرحب والسعة 310 00:24:56,679 --> 00:25:03,935 هذه تعني المنطقة التي أتمتع فيها بنفوذ، حيث أمتلك سلطات تحرية 311 00:25:04,066 --> 00:25:06,368 حيث أستطيع استخدام سلاحي وما إلى ذلك 312 00:25:06,498 --> 00:25:09,149 وهي (تكساس)، التي تعد... 313 00:25:10,930 --> 00:25:13,406 هل تعلم أن تلك ولاية أخرى؟ 314 00:25:13,536 --> 00:25:16,708 - نعم - أتعلم ما هي الولايات؟ 315 00:25:16,839 --> 00:25:21,184 نعم، إنها مناطق يحكمها ملوك مختلفون 316 00:25:24,441 --> 00:25:26,831 هل تعتقد أن هناك ملكاً لـ(تكساس)؟ 317 00:25:26,961 --> 00:25:28,698 نعم 318 00:25:31,523 --> 00:25:34,825 (غلين)، هل تلقيت ضربة في رأسك؟ 319 00:25:34,912 --> 00:25:38,127 - نعم - أيمكننا التحدث عن ذلك؟ 320 00:25:44,296 --> 00:25:47,467 - يا إلهي! - أهناك خطب ما يا (بول)؟ 321 00:25:48,422 --> 00:25:52,247 - لقد أفزعتني - أرجو المعذرة 322 00:25:56,245 --> 00:25:58,591 لم أسمع حتى صوت خطواتك 323 00:26:01,415 --> 00:26:04,194 وكنت واقفاً هنا... 324 00:26:08,106 --> 00:26:10,320 منذ ساعة أو أكثر 325 00:26:11,885 --> 00:26:18,923 (بول)، لقد تأخر الوقت جداً فيما يتعلق بأدائي لهذه المهام الضرورية والمباحة 326 00:26:19,791 --> 00:26:22,355 حسناً، كنت... 327 00:26:22,486 --> 00:26:29,219 أحتاج إلى رؤيتك عاجلاً يا (بول)، في أي من فرعيّ دار جنازات (غريغو أند جويش) 328 00:26:29,350 --> 00:26:33,000 - في (هاف إيكر) أو (كليفر) - حسناً، شكراً لك 329 00:26:33,131 --> 00:26:41,081 في غضون أيام، سنتعامل مع وزارة الصحة والخدمات البشرية الحكومية 330 00:26:41,212 --> 00:26:47,163 المخصصة لنقل البقايا غير الصحية والسامة 331 00:26:47,294 --> 00:26:49,118 حسناً 332 00:26:50,508 --> 00:26:55,505 لم أكن أحبذ تدخل الحكومة يا (بول)، المفتشون العموميون 333 00:26:55,635 --> 00:27:01,110 والجراحون العموميون المسؤولون عن دفن أبويك 334 00:27:02,022 --> 00:27:07,192 هذا ليس جيداً، ثمة الكثير من الـ"ر.ح" 335 00:27:08,018 --> 00:27:12,754 - "ر.ح"؟ - "الروتين الحكومي" يا (بول) 336 00:27:16,881 --> 00:27:24,439 احضر لرؤيتي في أي من فرعيّ دار جنازات (غريغو أند جويش)... 337 00:27:24,571 --> 00:27:26,612 في (هاف إيكر) أو (كليفر) 338 00:27:26,743 --> 00:27:29,437 - حسناً، شكراً لك - في القريب العاجل 339 00:27:29,565 --> 00:27:31,131 ماذا؟ 340 00:27:31,262 --> 00:27:35,040 احضر لرؤيتي في القريب العاجل 341 00:27:49,726 --> 00:27:51,854 هل كانت هذه جريمة سطو؟ 342 00:27:51,986 --> 00:27:53,853 نعم 343 00:27:55,591 --> 00:27:58,502 (غلين)، هل تعرف شخصاً ما يدعى (بول ألين براون)؟ 344 00:28:01,456 --> 00:28:03,237 لا 345 00:28:05,714 --> 00:28:07,843 هل سافرت إلى الـ(مكسيك) يا (غلين)؟ 346 00:28:07,973 --> 00:28:09,885 - نعم - لأجل... 347 00:28:10,015 --> 00:28:11,884 لأشتري قبعة (سومبريرو) 348 00:28:12,316 --> 00:28:15,620 - إنهم يبيعونها هنا - لا 349 00:28:15,750 --> 00:28:17,617 ألم تكن تعرف ذلك؟ 350 00:28:17,749 --> 00:28:21,181 لا، سحقاً 351 00:28:24,613 --> 00:28:27,829 (غلين)، هل تعرف رجلاً يدعى (نيو ليف)؟ 352 00:28:27,957 --> 00:28:31,260 - نعم - ما وجه معرفتك به؟ 353 00:28:31,391 --> 00:28:33,258 نحن صديقان 354 00:28:33,389 --> 00:28:36,560 أنت صديق لقاتل مدان عمره 40 عاماً؟ 355 00:28:36,691 --> 00:28:38,994 لم يقتلني 356 00:28:39,428 --> 00:28:44,382 - (نيو) كان لطيفاً معي - ماذا قلت لتوك؟ 357 00:28:44,512 --> 00:28:46,901 (نيو) كان لطيفاً معي 358 00:28:47,031 --> 00:28:49,985 هل صرت و(نيو) تناديان بعضكما بالاسم الأول؟ 359 00:28:50,116 --> 00:28:51,984 نعم 360 00:28:53,070 --> 00:28:55,982 هل التقيتما أثناء رحلتك إلى الـ(مكسيك)؟ 361 00:28:56,110 --> 00:28:58,805 على متن الحافلة، أجل 362 00:29:01,325 --> 00:29:04,497 (غلين)، ذات مرة... 363 00:29:05,018 --> 00:29:12,317 منذ عدة سنوات، تم اختطاف فتاة صغيرة من بيتها، ومن أبيها 364 00:29:13,229 --> 00:29:17,618 هذا الرجل كان يدعى (ريتشارد ويليامز) 365 00:29:17,748 --> 00:29:21,832 وكان (ريتشارد ويليامز) قلقاً، تماماً كما كان أبوك قلقاً... 366 00:29:21,962 --> 00:29:25,872 أثناء الأيام القليلة الماضية، عندما كنت مفقوداً، مثلها تماماً 367 00:29:26,002 --> 00:29:30,000 لكن ذلك الشعور ظل يلازم السيد (ويليامز) لفترة طويلة جداً 368 00:29:30,781 --> 00:29:33,476 كان في غاية القلق، كما يقولون 369 00:29:34,388 --> 00:29:36,039 حتى... 370 00:29:37,603 --> 00:29:39,385 حتى ماذا؟ 371 00:29:43,077 --> 00:29:46,466 حتى انتابه شعور أسوأ من ذلك... 372 00:29:47,595 --> 00:29:51,461 عندما تم العثور على جثتها 373 00:29:54,633 --> 00:29:59,326 وهو يشعر بذلك دائماً، يشعر دائماً بهذا الإحساس 374 00:29:59,457 --> 00:30:03,802 وهذا هو شعوره الوحيد، لا ينتابه أي شعور آخر فيما عدا هذا 375 00:30:04,670 --> 00:30:07,929 (غلين)، أنا آسف لأنك تلقيت ضربة في رأسك 376 00:30:08,057 --> 00:30:11,317 لكن الناس، في الواقع... 377 00:30:12,751 --> 00:30:17,486 بعض الناس، وليس أغلبهم، ليس حتى نسبة كبيرة منهم، لكن بعضهم... 378 00:30:18,484 --> 00:30:22,527 بعض الناس محرومون يا بني 379 00:30:22,655 --> 00:30:27,001 وسأشرح لك ذلك يا (غلين) 380 00:30:27,131 --> 00:30:31,258 بعض الرجال قد يعاملون صبياً بشكل عنيف 381 00:30:31,737 --> 00:30:33,822 وبعضهم قد... 382 00:30:33,953 --> 00:30:36,776 يردون رجلاً آخر في مقتل بسبب شجار على سطح بيت 383 00:30:37,863 --> 00:30:42,338 وبعضهم قد يختطفون فتاة صغيرة من بيتها 384 00:30:42,466 --> 00:30:49,115 بعيداً جداً عن بيتها، ويقيدون يديها بأصفاد، ثم يلقون بها في نهر قارس البرودة 385 00:30:51,418 --> 00:30:56,762 لا أعلم لو كنت تعرف هذا القدر عن العالم، لكنني أريدك أن تعلم ذلك عن العالم 386 00:30:58,804 --> 00:31:01,801 كن مدركاً يا بني، هذا ما أقوله لك 387 00:31:01,932 --> 00:31:07,276 كن مدركاً يا بني، لما يحيط بك 388 00:31:09,361 --> 00:31:11,837 كان حرياً بأبيك أن يعلّمك ذلك 389 00:31:13,748 --> 00:31:15,791 هل أستطيع فعلاً تعلم ذلك خلال ثلاث ساعات؟ 390 00:31:15,878 --> 00:31:18,659 - بكل تأكيد - لكنني لست ساحراً 391 00:31:18,789 --> 00:31:25,305 ولا أنا يا رجل، إنه خداع بصري، عليك فقط أن تبدو وكأنك تطفو 392 00:31:25,436 --> 00:31:31,432 أصابع قدمي اليسرى لا تزال على الأرض 393 00:31:32,388 --> 00:31:38,774 لكن جسدك يجب أن يبدو... وكأنه يطفو، لكي تكون مقنعاً 394 00:31:38,904 --> 00:31:40,858 أنت تبدو ثقيلاً 395 00:31:41,250 --> 00:31:43,163 نصف حملك الثقيل هذا يكمن في عقلك 396 00:31:43,293 --> 00:31:49,549 لذا فكر بخفة، تخلص مما يثقل عقلك، ما الذي يدور في عقلك الآن؟ 397 00:31:50,592 --> 00:31:54,414 أخشى أن يُلقى القبض علي بتهمة اختطاف والديك 398 00:31:56,110 --> 00:31:58,976 وأخشى أن يلوذ أبي بالفرار 399 00:31:59,802 --> 00:32:02,279 وقلق بشأن جلب الجثتين لأجل الجنازة 400 00:32:02,409 --> 00:32:04,408 أظن ذلك، على الأرجح 401 00:32:05,016 --> 00:32:09,317 ولست أفقه شيئاً فيما يتعلق بالـ11 فتاة 402 00:32:09,752 --> 00:32:13,098 - أنت مثقل - حسناً 403 00:32:13,183 --> 00:32:18,007 لن تحلّق فوق مستوى الأرض أبداً بأثقال الماضي هذه 404 00:32:18,137 --> 00:32:21,524 اشعر بخفة المستقبل 405 00:32:21,611 --> 00:32:28,390 افرد ذراعيك، "مرحباً بخفة المستقبل" 406 00:32:28,520 --> 00:32:30,345 قلها 407 00:32:31,562 --> 00:32:34,037 مرحباً... بخفة المستقبل 408 00:32:34,168 --> 00:32:36,123 مرحباً 409 00:32:37,644 --> 00:32:40,685 - مرحباً - احضر، أرجوك 410 00:32:40,816 --> 00:32:44,725 - احضر، أرجوك - كيف حالك يا رجل؟ 411 00:32:46,507 --> 00:32:48,634 - كيف حالك يا رجل؟ - لم أرك منذ وقت طويل... 412 00:32:48,722 --> 00:32:50,939 يا خفة المستقبل 413 00:32:52,286 --> 00:32:54,284 لم أرك منذ وقت طويل يا خفة المستقبل 414 00:32:54,414 --> 00:32:58,715 كف عن الضحك، هذا جزء مهم من مغامرتنا يا رجل 415 00:32:58,846 --> 00:33:00,714 أعلم هذا، هذه كانت فكرتي، لذا... 416 00:33:00,844 --> 00:33:05,276 إنها فكرة جيدة يا رجل، والآن دعنا نعلو بك فوق سطح الأرض 417 00:33:05,362 --> 00:33:09,533 أجل، إذاً... مرحباً يا خفة المستقبل 418 00:33:10,793 --> 00:33:15,529 - مرحباً يا خفة المستقبل - أنت بداخلي الآن 419 00:33:16,788 --> 00:33:18,354 أنت بداخلي الآن 420 00:33:18,484 --> 00:33:23,436 في الفراغ الذي خلفه رحيل ماضيّ الثقيل 421 00:33:24,827 --> 00:33:30,343 في الفراغ الذي خلفه... رحيل ماضيّ الثقيل 422 00:33:30,430 --> 00:33:34,385 - ارفعني - ارفعني 423 00:33:34,513 --> 00:33:39,034 عما قريب، سأكون متبرعاً مجهول الهوية لـ11 فتاة صغيرة 424 00:33:39,164 --> 00:33:42,031 عما قريب، سأكون متبرعاً مجهول الهوية لـ11 فتاة صغيرة 425 00:33:42,162 --> 00:33:45,594 سأضفي النور على حياتهن 426 00:33:45,725 --> 00:33:48,374 سأضفي النور على حياتهن 427 00:33:48,505 --> 00:33:51,981 بعد أن نخدع شرطي (تكساس) 428 00:33:59,236 --> 00:34:01,322 اللعنة! 429 00:34:03,841 --> 00:34:06,796 - اطرحه أرضاً - ماذا قلت؟ 430 00:34:06,882 --> 00:34:08,795 لا أفهم ما تقوله 431 00:34:11,358 --> 00:34:13,094 حسناً... 432 00:34:13,964 --> 00:34:15,659 هل نحن نرقص؟ هل نحن نتعارك؟ 433 00:34:15,789 --> 00:34:17,440 سحقاً يا رجل 434 00:34:18,135 --> 00:34:21,089 هل هذا عراك بالرقص؟ اسمع، أنصت إلي 435 00:34:21,697 --> 00:34:24,522 ولدك يحتاج إلى عونك يا (إيفرلي) 436 00:34:24,608 --> 00:34:26,433 حسناً، على رسلك 437 00:34:28,734 --> 00:34:32,516 هون عليك يا رجل 438 00:34:32,647 --> 00:34:35,078 ولدك قد يتورط في متاعب 439 00:34:35,210 --> 00:34:37,947 ستكون متاعب عويصة يا رجل، وهي تعلق بـ... 440 00:34:38,077 --> 00:34:40,379 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ رويدك 441 00:34:40,510 --> 00:34:45,115 الأمر يتعلق بالأسئلة التي كان يطرحها عليك ذلك الشرطي 442 00:34:45,246 --> 00:34:49,286 أنت نسيت ما يهم بصدد ولدك بسبب... 443 00:34:56,499 --> 00:35:03,449 وولدك سافر إلى الـ(مكسيك) و... تورط في أمور مشبوهة 444 00:35:03,580 --> 00:35:07,012 وقد ينتهي به المطاف في سجن المراهقين 445 00:35:07,143 --> 00:35:12,660 وعندما يعود ولدك، لن يكون ولدك الذي عهدته يا رجل، حسناً؟ 446 00:35:12,790 --> 00:35:19,351 سيكون... صلباً وقاسياً، أو رخواً 447 00:35:19,785 --> 00:35:22,783 لكن الأمر لن يكون... حسناً؟ لن يكون نفس... لن يكون ولدك الذي عهدته 448 00:35:22,914 --> 00:35:24,608 حسبك! 449 00:35:24,738 --> 00:35:27,345 كف عن مراقصتي والعراك معي يا رجل 450 00:35:28,648 --> 00:35:30,386 استفق 451 00:35:33,166 --> 00:35:35,555 نحتاج إلى مساعدتك 452 00:35:36,772 --> 00:35:39,119 ذلك الشرطي الوسيم... 453 00:35:39,770 --> 00:35:42,638 سيطرح مزيداً من الأسئلة 454 00:35:55,021 --> 00:35:56,888 ذلك الرجل حاد الطباع جداً 455 00:35:57,018 --> 00:35:59,061 - (والكر)، شرطي (تكساس)؟ - أجل 456 00:35:59,191 --> 00:36:02,320 - أجل - إنه وسيم أيضاً 457 00:36:03,232 --> 00:36:06,403 - ماذا؟ - إنه وسيم 458 00:36:06,533 --> 00:36:10,835 - إنه كذلك بالفعل - أجل، هذا صحيح 459 00:36:11,486 --> 00:36:15,831 وكأنه منحوت من شلالات الزمن 460 00:36:19,090 --> 00:36:20,523 - (غلين) - نعم؟ 461 00:36:20,654 --> 00:36:23,260 هل سألك لو كنت تعرف (بول براون)؟ 462 00:36:23,391 --> 00:36:26,084 نعم، وقلت له إنني لا أعرفه، كما طلبت مني 463 00:36:26,214 --> 00:36:28,561 - أنت في غاية الروعة - أنا فتى متميز 464 00:36:28,647 --> 00:36:30,993 - نعم، أنت كذلك - هذه عصابتي 465 00:36:31,123 --> 00:36:33,731 - بكل تأكيد - أنا لا أشي برفاقي 466 00:36:33,859 --> 00:36:35,294 - لا - سحقاً لهذا 467 00:36:35,426 --> 00:36:37,858 - هذا صحيح - الوشاة يصابون 468 00:36:37,989 --> 00:36:41,855 هذا قول صائب تماماً يا (غلين) الشاب في ظروف معينة 469 00:36:51,673 --> 00:36:53,629 أهذا الرجل فتى متميز؟ 470 00:36:54,889 --> 00:36:56,627 أجل، إنه متميز جداً 471 00:36:57,018 --> 00:36:59,408 - أنا ماذا؟ - أنت عضو في عصابتنا 472 00:36:59,538 --> 00:37:02,536 - عصابة "الفتيان المتميزين" - حسناً 473 00:37:02,666 --> 00:37:05,533 - نحن لا نقتل الناس - حسناً 474 00:37:05,664 --> 00:37:08,488 نحن نثني فقط على قصّات شعور بعضنا البعض، وما إلى ذلك 475 00:37:08,618 --> 00:37:11,485 حسناً، لا بأس 476 00:37:12,398 --> 00:37:14,744 - قصّة شعرك لطيفة - شكراً يا رجل 477 00:37:14,874 --> 00:37:16,611 وأنت أيضاً 478 00:37:20,000 --> 00:37:23,259 - مظهرك يبدو جيداً - شكراً يا رجل 479 00:37:23,390 --> 00:37:25,432 أجل، كلنا فتيان متميزون 480 00:37:27,082 --> 00:37:30,211 أهناك فتيات في عصابة "الفتيان المتميزين"؟ 481 00:37:30,341 --> 00:37:34,337 أجل، إنهما فتاتان متميزتان، لذا نعم 482 00:37:34,424 --> 00:37:38,769 "فتيان" لا تعني صبياناً بالمعنى الحرفي، بل تعني فقط أنك مخلص جداً 483 00:37:38,900 --> 00:37:42,071 إذاً هاتان الفتاتان المتميزتان "فتيان متميزان" 484 00:37:43,419 --> 00:37:46,068 - أجل - حسناً 485 00:37:49,458 --> 00:37:51,282 سحقاً! 486 00:37:52,064 --> 00:37:53,715 - مرحباً - "مرحباً يا رجل" 487 00:37:53,846 --> 00:37:55,278 - هل عثرت عليه؟ - هل عثر عليه؟ 488 00:37:55,410 --> 00:37:57,495 افتح مكبر الصوت 489 00:37:59,581 --> 00:38:01,231 - هل عثرت عليه؟ - "نعم" 490 00:38:01,363 --> 00:38:03,838 - عظيم - "لكنني أطلقت سراحه بعدها" 491 00:38:03,968 --> 00:38:05,446 - ماذا تقول بحق الجحيم؟ - ماذا تقول بحق الجحيم؟ 492 00:38:05,576 --> 00:38:10,355 لا تقاطعني من فضلك، لقد كتبت هذه الكلمات من قلبي، حسناً؟ 493 00:38:10,485 --> 00:38:16,481 "أردت بشدة أن أفعل ما قلت إنني سأفعله معك، من كل قلبي" 494 00:38:16,611 --> 00:38:18,306 "لكن الظروف المضطربة التي كانت خارج..." 495 00:38:18,436 --> 00:38:21,303 - "أين هو؟" - "أين هو يا رجل؟" 496 00:38:22,998 --> 00:38:25,345 - الرجل المسن؟ - نعم 497 00:38:25,430 --> 00:38:28,125 - "الذي ليس رجلاً مسناً؟" - نعم 498 00:38:28,255 --> 00:38:33,382 لم أعد أعرف مكانه يا رجل، لكنني أعلم أن معه زوجته وسلاحي 499 00:38:33,859 --> 00:38:36,771 لكنه يفتقر إلى أسرته وأحد إبهاميه 500 00:38:36,899 --> 00:38:40,942 "حسناً، لا تقاطعوني من فضلكم، كنت أتخيل أن الأبناء لعنة علي" 501 00:38:41,070 --> 00:38:45,113 "لكنني نسيت الجزء الأول من القول، الذي يقول إنني مبارك بالإيمان" 502 00:38:45,241 --> 00:38:49,023 "الإيمان بأن وضاعتهم المؤقتة ستنتهي" 503 00:38:49,153 --> 00:38:51,759 "وبأننا سنحظى بالحب مجدداً" 504 00:38:51,889 --> 00:38:57,841 "أراد أبنائي أن يقتنعوا بأن الرجل المسن، الذي ليس رجلاً مسناً، هو أبوهم" 505 00:38:57,972 --> 00:39:02,316 "اقتنعوا في غضون دقائق معدودة بوعود بالإباحية" 506 00:39:02,448 --> 00:39:05,358 - تباً، هذا شيء قاس - "من تلك؟" 507 00:39:05,488 --> 00:39:10,050 - "إنها أنا يا (سبيدي)" - مرحباً، يجب أن تسمعي هذا بدورك 508 00:39:10,181 --> 00:39:14,221 "هذا الجزء التالي يدور حولك بالكامل، حسناً؟ سأعز إلى الأبد تلك الليالي" 509 00:39:14,352 --> 00:39:17,784 "التي ضاجعت فيها (فاليري سبونتس) في (ألبوكيركي)" 510 00:39:17,914 --> 00:39:20,477 "كنت أظن أن الحب يفترض به أن يكون غامضاً" 511 00:39:20,609 --> 00:39:24,518 "لكنني أعلم الآن، بكامل وعيي، أنه يتعلق فقط بالعودة" 512 00:39:24,648 --> 00:39:27,255 "هذا كل شيء، في كل مرة" 513 00:39:29,384 --> 00:39:34,989 "أنا قوي الآن بفضل الحب، كل هذا تعلمته من الرجل المسن" 514 00:39:35,119 --> 00:39:38,419 "عندما كنا نقطع شجرة معاً" 515 00:39:38,507 --> 00:39:46,545 "قررت أن أعتنق تقاليد عائلتي الحالية لأحب من هي جديرة بالحب" 516 00:39:46,676 --> 00:39:48,762 "وهي ليست بائعة السيارات المستعملة (فاليري سبونتس)" 517 00:39:48,847 --> 00:39:53,105 "على الرغم من أنها مثيرة جداً" 518 00:39:53,236 --> 00:39:56,233 "لذا نعم يا رجل، أنا آسف، لكنني منسحب" 519 00:39:56,364 --> 00:40:00,404 - أنت منسحب إذاً؟ و(با) حر طليق - أجل 520 00:40:00,535 --> 00:40:03,836 - "ومعه سلاحه الناري" - سحقاً لهذا! 521 00:40:05,748 --> 00:40:07,790 سحقاً يا رجل! 522 00:40:14,611 --> 00:40:17,218 - أنت هنا - نعم 523 00:40:20,563 --> 00:40:24,214 قلت "أنت هنا"، لأنك لم تكن موجوداً قبلاً 524 00:40:24,299 --> 00:40:30,035 لكنك قلت "نعم"، وكأنك كنت موجوداً، لكنك لم تكن موجوداً 525 00:40:33,598 --> 00:40:36,683 - كيف حالك؟ - أنا بخير 526 00:40:43,851 --> 00:40:50,150 سألتك "كيف حالك" بهذه النبرة، لأن أبويك تُوفيا منذ أيام 527 00:40:54,191 --> 00:40:57,666 - أجل - وقلت "بخير" 528 00:40:58,927 --> 00:41:02,272 - حسناً - أشبه بـ... 529 00:41:04,618 --> 00:41:06,834 أشبه بماذا؟ 530 00:41:07,573 --> 00:41:10,093 وكأنهما لم يُتوفيا 531 00:41:15,307 --> 00:41:17,348 أين كنت؟ 532 00:41:18,781 --> 00:41:20,997 ومن الذي في الجرن؟ 533 00:41:24,734 --> 00:41:26,167 التبن 534 00:41:27,731 --> 00:41:30,338 - ماذا تعني؟ - التبن في الجرن 535 00:41:30,469 --> 00:41:32,858 سألتني ما الذي في الجرن 536 00:41:33,641 --> 00:41:36,333 بل سألتك من الذي في الجرن 537 00:41:37,246 --> 00:41:40,157 لمحت رأساً آدمياً وراء ذلك اللوح الخشبي 538 00:41:40,288 --> 00:41:43,416 التبن لا يمشي يا (بول)، رأيت شخصاً مرّ في الداخل 539 00:41:44,371 --> 00:41:48,845 كنت في الداخل بمفردي، لذا لا يوجد أحد 540 00:41:55,580 --> 00:41:59,272 (بول)، سأسألك لو كنت أستطيع الدخول إلى ذلك الجرن 541 00:41:59,404 --> 00:42:01,750 وستجيبني بنعم أو لا 542 00:42:01,880 --> 00:42:06,268 ولو أجبتني بنعم، فسأدخل إلى ذلك الجرن، ولو لم أجد أحداً بالداخل 543 00:42:06,399 --> 00:42:10,526 تماماً كما قلت لي آنفاً، فهنيئاً لك 544 00:42:11,178 --> 00:42:16,695 لكن لو قلت لا، فسأعتبر ذلك تصرفاً مشبوهاً 545 00:42:16,826 --> 00:42:21,474 تصرفاً مشبوهاً آخر، تصرفاً مشبوهاً للغاية... 546 00:42:21,605 --> 00:42:27,296 ضمن سلسلة التصرفات المشبوهة التي تعج بها حياتك يا صديقي 547 00:42:28,426 --> 00:42:31,381 وبدلاً من أن أرحل، سأمضي قدماً 548 00:42:32,379 --> 00:42:36,376 وهذا ستكون له عواقب وخيمة جداً عليك يا فتى 549 00:42:39,244 --> 00:42:41,634 ثمة فتاة صغيرة قُتلت... 550 00:42:41,764 --> 00:42:44,109 يا ابن السافلة الأحمق 551 00:42:46,543 --> 00:42:49,540 والآن خذني إلى ذلك الجرن 552 00:43:18,910 --> 00:43:22,299 فلنذهب إلى متجر الحلاق، أشعر بالفضول لمعرفة المكان الذي كنت فيه 553 00:43:28,295 --> 00:43:30,250 "نحن مختبئون" 554 00:43:43,110 --> 00:43:45,065 - "منذ ست سنوات" - أمامنا ساعة... 555 00:43:45,195 --> 00:43:47,368 هل تودين الذهاب للاستكشاف أو ما شابه؟ 556 00:44:02,400 --> 00:44:06,049 ألا يجدر بنا العودة؟ لأجل الحافلة؟ 557 00:44:06,831 --> 00:44:08,786 لا يزال لدينا بعض الوقت 558 00:44:17,865 --> 00:44:19,779 انظري إلى هذا! 559 00:44:34,464 --> 00:44:37,026 "الوجبة الأولى، الوجبة الثانية، الوجبة الثالثة، التحلية" 560 00:44:43,152 --> 00:44:45,977 - ما هذا المكان؟ - هذا بيتي 561 00:44:46,368 --> 00:44:53,317 اسمه "الكوخ الصغير الذي ليس مخيفاً على الإطلاق، لكنه مليء بالمرح والأمان" 562 00:44:53,405 --> 00:44:58,967 "ويمكنك البقاء هنا لثلاثة أيام كاملة، حيث ستكونين في غاية الأمان والسرور" 563 00:44:59,835 --> 00:45:04,659 المظاهر قد تكون خداعة، لا يوجد حمام في الكوخ السحري 564 00:45:04,787 --> 00:45:11,349 أو يجب عليك بالتأكيد أن تسافري عبر بوابات الزمان والمكان السحرية... 565 00:45:11,479 --> 00:45:18,474 لتصلي إلى الحمام المسحور، استكشفي وقفي في عجب وذهول 566 00:45:23,123 --> 00:45:25,252 ما الذي نفعله هنا؟ 567 00:45:25,383 --> 00:45:32,073 - فكرت أن تتمرني قليلاً - أصفاد (هوديني)! 568 00:45:32,594 --> 00:45:36,156 - إنها رائعة يا أخي - لقد اشتريتها لأجلك 569 00:45:36,635 --> 00:45:40,719 - ظننتني يافعة جداً على أصفاد كهذه - أنت يافعة على متنزه الألعاب المائية 570 00:45:40,849 --> 00:45:46,019 - إياك أن تجربي ذلك في الماء، إياك - الماء هو الجزء الرائع من الحيلة 571 00:45:46,149 --> 00:45:48,800 إنه مصدر التوتر الدرامي يا رجل، استوعب هذا الأمر 572 00:45:48,930 --> 00:45:52,275 أجل، أهم شيء بالنسبة إلي هو أن تكوني سالمة 573 00:45:52,406 --> 00:45:56,185 لكنك يمكنك بدء تمارينك هنا، حاولي التخلص من هذه الأصفاد 574 00:46:00,617 --> 00:46:02,920 هل أنت واثق من أن هذه أصفاد (هوديني)؟ 575 00:46:03,051 --> 00:46:08,003 يفترض بك أن تتمكن من لفها وخلعها، لقد تعلمت بالفعل حيلة اللف 576 00:46:08,134 --> 00:46:12,174 لكنني أعجز عن خلعها، هل تعمل في الماء فحسب؟ 577 00:46:13,260 --> 00:46:15,345 واصلي المحاولة 578 00:46:26,034 --> 00:46:28,162 (بول)؟ 579 00:46:28,249 --> 00:46:31,332 "(بول)، إلى أين أنت ذاهب؟" 580 00:46:32,636 --> 00:46:38,242 سأعود إليك على الفور، لوحي لي، حسناً؟ 581 00:46:41,543 --> 00:46:43,586 "لا أستطيع ذلك" 582 00:46:58,053 --> 00:47:03,049 عندما ترين أباك في المرة المقبلة، يمكنك أن تخبريه بأمر أموال الكنيسة 583 00:47:11,478 --> 00:47:15,780 "سيد (ريتشارد ويليامز)، (تيريزا) سالمة معافاة..." 584 00:47:15,910 --> 00:47:20,167 "في 747 على الطريق الريفي رقم تسعة (لاغرانغ)" 585 00:47:20,298 --> 00:47:24,338 "أنا في غاية وشدة الأسف" 586 00:47:24,468 --> 00:47:31,897 "لأن تحويل المال يستغرق ثلاثة أيام كاملة إلى الدولة الأجنبية التي سأفر إليها" 587 00:47:32,028 --> 00:47:33,506 "مرحباً يا سكان كوكب الأرض" 588 00:47:33,636 --> 00:47:35,156 "أليس هذا جنونياً؟" 589 00:47:35,287 --> 00:47:39,674 "كارت معايدة" 590 00:47:40,543 --> 00:47:46,930 "التحق (بول) بجامعة (هارفارد) في سن يافعة جداً، على ما أظن" 591 00:47:48,711 --> 00:47:52,622 "ربما بدأت حالة (بول) تسوء وقتها" 592 00:47:53,534 --> 00:47:58,747 "لم يذهب إلى (هارفارد) بصفته طالباً، بل كان أقرب إلى..." 593 00:47:59,181 --> 00:48:05,048 "عينة، في ظني، في سن 16 عاماً" 594 00:48:05,481 --> 00:48:07,003 - "إنه..." - "جامعة (هارفارد) 1996" 595 00:48:07,133 --> 00:48:12,954 "(بول) عبقري أبله، أو أبله عبقري" 596 00:48:13,085 --> 00:48:18,819 "إنه أبله جداً إلى حد الذكاء، أو ذكي جداً إلى حد البلاهة" 597 00:48:18,950 --> 00:48:21,296 "لم يجدوا تفسيراً لحالته قطّ" 598 00:48:22,817 --> 00:48:26,510 "يقول أشياء على غرار (إلى أبد الآبدين)" 599 00:48:27,465 --> 00:48:29,594 "وهي عبارات..." 600 00:48:30,376 --> 00:48:32,983 "غير تقليدية و..." 601 00:48:33,417 --> 00:48:37,111 "حقيقية" 602 00:48:43,887 --> 00:48:46,800 "أنا مستعد لليوم الموعود" 603 00:48:50,927 --> 00:48:56,661 "وسأواري شقيقتي وزوجها الثرى كقطرات المطر" 604 00:48:57,530 --> 00:49:02,961 "وسيتحول جثماناهما إلى تراب" 605 00:49:04,178 --> 00:49:06,219 "ثم إلى ضباب" 606 00:49:07,219 --> 00:49:09,305 "ثم إلى مطر" 607 00:49:10,564 --> 00:49:15,647 "وسيرتفعان ويسقطان على هذا النحو..." 608 00:49:17,081 --> 00:49:20,731 "وسيرتفعان ويسقطان على هذا النحو..." 609 00:49:20,861 --> 00:49:23,077 "إلى أبد الآبدين" 610 00:49:25,683 --> 00:49:27,637 ما رأيك إذاً؟ 611 00:49:28,160 --> 00:49:30,245 (نيو ليف)؟ 612 00:49:30,376 --> 00:49:32,287 بشأن ماذا؟ 613 00:49:32,417 --> 00:49:34,242 بشأن... 614 00:49:34,764 --> 00:49:38,543 لغز شاحنة نقل السيارات ووالديك 615 00:49:39,847 --> 00:49:42,453 لو كنت تسألني عما يجول بخاطري 616 00:49:42,584 --> 00:49:49,448 فما يجول بخاطري هو أنني لا أعرف شيئاً عنك يا رجل 617 00:49:53,141 --> 00:49:57,225 علّمني أبي أن أكون واعياً لما يجري من حولي، وأنت تحيط بي كلياً 618 00:49:57,356 --> 00:49:59,485 وأنا لا أعرف شيئاً 619 00:49:59,615 --> 00:50:02,613 أعلم فقط أن هناك مالاً لعيناً في مكان ما 620 00:50:02,743 --> 00:50:08,391 وأن هناك رجلاً مسناً مخبولاً طليقاً في مكان ما 621 00:50:09,346 --> 00:50:15,602 وأشعر باستياء شديد بصدد تدنيس الشيء الوحيد المقرب إلي 622 00:50:17,211 --> 00:50:19,817 استياء شديد... 623 00:50:19,947 --> 00:50:22,337 يا مداعب النساء المرخص 624 00:50:27,811 --> 00:50:30,939 وما أدراك أنني مداعب نساء مرخص؟ 625 00:50:31,852 --> 00:50:34,067 رأيت صورة لك 626 00:50:36,935 --> 00:50:38,629 أين رأيتها؟ 627 00:50:38,760 --> 00:50:42,279 "مداعب نساء مرخص" 628 00:51:29,028 --> 00:51:32,198 هل أحرزت تقدماً بصدد اتصالاتك الهاتفية الحزينة المائة؟ 629 00:51:32,806 --> 00:51:34,761 أوشكت على الانتهاء 630 00:51:34,892 --> 00:51:38,890 سنقيم مراسم تأبين غداً، في القريب العاجل، حسبما أعتقد 631 00:51:38,976 --> 00:51:40,454 في كنيسة الـ(سيدة العذراء) 632 00:51:41,409 --> 00:51:43,626 أنا أنتظر فقط... 633 00:51:44,145 --> 00:51:49,100 وصل والديّ من الـ(مكسيك) 634 00:51:49,230 --> 00:51:52,531 عمك (دايف) يتلهف لتقديم العون بذلك الصدد 635 00:51:55,095 --> 00:51:59,744 أنا ملزم بمعرفة مكانك يا (بول) 636 00:52:00,482 --> 00:52:03,045 لمجرد أنك لم تحمل ذلك الجهاز على ساقك لفترة من الوقت 637 00:52:03,175 --> 00:52:10,171 هذا لا يعني أنك أفلتّ من العقاب، لذا أنا أسألك، أين كنت بحق الجحيم؟ 638 00:52:13,560 --> 00:52:18,816 لو قلت لي إنك لا تستطيع إخباري بهذا، فسأقول لك إنك ستخبرني 639 00:52:18,946 --> 00:52:21,293 عاجلاً، بطريقة ما 640 00:52:23,205 --> 00:52:29,505 لقد لدغتك أفعى مجلجلة، نعلم هذا، وهذا ليس أمراً عادياً، لا يحدث كل يوم 641 00:52:29,940 --> 00:52:35,804 لذا صف لي اليوم الذي أصابك فيه ذلك، وما حدث قبلها، وما حدث بعدها 642 00:52:35,934 --> 00:52:40,452 يوم غادرت المستشفى بدون سوار كاحلك 643 00:52:40,582 --> 00:52:42,408 الآن! 644 00:52:45,014 --> 00:52:47,838 أحتاج إلى معرفة ما يحيط بي، هذا ما أقوله 645 00:52:47,969 --> 00:52:55,659 لو كنت سأسمح بسحق جثمانيّ أبي (كيفين) وأمي (دينيس)، بشاحنة ضخمة لعينة يا (بول) 646 00:52:57,179 --> 00:52:58,874 أخبرني 647 00:53:01,089 --> 00:53:04,739 - أخبرك بماذا؟ - بما يجري 648 00:53:05,956 --> 00:53:08,215 بما يجري أين؟ 649 00:53:09,388 --> 00:53:14,472 بما يجري بحق الجحيم، كل شيء 650 00:53:21,118 --> 00:53:23,118 هناك فتاة صغيرة 651 00:53:26,072 --> 00:53:30,068 "الشخص الوحيد الذي قابلته، وكان يعشق السحر بقدر عشقي له" 652 00:53:30,633 --> 00:53:33,153 "وكانت فتاة سحرية أيضاً" 653 00:53:33,891 --> 00:53:36,064 "كيف كانت سحرية؟" 654 00:53:37,107 --> 00:53:39,062 "بكل الأشكال الممكنة" 655 00:53:41,972 --> 00:53:44,883 "ثم أصابها شيء شنيع..." 656 00:53:46,491 --> 00:53:48,533 "بسببي" 657 00:53:50,400 --> 00:53:56,874 أصابها شيء شنيع، ما كان ليصيبها لو لم أكن حياً 658 00:53:58,786 --> 00:54:02,956 وسأظل أفكر في هذا إلى أبد الآبدين 659 00:54:04,173 --> 00:54:10,169 ما سأصير إليه، عندما يوارونني التراب 660 00:54:11,429 --> 00:54:18,338 عندما أتحول إلى ماء، "الفتى السحري" 661 00:54:20,683 --> 00:54:23,854 سأظل أفكر فيها إلى أبد الآبدين 662 00:54:34,412 --> 00:54:37,540 ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة