1 00:00:00,044 --> 00:00:03,607 - "في الحلقات السابقة..." - "أتيت إلى هنا لأساعد (جيمس)..." 2 00:00:04,257 --> 00:00:05,736 لأنه ولدك 3 00:00:05,866 --> 00:00:08,125 "(فيليبي غويلرمو ستيد)، محقق وفيات المقاطعة؟" 4 00:00:08,256 --> 00:00:12,511 أجّل استخراج وثيقتي الوفاة هاتين لمدة يومين، وإلا فقد تذهب للسجن 5 00:00:12,599 --> 00:00:16,641 يجب أن أحصل على هاتين الجثتين، قبل أن تصيرا سامتين 6 00:00:16,944 --> 00:00:21,768 - وأفضل أن يكون هذا غداً يا صديقي - ما رأيك في فكرة شاحنة نقل السيارات... 7 00:00:21,896 --> 00:00:25,329 التي ستدهس أبويك، لأجل الجنازة؟ 8 00:00:25,460 --> 00:00:30,543 "أنت تسببت في عنف يا (نيو ليف)، والآن أعطني سلاحاً نارياً" 9 00:00:30,891 --> 00:00:33,932 - ذهبت لصيد الأسماك؟ - نعم، مع (إيفرلي) 10 00:00:34,062 --> 00:00:35,496 "لم يذكر ذلك قطّ" 11 00:00:35,626 --> 00:00:38,190 - "كان ثملاً أغلب الوقت" - نحن بحاجة إلى مساعدتك 12 00:00:38,321 --> 00:00:40,580 - سأتزوج - ممن؟ 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,793 - "(لوني شولز)" - "(لوني) مثلي الميول" 14 00:00:43,880 --> 00:00:48,225 مداعب نساء مرخص، كان يرتدي ذلك القميص من حين إلى آخر 15 00:00:48,356 --> 00:00:49,877 شكراً يا (دايف) 16 00:00:50,137 --> 00:00:54,612 طفلة تُدعى (تيريزا سينسير ويليامز)، مواطنة من (تكساس)، وضحية جريمة قتل 17 00:00:54,743 --> 00:00:57,176 - كانت تحب السحر - كانت الشخص الوحيد الذي قابلته... 18 00:00:57,306 --> 00:01:02,085 ويعشق السحر بقدري تماماً، ثم أصابها شيء شنيع 19 00:01:02,215 --> 00:01:05,951 أعتقد أنها غرقت يا رجل وهي تحاول أن تتفوق في مجال السحر" 20 00:01:06,082 --> 00:01:10,122 حان الوقت لرحيلك يا (ويسلي)، سأمهلك يوماً آخر 21 00:01:10,253 --> 00:01:13,512 لمَ لا تنزل إلى الأرض مجدداً؟ أريد أن أنزع هذا الجهاز من ساقك الآن 22 00:01:13,642 --> 00:01:18,856 استرجع الرجل المسن، وإلا فسأري زوجتك هذه الصورة الرائعة 23 00:01:19,464 --> 00:01:21,592 - ولدي؟ - هاجمته يا آنستي... 24 00:01:21,722 --> 00:01:23,287 قبل أن يهاجمني 25 00:01:23,416 --> 00:01:26,372 "هل يمكنك أن تعتقله وتطبق العدالة عليه؟" 26 00:01:26,502 --> 00:01:28,588 "ستترك الرجل المسن في حقل" 27 00:01:44,750 --> 00:01:46,271 "اليوم..." 28 00:01:46,747 --> 00:01:49,311 "هو اليوم الموعود" 29 00:01:50,310 --> 00:01:52,179 إنه يوم الحرية 30 00:01:53,308 --> 00:01:56,132 حريتنا من السجن، وحريتنا لنقتسم عما قريب... 31 00:01:57,044 --> 00:02:00,434 لكن تذكر، ليس بالتساوي، أربعة ملايين دولار 32 00:02:03,997 --> 00:02:07,211 الشرطي الوسيم توصل إلى معلومات أكثر من اللازم، يجب أن نتخلص منه اليوم 33 00:02:07,341 --> 00:02:11,296 علينا اليوم أن نقيم جنازة ونحضرها 34 00:02:11,947 --> 00:02:15,423 وإلا فسيتصل متعهد الدفن بوزارة الصحة والخدمات الإنسانية أو ما شابه 35 00:02:15,551 --> 00:02:17,074 وسيفتضح أمرنا جميعاً 36 00:02:18,680 --> 00:02:21,157 لا نزال بحاجة إلى جثتين أيضاً، لذا... 37 00:02:21,807 --> 00:02:25,546 هذه تعد أولوية قصوى اليوم 38 00:02:26,762 --> 00:02:28,630 والآن، وضعت لتوي... 39 00:02:29,194 --> 00:02:33,843 وضعت لتوي خطة كاملة للنجاح في هذا الجرن 40 00:02:34,539 --> 00:02:36,450 وأود سماعها مجدداً 41 00:02:37,623 --> 00:02:42,403 وأود سماعها من (غلين)، لأنني أريد أن تكون هذه الخطة واضحة جداً لكم 42 00:02:42,533 --> 00:02:46,051 إلى حد يتيح حتى لمراهق محدود... عفواً، التعلم، أصيب بضربة بآلة غير حادة... 43 00:02:46,182 --> 00:02:49,267 أن يفهمها، (غلين)؟ ما هي الخطة بأسرها؟ 44 00:02:49,398 --> 00:02:52,265 حسناً، الفتاة الأخرى المثيرة... 45 00:02:53,004 --> 00:02:55,002 شكراً يا رجل 46 00:02:55,306 --> 00:02:59,868 في (المكسيك)، ومعها صورة للمأمور وفي فمه كمامة جنسية 47 00:02:59,999 --> 00:03:03,213 و"ستكتزه" لأنه صار يحب زوجته مجدداً 48 00:03:03,344 --> 00:03:05,602 - "تكتزه"؟ - ماذا؟ 49 00:03:05,733 --> 00:03:10,252 "تبتزه"، ستبتزه بالكمامة الجنسية 50 00:03:10,382 --> 00:03:11,859 حسناً 51 00:03:12,424 --> 00:03:16,464 - ليمسك بقسنا الهارب - وبعدها؟ 52 00:03:16,595 --> 00:03:22,895 وبعدها ستعثر على رائد الفضاء المكسيكي الفاشل، وستجعله يرسل وثائق وفاة مزورة... 53 00:03:23,025 --> 00:03:24,589 لأجل الجنازة 54 00:03:25,154 --> 00:03:28,499 لكي يقتنع متعهد الدفن الشبحي 55 00:03:28,586 --> 00:03:31,280 - وماذا عن الشرطي؟ - سنعبث برأسه الوسيم 56 00:03:31,410 --> 00:03:33,754 وسنجعله يغلق القضية ويرحل بلا رجعة 57 00:03:34,146 --> 00:03:37,623 - قبل أن يكتشف كل شيء - حسناً، في الواقع، لم... 58 00:03:37,753 --> 00:03:41,053 - لم أقلها على ذلك النحو، لكن... - رددتها بشكل مرتجل فحسب 59 00:03:41,141 --> 00:03:43,531 حسناً، وماذا عن أبيك؟ 60 00:03:43,662 --> 00:03:46,182 سيلعب دوراً أساسياً في هذه الخطة 61 00:03:46,268 --> 00:03:48,224 - هل تعرف معنى تلك الكلمة؟ - لا 62 00:03:48,352 --> 00:03:50,179 - حسناً - ولا أبي كان يعرفها 63 00:03:50,309 --> 00:03:52,134 تعين عليك أن تشرح له معناها حوالي أربع مرات 64 00:03:52,265 --> 00:03:55,219 لذا أنا قلق بشأن ذلك الجزء من الخطة 65 00:03:55,349 --> 00:04:00,214 "أساسي" يعني أنه قد يفسد الخطة بأكملها إذا لم ينفذ دوره بإتقان 66 00:04:01,084 --> 00:04:03,908 حسناً، سحقاً! 67 00:04:04,689 --> 00:04:07,166 وكلمة "أساسي" تعني أيضاً أن العم (دايف) قد يفسد الخطة بأسرها... 68 00:04:07,296 --> 00:04:11,033 - لو أتى إلى الجنازة - فلن تسمح له المقاطعة بذلك 69 00:04:12,510 --> 00:04:14,508 إذاً اليوم... 70 00:04:16,117 --> 00:04:19,721 سندفن هاتين الجثتين، بالإضافة إلى كل الأسئلة التي تتردد هنا 71 00:04:19,853 --> 00:04:22,285 وسأستقبل المعزّين بصفتي الابن الوحيد 72 00:04:22,546 --> 00:04:24,501 وبعدها كل ما سنفعله هو الانتظار... 73 00:04:25,674 --> 00:04:29,845 حتى تخفت الأسئلة تماماً، وحتى نمسك بـ(با) مجدداً 74 00:04:29,976 --> 00:04:35,319 وعندما لا يعير أحد أي اهتمام مجدداً لمصير المال... 75 00:04:36,101 --> 00:04:41,402 سنقتسم أربعة ملايين دولار فيما بيننا، لكن ليس بالتساوي 76 00:04:44,964 --> 00:04:48,657 "في يوم ما ستحلق فوق مُذنب" 77 00:04:48,788 --> 00:04:51,916 "وستتجه إلى غروب الشمس" 78 00:04:52,002 --> 00:04:55,391 "بكوكب في مكان بعيد" 79 00:04:55,522 --> 00:05:01,170 "مكان بعيد للغاية عن كل ما تعرفه" 80 00:05:04,212 --> 00:05:11,118 "وستجني مالاً كثيراً، وستذهب إلى (مانهاتن)" 81 00:05:11,250 --> 00:05:14,290 "حيث ستعيش مع جدتك و10 أشخاص" 82 00:05:14,421 --> 00:05:20,069 "ولستم أسرةً فحسب، بل أنتم أصدقاء حميمين" 83 00:05:20,156 --> 00:05:23,935 "ستظلون معاً دائماً" 84 00:05:24,066 --> 00:05:30,279 "وستتكاتفون معاً وستساندون بعضكم البعض" 85 00:05:30,410 --> 00:05:34,970 "بقوة المستقبل" 86 00:05:37,621 --> 00:05:44,485 "في يوم ما ستنطلق في فجر يوم أحلامك" 87 00:05:44,616 --> 00:05:47,657 "وعند الغروب ستقترب من أحلامك" 88 00:05:47,787 --> 00:05:54,218 "وفي المساء ستحققها" 89 00:06:39,358 --> 00:06:43,877 ما الذي تأمله بالنسبة إلى (بيردو)؟ هل ستجلب (بيردو) إلى هنا؟ 90 00:06:45,528 --> 00:06:47,917 قال ابن (براون) إنهما ذهبا معاً لصيد الأسماك... 91 00:06:48,048 --> 00:06:50,089 عندما كان ابن (براون) مفقوداً 92 00:06:50,220 --> 00:06:51,869 لكنني أشك في ذلك 93 00:06:53,043 --> 00:06:54,651 سأتيقن من ذلك مع (بيردو) 94 00:06:54,781 --> 00:06:59,169 لو كان يكذب، فلن يستغرقني الأمر طويلاً على الأرجح حتى أتيقن من ذلك 95 00:06:59,430 --> 00:07:01,689 كيف ستتيقن من ذلك؟ 96 00:07:03,993 --> 00:07:08,424 عندما يكذب شخص ما، ترتفع مستويات الـ(هيستامين) والـ(أدرينالين) في جسده 97 00:07:08,553 --> 00:07:13,550 وتظهر على هذا الشخص أعراض جسمانية ملحوظة 98 00:07:17,504 --> 00:07:19,850 يا له من شيء غريب! 99 00:07:19,981 --> 00:07:21,675 ماذا تعني؟ 100 00:07:23,717 --> 00:07:25,628 كانت هناك أموال طائلة 101 00:07:25,976 --> 00:07:31,016 ممتلكات ذلك القس الكثيرة أشبه بمجمع سكني، رأيت ذلك المكان 102 00:07:31,580 --> 00:07:34,144 وهذا المكان مثير للإعجاب 103 00:07:36,143 --> 00:07:40,096 هذا الرجل (براون) تُوفي مؤخراً، ثمة أموال طائلة سائغة 104 00:07:40,226 --> 00:07:46,178 وذلك يفسر أوجه الغرابة هنا على الأرجح، بطريقة أو بأخرى 105 00:07:46,309 --> 00:07:48,177 غالباً ما يكون ذلك هو التفسير 106 00:07:48,916 --> 00:07:52,826 ما هذه الأعراض الجسمانية التي ذكرتها بصدد الشخص الكاذب؟ 107 00:07:55,086 --> 00:07:58,431 هناك 11 علامة 108 00:07:58,561 --> 00:08:03,688 وأي واحدة منها تعد دلالة قوية على أن الشخص ليس صادقاً 109 00:08:04,382 --> 00:08:08,683 لو أظهر أكثر من واحدة، فهذا يعني أنه يكذب عليك بمنتهى الفجاجة 110 00:08:09,726 --> 00:08:12,812 إنها حكّ الجلد 111 00:08:12,942 --> 00:08:17,677 "والسعال والتمطي وتمرير يدك في شعرك" 112 00:08:17,807 --> 00:08:21,500 "والتململ في جلستك ومدّ عنقك إلى الأمام، والنقر بأصابعك" 113 00:08:21,587 --> 00:08:24,586 "والشهيق بشكل مبالغ فيه، والتحقق من الساعة" 114 00:08:24,671 --> 00:08:28,104 "وتغير في نبرة الصوت ورمش العينين بصورة سريعة" 115 00:08:29,407 --> 00:08:36,576 هل كان (بول ألين براون) معك يا (إيفرلي)، خلال اليومين الماضيين؟ 116 00:08:37,402 --> 00:08:39,834 هل كنتما تصيدان الأسماك في بحيرة (ماري)؟ 117 00:08:42,312 --> 00:08:48,133 نعم، خلال اليومين الماضيين 118 00:08:50,045 --> 00:08:52,260 كنا نصيد الأسماك في بحيرة (ماري)... 119 00:08:53,259 --> 00:08:55,084 معاً 120 00:10:33,620 --> 00:10:37,095 والآن، فلنجعل (نيو ليف) يسلمنا جثتيّ والديه الحبيبين 121 00:10:37,226 --> 00:10:39,876 - هل تتذكر ما يفترض بك أن تقوله؟ - نعم يا رجل 122 00:10:40,007 --> 00:10:42,700 ما الذي تفتق عنه ذهنك بشأن اسمه الجديد الملهم؟ 123 00:10:42,831 --> 00:10:47,306 - السيد "نجاح" - هذا اسم جيد جداً 124 00:10:54,301 --> 00:10:56,255 تكفلت بالأمر 125 00:10:56,387 --> 00:10:57,993 أي أمر؟ 126 00:10:58,733 --> 00:11:00,774 بأمره 127 00:11:01,078 --> 00:11:02,946 القس العجوز؟ 128 00:11:03,078 --> 00:11:04,989 إنه ليس قساً عجوزاً 129 00:11:06,074 --> 00:11:09,160 بل هو أشبه بـ(فاذر تايم) عنيف 130 00:11:11,071 --> 00:11:13,287 ألا يزال مختفياً؟ 131 00:11:13,851 --> 00:11:16,936 إنه على وشك أن يختفي من عالمنا تماماً 132 00:11:24,713 --> 00:11:27,363 كيف تشعر بصدد هاتين الجثتين؟ 133 00:11:27,754 --> 00:11:31,360 جثتيّ والديك الحبيبين الرائعين يا (نيو ليف)؟ 134 00:11:31,490 --> 00:11:33,401 نعم، بم تشعر يا رجل... 135 00:11:33,488 --> 00:11:36,487 بصدد قيامنا بتحطيم جسديهما اليوم بشاحنة نقل السيارات يا (نيو ليف)؟ 136 00:11:36,574 --> 00:11:38,268 هل تتقبل ذلك؟ 137 00:11:39,180 --> 00:11:42,092 في رياضة البيسبول، لا ينبغي لك أن تلقي الكرة فوراً 138 00:11:42,222 --> 00:11:44,307 يمكنك أن تتروى قليلاً 139 00:11:45,220 --> 00:11:47,001 ماذا؟ 140 00:11:48,522 --> 00:11:54,127 يمكنك أن تتروى قليلاً فيما بين الرميات في رياضة البيسبول، بقدر ما تشاء 141 00:11:54,255 --> 00:11:56,168 ماذا تعني؟ 142 00:11:56,299 --> 00:11:58,731 كنت مرشحاً محتملاً لدوري الناشئين 143 00:11:59,556 --> 00:12:02,598 كنت بارعاً جداً في الرميات يا (بول) 144 00:12:03,858 --> 00:12:06,074 "عليك أن تكون في كامل تركيزك يا صاح" 145 00:12:06,204 --> 00:12:09,463 "عليك أن تكون في حالة عقلية ملائمة، هل تفهم مقصدي؟" 146 00:12:09,593 --> 00:12:11,853 "ولن يأتيك ذلك التركيز من تلقاء ذاته، بل عليك أن تجده بنفسك" 147 00:12:11,981 --> 00:12:14,763 "وكان ذلك يستغرقني 27 دقيقة في المتوسط" 148 00:12:14,893 --> 00:12:17,456 "أجل، وكان ذلك يعوقني عن المشاركة في دوري المحترفين لأنه كان أمراً عجيباً" 149 00:12:17,587 --> 00:12:19,803 - "من الصعب أن تندمج مع إيقاع العالم من حولك" - "قبل 20 سنة" 150 00:12:20,020 --> 00:12:22,019 "وأن تجد وسيلة ما لمواكبته" 151 00:13:29,491 --> 00:13:33,096 "وكان هناك لاعب تصويب من (فارمينغتون)، ضاجع حبيبتي" 152 00:13:33,228 --> 00:13:37,919 جمدت كرة وضربت بها ذلك الفتى في وجهه بسرعة 145 كيلومتراً في الساعة 153 00:13:38,527 --> 00:13:44,131 وفي المحاكمة، قالوا إنني قذفت الكرة على الفور، لأن الكرة كانت تذوب 154 00:13:44,263 --> 00:13:46,739 "وأردت أن ألسعه بها" 155 00:13:48,216 --> 00:13:53,734 "قتل خطأ، لذا تم سجني" 156 00:13:54,472 --> 00:13:58,382 لكن إيقاع العالم رحل بدوره، عندما سُجنت 157 00:13:58,512 --> 00:14:04,594 ومضى على رحيله أكثر من 27 دقيقة، وأعتقد أنني كنت مسؤولاً عن الأذى 158 00:14:04,681 --> 00:14:10,113 لا أستطيع استعادته، كل طرقي الماضية باءت بالفشل 159 00:14:10,243 --> 00:14:14,632 أحتاج إلى طريقة جديدة، والداي يراقبانني كقطرات المطر 160 00:14:20,018 --> 00:14:22,625 اسمع، تخيل... 161 00:14:23,234 --> 00:14:25,840 والديك، إن أردت... 162 00:14:26,622 --> 00:14:28,576 كقطرات مطر 163 00:14:29,490 --> 00:14:33,965 تنساب على نافذة فرع رائج من سلسلة متاجر (لينس كرافترز) 164 00:14:34,530 --> 00:14:37,484 وأنت واقف خلف النضد 165 00:14:37,614 --> 00:14:43,046 أجل، ثم تقول قطرة المطر (كيفين) لقطرة المطر (دينيس)... 166 00:14:43,958 --> 00:14:45,695 "لقد فعلها يا عزيزتي" 167 00:14:45,825 --> 00:14:51,865 وتجيبه قطرة المطر (دينيس) قائلة "كنت واثقة من أنه سينجح يا (كيفين)" 168 00:14:53,646 --> 00:14:57,991 ولن تجد مكتوباً على رخصة قيادتك "نفايات فضائية" 169 00:14:58,121 --> 00:15:05,594 لا، بل ستجد مكتوباً "السيد نجاح" 170 00:15:14,066 --> 00:15:16,108 تباً لهذا! 171 00:15:16,238 --> 00:15:21,929 هلما، ادهسا والديّ بشاحنة نقل سيارات لعينة لأفتتح متجر (لينس كرافترز) آخر 172 00:15:22,060 --> 00:15:23,581 لأن سحقاً... 173 00:15:23,711 --> 00:15:27,882 يجب أن أجد إيقاعاً جديداً ما، هل تفهمان مقصدي؟ 174 00:15:29,576 --> 00:15:31,226 اتفقنا! 175 00:15:33,052 --> 00:15:35,051 اتفقنا! 176 00:16:19,669 --> 00:16:21,624 "غادري السيارة يا سيدتي" 177 00:17:10,719 --> 00:17:12,978 الجوارب كانت أصعب جزء 178 00:17:13,239 --> 00:17:16,280 حلاقة شعر رأس أبي كانت صعبة أيضاً 179 00:17:17,192 --> 00:17:19,017 لا أنفك... 180 00:17:19,278 --> 00:17:25,534 أقول لنفسي "إنه هدف نبيل، سلسلة متاجر جديدة، هدف نبيل" 181 00:17:25,752 --> 00:17:29,009 هل لديك هدف نبيل لأجل مالك؟ 182 00:17:31,138 --> 00:17:33,441 سأكون متبرعاً سرياً 183 00:17:33,876 --> 00:17:36,264 عظيم، (بول)؟ 184 00:17:36,351 --> 00:17:40,045 - "الإعصار الصغير" - ماذا قلت؟ 185 00:17:40,262 --> 00:17:46,692 تسببت في أذى، بدون قصد مني، لكنني تسببت فيه على الرغم من ذلك 186 00:17:47,301 --> 00:17:51,123 - قتل خطأ - أجل 187 00:17:51,904 --> 00:17:58,161 لذا سأودع مليوناً و700 ألف دولار في حساب (ريتشارد ويليامز) المصرفي... 188 00:17:58,292 --> 00:18:00,161 بأقصى سرعة 189 00:18:00,247 --> 00:18:04,158 وسأحتفظ لنفسي بمائة ألف دولار 190 00:18:05,070 --> 00:18:07,068 لأن... 191 00:18:09,675 --> 00:18:11,935 لأن ماذا؟ 192 00:18:13,585 --> 00:18:16,540 لأنني سأسلم نفسي... 193 00:18:17,583 --> 00:18:20,057 للشرطي 194 00:18:21,100 --> 00:18:25,272 سأذهب إلى السجن، هذه خطتي 195 00:18:25,794 --> 00:18:30,226 يمكنك أن تذهب إلى السجن بلا مقابل يا رجل، أنا سُجنت ثلاث مرات... 196 00:18:30,356 --> 00:18:34,223 لا يا رجل، أنا... سأقوم فقط... 197 00:18:34,353 --> 00:18:39,001 قبل أن أسلم نفسي، سأقوم برحلة حول العالم 198 00:18:39,132 --> 00:18:43,216 وسأتقن فنون القتال العسكرية الـ11 الأساسية 199 00:18:44,998 --> 00:18:47,908 وبعدها سأسلم نفسي 200 00:18:49,081 --> 00:18:52,035 أنا رجل ضئيل البنية، و(فاليري) تخشى أن أتعرض للاعتداء داخل السجن... 201 00:18:52,165 --> 00:18:54,164 كما كان يحدث لـ(دايف) كل يوم 202 00:18:54,295 --> 00:19:00,204 لا أبالي، لأنني أستحق ذلك، لأنني سمحت بوقوع الأذى 203 00:19:00,898 --> 00:19:06,980 لكن أجل، بعد أن أتقن فنون القتال العسكرية الـ11 في خلال عامين تقريباً 204 00:19:07,111 --> 00:19:10,108 أنا أتقن الـ(كونغ فو) بالفعل لذا... 205 00:19:12,280 --> 00:19:15,019 أستطيع الإطباق عليك بإصبعيّ هذين 206 00:19:15,366 --> 00:19:17,407 هذه تُسمى حركة "الصقر الصاخب" 207 00:19:17,538 --> 00:19:21,927 أستطيع الإطباق عليك لو هددتني، أستطيع الإطباق على أحد شرايينك بهذين 208 00:19:22,057 --> 00:19:24,316 هذا كفيل بقلب موازين الأمور 209 00:19:29,400 --> 00:19:31,049 ما مدى سوء ذلك الأمر؟ 210 00:19:31,181 --> 00:19:33,266 أعني السجن؟ 211 00:19:35,132 --> 00:19:38,176 حركة (الصقر الصاخب) ستكون مفيدة 212 00:19:40,347 --> 00:19:42,476 ألديك أي نصائح لي؟ 213 00:19:45,995 --> 00:19:50,689 عندما تبكي، احرص على أن تفعل ذلك داخل زنزانتك 214 00:19:50,774 --> 00:19:53,425 وأخفض صوتك 215 00:19:54,033 --> 00:19:56,422 إلى أقصى حد ممكن 216 00:19:57,204 --> 00:19:59,115 شكراً 217 00:19:59,202 --> 00:20:01,592 أتعتقد أنني سأحتاج إلى كل الفنون الـ11؟ 218 00:20:01,724 --> 00:20:03,591 - كم تزن؟ - 63 كيلوغراماً 219 00:20:03,721 --> 00:20:08,587 أجل، اذهب وتعلم الفنون الـ11 كلها 220 00:20:11,020 --> 00:20:18,710 عندما أسجن، عندما أنال عقابي هناك، سألقب بـ"الإعصار الصغير" 221 00:20:19,536 --> 00:20:24,663 وسيحاول بضعة رجال الاعتداء علي جنسياً 222 00:20:24,794 --> 00:20:28,226 هل تفهم مقصدي؟ 223 00:20:29,353 --> 00:20:37,306 وقد يستغرق ذلك الأمر ست ساعات، خمس ساعات ونصف من القتال و... 224 00:20:37,436 --> 00:20:44,778 ونصف ساعة فقط سيستغرقونها... في الاعتداء علي جنسياً على ذلك النحو 225 00:20:45,256 --> 00:20:51,730 وسيتعلمون أنني لست أسهل ضحية سائغة في السجن 226 00:20:51,904 --> 00:20:56,943 وسيبدؤون في البحث عن ضحية أسهل 227 00:20:58,465 --> 00:21:04,547 وسيعتدون علي فقط، على ذلك النحو... 228 00:21:04,677 --> 00:21:07,196 بين الحينة والأخرى 229 00:21:08,065 --> 00:21:12,020 لذا شكراً لأنك سمحت لي... 230 00:21:12,105 --> 00:21:17,623 أن أتقن الفنون القتالية الـ11 الأساسية وأصير "الإعصار الصغير" 231 00:21:17,841 --> 00:21:22,793 وأن أظل سالماً إلى حد كافٍ ثم أخرج من السجن بعد 11 عاماً 232 00:21:22,924 --> 00:21:25,747 وأظل قادراً على حب (فاليري) 233 00:21:27,573 --> 00:21:29,962 وأنتما أيضاً 234 00:21:32,352 --> 00:21:38,088 حسناً، هلا نساعدكما على بدء رحلتكما وندهس جثتيّ أمي وأبي 235 00:21:38,173 --> 00:21:40,216 - أجل - أجل 236 00:21:40,302 --> 00:21:42,259 هلا تعلمني بعض حركات الـ(كونغ فو) أولاً؟ 237 00:21:42,344 --> 00:21:47,558 - بكل تأكيد - 63 كيلوغراماً، هذا... 238 00:21:47,688 --> 00:21:51,164 هذا وزن فتاة متوسطة الحجم 239 00:22:37,000 --> 00:22:43,300 "معرض (فييستا) للسيارات" 240 00:22:43,430 --> 00:22:48,165 "(غاري)، اتصال مبيعات على الخط الثاني" 241 00:22:57,246 --> 00:23:02,025 مرحباً يا رجل، حان الوقت لنذهب لسحق جثتيّ والديّ (نيو ليف)" 242 00:23:45,644 --> 00:23:47,513 هل أنا أفعل هذا حقاً؟ 243 00:23:47,730 --> 00:23:50,250 بجسدي وعقلي؟ 244 00:23:51,901 --> 00:23:53,725 اسمع 245 00:23:55,203 --> 00:23:57,767 سأكون متبرعاً سرياً 246 00:23:58,287 --> 00:24:00,547 "الإعصار الصغير" 247 00:24:02,458 --> 00:24:04,501 "السيد نجاح" 248 00:25:46,512 --> 00:25:48,381 (فيليبي) 249 00:25:50,727 --> 00:25:52,899 أنا (فيليبي غويلرمو ستيد) 250 00:25:53,029 --> 00:25:56,722 مرحباً، أنا (فاليري)، صديقة لـ(هيكتور) و(جيمس) 251 00:25:57,765 --> 00:25:59,808 سحقاً! 252 00:26:00,763 --> 00:26:03,065 لقد غدرا بي... 253 00:26:03,195 --> 00:26:05,237 على أسوأ نحو ممكن 254 00:26:05,585 --> 00:26:08,365 أجل، ما الذي تفعله هنا؟ 255 00:26:09,018 --> 00:26:12,710 أحمل أطفال مدمنات المخدرات هؤلاء وأضمهم إلى صدري 256 00:26:14,144 --> 00:26:16,925 ليشعروا بالحنان 257 00:26:17,706 --> 00:26:20,314 لو كان مقدراً لي أن أعيش في هذا العالم... 258 00:26:20,747 --> 00:26:24,050 فأحبذ أن تكون حياتي أسمى، من خلال فعل كهذا... 259 00:26:25,136 --> 00:26:28,307 من حياة عادية بسيطة في هذا العالم 260 00:26:29,742 --> 00:26:32,174 هذه مناوبتي 261 00:26:32,261 --> 00:26:35,736 رائع، عليك أن تغادر 262 00:26:37,388 --> 00:26:39,516 لماذا؟ 263 00:26:39,821 --> 00:26:47,424 لأن عليك أن تنجز معاملات وثيقتي الوفاة الآن، لديك مهلة أربع ساعات... 264 00:26:47,554 --> 00:26:51,725 لتستخرج وثيقتي وفاة باسم (بايرون) و(ليليان براون) 265 00:26:51,856 --> 00:26:55,548 بالإضافة إلى مستندات إفراج جمركي كاملة 266 00:27:02,066 --> 00:27:05,237 هل أستطيع أن أحمل طفلي قليلاً؟ 267 00:27:05,628 --> 00:27:07,669 لثلاث دقائق فقط؟ 268 00:27:10,755 --> 00:27:12,493 لا 269 00:27:17,272 --> 00:27:19,313 سحقاً لهذا! 270 00:29:11,448 --> 00:29:14,446 "ماذا يعني هذا في ظنك؟ سيقتلونه" 271 00:29:14,576 --> 00:29:16,357 - ماذا؟ - "سيقتلونه" 272 00:29:16,488 --> 00:29:22,050 وليس نحن، هذا سيكون حلاً لكل متاعبنا، إنه في عداد الهالكين 273 00:29:22,178 --> 00:29:25,394 - "هذه ليست..." - ماذا تقول يا رجل؟ 274 00:29:25,525 --> 00:29:30,000 - هذه ليست الخطة يا رجل - "هذا الأمر برمته لم يكن مخططاً له" 275 00:29:31,086 --> 00:29:34,518 سيتم الأمر، لن نقتله بأنفسنا 276 00:29:35,344 --> 00:29:38,733 "بل سنقتله يا رجل، لأننا لم نتعمد إيذاءه، لكننا غضضنا البصر" 277 00:29:38,861 --> 00:29:40,991 سحقاً يا رجل! 278 00:29:43,512 --> 00:29:45,293 لا، اذهب وأنقذه يا (هيكتور) 279 00:29:45,423 --> 00:29:46,900 - "ماذا تقول؟" - أنت مأمور 280 00:29:47,031 --> 00:29:49,638 لذا اذهب وأنقذه، ثم احتجزه ثم أطلق سراحه لاحقاً 281 00:29:49,768 --> 00:29:54,330 نفذ الخطة اللعينة يا (هيكتور)، لم يفت الأوان بعد 282 00:29:54,981 --> 00:29:57,241 "لم أعد أريد البقاء مع سيدتي" 283 00:29:57,371 --> 00:30:02,020 أريد أن أكون مع سيدتي الحقيقية، لا أحتاج إليك 284 00:30:02,888 --> 00:30:05,843 لكنك إن لم تذهب، فسيموت (بايرون براون)؟ 285 00:30:06,625 --> 00:30:10,143 "نعم، وضع الاحتمال الذي تريده" 286 00:30:10,274 --> 00:30:13,099 وأنا سأحب المرأة الجديرة بحبي 287 00:30:15,531 --> 00:30:18,095 وأنا لا أعرفك حتى 288 00:30:20,137 --> 00:30:22,396 لكنه في عداد الأموات إذاً 289 00:30:22,960 --> 00:30:26,480 "نعم، إنه في عداد الأموات، لكن لماذا تسألني يا رجل؟" 290 00:30:26,610 --> 00:30:29,954 تلك عصابة مخدرات يا رجل، إنهم مجرمون عتاة 291 00:30:30,041 --> 00:30:35,126 أنا أنظم حركة المرور من حولهم، لا أحتك بهم أبداً يا رجل 292 00:30:35,212 --> 00:30:39,513 كلا البتة، باركك الرب، وسحقاً لما تقول 293 00:30:39,644 --> 00:30:41,990 - إنه ليس وحشاً - "ماذا؟" 294 00:30:42,251 --> 00:30:46,943 - (با) ليس وحشاً، إنه إنسان... - "أعلم أنه ليس وحشاً يا (جيمس)" 295 00:30:47,073 --> 00:30:51,592 تباً لك! أنا من اضطررت إلى قضاء كل الوقت برفقته 296 00:30:51,851 --> 00:30:54,286 أسدى لي بضع نصائح مفيدة بصدد الكتاب 297 00:30:54,416 --> 00:30:57,065 ونصائح مفيدة جداً عن الحب، لكن... 298 00:30:57,456 --> 00:30:59,150 سحقاً له يا رجل! 299 00:30:59,237 --> 00:31:02,583 هل تريد أن أرسل صورتك بالكمامة الجنسية إلى بريد زوجتك الإلكتروني؟ 300 00:31:03,626 --> 00:31:07,319 - عجباً! - نعم يا رجل، عجباً! 301 00:31:07,450 --> 00:31:10,143 - ظننتنا لا نقتل الناس - أجل 302 00:31:11,360 --> 00:31:12,793 سحقاً! 303 00:31:39,296 --> 00:31:43,293 - "ما الأمر؟" - إنه (با) يا رجل 304 00:31:44,336 --> 00:31:47,114 "السماح بوقوع الأمر" و"تنفيذه" ليسا أمرين في غاية الاختلاف 305 00:31:47,202 --> 00:31:50,070 "لكنهما مختلفان، نوعاً ما" 306 00:31:50,201 --> 00:31:55,544 ليسا مختلفين بما يكفي، اذهب وأنقذه، سأذهب إلى الجنازة اليوم، بصفتي (بول) 307 00:31:55,675 --> 00:32:00,019 "حصلنا على الجثتين، وخطتنا لدفع الشرطي للانسحاب تسير بشكل جيد" 308 00:32:01,628 --> 00:32:03,539 "اذهب وأنقذه" 309 00:32:03,843 --> 00:32:06,058 "نحن على ما يرام" 310 00:32:06,493 --> 00:32:08,622 "سأنفذ دوري هنا اليوم" 311 00:32:08,753 --> 00:32:13,183 "سأجعل هذا الشرطي يتراجع، قم بدورك أيضاً" 312 00:32:13,357 --> 00:32:16,094 "أنقذ (با)، وسنكون بخير" 313 00:32:16,226 --> 00:32:18,311 سحقاً! 314 00:32:58,889 --> 00:33:03,842 "الركض مصطلح، مصطلح تتعلمه في أكاديمية الإطفائيين" 315 00:33:04,362 --> 00:33:08,187 "وهو يعني الانسحاب، ترك خرطومك والفرار" 316 00:33:08,317 --> 00:33:10,706 "أنت تتلقى دورة تدريبية كاملة بهذا الصدد" 317 00:33:11,619 --> 00:33:15,094 "اسمها "الديناميكيات الحرارية للركض"" 318 00:33:15,225 --> 00:33:23,219 "لو افترضنا أنك في شقة مشتعلة، ثم بدأت تخشى على سلامتك" 319 00:33:23,349 --> 00:33:28,173 "ولو افترضنا أن هناك طائراً صغيراً في الشقة، طائر أليف" 320 00:33:28,258 --> 00:33:31,473 "وتحاول أن تطلق سراح ذلك الطائر" 321 00:33:33,820 --> 00:33:37,642 "على الرغم من أن يديك تحترقان، إلا أنك تفعل ذلك" 322 00:33:37,729 --> 00:33:41,728 "ثم تنسحب، وتفر راكضاً" 323 00:33:42,292 --> 00:33:44,942 "لأنك تعتقد أنك حققت شيئاً لتوك" 324 00:33:45,072 --> 00:33:52,371 "تقول لنفسك لقد أنقذت الطائر ثم تنسحب وتركض مبتعداً..." 325 00:33:52,501 --> 00:33:57,281 "لأنك حققت شيئاً ما، "الديناميكيات الحرارية للركض"" 326 00:33:57,411 --> 00:34:00,279 "سأجعل ذلك الشرطي يركض مبتعداً" 327 00:34:11,574 --> 00:34:13,878 نعم؟ 328 00:34:16,658 --> 00:34:19,048 أنت لا تعلم قدراً كبيراً 329 00:34:20,480 --> 00:34:22,653 أنت تحدثت إلى أبيها 330 00:34:24,044 --> 00:34:26,216 مرات عديدة 331 00:34:26,911 --> 00:34:28,953 وقرأت مذكراتها 332 00:34:29,778 --> 00:34:31,862 مرات عديدة 333 00:34:36,904 --> 00:34:39,162 كان أبوها رجلاً سيئاً 334 00:34:39,554 --> 00:34:42,595 - (ريتشارد ويليامز) - أجل 335 00:34:43,377 --> 00:34:47,287 الشماس (ريتشارد ويليامز)؟ كان شماساً في كنيسة أبيك؟ 336 00:34:47,419 --> 00:34:53,891 أجل، الرب يكره السحر، هل تعلم ذلك؟ 337 00:34:54,021 --> 00:34:56,888 - لا أؤمن بوجوده - ولا أنا 338 00:34:56,975 --> 00:35:00,930 هذا مذكور في الكتاب المقدس، إنه يكره السحر 339 00:35:01,538 --> 00:35:04,492 هذا شيء غريب لتكرهه، لكنه مذكور هناك 340 00:35:05,230 --> 00:35:11,270 وأخبرها بذلك، لأنه قرأ مذكراتها، الأفكار التي كانت تدونها فيها 341 00:35:13,616 --> 00:35:18,308 قرأ أفكارها، ليقرر لو كانت أفكاراً آثمة 342 00:35:18,569 --> 00:35:20,871 وكانت تحب السحر 343 00:35:23,347 --> 00:35:29,561 وأنت لا تعرف أنها كانت تحب السحر، لأنها لم تخبره بذلك قطّ 344 00:35:29,691 --> 00:35:33,124 ولم تستطع أن تدون ذلك في مذكراتها لأنها كانت تعلم أنه يقرؤها 345 00:35:34,297 --> 00:35:37,251 لذا كان يجهل ذلك 346 00:35:38,380 --> 00:35:40,597 كانت فتاة رائعة... 347 00:35:41,291 --> 00:35:43,377 حقاً! 348 00:35:44,768 --> 00:35:47,157 لذا كنت تجهل ذلك بدورك 349 00:35:50,024 --> 00:35:53,281 لقيت مصرعها وهي تحاول القيام بخدعة سحرية 350 00:36:04,361 --> 00:36:06,230 (بول) 351 00:36:06,447 --> 00:36:10,617 (إيفرلي بيردو) يكذب بشأن وجودكما معاً 352 00:36:10,965 --> 00:36:15,006 وجودكما معاً خلال اليومين الماضيين المثيرين للفضول 353 00:36:23,304 --> 00:36:25,867 "قاد (لوك ستيل) سيارته صوب حقول القتل" 354 00:36:25,997 --> 00:36:30,255 "حاملاً في جعبته سلاحاً نارياً فعلياً مذخراً، وسقط عقله فريسة لأفكار" 355 00:36:30,385 --> 00:36:32,862 "كيف لم يسبق له استخدام سلاحه قبلاً، ولم يسبق له أن قتل أي شخص" 356 00:36:32,992 --> 00:36:35,426 "وكيف صار مأموراً، لمجرد أن هذا كان أفضل قليلاً..." 357 00:36:35,556 --> 00:36:39,379 "من العمل في مصنع (فورد) الحقير، أو العمل لحساب عصابات المخدرات" 358 00:36:39,509 --> 00:36:43,331 "وكان يمكن لـ(لوك ستيل) أن ينضم إليهم، لكنهم كانوا يثيرون هلعه دائماً" 359 00:36:43,463 --> 00:36:48,633 "كان العجوز المخبول في حقول القتل، وحتى هو كان يعجز عن مواجهة هؤلاء السفلة" 360 00:36:48,763 --> 00:36:52,587 "بالإضافة إلى أن عمره يفوق الـ70 عاماً على الرغم من أنه قوي الشكيمة جداً" 361 00:36:52,673 --> 00:36:55,672 "وكان هذا يثير ضيق (لوك ستيل) دوماً" 362 00:36:55,757 --> 00:37:00,668 "لأنه وزوجته المسنة أتيا إلى (المكسيك) ليساعدا ولدهما فحسب، بحق السماء!" 363 00:37:00,798 --> 00:37:08,010 "هذا شيء رائع جداً، وحبسهما (لوك) بسبب امرأة كانت تنشر صورة إباحية لـ(لوك)..." 364 00:37:08,141 --> 00:37:12,963 "في كل أنحاء البلدة، سحقاً يا رجل! انتاب (لوك) حيرة وخوف عارمان" 365 00:37:13,094 --> 00:37:17,654 "قال (لوك ستيل) لنفسه، ربما أنت تكتفي دائماً بالتحدث إلى نفسك" 366 00:37:17,785 --> 00:37:20,435 "اكتب فقط الأشياء الضرورية، ثم فكر (لوك ستيل) قائلاً..." 367 00:37:20,566 --> 00:37:23,737 "ربما سأبحث بكل طاقتي عن العجوز المخبول" 368 00:37:23,868 --> 00:37:27,517 "ولن أتمكن من العثور عليه، هذا سيكون أمراً رائعاً" 369 00:37:27,648 --> 00:37:32,296 "ثم، للعجب، لمح (لوك ستيل) زوجة العجوز المخبول تسير هناك" 370 00:37:32,426 --> 00:37:36,163 "وأدرك أنه كان يقترب على الأرجح من حقول الموت" 371 00:37:36,294 --> 00:37:39,899 "وسيتعين عليه على الأرجح أن يفعل شيئاً للمرة الأولى" 372 00:37:40,030 --> 00:37:46,633 "ضد سلطة عصابات المخدرات القاهرة اللعينة، يا للهول!" 373 00:37:47,807 --> 00:37:49,631 (هيكتور) 374 00:37:50,065 --> 00:37:52,847 اركبي، فلنذهب لننقذه 375 00:38:13,571 --> 00:38:15,438 مرحباً 376 00:38:18,306 --> 00:38:20,216 نعم؟ 377 00:38:25,779 --> 00:38:28,559 كنت أعاشر إحدى بنات الأبرشية 378 00:38:29,600 --> 00:38:36,553 عضوة من أعضاء كنيسة أبي، عضوة مهمة في الكنيسة والمجتمع 379 00:38:38,552 --> 00:38:40,637 لا أدري لو كان ذلك أمراً جللاً في مدينة (أوستن) العظيمة 380 00:38:40,768 --> 00:38:42,809 لكنه يعد أمراً جللاً هنا 381 00:38:43,071 --> 00:38:51,064 لذا كنت أجاهد للحفاظ على خصوصيتنا طيلة استجواباتك المتكررة لي 382 00:38:52,759 --> 00:38:56,626 وها قد فقدت خصوصيتي الآن، وهي أيضاً 383 00:39:00,709 --> 00:39:04,445 كنت مع إحدى بنات الأبرشية أثناء فترة اختفائك 384 00:39:06,270 --> 00:39:08,225 أجل، هذا صحيح 385 00:39:09,442 --> 00:39:11,440 وما اسمها؟ 386 00:39:11,919 --> 00:39:14,134 (سكوتي شولز) 387 00:39:16,871 --> 00:39:18,608 إذاً... 388 00:39:19,609 --> 00:39:22,432 أظنك تعرف كل شيء الآن 389 00:39:51,628 --> 00:39:58,841 لم يكن ذلك صحيحاً، صيد الأسماك، أجل، كان كذباً 390 00:40:00,491 --> 00:40:05,227 - لماذا كان كذباً؟ - لأنه لم يحدث 391 00:40:05,357 --> 00:40:07,702 لم يكن (بول) برفقتي 392 00:40:08,181 --> 00:40:10,743 لماذا قلت العكس إذاً؟ 393 00:40:12,873 --> 00:40:15,001 لأنه طلب مني... 394 00:40:16,044 --> 00:40:19,999 أن أتستر عليه، لأنه هذا... 395 00:40:21,215 --> 00:40:25,907 هذا مجتمع صغير، وطلب مني أن أقول ذلك... 396 00:40:27,298 --> 00:40:30,122 حفاظاً على خصوصية الأمر 397 00:40:30,599 --> 00:40:33,554 ما كان يفعله و(سكوتي)... 398 00:40:33,683 --> 00:40:37,247 لكي يظل ذلك الأمر سراً 399 00:40:46,849 --> 00:40:50,585 - هل تعلم من كان صاحب هذا المتجر؟ - متجر الحلاقة؟ 400 00:40:50,715 --> 00:40:56,450 - أجل، وهذا ليس متجراً للحلاقة - لم يخطر ببالي قطّ أن أسأل 401 00:40:57,188 --> 00:41:01,099 - لكنه يبدو كذلك قطعاً - إنه صالون لتجميل الشعر... 402 00:41:04,140 --> 00:41:08,789 تم تصميمه بعناية ليبدو أشبه بـ... 403 00:41:09,831 --> 00:41:14,523 قامت زوجتي بتصميمه بعناية 404 00:41:16,434 --> 00:41:20,258 واستثمرت الكنيسة رأس مالها في شيء 405 00:41:20,997 --> 00:41:28,730 ثم خسرته، هذا كان مكانها 406 00:41:30,425 --> 00:41:33,857 أشبه بمكانها في المجتمع 407 00:41:36,420 --> 00:41:41,374 وحطم ذلك معنوياتها، ثم رحلت 408 00:41:45,458 --> 00:41:47,977 وكاد ذلك أن يحطمنا 409 00:41:51,323 --> 00:41:55,015 لذا إن لم تمانع، سأغادر هذا المكان اللعين 410 00:41:55,233 --> 00:41:57,231 لا بأس 411 00:42:37,332 --> 00:42:39,678 "ما سبب وجود رائد فضاء في غرقة المؤن؟" 412 00:42:39,809 --> 00:42:43,893 "إنه والد (جيمس)، أريد أن يكون حاضراً في لحظة (جيمس) الخاصة" 413 00:42:44,021 --> 00:42:45,761 "لكي يسانده" 414 00:42:48,064 --> 00:42:50,974 كيف سارت مقابلتك الثانية مع الشرطي الوسيم؟ 415 00:42:51,104 --> 00:42:53,060 أبليت بلاءً رائعاً 416 00:42:53,711 --> 00:42:55,710 سنحظى على الأرجح بالمزيد من التجارب الرائعة المشتركة... 417 00:42:55,840 --> 00:42:58,447 ونحن نقترب من الحصول على كل أموال ذلك الوغد 418 00:42:58,578 --> 00:43:01,141 - هذا رائع - سننال من ذلك اللعين... 419 00:43:01,271 --> 00:43:03,226 جزاء له على خداعه لآل (بيردو) 420 00:43:03,356 --> 00:43:06,528 - رائع - أجل، إنه رائع 421 00:43:06,833 --> 00:43:09,047 حرف الـ(إف) يعني "مضاجعة" 422 00:43:09,743 --> 00:43:13,741 - أجل، هذا صحيح - وحرف الـ(إيه) يعني "مؤخرة" 423 00:43:14,652 --> 00:43:17,042 أجل، هذا صحيح 424 00:43:18,997 --> 00:43:21,864 هذا أشبه بحلقة غريبة الأطوار من برنامج (سيسامي ستريت) 425 00:43:22,951 --> 00:43:28,251 الذي يعد برنامجاً تعليمياً، لذا لم يسبق لنا مشاهدته قطّ 426 00:43:41,370 --> 00:43:43,761 تم اعتقالك... 427 00:43:43,892 --> 00:43:49,323 - 104 مرة - هل هذا سؤال؟ 428 00:43:50,670 --> 00:43:54,710 لا، هذا أمر ملفت للنظر 429 00:43:55,927 --> 00:43:57,838 لذا... 430 00:43:58,273 --> 00:44:00,445 أشرت إليه 431 00:44:02,574 --> 00:44:04,529 سيدة (شولز)؟ 432 00:44:05,745 --> 00:44:07,657 نعم 433 00:44:08,309 --> 00:44:15,043 شهد (بول ألين براون) بأنه كان معك على مدى بعض الأيام القليلة الماضية 434 00:44:15,825 --> 00:44:21,125 وشهد أيضاً بأنه ضللني بصدد مكانه 435 00:44:21,255 --> 00:44:25,904 لأنك و(بول براون) على علاقة غرامية 436 00:44:32,421 --> 00:44:34,507 هل هذا صحيح؟ 437 00:44:38,287 --> 00:44:40,242 نعم 438 00:45:32,508 --> 00:45:37,027 في إطار علاقتكما يا سيد (شولز)، هل زوجتك... 439 00:45:38,503 --> 00:45:43,847 هل السيدة (شولز) عرضة لإقامة علاقة خارج حدود الزواج؟ 440 00:45:43,977 --> 00:45:46,019 - صراحتك... - لا 441 00:45:46,149 --> 00:45:51,058 (سكوتي) ليست عرضة لذلك جنسياً، لو كان هذا ترمي إليه 442 00:45:51,190 --> 00:45:56,923 إذا سمحت لي بالسؤال، ماذا جعلك تنجذب في البداية إلى (سكوتي)؟ 443 00:45:57,793 --> 00:46:00,138 - تحديداً - هل تسألني... 444 00:46:00,270 --> 00:46:02,920 عما يروق لي بشأن صفات زوجتي الجسمانية؟ 445 00:46:03,051 --> 00:46:04,875 نعم 446 00:46:06,091 --> 00:46:13,260 فرجها تحديداً، هذا يروق لي جداً، بالتأكيد، ونهديها أيضاً 447 00:46:13,390 --> 00:46:16,432 - أجل - حسناً 448 00:46:16,692 --> 00:46:20,472 لا بأس، هذا جيد 449 00:46:24,947 --> 00:46:27,380 أنت رجل جميل 450 00:46:27,510 --> 00:46:31,420 لا أقصدها على ذلك النحو، بل أعني طبيعتك 451 00:46:32,203 --> 00:46:34,635 أشبه بجواد حسن الطلعة 452 00:46:35,244 --> 00:46:37,199 أنت جميل 453 00:46:38,024 --> 00:46:41,457 - شكراً لك يا سيد (شولز) - على الرحب والسعة 454 00:46:41,587 --> 00:46:45,279 وأنت أيضاً، أنت ذكر مثليّ جميل 455 00:46:45,411 --> 00:46:48,625 - شكراً لك - (لوني) 456 00:46:49,972 --> 00:46:52,361 أنا أتحرى... 457 00:46:54,882 --> 00:46:56,837 عن أمر مزدوج 458 00:46:56,967 --> 00:47:04,527 عن رجل قد تكون خطيئته الوحيدة هي تبادل بسيط للحميمية في مجتمع صغير... 459 00:47:06,568 --> 00:47:09,045 في فترة حداد 460 00:47:11,998 --> 00:47:15,692 لو كان هذا هو كل ما يفعله، فأنا على أتم استعداد لتركه وشأنه 461 00:47:16,213 --> 00:47:21,774 وعلى أتم استعداد للرحيل، لو كان هذا كل ما يفعله 462 00:47:25,468 --> 00:47:28,682 هل أخبرتك (سكوتي) أن هذه الحميمية تمت؟ 463 00:47:29,855 --> 00:47:31,940 نعم 464 00:47:33,896 --> 00:47:36,242 إذاً فقد حدث ذلك 465 00:47:37,242 --> 00:47:39,500 لكن دعني أضيف فقط أن... 466 00:47:40,587 --> 00:47:42,194 دعني أضيف أن... 467 00:47:46,148 --> 00:47:50,450 أتفهم السبب الذي دفع (سكوتي) لفعل ذلك أيها التحري 468 00:48:36,024 --> 00:48:39,935 "جاب (لوك ستيل) بسيارته أغلب حقول القتل هنا في (هيموسيجو)" 469 00:48:40,065 --> 00:48:42,801 "وقال لنفسه، هذا رائع، لقد بذلت قصارى جهدي بالفعل" 470 00:48:42,932 --> 00:48:44,930 "لكنني لا أستطيع العثور على العجوز المخبول" 471 00:48:45,060 --> 00:48:46,538 "على الرغم من أنني أتمنى نوعاً ما العثور عليه" 472 00:48:46,668 --> 00:48:52,317 "لأن زوجته تحبطني بمشاعر حبها القوية نحوه" 473 00:48:52,447 --> 00:48:55,184 "لكن سحقاً! ما الذي يستطيع (لوك ستيل) فعله؟" 474 00:48:55,271 --> 00:48:59,528 "لم يتبق سوى حقلي قتل أخيرين ليتحقق منهما" 475 00:49:08,262 --> 00:49:10,651 (ويسلي)، ماذا تفعل هنا؟ 476 00:49:11,693 --> 00:49:14,082 كنت في طريقي للرحيل 477 00:49:14,518 --> 00:49:18,515 كنت أمر بهذا المكان، وفكرت... 478 00:49:19,253 --> 00:49:23,424 فكرت أن أجلس هنا قليلاً 479 00:49:24,727 --> 00:49:29,635 ثمة أمر ما يجري هنا، وعلى الرغم من أنني لست متيقناً... 480 00:49:29,723 --> 00:49:33,894 إلا أنه لا يصل إلى حد القتل، لكن ثمة شيئاً ما يجري هنا 481 00:49:34,850 --> 00:49:36,718 وفكرت أن... 482 00:49:37,240 --> 00:49:42,193 أن أجلس هنا لبعض الوقت وأتساءل عما يجري هنا 483 00:49:44,061 --> 00:49:47,971 لكنني انتهيت من جلستي هنا، ولا أملك أدنى فكرة 484 00:49:48,405 --> 00:49:51,881 ماذا تفعل هنا خارج حدودك المسموح بها؟ 485 00:49:56,574 --> 00:49:58,789 لدي بعض الأغراض... 486 00:49:59,702 --> 00:50:03,612 لأجل الجنازة، أغراض عائلية 487 00:50:04,132 --> 00:50:08,912 بما أنني لن أتمكن من الحضور، أردت أن أسلمها لـ(بول)... 488 00:50:09,738 --> 00:50:13,213 ليتم توصيلها إلى مكان الجنازة 489 00:50:13,865 --> 00:50:18,687 - اليوم - إنه ليس موجوداً الآن 490 00:50:19,557 --> 00:50:21,729 حسناً 491 00:50:24,205 --> 00:50:26,768 سأعود إلى دياري يا (دايف) 492 00:50:26,984 --> 00:50:29,375 وأردت أن أقول... 493 00:50:30,374 --> 00:50:35,892 (دايف)، فيما يتعلق بـ(بول)، وفيما يتعلق بمشاعرك تجاهه... 494 00:50:38,021 --> 00:50:41,280 (دايف)، لا أعلم 495 00:50:41,801 --> 00:50:47,838 ثمة شيء مدهش حدث بين الفتاة وبين ابن شقيقتك (بول)، لكن... 496 00:50:48,188 --> 00:50:51,054 لا أستطيع أن أعتبره جريمة قتل 497 00:50:51,186 --> 00:50:56,660 أخذت أتحرى مراراً وتكراراً، لا أستطيع تبين ماهية ذلك الأمر 498 00:50:58,266 --> 00:50:59,744 لم تكن هناك أي علامات توحي بأنها تعرضت لإيذاء 499 00:50:59,874 --> 00:51:02,178 لم تكن ثمة أي علامات توحي بذلك 500 00:51:02,481 --> 00:51:10,650 لكنني فشلت في معرفة الظروف التي قادتها إلى نهر على بعد 18 كيلومتراً من ديارها 501 00:51:19,947 --> 00:51:23,249 - (ويسلي) - نعم يا (دايف) 502 00:51:23,335 --> 00:51:27,897 (ويسلي)، عندما كنا نتشارك الوجبات... 503 00:51:29,634 --> 00:51:34,328 عندما كنا نتشارك وجبات في المناسبات ونتصافح بالأيدي... 504 00:51:35,803 --> 00:51:38,150 أعلم أنك كنت تذهب لتغسل يديك 505 00:51:38,281 --> 00:51:45,319 أعلم أنك كنت تذهب وتحاول غسل يديك نفوراً مني، قبل بدء الوجبة 506 00:51:49,012 --> 00:51:53,748 ولا بأس بهذا يا (ويسلي) 507 00:51:55,616 --> 00:51:57,875 أنت لا تعلم 508 00:52:02,307 --> 00:52:07,564 (دايف)، أنا أعلم، بشكل ما 509 00:52:08,128 --> 00:52:13,125 أنت شخص طيب، وأنا آسف يا صديقي 510 00:52:24,986 --> 00:52:27,767 - (ويسلي)؟ - نعم يا (دايف) 511 00:52:28,982 --> 00:52:31,372 أتساءل يا (ويسلي) 512 00:52:32,633 --> 00:52:38,019 هل يمكنك أن تفعل شيئاً لأجلي، لو لم يكن عليك العودة مسرعاً لديارك؟ 513 00:52:38,150 --> 00:52:40,062 حسناً يا (دايف) 514 00:52:40,626 --> 00:52:45,493 هل يمكنك أن تحضر جنازة شقيقتي نيابة عني، اليوم؟ 515 00:52:45,623 --> 00:52:48,056 لأنني لا أستطيع ذلك 516 00:52:48,838 --> 00:52:51,618 أعلم أن هذا مطلب ثقيل 517 00:52:52,487 --> 00:52:55,746 سأرحل عن ذلك البيت بعد يومين 518 00:52:55,876 --> 00:53:00,263 ولا يزال مسموحاً لي بالذهاب فقط إلى بوابة رسوم الطريق والعودة 519 00:53:00,786 --> 00:53:03,914 الجنازة ستُقام بعد ظهر اليوم 520 00:53:05,000 --> 00:53:07,562 سألت تحديداً 521 00:53:08,823 --> 00:53:13,429 ورفضت إدارة المقاطعة تحديداً 522 00:53:15,384 --> 00:53:16,861 لدي... 523 00:53:19,423 --> 00:53:24,811 لدي مشط وفرشاة شعر خاصان أحتاج إلى توصيلهما إليهما 524 00:53:28,982 --> 00:53:36,194 أتدري شيئاً؟ لمَ لا تفعل ذلك؟ سنري أوغاد المقاطعة هؤلاء شارتي 525 00:54:24,897 --> 00:54:30,502 أجل، سأعود إلى الديار، لا ينبغي لك أن تتسلمي بريدي غداً يا عزيزتي 526 00:54:34,368 --> 00:54:38,019 علي الذهاب يا عزيزتي، سأتصل بك لاحقاً فور عودتي إلى البيت 527 00:54:44,535 --> 00:54:49,010 "مداعب نساء مرخص" 528 00:55:26,200 --> 00:55:31,023 توقف عن الحفر، هل تفهمني؟ توقف عن الحفر 529 00:56:01,261 --> 00:56:04,085 "(إستيبان)، أخل سبيله" 530 00:56:04,215 --> 00:56:06,519 "سأتولى أمره" 531 00:56:07,909 --> 00:56:11,428 - "أخفض سلاحك" - "لدي أوامري" 532 00:56:11,558 --> 00:56:13,600 "أخفض سلاحك يا (إستيبان)" 533 00:56:13,730 --> 00:56:16,293 "سأتولى أمره" 534 00:56:46,446 --> 00:56:49,270 لماذا أطلقت النار على صدري؟ 535 00:56:50,138 --> 00:56:52,962 لأن هذا موضع قلبك 536 00:57:54,917 --> 00:57:58,565 "اللعنة، سألقى حتفي" 537 00:57:59,739 --> 00:58:02,129 "أحبك يا (ماريسول)" 538 00:58:03,563 --> 00:58:05,735 "أحبك يا (ماتياس)" 539 00:58:06,430 --> 00:58:08,558 "أحبك يا (إيميل)" 540 00:58:10,905 --> 00:58:14,034 "سحقاً!" 541 00:58:14,945 --> 00:58:18,161 "أرجوك، لا" 542 00:59:46,573 --> 00:59:51,048 وكان هذان هما (بايرون) و(ليليان براون) اللذان عرفتهما وأحببتهما 543 00:59:51,265 --> 00:59:54,567 والآن مع كلمة من شماسكم (لوني شولز) 544 00:59:59,260 --> 01:00:04,473 بصفتي شماسكم، وبصفتي من كبار رعايا كنيسة "السيدة العذراء دائمة النعم" 545 01:00:04,604 --> 01:00:07,427 أريد أن أشكركم جميعاً على تواجدكم هنا اليوم 546 01:00:07,558 --> 01:00:09,208 شكراً لكم 547 01:00:10,382 --> 01:00:14,900 أود أن أدعو ابن (بايرون) و(ليليان براون)، (بول ألين براون)... 548 01:00:15,031 --> 01:00:21,764 ليستكمل مراسم الجنازة، قبل أن نواري (بايرون) و(ليليان) التراب 549 01:00:22,199 --> 01:00:24,502 (بول ألين براون) 550 01:01:36,970 --> 01:01:38,620 مرحباً 551 01:02:47,962 --> 01:02:51,090 ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة